Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,899 --> 00:00:08,220
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,220 --> 00:00:12,640
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,640 --> 00:00:18,780
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,780 --> 00:00:23,820
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,820 --> 00:00:26,260
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:57,000 --> 00:01:58,920
This is General Potter at the missile
base.
7
00:01:59,220 --> 00:02:01,020
The warheads are armed, Mr. President.
8
00:02:01,260 --> 00:02:03,700
The other nations have given their
consent.
9
00:02:04,260 --> 00:02:05,580
You can order the firing.
10
00:02:06,300 --> 00:02:11,160
Just remember, if the warheads miss
their target, the consequences will be
11
00:02:11,160 --> 00:02:13,180
disastrous. I'm aware of it, Mr.
President.
12
00:02:15,600 --> 00:02:16,600
General Bruges?
13
00:02:16,780 --> 00:02:19,960
Waiting for your go -ahead, General
Potter. The French missiles are ready.
14
00:02:20,920 --> 00:02:22,100
I'm starting the countdown.
15
00:02:53,160 --> 00:02:54,160
abort the launch immediately.
16
00:02:54,240 --> 00:02:58,200
What? This is Shepard at the Satellite
Control Center, Cape Hearth.
17
00:02:58,780 --> 00:02:59,780
Listen to me.
18
00:03:00,220 --> 00:03:02,040
Stop everything immediately.
19
00:03:02,480 --> 00:03:04,740
The satellite data was interpreted
incorrectly.
20
00:03:05,220 --> 00:03:07,520
The meteorite isn't going to touch the
Earth.
21
00:03:08,000 --> 00:03:11,340
If the warheads are fired, they might
miss the target.
22
00:03:12,460 --> 00:03:14,120
Think of what might happen.
23
00:03:14,340 --> 00:03:17,260
But don't fire the warheads!
24
00:03:50,350 --> 00:03:51,269
What's happening?
25
00:03:51,270 --> 00:03:52,970
Cancel the firing of your missile.
26
00:03:54,050 --> 00:03:56,470
The meteorite isn't threatening us after
all.
27
00:04:35,560 --> 00:04:36,560
Happy.
28
00:05:39,280 --> 00:05:40,700
I wonder what that was used for.
29
00:05:45,660 --> 00:05:47,200
Cape... Cape Hearth.
30
00:05:47,540 --> 00:05:51,320
Hmm. That must date back to before the
Great Catastrophe.
31
00:05:52,100 --> 00:05:54,120
What are they doing so far from Lagonda?
32
00:05:54,360 --> 00:05:55,880
There's no time to find out.
33
00:05:56,160 --> 00:05:59,340
Clyde's waiting for us at the Great
Ravine. She'll start to worry if we
34
00:05:59,340 --> 00:06:00,039
get there soon.
35
00:06:00,040 --> 00:06:01,040
Come on.
36
00:06:03,080 --> 00:06:04,039
Don't move!
37
00:06:04,040 --> 00:06:05,060
What have we here?
38
00:06:05,340 --> 00:06:06,380
A couple of spies.
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,160
Get up!
40
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
That way.
41
00:06:17,260 --> 00:06:18,840
Hey, over here.
42
00:06:19,040 --> 00:06:20,340
I've got a couple of you.
43
00:06:22,240 --> 00:06:23,240
Catch!
44
00:06:26,200 --> 00:06:28,960
Let's see how tough you are now.
45
00:06:44,840 --> 00:06:46,460
Not so tough after all.
46
00:07:14,730 --> 00:07:15,730
He got away.
47
00:07:16,190 --> 00:07:17,810
He's hurt. He won't get far.
48
00:07:18,110 --> 00:07:20,590
Give me a hand. I want to know what's
inside.
49
00:07:25,370 --> 00:07:27,430
Incredible. It still functions.
50
00:07:28,210 --> 00:07:29,590
Where's that light coming from?
51
00:07:31,310 --> 00:07:34,870
It must be from a source of energy which
survived the great catastrophe.
52
00:07:37,250 --> 00:07:40,630
Satellite control station Cape Hearth.
