Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:08,140
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,140 --> 00:00:12,560
centuries since the Jethiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,560 --> 00:00:18,720
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,720 --> 00:00:23,760
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,760 --> 00:00:26,220
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:33,130 --> 00:01:34,130
Go on, Bob.
7
00:01:35,770 --> 00:01:37,050
She was here. Hey, boy.
8
00:01:38,670 --> 00:01:39,670
The exit.
9
00:01:42,030 --> 00:01:43,110
He's found her.
10
00:01:50,770 --> 00:01:51,770
Quentin!
11
00:01:52,570 --> 00:01:53,570
Clyde! Yay!
12
00:01:54,790 --> 00:01:56,410
You scared us to death.
13
00:01:57,350 --> 00:01:58,670
What got into you?
14
00:01:59,600 --> 00:02:02,740
If it hadn't been for Gaul, we'd still
be lost in that maze.
15
00:02:04,180 --> 00:02:06,420
You might never even have seen us again.
16
00:02:07,320 --> 00:02:10,160
It wasn't my fault. I was kidnapped.
17
00:02:11,180 --> 00:02:12,180
Kidnapped?
18
00:02:12,460 --> 00:02:13,460
By who?
19
00:02:13,660 --> 00:02:15,820
We're the only ones here on the tundra.
20
00:02:16,580 --> 00:02:17,880
I don't know who.
21
00:02:18,400 --> 00:02:20,060
Someone. I couldn't see him.
22
00:02:20,780 --> 00:02:22,040
Where are we, Ramirez?
23
00:02:24,640 --> 00:02:25,660
Looks like a prison.
24
00:02:26,540 --> 00:02:29,120
An enormous prison from before the great
catastrophe.
25
00:02:29,460 --> 00:02:32,880
I knew it. I knew they'd come.
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,200
Hit the trap.
27
00:02:36,760 --> 00:02:37,760
Let's get out of here.
28
00:02:44,800 --> 00:02:46,860
Too late, Ramirez.
29
00:02:47,140 --> 00:02:48,500
Too late.
30
00:02:55,660 --> 00:02:56,660
Who closed that door?
31
00:02:57,720 --> 00:03:00,080
The same one who lured us in here.
32
00:03:00,520 --> 00:03:03,920
This place gives me the creeps.
33
00:03:04,260 --> 00:03:07,060
Me too, Clyde. We have to find another
way out fast.
34
00:03:14,040 --> 00:03:15,740
Eternal power to Cortez.
35
00:03:16,200 --> 00:03:19,300
The digits are in position before the
Great K.
36
00:03:21,540 --> 00:03:22,540
Excellent.
37
00:03:22,910 --> 00:03:26,230
I've got the Highlander right where I
want him.
38
00:03:31,250 --> 00:03:32,890
Where did they come from?
39
00:03:33,090 --> 00:03:35,930
Maybe they're the ones who... Not so
loud.
40
00:03:36,270 --> 00:03:37,270
Look.
41
00:03:43,390 --> 00:03:45,590
On our bellies before the master!
42
00:03:46,610 --> 00:03:48,850
Almighty Kay will speak!
43
00:03:49,780 --> 00:03:52,560
Infidels have violated our territory.
44
00:03:53,040 --> 00:03:55,000
Ah, Cortan.
45
00:03:55,420 --> 00:04:02,100
Whoever brings them to me, tied and
bound, will be rewarded with the right
46
00:04:02,100 --> 00:04:03,440
to serve me.
47
00:04:03,960 --> 00:04:06,040
Seek and punish!
48
00:04:06,800 --> 00:04:08,740
We die for Almighty K!
49
00:04:09,060 --> 00:04:10,720
We die for Almighty K!
50
00:04:11,880 --> 00:04:13,740
Cortan, let's get out of here.
51
00:04:14,560 --> 00:04:16,140
Cortan is the Almighty K!
52
00:04:19,560 --> 00:04:20,720
Of course.
