Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,051 --> 00:00:17,015
A Kitty Films Production
2
00:00:25,374 --> 00:00:27,976
Here. Over here!
3
00:01:11,940 --> 00:01:13,632
Come on, over here.
4
00:01:13,772 --> 00:01:16,075
Wait! Wait for me!
5
00:01:20,719 --> 00:01:25,624
There! I got it!
6
00:01:25,764 --> 00:01:27,426
What?! Did you really?
7
00:01:27,566 --> 00:01:29,698
Yeah, really. I'm not lying.
8
00:01:29,838 --> 00:01:34,683
On my planet, stepping on someone's
shadow is a marriage proposal.
9
00:01:35,013 --> 00:01:37,956
I'm not really from this planet.
10
00:01:38,026 --> 00:01:41,320
Now you'll have to marry me.
Is that all right with you?
11
00:01:41,460 --> 00:01:43,452
Yeah. That's fine with me.
12
00:01:52,951 --> 00:01:58,257
I'll be back in 11 years to pick you up.
Wait for me until then, O. K?
13
00:02:13,562 --> 00:02:19,528
In 11 years, I'll be 17 years old.
That's a long time...
14
00:02:50,529 --> 00:02:55,704
Let me see, Mendou Shutaro...
15
00:03:19,628 --> 00:03:21,490
Mail call!
16
00:03:28,136 --> 00:03:33,582
Messenger! Mail for the
young master! Hurry!
17
00:03:34,823 --> 00:03:35,884
Bring the motorcycle around!
18
00:03:36,024 --> 00:03:36,495
Get out of the way!
19
00:03:36,495 --> 00:03:38,016
Get out of the way!
Notify all checkpoints!
20
00:03:38,096 --> 00:03:40,899
Messenger will deliver mail addressed
to the young master.
21
00:03:40,969 --> 00:03:43,602
Estimated time of arrival is just
before sunset. That is all!
22
00:04:27,195 --> 00:04:29,187
Young Master!
23
00:04:31,840 --> 00:04:34,433
Mail for you, Young Master.
24
00:04:34,573 --> 00:04:35,073
Read it.
25
00:04:35,073 --> 00:04:36,605
Read it.
Huh? But...
26
00:04:36,745 --> 00:04:37,416
I don't care.
27
00:04:37,416 --> 00:04:39,007
I don't care.
Yes, sir.
28
00:04:40,449 --> 00:04:43,582
"We cordially invite you to
attend the ceremony..."
29
00:04:43,662 --> 00:04:48,407
"...of the binding together of our love..."
30
00:04:48,407 --> 00:04:51,600
"...of the binding together of our love..."
A wedding invitation. Rubbish.
31
00:04:52,210 --> 00:04:57,676
This letter is signed by Moroboshi
Ataru and "Elle."
32
00:04:57,816 --> 00:05:01,730
Eh? What! What
did you say?!
33
00:05:01,860 --> 00:05:04,523
Young Master! Calm down!
Please calm down!
34
00:05:04,663 --> 00:05:10,509
Moroboshi is getting married?
That Moroboshi?
35
00:05:18,567 --> 00:05:23,662
Ridiculous. I don't know who made
this up, but it's a rotten joke.
36
00:05:23,742 --> 00:05:27,936
No, but... contact the chief of the
intelligence bureau. Now!
37
00:05:28,076 --> 00:05:30,349
Yes, sir!
38
00:05:34,262 --> 00:05:38,397
I doubt this wedding
story is true.
39
00:05:38,837 --> 00:05:44,112
If it is, though, then Lum's
unhappiness is assured.
40
00:05:44,182 --> 00:05:47,376
When that happens,
I will personally...
41
00:05:59,478 --> 00:06:02,040
...cut that bastard Moroboshi
in half!
42
00:06:22,791 --> 00:06:24,863
URUSEl YATSURA
43
00:06:24,863 --> 00:06:34,112
URUSEl YATSURA
ONLY YOU
44
00:06:34,212 --> 00:06:34,683
Even though I, I, I, I love you...
45
00:06:34,683 --> 00:06:41,129
Executive Producer
Taga Hidenori
Even though I, I, I, I love you...
46
00:06:41,129 --> 00:06:41,389
Even though I, I, I, I love you...
47
00:06:41,460 --> 00:06:48,136
...why are you, you, you, you
always gloomy?
48
00:06:48,376 --> 00:06:55,413
I, I, I, I, have strong feelings
of missing you.
49
00:06:55,494 --> 00:07:02,531
You, You, You, You, I will
seduce, for sure.
50
00:07:02,601 --> 00:07:09,648
The world begins with you and I.
51
00:07:09,888 --> 00:07:10,088
A woman is no good if she's
tired of waiting.
52
00:07:17,836 --> 00:07:18,567
A woman is no good if she's
tired of waiting.
53
00:07:18,637 --> 00:07:22,080
Love me, flirtatious Darling.
54
00:07:25,213 --> 00:07:25,614
Hold me, bashful Darling.
55
00:07:25,684 --> 00:07:29,277
Kiss me, wonderful Darling.
56
00:07:29,357 --> 00:07:36,374
I'll always be ready to be
in love with you.
57
00:07:36,434 --> 00:07:43,451
Even though I, I, I, I love you...
58
00:07:43,522 --> 00:07:50,268
...why are you, you, you, you
always gloomy?
59
00:08:35,924 --> 00:08:37,025
Hey, did you hear?
60
00:08:37,025 --> 00:08:38,296
Hey, did you hear?
Yeah, I heard. I heard.
61
00:08:38,296 --> 00:08:38,426
Yeah, I heard. I heard.
62
00:08:38,426 --> 00:08:39,798
About Ataru getting married?
Yeah, I heard. I heard.
63
00:08:39,798 --> 00:08:39,928
About Ataru getting married?
64
00:08:39,928 --> 00:08:41,870
About Ataru getting married?
Married? That Ataru?
65
00:08:42,000 --> 00:08:46,875
I heard Mendou, Shinobu, and Megane
got invitations, among others.
66
00:08:47,015 --> 00:08:51,179
Even so, aren't Ataru and Lum
a couple? Why now?
67
00:08:51,319 --> 00:08:53,351
I hear he's not
marrying Lum!
68
00:08:53,491 --> 00:08:55,123
What?!
69
00:08:55,493 --> 00:08:56,494
You gotta be kidding!
70
00:08:56,494 --> 00:08:57,836
You gotta be kidding!
Then who is it?
71
00:08:57,836 --> 00:08:58,496
Then who is it?
72
00:08:58,496 --> 00:08:59,638
Is it Shinobu?
Then who is it?
73
00:08:59,638 --> 00:08:59,768
Is it Shinobu?
74
00:08:59,768 --> 00:09:00,508
Is it Shinobu?
Can't be.
