All language subtitles for highlander_animated_s02e04_orion_s_reign

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,010 --> 00:00:07,490 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. 2 00:00:07,690 --> 00:00:12,410 Seven centuries since the Jettiter swore to regain for man his lost knowledge 3 00:00:12,410 --> 00:00:13,329 and freedom. 4 00:00:13,330 --> 00:00:19,590 All the immortals took the oath. All except one who dominates the world. But 5 00:00:19,590 --> 00:00:25,170 soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin MacLeod. He is 6 00:00:25,170 --> 00:00:26,310 the Highlander. 7 00:01:57,680 --> 00:02:04,540 brothers. Praise be Orion, the all -powerful master of the earth and 8 00:02:04,540 --> 00:02:05,540 the stars. 9 00:02:34,510 --> 00:02:35,448 you, McCloud? 10 00:02:35,450 --> 00:02:38,170 All right, you win. I've walked my way. 11 00:02:38,390 --> 00:02:39,490 What do you expect? 12 00:02:39,750 --> 00:02:41,870 I'm not an owl. I can't see at night. 13 00:02:42,170 --> 00:02:45,510 Did it ever occur to you to look up instead of down, McCloud? 14 00:02:45,890 --> 00:02:49,710 A man lost in the night can always find his way by the star. 15 00:02:50,530 --> 00:02:55,650 Hmm. Sorry to interrupt your fun and games, but I'm tired. 16 00:02:55,870 --> 00:03:00,950 I want to go to sleep. Don't you guys know better to keep a little girl up so 17 00:03:00,950 --> 00:03:03,150 late? Usually we do, Clyde. 18 00:03:03,470 --> 00:03:05,350 But tonight isn't just any night. 19 00:03:05,630 --> 00:03:07,590 Come on, we don't want to be late. 20 00:03:48,040 --> 00:03:49,140 The capsule is no longer responding. 21 00:03:52,540 --> 00:03:54,020 I can't control it. 22 00:04:08,240 --> 00:04:10,280 No, not that way. 23 00:04:12,480 --> 00:04:14,040 There's no need for a nod. 24 00:04:17,320 --> 00:04:19,120 The Citadel is invincible, you know that. 25 00:04:25,140 --> 00:04:32,020 What does this 26 00:04:32,020 --> 00:04:33,020 mean, Iraq? 27 00:04:33,040 --> 00:04:35,880 It's a slave revolt, Lord Cortez. 28 00:04:36,640 --> 00:04:38,460 A slave revolt? 29 00:04:39,240 --> 00:04:43,760 In Moganda? Of course. We have the situation under control, Lord Korten. 30 00:04:43,760 --> 00:04:49,240 Only the energy supply may be cut off at any time, and the whole citadel is a 31 00:04:49,240 --> 00:04:51,820 shambles. Bravo, Iraq. 32 00:04:52,500 --> 00:04:53,920 What a performance. 33 00:04:54,480 --> 00:04:57,460 The rebels are dropping like flies, but it's strange. 34 00:04:57,900 --> 00:04:59,920 They almost seem happy about it. 35 00:05:00,140 --> 00:05:06,320 The slaves are happy? The leader has been arrested. He says he has a message 36 00:05:06,320 --> 00:05:08,820 you from Orion the All -Powerful. 37 00:05:09,150 --> 00:05:13,490 Who is this Orion that calls himself all -powerful? 38 00:05:20,070 --> 00:05:22,010 Where are we, Ramirez? 39 00:05:22,830 --> 00:05:28,570 This spot is called the Calendar of Samor. A calendar? What do you mean? 40 00:05:28,570 --> 00:05:34,090 just a pile of stones. This pile of stones, as you say, is the work of the 41 00:05:34,090 --> 00:05:37,770 astronomers, constructed more than 10 ,000 years ago. 42 00:05:39,720 --> 00:05:40,720 Just watch. 43 00:05:41,320 --> 00:05:42,320 It's time. 44 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Hey, 45 00:05:49,880 --> 00:05:51,500 the stones are guiding the light. 46 00:05:52,120 --> 00:05:55,800 As they do every year on the first day of summer. 