53
00:04:21,540 --> 00:04:24,480
He had Clyde kidnapped to lead us here.
54
00:04:28,020 --> 00:04:29,020
Watch out!
55
00:04:32,320 --> 00:04:36,460
Why not just leave them here, Lord
Kortan? They can't escape.
56
00:04:36,680 --> 00:04:37,680
No one can.
57
00:04:38,080 --> 00:04:39,920
I want their heads, Orak.
58
00:04:40,360 --> 00:04:41,620
Their heads.
59
00:04:47,310 --> 00:04:50,150
We'll never find our way around here.
It's nothing but a labyrinth.
60
00:04:51,510 --> 00:04:53,710
Oh! There they are!
61
00:04:53,990 --> 00:04:55,410
For Almighty Terry!
62
00:04:55,910 --> 00:04:56,910
This way!
63
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
Prison cells.
64
00:05:31,990 --> 00:05:33,310
Thousands of them.
65
00:05:33,690 --> 00:05:35,970
How can there be a prison without bombs?
66
00:05:36,610 --> 00:05:38,130
I don't believe it.
67
00:05:40,350 --> 00:05:41,350
No!
68
00:05:42,870 --> 00:05:44,930
Those are lasers.
69
00:05:50,290 --> 00:05:53,830
Those light beams can slice you in two
as quickly as this sword.
70
00:05:54,050 --> 00:05:54,969
Keep together.
71
00:05:54,970 --> 00:05:56,270
There may be other traps.
72
00:06:08,140 --> 00:06:10,220
Almighty K doesn't brighten up.
73
00:06:24,360 --> 00:06:30,200
Now, you just relax.
74
00:06:30,920 --> 00:06:33,680
I am ready to die for Almighty K.
75
00:06:33,980 --> 00:06:35,880
No, you don't. Not yet.
76
00:06:36,540 --> 00:06:38,920
Let me tell you about your almighty Kay.
77
00:06:39,320 --> 00:06:41,320
He's nothing but an almighty tyrant.
78
00:06:41,620 --> 00:06:43,720
But you're going to help us out of here.
79
00:06:46,740 --> 00:06:48,400
Don't count on it, Ramiran.
80
00:07:17,450 --> 00:07:18,710
Why did you save me?
81
00:07:19,050 --> 00:07:21,690
I told you. We need you to get us out of
here.
82
00:07:22,190 --> 00:07:25,430
There's only one way out. You have to
pass the test.
83
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
The test?
84
00:07:27,310 --> 00:07:32,090
Yes. Every young warrior has to pass it
if he wishes to be chosen to serve the
85
00:07:32,090 --> 00:07:34,390
Almighty K, to fight at his side.
86
00:07:35,050 --> 00:07:36,510
Serve Almighty K?
87
00:07:37,190 --> 00:07:41,490
Hmm. This is where Kortan comes to
choose his future hunters.
88
00:07:42,410 --> 00:07:43,930
That's why he was here.
89
00:07:44,600 --> 00:07:47,060
You have spared my life twice. I owe you
this.
90
00:07:48,320 --> 00:07:51,360
So, one of them has turned traitor.
91
00:07:51,920 --> 00:07:54,420
And they think he can help them get out.
92
00:07:55,300 --> 00:07:57,740
Arrak! You know the layout here.
93
00:07:58,040 --> 00:08:00,580
Assemble a group of warriors and hunt
them down.
94
00:08:04,560 --> 00:08:06,060
All clear. Let's go.
95
00:08:09,900 --> 00:08:11,780
How long has your tribe lived here?
96
00:08:12,280 --> 00:08:13,280
How long?
97
00:08:13,800 --> 00:08:15,600
Always. Incredible.
98
00:08:16,060 --> 00:08:18,460
They're the descendants of the original
prisoners.
99
00:08:18,880 --> 00:08:20,480
My name is Clyde.
100
00:08:20,820 --> 00:08:21,820
What's yours?
101
00:08:22,940 --> 00:08:26,020
Name? I'm AZ -508.