75
00:09:00,508 --> 00:09:00,639
Can't be.
76
00:09:00,639 --> 00:09:02,380
Not now.
Can't be.
77
00:09:02,380 --> 00:09:03,141
Not now.
78
00:09:03,141 --> 00:09:04,512
Not now.
Could it be Miss Sakura?
79
00:09:04,512 --> 00:09:04,643
Could it be Miss Sakura?
80
00:09:04,643 --> 00:09:06,114
I ought to hit you.
Could it be Miss Sakura?
81
00:09:06,254 --> 00:09:10,388
The invitation was from Moroboshi
Ataru and "Elle."
82
00:09:10,528 --> 00:09:10,929
Elle?
83
00:09:10,929 --> 00:09:11,890
Elle?
Is that a name?
84
00:09:11,890 --> 00:09:12,030
Is that a name?
85
00:09:12,030 --> 00:09:13,051
It must be a girl.
Is that a name?
86
00:09:13,201 --> 00:09:15,463
Do you think that Ataru
would marry a dog?
87
00:09:16,334 --> 00:09:18,496
But wouldn't that
be bigamy?
88
00:09:18,637 --> 00:09:20,979
What's that? Is that some sort
of sexual perversion?
89
00:09:21,109 --> 00:09:22,550
Lum probably doesn't
know about this.
90
00:09:22,681 --> 00:09:26,524
Obviously. If she did, there'd be
thunder and lightning by now.
91
00:09:26,655 --> 00:09:28,597
Don't you think someone
should tell her?
92
00:09:28,727 --> 00:09:31,129
Could you tell Lum
that to her face?
93
00:09:31,269 --> 00:09:32,861
I feel sorry for Lum.
94
00:09:33,001 --> 00:09:34,162
She knows nothing
about this.
95
00:09:34,302 --> 00:09:36,534
Still, Ataru sure has
some nerve.
96
00:09:36,815 --> 00:09:37,676
He won't get off easy.
97
00:09:37,816 --> 00:09:40,809
There's a rumor that Megane will seek
the death sentence for Ataru...
98
00:09:40,889 --> 00:09:43,982
...at a secret tribunal of
the Stormtroopers.
99
00:09:44,192 --> 00:09:45,053
I thought so.
100
00:09:45,193 --> 00:09:47,926
Still, the main contender
is probably Mendou.
101
00:09:48,066 --> 00:09:51,229
It's strange that he hasn't come to
school for the past two days!
102
00:09:51,369 --> 00:09:53,141
In any case, this
will mean...
103
00:09:53,281 --> 00:09:57,545
Yes, it's a matter of time before Tomobiki
High is drenched in a rain of blood.
104
00:09:57,686 --> 00:09:58,206
But, you know...
105
00:09:58,356 --> 00:09:59,287
Eh? What?
106
00:09:59,357 --> 00:10:01,449
Exactly who is this "Elle?"
107
00:10:01,630 --> 00:10:03,291
Hmmmm, "Elle?"
108
00:10:03,431 --> 00:10:15,754
"Elle?"
109
00:10:28,516 --> 00:10:29,537
Ouch!
110
00:10:38,737 --> 00:10:41,940
"A real cutie wants
to see you."
111
00:10:42,010 --> 00:10:44,242
"Come to the rear of the clock
tower when class is over."
112
00:10:44,312 --> 00:10:47,215
"Keep this a secret from Lum.
- Megane."
113
00:10:57,505 --> 00:11:00,709
"The defendant's present action
of planning bigamy..."
114
00:11:00,779 --> 00:11:02,751
"...has taxed our patience
beyond its limits."
115
00:11:02,821 --> 00:11:05,513
"This is a grave offense that
we simply cannot tolerate."
116
00:11:05,583 --> 00:11:08,356
"By Heaven, Earth, and Man, this
atrocity is unforgivable."
117
00:11:08,426 --> 00:11:10,919
"Thus, we, the Executive Council
of Lum's Stormtroopers..."
118
00:11:10,999 --> 00:11:12,560
"...have come to the conclusion..."
119
00:11:12,640 --> 00:11:16,664
"...that it is our sacred duty and right to
punish the defendant, as well as..."
120
00:11:16,745 --> 00:11:19,147
"...to find out the full truth."
121
00:11:19,287 --> 00:11:20,809
Agreed!
122
00:11:20,949 --> 00:11:23,221
We will now start
the interrogation.
123
00:11:24,022 --> 00:11:27,756
Defendant Moroboshi Ataru!
124
00:11:27,896 --> 00:11:32,430
Y... You guys really think you'll get
away with doing this to me?
125
00:11:32,580 --> 00:11:37,445
Shut up! We will go to any lengths
to ensure Lum's happiness.
126
00:11:37,515 --> 00:11:40,418
I did promise to introduce you
to a cutie, right, Ataru?
127
00:11:40,488 --> 00:11:42,460
It is someone I think
you also know well.
128
00:11:42,530 --> 00:11:45,523
The mere mention of his name will quiet a
crying child. A representative of the...
129
00:11:45,603 --> 00:11:48,096
...Tomobiki High School Torture
Research Club...
130
00:11:48,176 --> 00:11:50,668
...weighing 350.5 pounds...
our comrade, Sadoyama!
131
00:11:51,880 --> 00:11:54,873
S... Stop! Stop it!
132
00:11:56,554 --> 00:12:00,398
I will begin with "Special Technique #1,"
which will impart hellish convulsions.
133
00:12:07,575 --> 00:12:10,749
What do you say, Ataru? We
don't like violence either.
134
00:12:10,819 --> 00:12:13,341
Start talking and make it
easy on yourself. Eh?
135
00:12:14,522 --> 00:12:20,668
I'm telling you I don't know! I'm innocent!
I've never met a girl named Elle!
136
00:12:21,709 --> 00:12:24,142
You don't know her?
You're innocent?
137
00:12:24,212 --> 00:12:27,185
Never met her? Continue
the torture!
138
00:12:29,427 --> 00:12:33,161
Stop! Stop it!
139
00:12:33,762 --> 00:12:36,825
I... l'm innocent!
140
00:12:36,905 --> 00:12:41,179
This is... a plot, or someone's
idea of a practical joke...
141
00:12:42,480 --> 00:12:45,583
Oh? I see, "a practical joke..."
142
00:12:45,653 --> 00:12:48,216
Shut up!
143
00:12:50,498 --> 00:12:54,062
Ataru, do you know why we had
a gentleman's agreement?
144
00:12:54,142 --> 00:12:59,777
Why, all this time, we have
borne the unbearable...
145
00:12:59,848 --> 00:13:03,581
...and been only Stormtroopers?
146
00:13:03,661 --> 00:13:08,226
It was all for Lum's sake... for
the sake of her happiness.
147
00:13:08,296 --> 00:13:12,760
It's because I painfully understand the fact
that Lum is totally smitten with you.