47 00:06:07,180 --> 00:06:08,180 Don't move. 48 00:06:09,900 --> 00:06:13,000 The Jeditor is here. I can feel him. 49 00:06:13,320 --> 00:06:15,900 Ah, Cornell has come. 50 00:06:17,720 --> 00:06:20,580 I'm not afraid of you, Kota. 51 00:06:21,360 --> 00:06:25,960 Orion, the all -powerful, will punish you for your cruelty. 52 00:06:26,940 --> 00:06:33,680 So your master thought a pathetic band of slaves could destroy Maganda? No. 53 00:06:34,060 --> 00:06:37,300 My real mission is to give you a message. 54 00:06:37,950 --> 00:06:44,890 Orion challenges you to a duel. He dares to challenge me? Orion 55 00:06:44,890 --> 00:06:51,470 will wait for you outside the city of Veneris. Two days from now, two 56 00:06:51,470 --> 00:06:54,610 hours after the sun reaches its setting. 57 00:06:54,930 --> 00:06:58,510 So there is someone in the world who doesn't tremble with fear at the sound 58 00:06:58,510 --> 00:06:59,530 the name Cortan. 59 00:06:59,850 --> 00:07:00,950 Silence, Malone. 60 00:07:01,430 --> 00:07:02,850 Gah! Gah! 61 00:07:03,610 --> 00:07:05,370 Remove this sling. 62 00:07:08,680 --> 00:07:10,660 for an immediate raid on Vanira. 63 00:07:11,160 --> 00:07:14,060 Orion will pay for this affront. 64 00:07:20,820 --> 00:07:26,940 Oh, you are the Highlander. I'm Quentin MacLeod, the last of the MacLeod. I've 65 00:07:26,940 --> 00:07:28,040 come to receive your knowledge. 66 00:07:28,260 --> 00:07:29,880 And why do you want my knowledge? 67 00:07:30,700 --> 00:07:35,240 Someday, I will conquer Cortan, and I will give your knowledge back to 68 00:07:40,970 --> 00:07:42,010 Cortan, will you? 69 00:07:42,430 --> 00:07:43,430 Prove it. 70 00:07:46,150 --> 00:07:47,150 Cornell, 71 00:07:50,250 --> 00:07:53,870 you betray your oath. But I'm not Cornell anymore, Ramirez. 72 00:07:54,530 --> 00:08:00,870 I'm Orion, the all -powerful, king of the world by the stars, eternal... 73 00:08:27,370 --> 00:08:29,510 of forgetting your own, Ramirez. 74 00:08:30,090 --> 00:08:34,510 Remember, Cornell, I promised to pick up arms against any juggler who breaks the 75 00:08:34,510 --> 00:08:35,510 promise. 76 00:08:36,070 --> 00:08:40,710 You still have to get the better of my heavenly soldiers, Ramirez. 77 00:08:42,330 --> 00:08:43,330 Hunters! 78 00:08:47,350 --> 00:08:49,870 It's a vanguard to grow. Back to Vanira. 79 00:08:51,330 --> 00:08:52,330 The gallows. 80 00:08:53,190 --> 00:08:55,270 We will meet in Vanira, Ramirez. 81 00:08:59,340 --> 00:09:02,200 has reached its zenith. We'll be there, Cornell. 82 00:09:02,700 --> 00:09:04,420 And so will Cortan. 83 00:09:06,900 --> 00:09:07,380 No, 84 00:09:07,380 --> 00:09:14,360 you can't 85 00:09:14,360 --> 00:09:15,360 bite my plate. 86 00:09:15,460 --> 00:09:16,760 I'm the Highlander. 87 00:09:17,220 --> 00:09:20,000 It's my duty to make sure the oath is respected. 88 00:09:20,380 --> 00:09:25,300 But I can conquer him. I know I can. That's right. My brother's the 89 00:09:25,320 --> 00:09:27,080 Your patient will be rewarded, McCloud. 90 00:09:27,610 --> 00:09:28,910 Go that way, over there. 91 00:09:34,690 --> 00:09:37,250 Hakikat, the tree of knowledge. 92 00:09:47,390 --> 00:09:51,490 Ramirez, are you going to tell us what we're looking for? 93 00:09:51,770 --> 00:09:54,750 I buried something here after the oath of the Jedidu. 94 00:09:55,290 --> 00:10:01,890 Nearly seven centuries ago, I never thought I would have to come back to 95 00:10:01,890 --> 00:10:02,890 spot. 96 00:10:04,650 --> 00:10:10,430 But it... My armor and my thorn, McCloud. 