Just as I thought.
53
00:07:46,800 --> 00:07:49,060
A satellite control station?
54
00:07:49,760 --> 00:07:53,760
Yes. To pilot vessels and receive images
transmitted by a satellite.
55
00:07:54,000 --> 00:07:59,100
Before the great catastrophe, men
learned how to send automated machines
56
00:07:59,100 --> 00:08:00,720
orbit. Artificial satellites.
57
00:08:01,160 --> 00:08:02,160
What for?
58
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Several things.
59
00:08:04,240 --> 00:08:06,360
Scientific or military exploration.
60
00:08:06,760 --> 00:08:08,560
Observation of the surface of the Earth.
61
00:08:09,180 --> 00:08:13,740
Teletransmissions. You mean that from
outer space, you could take any picture
62
00:08:13,740 --> 00:08:14,760
you wanted of the Earth?
63
00:08:15,500 --> 00:08:16,500
Exactly.
64
00:08:17,250 --> 00:08:21,750
But then, with this satellite, we could
keep an eye on Cortan, set traps for
65
00:08:21,750 --> 00:08:26,870
him, follow him, and even... And who's
going to operate the station? You,
66
00:08:27,030 --> 00:08:28,030
Highlander?
67
00:08:29,530 --> 00:08:32,330
There's only one man who really knows
how to use it.
68
00:08:32,710 --> 00:08:33,710
An immortal.
69
00:08:33,970 --> 00:08:37,230
Great! Let's find him, and he'll pass
his knowledge on to me.
70
00:08:38,010 --> 00:08:39,090
Impossible. Why?
71
00:08:40,289 --> 00:08:43,350
Shepard isn't a jettitor. He didn't take
the oath.
72
00:08:43,850 --> 00:08:48,230
He wasn't there at the hill. No one
knows where he is. He disappeared after
73
00:08:48,230 --> 00:08:49,230
great catastrophe.
74
00:08:49,770 --> 00:08:51,310
Why didn't he take the oath?
75
00:08:51,570 --> 00:08:52,570
I don't know what.
76
00:08:53,610 --> 00:08:54,610
What's this?
77
00:08:56,410 --> 00:08:59,230
For future generations, if there are
any.
78
00:09:04,250 --> 00:09:07,070
A building with a large metal disc on
top.
79
00:09:07,370 --> 00:09:08,530
In the jungle.
80
00:09:09,170 --> 00:09:11,950
Affirmative. It's got Cape Hearth
written on it.
81
00:09:13,390 --> 00:09:14,630
Cape Hearth.
82
00:09:14,930 --> 00:09:19,550
And inside. We didn't have time to check
inside because of the attack, sir.
83
00:09:19,810 --> 00:09:22,350
All right, all right. Go take care of
your wounds.
84
00:09:24,530 --> 00:09:27,790
Some sort of enormous metal disc on a
building.
85
00:09:28,050 --> 00:09:29,050
An antenna.
86
00:09:29,430 --> 00:09:31,810
Interesting. With an inscription.
87
00:09:32,110 --> 00:09:33,250
Cape Hearth.
88
00:09:34,070 --> 00:09:37,170
Cape Hearth. The station.
89
00:09:37,790 --> 00:09:40,030
Shepard's satellite control station.
90
00:09:40,650 --> 00:09:42,490
Should I have it destroyed?
91
00:09:43,070 --> 00:09:44,070
Are you mad?
92
00:09:44,350 --> 00:09:46,430
I must have that station.
93
00:09:46,670 --> 00:09:48,350
Do you hear me, Iraq?
94
00:09:48,630 --> 00:09:50,110
It must be mine.
95
00:09:54,270 --> 00:09:56,750
Well, what is it? A videotape.
96
00:10:01,650 --> 00:10:03,310
Shepard. Shepard speaking.
97
00:10:05,100 --> 00:10:08,740
In just a few seconds, because of me,
the Earth is about to undergo the
98
00:10:08,740 --> 00:10:12,700
cataclysm it has ever known. I failed to
interpret the satellite data correctly.