148
00:13:13,541 --> 00:13:17,775
I... l, too, wanted to get to
know Lum, for real.
149
00:13:17,856 --> 00:13:21,689
I wanted to clasp her
to my bosom.
150
00:13:21,759 --> 00:13:27,295
How many sleepless nights have
I spent envying you...
151
00:13:29,477 --> 00:13:30,038
Megane...
152
00:13:30,108 --> 00:13:33,211
I don't want pity!
Not from you!
153
00:13:33,281 --> 00:13:38,456
You... You have trampled our feelings
under your dirty feet!
154
00:13:38,596 --> 00:13:40,718
Ataru, don't you see?!
155
00:13:40,869 --> 00:13:43,391
This time it's different!
156
00:13:43,541 --> 00:13:47,405
We don't mind taking a back seat
provided Lum is happy.
157
00:13:47,475 --> 00:13:50,278
So please tell us.
Who is this Elle?
158
00:13:52,790 --> 00:13:55,123
I'm sorry. I really
don't know.
159
00:13:55,263 --> 00:13:56,554
Continue the torture.
160
00:13:57,495 --> 00:13:58,326
Stop it!
161
00:13:59,607 --> 00:14:01,940
Next will be the three-stage electric
massage treatment.
162
00:14:04,812 --> 00:14:10,879
Stop it! Stop it!
I... l'll die!
163
00:14:16,875 --> 00:14:18,236
Ataru...
164
00:14:18,376 --> 00:14:21,609
Shinobu! It's Shinobu, isn't it!
Save me, Shinobu!
165
00:14:21,679 --> 00:14:23,912
You're the only one who
understands, right?
166
00:14:25,483 --> 00:14:27,325
It's the same as
the last time...
167
00:14:27,395 --> 00:14:30,919
When Lum first came to Earth,
you said I was the only one.
168
00:14:30,999 --> 00:14:34,402
Then you cried to me when you got
messed up for being flirtatious.
169
00:14:35,873 --> 00:14:40,718
You haven't changed at all, Ataru.
I just can't accept this.
170
00:14:40,788 --> 00:14:42,450
Who is this Elle?!?
171
00:14:44,292 --> 00:14:49,457
H... H... H... Help! Save me! Save me!
Somebody save me!
172
00:14:53,411 --> 00:14:55,743
Lum! Lum! Lum!
173
00:14:56,354 --> 00:15:02,590
Lum, I was so scared. Megane and
Shinobu have been picking on me.
174
00:15:02,730 --> 00:15:05,723
Darling. Darling...
175
00:15:05,803 --> 00:15:08,136
...who is Elle?
176
00:15:10,208 --> 00:15:11,839
Exactly WHO is this Elle?
177
00:15:11,980 --> 00:15:14,572
H... how did you find
out about that?
178
00:15:15,183 --> 00:15:18,987
When this arrived a moment ago, I brought
it to Lum's attention right away, Ataru!
179
00:15:19,057 --> 00:15:22,590
Mailing this to Lum
is pretty daring...
180
00:15:22,670 --> 00:15:24,532
...or else just plain stupid.
That must be it.
181
00:15:25,243 --> 00:15:31,019
Darling... who is this Elle? Just
what is the meaning of this?
182
00:15:31,089 --> 00:15:35,183
You'd better have a very good
explanation! Darling!
183
00:15:38,096 --> 00:15:40,158
Ataru! Geddouta here!
184
00:15:40,308 --> 00:15:41,289
Go away, Ataru!
185
00:15:41,439 --> 00:15:42,930
C'mon now. Aren't we friends?
186
00:15:43,081 --> 00:15:46,674
Let go! I have no desire to commit
lover's suicide with you!
187
00:15:48,216 --> 00:15:50,378
I believed in you.
188
00:15:50,458 --> 00:15:54,862
I thought you truly loved me in the
deepest corner of your heart.
189
00:15:55,003 --> 00:16:01,429
O... Of course. I think only of you
all the time. So really now...
190
00:16:01,579 --> 00:16:02,740
Darling, you...
191
00:16:02,810 --> 00:16:05,213
...IDIOT!
192
00:16:17,045 --> 00:16:17,815
What the?
193
00:16:17,815 --> 00:16:20,678
What the?
What was that?
194
00:16:22,890 --> 00:16:23,981
Hey... over there...
195
00:16:29,767 --> 00:16:32,170
It's Mendou! It's Mendou's
mobile armor division!
196
00:16:32,310 --> 00:16:34,302
Finally, Mendou has acted!
197
00:16:34,442 --> 00:16:36,004
Things are getting interesting.
198
00:16:41,129 --> 00:16:44,962
Young Master, the troops have reached
their attack positions. Your orders?
199
00:16:45,103 --> 00:16:46,504
All troops, standby.
200
00:16:46,634 --> 00:16:47,935
But, sir...
201
00:16:48,076 --> 00:16:49,197
I need no help.
202
00:16:53,181 --> 00:16:56,744
I, Mendou Shutaro... will settle
this score like a man.
203
00:16:56,824 --> 00:16:59,227
I will personally cut
Moroboshi in two!
204
00:17:00,368 --> 00:17:03,161
Y... Young Master!
205
00:17:13,261 --> 00:17:15,693
Moroboshi!
206
00:17:24,011 --> 00:17:27,675
Now you tell me, Darling!
Who is Elle?!
207
00:17:27,815 --> 00:17:30,047
I don't know. I really don't know.
208
00:17:32,430 --> 00:17:35,263
Moroboshi! Not only have you
been unfaithful to Miss Lum...
209
00:17:35,333 --> 00:17:37,135
...countless times in the past...
210
00:17:37,205 --> 00:17:40,228
...but your barbarous actions this
time are like a crown of thorns...
211
00:17:40,308 --> 00:17:42,280
...upon the head of this
beautiful, unhappy girl!
212
00:17:42,350 --> 00:17:47,345
My patience is at an end! Hold still
while I put you to the sword!
213
00:17:47,495 --> 00:17:50,057
I won't forgive you if you
try to harm Darling!
214
00:17:50,198 --> 00:17:54,072
Miss Lum! After you have been trampled
on this much, you still...
215
00:17:54,202 --> 00:17:56,644
This is between husband
and wife. Butt out!
216
00:18:00,248 --> 00:18:02,980
That's no sign of repentance!
217
00:18:27,505 --> 00:18:30,027
Sir! Radios are unusable
on any frequency!
218
00:18:30,108 --> 00:18:31,599
A magnetic field of incredible
power is manifesting!
219
00:18:31,749 --> 00:18:32,300
What?!
220
00:18:44,342 --> 00:18:47,205
All students on the grounds, return
to the school building immediately!
221
00:18:47,275 --> 00:18:49,337
Return to the school building
immediately!
