Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,729 --> 00:00:08,029
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,029 --> 00:00:12,470
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,470 --> 00:00:18,610
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,610 --> 00:00:23,650
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,650 --> 00:00:26,130
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:41,200 --> 00:01:42,200
You okay?
7
00:02:37,070 --> 00:02:38,070
But much longer?
8
00:02:38,630 --> 00:02:39,890
I'm afraid it is.
9
00:02:41,890 --> 00:02:43,430
Look! Out there!
10
00:02:43,850 --> 00:02:44,850
Light!
11
00:02:45,130 --> 00:02:46,610
I'm sure I saw light.
12
00:03:17,200 --> 00:03:19,320
Even if he was, the armor plating would
have protected him.
13
00:03:19,920 --> 00:03:24,400
What worries me is why the hunters are
heading for the Hill of Oaths. And in
14
00:03:24,400 --> 00:03:25,299
weather like this.
15
00:03:25,300 --> 00:03:26,219
What do you mean?
16
00:03:26,220 --> 00:03:29,820
They must be after something or someone
very important to Cortan.
17
00:03:30,320 --> 00:03:31,480
Maybe a janitor.
18
00:03:31,740 --> 00:03:32,900
We've got to do something.
19
00:03:33,240 --> 00:03:36,020
You want us to go out again in that?
20
00:03:36,760 --> 00:03:37,760
Now?
21
00:03:38,300 --> 00:03:40,440
Let's hope there won't be as much wind
in the canyon.
22
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Are they janitors?
23
00:04:22,810 --> 00:04:27,970
No. Well, yes. Sort of. How can they be
sort of janitors?
24
00:04:28,350 --> 00:04:31,370
Well, they're different from other men.
25
00:04:33,030 --> 00:04:38,210
Long before the great catastrophe, the
Hurricanes gave themselves the mission
26
00:04:38,210 --> 00:04:40,570
guarding the secret of harnessing cosmic
energy.
27
00:04:41,470 --> 00:04:46,650
Look. They capture electricity from
storms and store it for future use.
28
00:04:47,070 --> 00:04:51,230
To keep their secret safe, they never
have anything to do without science.
29
00:04:52,520 --> 00:04:56,280
No, that's what Cortana's after. That
explains the hunters.
30
00:04:56,540 --> 00:04:58,280
That's just what I think.
31
00:04:58,520 --> 00:04:59,840
Well, let's go warn them.
32
00:05:01,680 --> 00:05:03,340
Let's not be too hasty, Quentin.
33
00:05:03,960 --> 00:05:04,960
But why?
34
00:05:07,460 --> 00:05:10,500
Hey, hold on a minute. We're friends.
35
00:05:12,440 --> 00:05:15,040
We've come to warn you. The hunters are
coming.
36
00:06:19,280 --> 00:06:20,280
in the canyon.
37
00:06:20,460 --> 00:06:21,640
We aren't spies.
38
00:06:23,040 --> 00:06:26,080
We came to warn you. Cortan's hunters
are coming.
39
00:06:26,380 --> 00:06:28,740
Did the lookout spot anything?
40
00:06:30,420 --> 00:06:31,820
Then you're lying.
41
00:06:32,660 --> 00:06:33,680
Listen to me.
42
00:06:33,940 --> 00:06:37,380
They were slowed down by the hurricane,
but they'll be here any minute.
43
00:06:40,620 --> 00:06:42,300
Back to the sanctuary.
44
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
Hurry.
45
00:06:45,120 --> 00:06:47,980
The strangers will come with us.
46
00:07:00,620 --> 00:07:05,460
people are after our cigarettes, we'll
need you to help protect that chest.
47
00:07:08,940 --> 00:07:14,120
If there is somebody on that hill,
they're going to be very sorry I had to
48
00:07:14,120 --> 00:07:15,120
out in this mess.
49
00:07:17,860 --> 00:07:18,860
Nobody.
50
00:07:19,780 --> 00:07:21,360
All this for nothing.
51
00:07:21,900 --> 00:07:22,900
All right, turn around.