99
00:10:13,260 --> 00:10:16,040
It seems he never forgave himself for
that mistake.
100
00:10:17,080 --> 00:10:20,640
That's probably why he didn't come to
the hill where we swore the oath.
101
00:10:21,400 --> 00:10:23,140
We believed him to be a coward.
102
00:10:23,380 --> 00:10:26,240
What about all his knowledge,
satellites, fate?
103
00:10:26,660 --> 00:10:27,900
How can I learn it?
104
00:10:28,100 --> 00:10:29,100
You can't.
105
00:10:29,160 --> 00:10:32,400
You have plenty of other knowledge to
acquire and to share with mankind.
106
00:10:33,369 --> 00:10:37,350
Clyde's waiting for us. Come on, let's
go. There's nothing more to be done
107
00:10:50,150 --> 00:10:52,030
No, I'm not a coward.
108
00:10:52,570 --> 00:10:57,190
I should have revealed myself. I should
have spoken to the Highlander. But this
109
00:10:57,190 --> 00:11:02,590
error, my error, I can never show myself
before them again.
110
00:11:03,080 --> 00:11:05,200
No. I must find them.
111
00:11:05,560 --> 00:11:06,900
I must explain.
112
00:11:28,400 --> 00:11:30,000
I'm going to find you again, MacLeod.
113
00:11:30,320 --> 00:11:31,660
The Highlander's sword!
114
00:11:32,350 --> 00:11:34,210
Thanks to that, I'll be able to find
him.
115
00:11:48,510 --> 00:11:49,770
There he is.
116
00:11:55,590 --> 00:11:56,590
What?
117
00:12:01,380 --> 00:12:03,720
No, it's Cortan. He's coming this way.
118
00:12:04,460 --> 00:12:05,640
What does he want?
119
00:12:06,560 --> 00:12:08,600
He's coming to... for the station.
120
00:12:09,020 --> 00:12:10,020
For my knowledge.
121
00:12:10,980 --> 00:12:14,720
Never. I will pass on my knowledge to
the Highlander and only the Highlander.
122
00:12:15,300 --> 00:12:17,260
Even if I have to pay for it with my
life.
123
00:12:23,460 --> 00:12:25,700
The station is functioning.
124
00:12:26,240 --> 00:12:28,640
That means Shepard isn't far away.
125
00:12:30,220 --> 00:12:32,080
Come on, come on, faster.
126
00:12:32,520 --> 00:12:34,320
Find the Highlander for me.
127
00:12:47,500 --> 00:12:50,540
Ah, the Great Ravine.
128
00:13:18,190 --> 00:13:19,190
Shepard
129
00:15:14,700 --> 00:15:15,700
Clyde!
130
00:15:17,920 --> 00:15:18,920
Quentin!
131
00:15:20,520 --> 00:15:22,860
You two sure took your time.
132
00:15:23,560 --> 00:15:26,220
Clyde, we had a little problem with some
hunters.
133
00:15:27,200 --> 00:15:28,200
Hunters?
134
00:15:28,820 --> 00:15:30,640
Don't worry, nothing serious.
135
00:15:31,390 --> 00:15:35,070
Well, let's get out of here now. I've
had enough of this jungle.
136
00:15:48,670 --> 00:15:50,910
Shepard. Now, Highlander.
137
00:15:51,530 --> 00:15:53,190
Fight me and win.
138
00:15:53,590 --> 00:15:54,590
Come on.
139
00:15:54,970 --> 00:15:55,970
Fight.
140
00:15:56,430 --> 00:15:57,430
Strike me down.
141
00:15:57,810 --> 00:15:59,530
You have to acquire my knowledge.
142
00:16:04,810 --> 00:16:05,810
Come on.
143
00:16:06,490 --> 00:16:07,490
Defend yourself.
144
00:16:09,270 --> 00:16:10,830
Dog, are you out of your mind?
145
00:16:12,050 --> 00:16:15,230
Ending my life is the only way you can
acquire my knowledge. You know that.
146
00:16:15,790 --> 00:16:17,830
Please, I implore you.