222
00:18:50,017 --> 00:18:55,323
All students on the grounds, return
to the school building immediately!
223
00:18:55,993 --> 00:18:58,125
All hands, battle stations!
224
00:20:59,176 --> 00:21:01,909
Lum, where is that
spaceship from?
225
00:21:02,049 --> 00:21:03,951
It's a type I've never
seen before either.
226
00:21:10,568 --> 00:21:11,789
Look! Someone's coming out!
227
00:21:11,929 --> 00:21:13,631
It's coming this way!
228
00:21:15,172 --> 00:21:21,479
Moroboshi Ataru. I've come from Planet
Elle to pick you up. Come this way.
229
00:21:25,323 --> 00:21:26,263
Planet Elle?
230
00:21:26,394 --> 00:21:28,726
Does that mean
she is Elle?
231
00:21:28,866 --> 00:21:32,740
Darling! Hey, you! Don't you
seduce my Darling!
232
00:21:36,113 --> 00:21:37,445
Who are you?
233
00:21:37,585 --> 00:21:39,317
I'm Darling's wife!
234
00:21:39,457 --> 00:21:41,188
That's what SHE thinks!
235
00:21:41,329 --> 00:21:44,422
What are you trying to do, coming
between a married couple?!
236
00:21:44,562 --> 00:21:46,794
Ha! I don't know about
any "couple..."
237
00:21:46,864 --> 00:21:51,278
...but the fact is, he got engaged eleven
years ago. I won't let you interfere.
238
00:21:52,049 --> 00:21:54,281
"Engaged eleven years ago?!"
239
00:21:55,523 --> 00:21:57,645
Darling! Is that true?
240
00:21:57,795 --> 00:22:00,087
Ah, looks that way, after all.
241
00:22:00,227 --> 00:22:03,461
The shame of it! To find out that you've
been having an affair for eleven years!
242
00:22:03,601 --> 00:22:05,192
Miss Lum, please calm
down. Relax...
243
00:22:05,343 --> 00:22:07,104
Shut up!
244
00:22:07,244 --> 00:22:08,976
I'm coming!
245
00:22:09,116 --> 00:22:14,822
Huh? Hey! Wait! Darling!
Darling! Wait!
246
00:22:19,797 --> 00:22:23,100
Hello there! Ahoy!
247
00:22:23,170 --> 00:22:28,175
I haven't seen you for 11 years now.
Really, I'm glad to see you again.
248
00:22:28,315 --> 00:22:28,976
But...
249
00:22:29,116 --> 00:22:32,580
As I stand in front of you, I fondly recall
the time when we were together.
250
00:22:32,660 --> 00:22:33,631
Right, Elle?
251
00:22:33,761 --> 00:22:35,523
I am not Lady Elle.
252
00:22:37,334 --> 00:22:40,798
She's the captain of
this spaceship.
253
00:22:45,653 --> 00:22:47,855
Ah, that person there... is she?
254
00:22:47,995 --> 00:22:51,088
Yes, this is Lady Elle...
255
00:22:59,176 --> 00:23:02,680
No way! I refuse! This is perverted. At
your age you should be ashamed.
256
00:23:02,750 --> 00:23:07,695
Now, why don't you go home and take
care of your grandchildren? Bye!
257
00:23:15,082 --> 00:23:19,717
I am Lady Elle's nanny, Babara. All her
life, I have nursed and protected her.
258
00:23:19,787 --> 00:23:25,633
I should add that the Captain's beauty
does not compare with Lady Elle's.
259
00:23:25,763 --> 00:23:28,466
Oh, long time no see. In good
health, it seems.
260
00:23:28,536 --> 00:23:32,029
You've put on a lot of wrinkles. You must
have really been through a lot.
261
00:23:32,179 --> 00:23:34,982
Bah. This is the first
time we've met.
262
00:23:35,883 --> 00:23:42,259
That's right. That's right. It's been so
long now. You got me. You got me.
263
00:23:42,900 --> 00:23:46,464
Well, it's OK. It was indeed
a long time ago.
264
00:23:46,544 --> 00:23:50,508
As Lady Elle's representative,
I am here to pick you up.
265
00:23:50,578 --> 00:23:55,352
However, it appears the bridegroom
has some unfinished business...
266
00:23:55,463 --> 00:23:58,526
...to take care of, so how about
if I come back tomorrow?
267
00:23:58,666 --> 00:24:00,688
Oh, that's cutting it close.
268
00:24:00,838 --> 00:24:01,809
We'll meet again here.
269
00:24:01,939 --> 00:24:03,370
See you then.
270
00:24:03,511 --> 00:24:04,371
Right.
271
00:24:04,512 --> 00:24:07,775
Hey, Darling! And that woman
and old hag, too!
272
00:24:07,915 --> 00:24:08,976
Oh, you're still here?
273
00:24:09,386 --> 00:24:10,377
Take this!
274
00:24:15,102 --> 00:24:19,667
That level of lightning won't
even scratch us.
275
00:24:22,209 --> 00:24:26,343
Before the wedding, the well-being
of the bridegroom is essential.
276
00:24:26,423 --> 00:24:31,489
So I have sealed him within a powerful
barrier so no one can harm him.
277
00:24:31,569 --> 00:24:33,060
Until tomorrow, then.
278
00:24:33,130 --> 00:24:34,692
Bye now...
279
00:24:36,744 --> 00:24:37,905
Darling!
280
00:24:39,547 --> 00:24:41,779
Darling, are you really
serious about this?
281
00:24:41,849 --> 00:24:46,814
Are you really going to trust that strange
old woman and go to Planet Elle?
282
00:24:46,964 --> 00:24:52,059
That lady captain is quite a beaut. If my
fiance is even better, then... heh, heh.
283
00:24:53,470 --> 00:24:57,474
Darling...
284
00:25:00,788 --> 00:25:02,780
Darling, you idiot!
285
00:25:07,164 --> 00:25:10,838
Hey, Lum!
286
00:25:58,976 --> 00:26:02,810
Still in all, the universe
really is vast.
287
00:26:02,880 --> 00:26:07,875
To think that someone existed who could
compete with Lum's bad taste in men...
288
00:27:50,998 --> 00:27:56,633
Ten. Ten, I don't have
any place to go now.
289
00:27:58,175 --> 00:28:03,881
The only place left is Darling's room.
What should I do now, Ten?
290
00:28:04,021 --> 00:28:06,423
Looks like you've run
out of places, Lum.
291
00:28:07,124 --> 00:28:08,325
Who said that?
292
00:28:12,810 --> 00:28:14,972
I'm disappointed that you
forgot my voice.
293
00:28:19,917 --> 00:28:21,889
Hi there.
294
00:28:22,029 --> 00:28:23,080
Benten!