52
00:08:10,090 --> 00:08:13,070
He's got brothers stationed at the other
entrances. You stay here.
53
00:08:15,630 --> 00:08:18,650
They've got the perfect hiding place up
here.
54
00:08:18,910 --> 00:08:20,030
They need one.
55
00:08:20,350 --> 00:08:22,350
To keep people from knowing about them.
56
00:08:56,080 --> 00:08:57,079
and sisters.
57
00:08:57,080 --> 00:09:01,320
Once again, the hurricane has entrusted
its energy to us.
58
00:09:01,700 --> 00:09:08,680
Never before in our age -old history
have our accumulators been so drained of
59
00:09:08,680 --> 00:09:15,560
energy. Fortunately, the hurricane has
turned and is returning to us in just
60
00:09:15,560 --> 00:09:16,920
a few short hours.
61
00:09:17,380 --> 00:09:23,920
Our stock of energy will be greater than
ever before. No! Don't go back up the
62
00:09:23,920 --> 00:09:24,920
hill!
63
00:09:24,980 --> 00:09:26,460
Silence, Granger.
64
00:09:26,880 --> 00:09:32,640
I'll deal with you later. For the
moment, be happy with the fact that you
65
00:09:32,640 --> 00:09:35,780
witnessing what no mere outsider has
ever.
66
00:09:44,020 --> 00:09:47,080
Let there be light.
67
00:10:08,970 --> 00:10:11,310
But it is a brilliant way to harness
static energy.
68
00:10:14,170 --> 00:10:14,990
And
69
00:10:14,990 --> 00:10:21,950
there was
70
00:10:21,950 --> 00:10:25,170
light. And there was light.
71
00:10:28,750 --> 00:10:35,370
The Council of Guardians of the Secret
orders the strangers to appear
72
00:10:35,370 --> 00:10:36,610
before it.
73
00:10:50,380 --> 00:10:51,980
Excellent. It's coming back.
74
00:10:52,660 --> 00:10:54,960
Our computations were correct.
75
00:10:56,460 --> 00:11:01,340
Lightning should begin striking in less
than two hours. The storm won't be as
76
00:11:01,340 --> 00:11:03,000
violent as it was the first time.
77
00:11:03,660 --> 00:11:05,840
Let's inform Lord Cortan.
78
00:11:10,200 --> 00:11:11,980
Eternal power to Cortan.
79
00:11:17,740 --> 00:11:22,240
Your... Your missions end in failure
much too often, Iraq.
80
00:11:22,820 --> 00:11:24,980
Your last... Eternal power to Kortan.
81
00:11:26,040 --> 00:11:28,640
My lord, the hurricane is returning.
82
00:11:28,880 --> 00:11:31,540
It will pass over the hill in
approximately two hours.
83
00:11:32,080 --> 00:11:34,460
Your last chance, Iraq.
84
00:11:35,700 --> 00:11:42,280
If what you are
85
00:11:42,280 --> 00:11:43,700
saying is true...
86
00:11:44,570 --> 00:11:48,030
Your young friend's mission is a noble
one.
87
00:11:48,670 --> 00:11:53,170
But at the moment, I must get ready for
the return of the hurricane.
88
00:11:53,990 --> 00:11:56,450
You mean you're going back after what
I've told you?
89
00:11:57,930 --> 00:11:59,110
Don't you understand?
90
00:11:59,510 --> 00:12:06,450
For centuries, no man has been able to
uncover our secrets. No man has been
91
00:12:06,450 --> 00:12:08,870
able to stop us from amassing energy.
92
00:12:09,270 --> 00:12:11,870
And no man ever will.
93
00:12:13,080 --> 00:12:15,220
Kortan isn't just any man.
94
00:12:15,760 --> 00:12:18,560
We'll talk about that later.
95
00:12:20,300 --> 00:12:22,240
No, we'll talk about it now.
96
00:12:23,560 --> 00:12:27,840
If the hunters capture you, your
knowledge will fall into the tyrant's
97
00:12:29,260 --> 00:12:32,920
Kortan will be more powerful than ever,
and it will be your fault.
98
00:12:33,640 --> 00:12:34,920
You can't go.