102
00:08:26,280 --> 00:08:28,360
You mean you're just a number?
103
00:08:29,280 --> 00:08:30,480
Not anymore.
104
00:08:30,780 --> 00:08:34,140
You're one of us now. We'll call you
Connor.
105
00:08:34,780 --> 00:08:38,799
Connor. Yeah, not bad. I like it.
106
00:08:42,000 --> 00:08:46,100
We'll trap them by the moat. They'll
fight hard, but I know you.
107
00:08:48,100 --> 00:08:49,100
We'll get them!
108
00:08:49,300 --> 00:08:51,120
We die for Almighty K!
109
00:08:51,420 --> 00:08:53,420
We die for Almighty K!
110
00:08:57,940 --> 00:09:00,380
There's only one way out. Over the
water.
111
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
What's down there?
112
00:09:14,189 --> 00:09:15,390
Crocoquan! Eww!
113
00:09:16,230 --> 00:09:17,230
Come on!
114
00:09:17,330 --> 00:09:18,770
I'll carry you over.
115
00:10:24,460 --> 00:10:25,460
Grab my hand.
116
00:10:30,380 --> 00:10:32,520
We're not finished yet, Cortan.
117
00:10:39,000 --> 00:10:41,460
But you will be soon.
118
00:10:41,740 --> 00:10:43,280
Very soon.
119
00:10:49,540 --> 00:10:53,460
After the tall grass, we reach the
singing fence.
120
00:10:54,090 --> 00:10:56,650
They say that if you get that far, you
pass the test.
121
00:10:58,590 --> 00:10:59,910
So what's the problem?
122
00:11:00,210 --> 00:11:02,290
The problem is Almighty K.
123
00:11:02,750 --> 00:11:06,230
Almighty K is everywhere, even in the
long grass.
124
00:11:08,570 --> 00:11:09,570
Where's your sword?
125
00:11:09,990 --> 00:11:11,410
This is all I need.
126
00:11:11,810 --> 00:11:12,810
Let's go.
127
00:11:40,430 --> 00:11:41,430
I'll hold them off.
128
00:11:49,890 --> 00:11:54,070
Very brave, Highlander. But they're
foolish.
129
00:11:59,550 --> 00:12:00,690
Almighty K.
130
00:12:01,050 --> 00:12:02,270
Almighty K.
131
00:12:03,770 --> 00:12:06,810
Keep going. They're just stupid
machines.
132
00:12:46,640 --> 00:12:48,480
There's more to come.
133
00:12:49,080 --> 00:12:50,080
Well?
134
00:12:50,560 --> 00:12:52,460
We can't see them in the smoke.
135
00:12:52,720 --> 00:12:53,780
They vanished.
136
00:12:54,900 --> 00:12:56,900
They must be hiding in the woods.
137
00:12:57,260 --> 00:12:58,260
Come on!
138
00:13:30,380 --> 00:13:31,380
to see you.
139
00:13:32,560 --> 00:13:36,380
Do you always attack from behind,
Spaniard?
140
00:13:37,440 --> 00:13:42,160
I ask the questions. I know Cortan has a
few more tricks up his sleeve.
141
00:13:42,440 --> 00:13:43,560
So how do we avoid them?
142
00:13:43,760 --> 00:13:45,000
You don't.
143
00:13:45,240 --> 00:13:48,340
Unless Lord Cortan wants you to.
144
00:13:49,080 --> 00:13:50,940
Don't play games with me.
145
00:13:52,020 --> 00:13:56,120
You were born here. You were one of the
digits.
146
00:13:56,680 --> 00:13:59,480
Yes. Like all the bat hunters.
147
00:14:00,160 --> 00:14:01,760
I'll find my own way out.
148
00:14:12,560 --> 00:14:14,160
The singing fence.
149
00:14:16,480 --> 00:14:17,480
Singing?
150
00:14:20,500 --> 00:14:22,860
You can't cross it unless it stops
singing.