295
00:28:23,230 --> 00:28:28,565
Just a moment. Let's finish what
needs to be finished right now.
296
00:28:28,706 --> 00:28:29,536
Over there!
297
00:28:33,781 --> 00:28:34,711
Benten!
298
00:28:34,852 --> 00:28:37,084
Didn't you realize you
were being tailed?
299
00:28:37,154 --> 00:28:39,987
Boy, when someone is depressed, their
senses sure are dulled, as well.
300
00:28:40,057 --> 00:28:42,029
Hey, you'd better explain why
you were following her!
301
00:28:57,694 --> 00:29:02,469
Jeez, what a funky getaway. Lum, do
you know what that was all about?
302
00:29:07,955 --> 00:29:10,888
You talk too much. Hurry
up and leave!
303
00:29:14,431 --> 00:29:18,305
I see. So you and Oyuki received
invitations as well?
304
00:29:18,435 --> 00:29:21,498
Yeah, it looks like they sent invitations
to anyone with a connection.
305
00:29:21,578 --> 00:29:23,771
Even Kurama and tiny Kintaro
knew about it.
306
00:29:23,851 --> 00:29:25,843
Really, those people
have some nerve.
307
00:29:26,924 --> 00:29:30,828
I came here as a representative of every-
one to see what the hell's going on.
308
00:29:30,898 --> 00:29:35,632
I see your husband hasn't changed
a bit. Ah, could you pass that?
309
00:29:36,303 --> 00:29:37,865
I'm sorry everyone
is so worried.
310
00:29:38,615 --> 00:29:42,609
Don't tell me you're going to sit still
after being trampled like this?
311
00:29:42,749 --> 00:29:47,384
I'm very angry, but I don't
know what to do.
312
00:29:48,465 --> 00:29:52,269
You're really irritating. In a fight, they
say the first move wins, right?!
313
00:29:52,409 --> 00:29:53,871
"The first move wins?"
314
00:29:54,011 --> 00:29:56,133
As I was saying...
315
00:29:56,283 --> 00:29:57,334
Ah!
316
00:29:57,484 --> 00:30:02,019
...you're being watched closely. Tonight
is your only chance to act.
317
00:30:02,089 --> 00:30:05,652
When that old witch Babara comes
back tomorrow, it'll be too late.
318
00:30:08,735 --> 00:30:13,010
All right. You just watch. I'm not going
to let anyone take my Darling!
319
00:30:14,581 --> 00:30:17,714
Thanks, Benten. You're
a true friend.
320
00:30:17,855 --> 00:30:19,516
OK, OK. Just get going.
321
00:30:19,656 --> 00:30:21,288
Take care of the tab, OK?
322
00:30:21,428 --> 00:30:23,991
Hey, wait! You forgot Jariten!
323
00:30:25,002 --> 00:30:30,918
She's finally become serious. But now
things will be more interesting.
324
00:30:31,648 --> 00:30:32,880
I'm gonna use your phone, Pops.
325
00:30:33,020 --> 00:30:34,281
No long-distance calls.
326
00:30:37,324 --> 00:30:37,824
Mister, your dishes have lots of meat.
327
00:30:37,824 --> 00:30:38,665
Mister, your dishes have lots of meat.
This is going to be very involved.
328
00:30:38,665 --> 00:30:38,795
This is going to be very involved.
329
00:30:38,795 --> 00:30:40,367
Yep, heaping helpings. And more.
This is going to be very involved.
330
00:30:40,367 --> 00:30:40,437
Yep, heaping helpings. And more.
331
00:30:40,437 --> 00:30:42,499
Yep, heaping helpings. And more.
Galaxy Rental Service?
332
00:30:42,569 --> 00:30:47,034
Send one interstellar microbus
here immediately. With driver.
333
00:30:47,114 --> 00:30:49,987
There's a possibility of a shoot-out,
so have it armed with a Maser.
334
00:30:50,057 --> 00:30:54,221
Eh? What? You idiot! Isn't that
why you have insurance?!
335
00:30:54,291 --> 00:30:56,763
If you're in fear for your life, you
shouldn't be in this business!
336
00:30:56,833 --> 00:30:59,997
Send the bill to Planet Elle,
attention old lady Babara.
337
00:31:00,077 --> 00:31:04,411
All right? And throw in a dozen
missiles free of charge. Bye!
338
00:31:06,183 --> 00:31:09,356
Ah, M... M... Miss... are you
planning to start a war?
339
00:31:09,496 --> 00:31:13,300
What did you say? Nah, something
more interesting than that. Eh?
340
00:31:21,548 --> 00:31:23,490
I want... a beef-bowl...
...extra large...
341
00:31:23,550 --> 00:31:25,382
...with miso soup and
pickled vegetables...
342
00:31:25,522 --> 00:31:29,696
Hi there, Rei. You're late. Too
bad, you just missed Lum.
343
00:31:29,836 --> 00:31:30,827
Beef-bowl...
344
00:31:30,968 --> 00:31:33,060
Sorry, but I don't have the time
to feed you beef-bowls.
345
00:31:33,470 --> 00:31:36,473
Here, change his diaper
and call Lum's dad.
346
00:31:36,613 --> 00:31:37,244
...extra-large...
347
00:31:37,384 --> 00:31:40,547
Don't just stand there! This is for
the sake of your precious Lum!
348
00:31:40,617 --> 00:31:41,288
Go! Hurry up and go! Go right away!
349
00:31:41,288 --> 00:31:43,560
Go! Hurry up and go! Go right away!
...with miso soup and pickled vegetables!
350
00:31:43,690 --> 00:31:46,183
Get your mind out
of the beef-bowl!
351
00:31:50,107 --> 00:31:52,940
Hey... th... they didn't pay!
352
00:31:59,656 --> 00:32:01,648
Darling! I'm coming!
353
00:32:04,771 --> 00:32:08,145
I really am getting fidgety!
354
00:32:08,205 --> 00:32:13,550
More than anyone else, I love you,
love you, love you the best!
355
00:32:16,994 --> 00:32:19,196
To think that you're saying
farewell to your parents...
356
00:32:19,266 --> 00:32:21,598
...and to the Earth tonight because
you're going to get married!
357
00:32:21,668 --> 00:32:26,343
Why did I have to go through
the struggle of raising you?
358
00:32:27,844 --> 00:32:31,718
Dear! If you're his father, then
say something fatherly to him!
359
00:32:32,529 --> 00:32:33,720
Ahem! Ataru!
360
00:32:33,860 --> 00:32:35,562
Yeah, what, Dad?
361
00:32:35,702 --> 00:32:37,694
You're still a high-school student.
362
00:32:37,764 --> 00:32:42,269
Just don't borrow money to finance
your wedding and honeymoon.
363
00:32:44,181 --> 00:32:47,174
What the devil are
you saying?!