99
00:12:35,180 --> 00:12:41,840
You have your mission. We have ours, and
no one will stop us from carrying
100
00:12:41,840 --> 00:12:42,840
it out.
101
00:12:56,420 --> 00:12:57,620
Watch out!
102
00:12:58,480 --> 00:12:59,560
Let me go!
103
00:12:59,960 --> 00:13:02,840
Quentin! You can't do anything for him
now.
104
00:13:03,100 --> 00:13:04,100
Move away!
105
00:13:04,760 --> 00:13:06,240
I'm so sorry.
106
00:13:06,800 --> 00:13:10,760
We've already wasted too much time. Go
with Piet.
107
00:13:11,440 --> 00:13:12,960
You are now our prisoners.
108
00:13:21,580 --> 00:13:24,040
Let me go.
109
00:13:24,240 --> 00:13:25,740
Watson, are you all right?
110
00:13:26,280 --> 00:13:29,340
You know your brother is an immortal.
111
00:13:29,800 --> 00:13:31,780
But I'm not so sure of it, Tully.
112
00:13:34,900 --> 00:13:37,060
I've never seen such stubborn fools.
113
00:13:58,280 --> 00:13:59,880
He should have revived by now.
114
00:14:00,620 --> 00:14:01,620
Quentin!
115
00:14:09,760 --> 00:14:11,580
Quentin, I was so scared.
116
00:14:12,820 --> 00:14:13,920
Did you see anybody?
117
00:14:14,540 --> 00:14:16,860
So the old fool took them all with him.
118
00:14:17,100 --> 00:14:19,240
He's underestimating the strength of the
hunters.
119
00:14:19,720 --> 00:14:21,020
Come on, let's move.
120
00:14:21,940 --> 00:14:24,480
You stay here, Clyde. Too dangerous out
there.
121
00:15:09,150 --> 00:15:13,150
Use your top gear to get through the
canyon. And whatever you do, don't stop.
122
00:16:06,280 --> 00:16:07,280
Go on!
123
00:16:55,829 --> 00:16:58,610
What? I can't believe it.
124
00:17:10,050 --> 00:17:11,630
We've got to get out of here.
125
00:17:12,310 --> 00:17:15,630
No, I won't leave without the chest.
126
00:17:16,010 --> 00:17:17,970
Forget it. It will slow us down.
127
00:17:18,210 --> 00:17:22,690
It doesn't matter what happens to us. We
must save the chest.
128
00:17:40,499 --> 00:17:43,780
Make the connection!
129
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
With the cable!
130
00:19:21,040 --> 00:19:23,640
will make you a gift of our weapons.
131
00:19:24,920 --> 00:19:29,360
Since the beginning, never have these
been offered to the outsider.
132
00:19:30,140 --> 00:19:33,360
I thank the Hurricane people for this
great honor.
133
00:19:35,600 --> 00:19:37,000
But I cannot accept.
134
00:19:37,580 --> 00:19:42,460
Only with the McCloud sword can I carry
out my mission as the Highlander. I,
135
00:19:42,460 --> 00:19:47,660
too, offer my thanks. But my oath as a
Jeditor forbids me to bear a sword.
136
00:19:48,140 --> 00:19:49,200
As you wish.
137
00:19:49,760 --> 00:19:54,920
I must now ask you to swear never to
reveal the secret you have learned.
138
00:19:55,220 --> 00:19:56,420
We so swear.
139
00:19:56,960 --> 00:20:03,600
Know, Highlander, that from now on,
wherever you may be, the Hurricanes
140
00:20:03,600 --> 00:20:04,840
are with you.
141
00:20:05,380 --> 00:20:07,600
Thank you. You never know.
142
00:20:08,140 --> 00:20:14,380
Even someone who survived electrocution
might need help. One
143
00:20:14,380 --> 00:20:17,960
day... We all have our secrets, Ely.
144
00:20:26,200 --> 00:20:32,920
May the energy of the cosmos light your
path, Highlander. May the energy of the
145
00:20:32,920 --> 00:20:35,000
cosmos light your path, Highlander.
11101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.