151
00:14:25,260 --> 00:14:26,840
An electrified fence.
152
00:14:27,660 --> 00:14:31,700
You and I could make it over with a few
burns, but there's no way the others can
153
00:14:31,700 --> 00:14:32,700
get past that.
154
00:14:33,280 --> 00:14:34,900
Nothing can get past. Look.
155
00:14:49,700 --> 00:14:51,760
Looks like one of our tighter screws.
156
00:14:52,660 --> 00:14:56,480
There may be a way out.
157
00:15:38,980 --> 00:15:45,860
No. No one can survive the singing
fence.
158
00:15:46,100 --> 00:15:47,100
No one.
159
00:15:47,820 --> 00:15:49,360
I have survived.
160
00:15:49,780 --> 00:15:52,240
For I am more powerful than Almighty K.
161
00:15:52,800 --> 00:15:56,520
But even I am not a god. No more than
Almighty K.
162
00:15:57,120 --> 00:15:59,880
He is nothing but a tyrant, and he uses
you.
163
00:16:00,140 --> 00:16:01,880
Why risk your lives for him?
164
00:16:03,040 --> 00:16:05,060
That is the price we pay for freedom.
165
00:16:05,440 --> 00:16:10,940
There is no freedom as long as you
follow him. But I can get you out, if
166
00:16:10,940 --> 00:16:12,280
prepared to follow me.
167
00:16:12,740 --> 00:16:13,740
I will!
168
00:16:15,640 --> 00:16:16,700
So will I!
169
00:16:18,020 --> 00:16:19,020
Me too!
170
00:16:19,380 --> 00:16:20,380
Come and escape!
171
00:16:20,920 --> 00:16:21,920
Come and escape!
172
00:16:22,600 --> 00:16:24,980
Go find your wives and children. Prepare
to leave.
173
00:16:25,960 --> 00:16:29,360
We'll force Almighty K to open the
tunnel.
174
00:16:34,480 --> 00:16:38,600
The men are... I know. I saw them.
175
00:16:41,460 --> 00:16:44,080
Let them rock.
176
00:16:44,360 --> 00:16:45,560
There's no escape.
177
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
They're leaving.
178
00:16:49,060 --> 00:16:53,740
I'm cutting off the voltage to the
fence. The Anomas will do my work for
179
00:16:55,630 --> 00:16:56,770
What about the tribe?
180
00:16:57,070 --> 00:17:01,570
They'll be slaughtered! So, I'll find my
hunters elsewhere.
181
00:17:01,990 --> 00:17:08,869
Lord Cortac, I used to... I used to be
one of them. Not long... Iraq, are
182
00:17:08,869 --> 00:17:10,150
you becoming sentimental?
183
00:17:11,030 --> 00:17:12,170
We're leaving!
184
00:18:52,910 --> 00:18:54,130
No, Ramirez. Look.
185
00:18:54,830 --> 00:18:55,830
Thank heaven.
186
00:18:57,710 --> 00:18:59,070
Women and children first.
187
00:19:44,300 --> 00:19:48,120
Highlander, we owe our lives to you.
Give us your orders, we will obey.
188
00:19:48,760 --> 00:19:49,820
I'm not your chief.
189
00:19:50,520 --> 00:19:53,160
From now on, you are free men.
190
00:19:53,880 --> 00:19:59,080
Free. That means you obey no outsiders.
You must make your own decisions.
191
00:20:00,260 --> 00:20:03,140
My friends, good luck.
192
00:20:03,540 --> 00:20:04,800
It's time for us to go.
193
00:20:06,100 --> 00:20:08,320
Good luck, Connor.
194
00:20:16,170 --> 00:20:17,810
important thing, Ramirez.
195
00:20:18,790 --> 00:20:19,950
Oh, yes.
196
00:20:20,970 --> 00:20:26,650
Yes. Tell them, Quentin. What a headache
trying to remember all those numbers.
197
00:20:27,070 --> 00:20:31,350
The first thing free men do is choose
individual names.
13612
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.