364
00:32:47,784 --> 00:32:50,127
Now, Madam. Screaming like
that is a waste of time.
365
00:32:50,257 --> 00:32:54,321
Shut up! And why are you
eating in my house?!
366
00:32:55,772 --> 00:33:00,377
I see an ill omen in this proposed
wedding. An incredibly ill omen.
367
00:33:00,447 --> 00:33:06,693
I came here because I feel I am the only
one who can remedy this situation.
368
00:33:06,823 --> 00:33:08,555
Then say something to him!
369
00:33:08,695 --> 00:33:09,456
Hey, Ataru!
370
00:33:09,596 --> 00:33:11,538
I'm going to marry Elle.
371
00:33:11,668 --> 00:33:12,599
That's what he says...
372
00:33:12,739 --> 00:33:14,571
You worthless imbecile!
373
00:33:15,712 --> 00:33:19,876
Now, Ataru, Ataru... are
you really going...
374
00:33:19,956 --> 00:33:21,318
...to the planet where this
girl Elle is staying?
375
00:33:21,458 --> 00:33:21,858
Yep.
376
00:33:21,858 --> 00:33:22,649
Yep.
You're going to...
377
00:33:22,729 --> 00:33:25,892
...abandon your mother, and go away
just like that? Don't you care?
378
00:33:26,002 --> 00:33:29,336
A boy must someday break
away from his mother.
379
00:33:29,906 --> 00:33:30,897
That is karma.
380
00:33:32,049 --> 00:33:36,073
No, no. You're my only child!
381
00:33:36,153 --> 00:33:41,888
Who... who will take care of me in
my old age, when I'm all alone?!
382
00:33:48,175 --> 00:33:49,706
Darling! I'm here
to pick you up!
383
00:33:51,078 --> 00:33:55,652
L... Lum! Whatever you say now
won't make any difference.
384
00:33:55,722 --> 00:34:02,969
I'm going to Elle's planet and marry
her. I'm all through with you!
385
00:34:03,039 --> 00:34:04,871
I'm not going to pay one damn
cent in palimony, either!
386
00:34:04,941 --> 00:34:06,573
In fact, I should be the
one getting paid!
387
00:34:06,713 --> 00:34:10,177
I don't need palimony, because
you're coming to my planet...
388
00:34:10,257 --> 00:34:12,619
...and we're going
to get married.
389
00:34:12,759 --> 00:34:16,423
What did you say? Lum, now that I
think about it, I feel sorry for you...
390
00:34:16,503 --> 00:34:19,025
...because you fell in love
with a guy like me.
391
00:34:19,106 --> 00:34:20,267
Have you forgotten?
392
00:34:20,337 --> 00:34:24,301
I'm totally protected from your lightning
attack by this barrier's power.
393
00:34:24,381 --> 00:34:27,284
My will of steel cannot be
changed by anyone.
394
00:34:28,024 --> 00:34:30,687
I'll take my time and change
your mind later.
395
00:34:35,502 --> 00:34:36,973
Wha? S... Stop it, Lum! Stop!
396
00:34:37,444 --> 00:34:40,077
This is an "Uzushio" fully automatic
suction device.
397
00:34:40,147 --> 00:34:43,240
As long as I don't use lightning,
the barrier is ineffective.
398
00:34:46,363 --> 00:34:50,097
Mr. And Mrs. Moroboshi will also
attend the wedding ceremony.
399
00:34:52,939 --> 00:34:54,411
You too, Cherry.
400
00:34:54,541 --> 00:34:55,562
Ah, no, I have to...
401
00:35:06,263 --> 00:35:07,734
Lum, how'd it go?
402
00:35:07,864 --> 00:35:08,805
Mission accomplished!
403
00:35:09,376 --> 00:35:14,311
All right. Once the wedding has been
performed, it's a fait accompli.
404
00:35:14,381 --> 00:35:16,643
We're going to gather the
rest of the guests.
405
00:35:16,723 --> 00:35:17,744
Step on it!
406
00:35:17,884 --> 00:35:18,785
Right.
407
00:35:22,369 --> 00:35:25,802
UFOs approaching from the north-
northeast, altitude 200 meters!
408
00:35:25,872 --> 00:35:27,304
Speed Mach 10!
409
00:35:27,444 --> 00:35:31,318
Alert! Alert! UFOs approaching!
410
00:35:31,378 --> 00:35:34,881
Alert! Alert! UFOs approaching!
411
00:35:53,730 --> 00:35:56,633
Air alert, Young Master! Please evacuate
to the air raid shelter! Hurry!
412
00:35:56,763 --> 00:36:01,368
What? The Mendou Air Defense Zone
can't be breached that easily!
413
00:36:01,438 --> 00:36:03,810
Never mind! Shoot them
down without delay!
414
00:36:13,530 --> 00:36:14,761
OK. On to the next one.
415
00:36:14,901 --> 00:36:16,843
Right. Here we go.
416
00:36:21,778 --> 00:36:24,150
Hurry, Benten!
417
00:36:24,291 --> 00:36:26,593
I know! We're gonna pick
'em up right now!
418
00:36:28,965 --> 00:36:31,958
Hey, driver... Make sure you fly
the course I outlined earlier.
419
00:36:32,098 --> 00:36:33,590
Got it.
420
00:36:47,364 --> 00:36:50,667
One more to go. Man,
what a drag.
421
00:37:00,427 --> 00:37:04,060
All right. Got some extras, but overall
we got everyone we wanted.
422
00:37:04,901 --> 00:37:07,434
Listen up, everybody!
423
00:37:08,345 --> 00:37:09,466
Sorry to be so abrupt
about this...
424
00:37:09,546 --> 00:37:12,479
...but you're all invited to attend
Lum and Ataru's wedding.
425
00:37:12,549 --> 00:37:13,179
In any case, thanks!
426
00:37:13,320 --> 00:37:15,582
You can't! This is crazy!
427
00:37:15,722 --> 00:37:19,926
All set, Lum. Now that we've got
everyone, we're leaving Earth.
428
00:37:20,066 --> 00:37:21,057
OK.
429
00:37:21,338 --> 00:37:33,229
Dashing through the dreaming
galaxy to our rendezvous.
430
00:37:33,290 --> 00:37:45,201
Chase a shooting star, and keep
running until morning.
431
00:37:45,282 --> 00:37:51,288
Cosmic Cycler, cycling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
432
00:37:51,358 --> 00:37:57,364
Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
433
00:37:57,444 --> 00:38:03,540
Cosmic Cycler, cycling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
434
00:38:03,620 --> 00:38:11,197
Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky...
Run Run Run Run... Runaway Home!
435
00:38:11,267 --> 00:38:19,686
Cosmic Cycler...
436
00:38:20,417 --> 00:38:23,690
Eh? Ahh!
437
00:38:31,338 --> 00:38:33,209
Five seconds to rendezvous point.