97 00:10:11,110 --> 00:10:15,310 Following the great catastrophe, I swore along with the other immortals to give 98 00:10:15,310 --> 00:10:19,170 up fighting and to devote all my energy to rebuilding the Earth. 99 00:10:19,390 --> 00:10:22,250 With this oath, we all became Jediters. 100 00:10:22,850 --> 00:10:24,130 All except one. 101 00:10:37,090 --> 00:10:40,390 The usurper had killed the best of us all, Connor MacLeod. 102 00:10:40,890 --> 00:10:45,590 He let himself be sacrificed so that an immortal would come and save the Earth. 103 00:10:45,950 --> 00:10:48,430 An immortal who wouldn't be tied by an oath. 104 00:10:48,750 --> 00:10:51,930 I'm a cloud, and I will guide him when the time comes. 105 00:10:53,550 --> 00:10:56,070 That is my mission, yes. 106 00:10:56,470 --> 00:10:59,870 I must face Cornell, whatever happens. 107 00:11:00,430 --> 00:11:02,950 Ramirez! Be careful. 108 00:11:06,030 --> 00:11:12,810 A vanguard patrol has intercepted Orion's army, Lord Cortan. 109 00:11:13,330 --> 00:11:16,270 The rebels have taken refuge in Vanira. 110 00:11:17,050 --> 00:11:19,830 Good. Now leave me. 111 00:11:20,070 --> 00:11:21,470 Eternal power to Cortan. 112 00:11:48,910 --> 00:11:51,170 can see, I've taken up arms again. 113 00:11:51,810 --> 00:11:54,110 You... You don't have the right. 114 00:11:54,790 --> 00:11:56,630 You can't fight anymore. 115 00:11:56,910 --> 00:11:58,310 You took the oath. 116 00:11:58,570 --> 00:12:01,830 I didn't come here to fight you. I came to find Cornell. 117 00:12:02,150 --> 00:12:04,390 Or Orion, if you prefer. 118 00:12:05,090 --> 00:12:07,050 Orion? It's Cornell? 119 00:12:07,890 --> 00:12:11,650 Precisely. If I were you, I'd cancel my appointment with him. 120 00:13:01,130 --> 00:13:02,610 I won't go to Vanira. 121 00:13:03,650 --> 00:13:05,210 I... Ramiran! 122 00:13:14,690 --> 00:13:15,690 Malone! 123 00:13:16,370 --> 00:13:18,870 You were there all along. 124 00:13:19,130 --> 00:13:22,030 I was, uh, just about to offer you some help. 125 00:13:22,510 --> 00:13:24,250 Help? From you? 126 00:13:24,590 --> 00:13:27,170 I fear nothing and no one. 127 00:13:27,710 --> 00:13:30,210 Maybe you don't, but maybe you should. 128 00:13:32,180 --> 00:13:34,780 You go too far, Malone. 129 00:13:36,100 --> 00:13:38,260 Let Ramirez have his time. 130 00:13:38,820 --> 00:13:40,820 But I'll have the last. 131 00:14:10,480 --> 00:14:11,840 Cornell! Ramirez! 132 00:14:12,100 --> 00:14:14,000 I wasn't expecting you so soon! 133 00:14:16,120 --> 00:14:18,520 Admire my masterpiece, Ramirez. 134 00:14:18,860 --> 00:14:21,640 This radio telescope could do much for mankind. 135 00:14:22,260 --> 00:14:23,340 Very impressive. 136 00:14:23,860 --> 00:14:28,820 Too bad there's no energy source to run it. I'll get it from Magunda, once I've 137 00:14:28,820 --> 00:14:29,820 done away with Cortan. 138 00:14:30,000 --> 00:14:32,940 Don't bother waiting for him. He's not coming. 139 00:14:34,040 --> 00:14:37,480 What? You've dared to ruin my plan? 140 00:14:42,609 --> 00:14:44,030 You'll have to make do with me. 141 00:15:19,820 --> 00:15:22,140 The editors themselves never knew. 142 00:15:24,000 --> 00:15:27,580 My senses have developed a particular acuity. 143 00:15:28,060 --> 00:15:31,080 I know exactly where you are, Ramirez. 144 00:15:31,540 --> 00:15:33,300 I can sense it. 145 00:15:34,060 --> 00:15:37,360 But why did you hide your blindness, Cornell? Why? 146 00:15:39,040 --> 00:15:41,200 Men scorn all that's different. 147 00:15:44,780 --> 00:15:48,500 But today, I shall take my revenge. 148 00:16:02,189 --> 00:16:03,330 He's all yours. 