147
00:16:18,530 --> 00:16:19,530
Cortan's coming.
148
00:16:19,990 --> 00:16:20,990
Cortan's coming here?
149
00:16:21,750 --> 00:16:27,110
Yes. And if Cortan gets to me, he will
know how to use the satellite.
150
00:16:27,870 --> 00:16:30,150
But you must fight me.
151
00:16:33,230 --> 00:16:34,370
Or can't you fight?
152
00:16:35,230 --> 00:16:37,390
Come on!
153
00:16:37,850 --> 00:16:38,850
Do it!
154
00:16:40,870 --> 00:16:41,870
Stop, Shepard!
155
00:16:42,050 --> 00:16:44,010
Death isn't the only solution.
156
00:16:44,650 --> 00:16:49,030
What? If you want to pass on your
knowledge to the Highlander, all you
157
00:16:49,030 --> 00:16:50,070
do is take the oath.
158
00:16:50,370 --> 00:16:51,410
Take the oath?
159
00:16:52,030 --> 00:16:53,390
Me? Yes.
160
00:16:53,810 --> 00:16:56,610
As you could have done a long time ago
with the rest of us.
161
00:16:57,030 --> 00:16:58,290
Ramirez, I was too ashamed.
162
00:16:59,450 --> 00:17:01,390
The Great Catastrophe was my fault.
163
00:17:02,250 --> 00:17:05,670
It was because of me that everything
happened, that Cortan took power.
164
00:17:06,270 --> 00:17:10,609
Your real mistake was not joining us and
not believing in our solidarity.
165
00:17:10,990 --> 00:17:13,109
But you can correct that error now.
166
00:17:19,829 --> 00:17:24,170
I, Shepard, give up the right to be the
last immortal.
167
00:17:24,750 --> 00:17:29,430
Henceforth, I will refuse to fight a
fellow Jettitor. I swear to protect my
168
00:17:29,430 --> 00:17:32,160
knowledge. To share it with the
Highlander.
169
00:17:32,700 --> 00:17:36,660
And I accept that I will end my life as
a mortal man.
170
00:17:37,220 --> 00:17:38,260
Welcome, Shepard.
171
00:17:39,200 --> 00:17:41,020
You are now a Jeditor.
172
00:17:45,100 --> 00:17:46,200
Kortan will be here soon.
173
00:17:46,520 --> 00:17:48,060
We've got to get away from here fast.
174
00:17:51,180 --> 00:17:52,400
You're right. Let's go.
175
00:18:14,320 --> 00:18:18,240
Thank you, Shepard, for having led me to
the Highlander.
176
00:18:19,440 --> 00:18:22,360
You won't escape, McCloud.
177
00:18:22,780 --> 00:18:25,840
No! The quickening! Now!
178
00:18:27,460 --> 00:18:31,260
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
179
00:18:58,600 --> 00:19:01,240
In the end, there can be only one.
180
00:19:01,760 --> 00:19:03,080
Yes, me.
181
00:19:04,440 --> 00:19:07,300
Meet your doom, Highlander.
182
00:19:07,600 --> 00:19:08,860
No, Quentin, no!
183
00:19:09,420 --> 00:19:10,420
Don't do it.
184
00:19:10,900 --> 00:19:12,600
Hang on to the guardrail.
185
00:19:13,240 --> 00:19:14,240
Now.
186
00:20:04,680 --> 00:20:07,360
I'm in the world to learn how to use the
satellite.
187
00:20:07,980 --> 00:20:09,580
You'll never escape.
188
00:20:09,920 --> 00:20:16,680
I'll keep after you. Do you hear me,
Highlander? I'll hunt you down until you
189
00:20:16,680 --> 00:20:18,720
beg for the end.
190
00:20:19,500 --> 00:20:20,700
Wrong, Cortan.
191
00:20:21,360 --> 00:20:23,400
You'll never be able to use the
satellite.
192
00:20:25,900 --> 00:20:26,900
Never!
193
00:22:01,360 --> 00:22:02,440
Thank you very much.
14182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.