438
00:38:33,350 --> 00:38:35,712
Relative velocity: 0.004 parsecs.
439
00:38:36,423 --> 00:38:40,046
I must apologize for having to
ask you to take us aboard.
440
00:38:40,196 --> 00:38:43,650
Bah. Normally, I wouldn't want to have to
accept an invitation from an Oni, but...
441
00:38:44,471 --> 00:38:45,402
Hi there! Right on time.
442
00:38:45,532 --> 00:38:48,405
Long time no see, Oyuki. I'm really
glad Kurama is coming, too.
443
00:38:48,905 --> 00:38:53,480
I didn't come to congratulate you. I came
only to witness your marriage to Ataru...
444
00:38:53,550 --> 00:38:56,543
...so that I can once and for all escape
the awful fate of marrying him myself.
445
00:38:56,693 --> 00:38:59,456
Man, what a jerk. I just
don't like her.
446
00:38:59,596 --> 00:39:00,927
Lum!
447
00:39:01,998 --> 00:39:04,841
B... Benten! Why'd
you invite Ran?!
448
00:39:04,971 --> 00:39:07,604
Well, I'll be... I wonder who
invited that airhead?
449
00:39:07,744 --> 00:39:09,976
You're so mean, Lum.
450
00:39:10,316 --> 00:39:13,119
If I hadn't asked Oyuki, I wouldn't have
found out about your wedding.
451
00:39:13,189 --> 00:39:15,792
I don't like how you tried to keep this
a secret from a childhood friend.
452
00:39:15,862 --> 00:39:21,368
Oh, woe! Oh, woe! I'm going to
cry! It's too much to bear!
453
00:39:22,979 --> 00:39:24,951
HEY! ARE YOU LISTENING TO ME?!
454
00:39:29,526 --> 00:39:33,329
Eh? So the boss of the beef-bowl
has finally arrived.
455
00:39:33,400 --> 00:39:34,961
Rei! Where's Lum's dad?
456
00:39:56,112 --> 00:40:01,107
Barrier: Forcible removal complete!
Barrier: Forcible removal complete!
457
00:40:04,661 --> 00:40:07,824
Darling! Darling, I'm so glad!
458
00:40:07,904 --> 00:40:10,967
If the barrier hadn't come off I would
have been really worried.
459
00:40:11,037 --> 00:40:13,269
Come on. Our folks are waiting.
460
00:40:13,349 --> 00:40:14,901
Here we are!
461
00:40:15,051 --> 00:40:18,815
Finally finished? Sit here,
Son-in-law.
462
00:40:18,885 --> 00:40:22,849
It's been a while. I haven't seen you
since that matchmaking incident.
463
00:40:22,929 --> 00:40:25,021
In any case, let's
have a drink.
464
00:40:25,472 --> 00:40:30,106
Ataru! We have been talking
with Lum's parents and...
465
00:40:30,176 --> 00:40:32,308
...oh, thanks...
466
00:40:32,378 --> 00:40:34,380
...whatever the initial reason...
467
00:40:34,451 --> 00:40:38,224
...you and Lum have been living
together for more than a year.
468
00:40:38,294 --> 00:40:43,029
It's about time you
tied the knot.
469
00:40:43,840 --> 00:40:49,906
Lum is too good of a girl for you.
It isn't fair to keep her waiting.
470
00:40:49,986 --> 00:40:53,049
Be a man, and accept
your responsibilities.
471
00:40:53,590 --> 00:40:57,534
Ataru, it may not matter to you
because you're a boy...
472
00:40:57,604 --> 00:41:01,908
...but girls want to be
properly married.
473
00:41:01,978 --> 00:41:06,042
That's a woman's happiness.
Do you understand?
474
00:41:06,122 --> 00:41:09,646
Besides, her parents are
very nice people...
475
00:41:09,726 --> 00:41:13,029
...and I've become good friends
with her mother.
476
00:41:13,099 --> 00:41:17,874
They've even promised to
give your father a job!
477
00:41:18,074 --> 00:41:18,765
[Skipped item nr. 493]
478
00:41:18,905 --> 00:41:21,137
Oh, really?
479
00:41:21,277 --> 00:41:23,249
...and there are no Japanese-Oni dictionaries.
.
480
00:41:23,389 --> 00:41:27,453
Oh, you're so good. Ataru,
do you understand?
481
00:41:28,124 --> 00:41:32,068
Now, now. You don't have to push
the boy. He knows what's right.
482
00:41:32,138 --> 00:41:33,229
Right, Son-in-law?
483
00:41:45,361 --> 00:41:46,452
Uh, yes...
484
00:41:46,603 --> 00:41:47,724
Wheeee!
485
00:41:47,864 --> 00:41:51,167
Son-in-law, make sure you take
good care of my daughter!
486
00:42:12,719 --> 00:42:13,980
This is so romantic.
487
00:42:14,120 --> 00:42:16,252
Boy, what a mess I'm in!
488
00:42:16,392 --> 00:42:21,027
We've been through so much, but at last
we're going to be properly married.
489
00:42:21,167 --> 00:42:24,901
Oh, I want to see Elle. Somehow,
I've got to get out of here.
490
00:42:25,041 --> 00:42:27,914
I can almost hear footsteps
of happiness.
491
00:42:28,044 --> 00:42:30,386
I can almost hear footsteps of doom.
492
00:42:30,516 --> 00:42:33,960
Somehow I have this feeling that we're
not on the same wavelength.
493
00:42:34,090 --> 00:42:35,822
Huh? M... Must be
your imagination.
494
00:42:36,833 --> 00:42:41,568
Oh, yes. I have something
to give you. Here.
495
00:42:46,482 --> 00:42:47,914
These are Tiger Stars.
496
00:42:47,984 --> 00:42:51,788
On my planet, they say these stones
connect lovers' hearts together.
497
00:42:51,928 --> 00:42:53,089
"Tiger Stars?"
498
00:42:54,430 --> 00:42:56,773
Darling, here.
499
00:42:56,903 --> 00:43:01,077
W... wait! If I wear that, isn't it like
wearing an engagement ring?!
500
00:43:01,848 --> 00:43:04,721
It isn't like an engagement ring,
it IS an engagement ring!
501
00:43:05,021 --> 00:43:08,484
N... No way! It's Elle
I want to!
502
00:43:08,695 --> 00:43:11,858
Darling! Darling, are you
still talking like that?!
503
00:43:11,998 --> 00:43:12,899
Wait! S... Stop!
504
00:43:13,039 --> 00:43:14,470
Darling!
505
00:43:33,449 --> 00:43:37,013
I'll give you a super-duper electric
lynching if you try to take it off.
506
00:43:37,153 --> 00:43:38,885
OK! I... I get the message.
507
00:43:43,770 --> 00:43:47,864
Finally, we'll be together forever.