149 00:16:11,630 --> 00:16:15,610 Go ahead, Ramirez. 150 00:16:15,830 --> 00:16:16,850 Finish it. 151 00:16:17,070 --> 00:16:19,850 All my plans, I'm already ruined. 152 00:16:21,450 --> 00:16:22,710 Ramirez, don't. 153 00:16:22,970 --> 00:16:24,830 Cortez is waiting to attack. 154 00:16:25,170 --> 00:16:26,770 Cortez is here? 155 00:16:27,500 --> 00:16:30,640 The hunters are surrounding Vanira. I saw them on my way here. 156 00:16:30,880 --> 00:16:31,920 It's your call, Cornell. 157 00:16:32,800 --> 00:16:33,800 There's no other way. 158 00:16:34,280 --> 00:16:38,180 Ramirez, I will share my knowledge with the Highlander. It's the only way to 159 00:16:38,180 --> 00:16:39,180 defeat Cortan. 160 00:16:39,500 --> 00:16:41,820 McCloud will then know how to leave here and escape. 161 00:16:42,200 --> 00:16:44,000 But let me go to my appointment with him now. 162 00:16:44,260 --> 00:16:45,820 I can still be of some use. 163 00:16:46,640 --> 00:16:48,400 You know what awaits you. 164 00:16:49,540 --> 00:16:50,960 Quentin McCloud. 165 00:16:51,700 --> 00:16:53,740 May the knowledge be shared. 166 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 It's time, 167 00:17:15,280 --> 00:17:16,280 Lord Kortan. 168 00:17:18,920 --> 00:17:22,119 All units in place. The attack is on. 169 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 I know what to do. 170 00:17:37,420 --> 00:17:39,800 The river. The river will get us out of here. 171 00:17:40,240 --> 00:17:42,640 There's a strip of sand which runs along the cliff. 172 00:17:43,140 --> 00:17:44,320 Cortan will be here any minute. 173 00:17:44,900 --> 00:17:47,140 Flee, Highlander. Flee with my heavenly soldiers. 174 00:18:01,420 --> 00:18:03,080 You're on time, Cortan. 175 00:18:07,080 --> 00:18:08,440 I don't want you, Cornel. 176 00:18:09,140 --> 00:18:10,400 Where's the Highlander? 177 00:18:10,780 --> 00:18:12,060 Come and find him! 178 00:18:19,520 --> 00:18:20,520 Come on, hurry! 179 00:18:22,640 --> 00:18:28,980 We're at 180 00:18:28,980 --> 00:18:32,380 the dead end. The tide's covering the path. 181 00:18:32,820 --> 00:18:34,140 Right now it is, Ramirez. 182 00:18:34,640 --> 00:18:39,260 But Cornell has a very strong ally, and so do I. And who's your ally, McCloud? 183 00:18:40,560 --> 00:18:41,800 Forces of the Heaven. 184 00:18:48,120 --> 00:18:50,380 What? You're blind? 185 00:18:51,240 --> 00:18:53,100 Not as blind as you think. 186 00:18:54,200 --> 00:18:55,200 No. 187 00:18:58,240 --> 00:18:59,360 What's happening? 188 00:19:03,160 --> 00:19:04,910 Look! The tide! 189 00:19:05,130 --> 00:19:06,490 The tide is going out! 190 00:19:06,810 --> 00:19:09,810 That was Cornell's plan. An eclipse. 191 00:19:10,910 --> 00:19:14,650 He set the date for the duel so it would coincide with an eclipse. 192 00:19:15,750 --> 00:19:18,430 In the darkness, Cornell would be Cortan's equal. 193 00:19:18,650 --> 00:19:19,650 Who knows? 194 00:19:20,150 --> 00:19:21,610 Maybe he can still win. 195 00:19:35,530 --> 00:19:37,810 doesn't have the slightest chance against Cortan. 196 00:19:38,250 --> 00:19:39,470 And he knows it. 197 00:19:41,150 --> 00:19:42,150 What do you mean? 198 00:19:50,190 --> 00:19:54,570 Giving up his immortality meant giving up his powers as well. 199 00:19:55,630 --> 00:19:57,230 It was the only way. 200 00:20:04,889 --> 00:20:07,190 Let's hope they won't be made slaves in Magonda. 201 00:20:12,050 --> 00:20:13,210 Ramirez, look over there. 202 00:20:14,790 --> 00:20:15,790 Let's go, Highlander. 15106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.