508
00:43:56,823 --> 00:43:58,354
Eh? What's this?
509
00:43:58,494 --> 00:43:59,515
What's the matter?
510
00:43:59,666 --> 00:44:03,329
There's some sort of distortion ahead
of us, and it's getting larger.
511
00:44:09,916 --> 00:44:11,788
What is it?
512
00:44:11,918 --> 00:44:13,619
What's going on here?
513
00:44:13,760 --> 00:44:18,164
Boss, you'd better take
a look at this.
514
00:44:18,304 --> 00:44:23,609
Huh? Reverse thrust!
Full speed reverse!
515
00:44:56,072 --> 00:44:59,575
B... Boss, that's Planet Elle's
fleet! What do we do?
516
00:44:59,716 --> 00:45:03,249
So that old bag was waiting
here to ambush us.
517
00:45:03,329 --> 00:45:05,161
I didn't think she was going
to let things go quietly.
518
00:45:05,992 --> 00:45:09,625
Man the weapons! If it's a war
they want, we'll give 'em one!
519
00:45:19,926 --> 00:45:23,760
All hands, battle stations!
All hands, battle stations!
520
00:46:02,108 --> 00:46:08,614
So the Oni-girl got her daddy to help...
Fat lot of good it'll do her.
521
00:46:09,355 --> 00:46:11,828
All right. Phase One complete.
522
00:46:11,898 --> 00:46:14,060
Commence Phase Two.
523
00:46:14,130 --> 00:46:17,623
Contact the infiltrator aboard the enemy
ship. Initiate operation immediately!
524
00:46:44,891 --> 00:46:47,493
Eh? Still one inside?
525
00:46:49,405 --> 00:46:55,611
Here, kitty, kitty...
Meow... Meow...
526
00:47:00,827 --> 00:47:05,531
Listen, all of you! What ever the cost,
you must protect my son-in-law!
527
00:47:05,832 --> 00:47:11,537
Show your fighting spirit! Onward,
like a hundred-million fireballs!
528
00:47:19,095 --> 00:47:21,297
It's all-out war.
529
00:47:21,437 --> 00:47:26,032
Don't worry. My dad'll
protect you.
530
00:47:26,172 --> 00:47:31,547
Lum! Don't you feel any responsibility
for bringing about this situation?
531
00:47:31,617 --> 00:47:34,460
Don't you feel that we have
to do something?
532
00:47:34,530 --> 00:47:38,694
Hey, Lum, it isn't too late. You
must turn me over to them.
533
00:47:39,565 --> 00:47:40,226
But...
534
00:47:40,376 --> 00:47:46,512
Don't say another word. If my solitary
sacrifice will avert this war, I...
535
00:47:46,582 --> 00:47:49,285
...I will gladly offer
myself up.
536
00:47:49,425 --> 00:47:50,516
Offer yourself
up to whom?!
537
00:47:50,656 --> 00:47:51,717
Uh-oh.
538
00:47:52,128 --> 00:47:58,334
For glory and honor, lay down
your young lives, gladly!
539
00:47:58,844 --> 00:48:02,708
I... I have given myself, body
and soul, to you.
540
00:48:02,778 --> 00:48:05,311
Why won't you let me be responsible
for your life?
541
00:48:05,651 --> 00:48:08,925
I'm responsible for the lives of
each and every one of you!
542
00:48:09,295 --> 00:48:11,928
We're still husband and wife,
even though it isn't formal!
543
00:48:11,998 --> 00:48:13,940
When we die, we'll
die together!
544
00:48:14,240 --> 00:48:16,302
When we die, we'll
die together!
545
00:48:16,442 --> 00:48:18,274
Big brother!
546
00:48:18,844 --> 00:48:24,260
Think of the circumstances. Romance
is not all there is to life.
547
00:48:24,560 --> 00:48:29,966
Go! Die for the sake of love!
Die for the sake of love!
548
00:48:30,476 --> 00:48:35,281
Is Elle really so special? Do you really
want to go to her that badly?
549
00:48:35,351 --> 00:48:39,725
Why do you prefer a girl you've
never even seen over me?
550
00:48:39,855 --> 00:48:41,948
Man. Why don't you understand?
551
00:48:43,399 --> 00:48:45,061
Lum, I...
552
00:48:45,201 --> 00:48:49,695
Nothing you say carries any conviction!
I can't believe you!
553
00:48:49,845 --> 00:48:51,968
Is that so? In that
case, so long...
554
00:48:52,578 --> 00:48:56,452
No! You can't leave me like this!
Darling, you belong to me alone!
555
00:48:56,522 --> 00:48:59,966
Look only at me! Think
only about me!
556
00:49:00,096 --> 00:49:02,698
Hey! Don't be so unreasonable!
557
00:49:03,499 --> 00:49:09,605
Lum, if you really love me, then why can't
you accept the way I live? Eh?
558
00:49:09,745 --> 00:49:11,807
B... but...
559
00:49:11,958 --> 00:49:12,948
This is the end!
560
00:49:15,061 --> 00:49:19,765
Sorry, Darling. I'm going to store you
in the safe until we reach my planet.
561
00:49:26,412 --> 00:49:29,185
Now you know the might of
the ultrasonic hammer.
562
00:49:29,255 --> 00:49:32,528
Now, I'm going to borrow your
face and body for a while.
563
00:49:40,846 --> 00:49:49,765
Lum... Lum... Where
are you? Lum?
564
00:49:50,436 --> 00:49:54,300
Hands up! Come any
closer and I'll shoot!
565
00:49:54,940 --> 00:49:58,814
How dare you point that gun at me!
Hurry up and open that gate!
566
00:49:58,944 --> 00:50:01,387
Like hell! Who the
devil are you?!
567
00:50:01,517 --> 00:50:02,578
Oh look! A UFO!
568
00:50:02,718 --> 00:50:03,919
What? Where?
569
00:50:07,933 --> 00:50:12,208
This is the 36th one so far!
Hmmm, I don't get it.
570
00:50:12,278 --> 00:50:16,042
How come they can see through
my perfect disguise?
571
00:50:18,654 --> 00:50:19,985
What is that thing?
572
00:50:48,684 --> 00:50:49,945
Hey, look at that fighter!
573
00:50:50,086 --> 00:50:50,946
All right, man!
574
00:50:51,087 --> 00:50:54,110
Real war is so intense!
575
00:50:54,260 --> 00:50:58,324
Oh yeah! So this is war!
576
00:50:58,464 --> 00:50:59,935
Hey, you guys!
577
00:51:00,066 --> 00:51:03,439
You're all so immoral!
578
00:51:03,509 --> 00:51:06,041
Are you really so happy about
war breaking out?!
579
00:51:06,682 --> 00:51:11,187
A pun on the Japanese protest song,
"Children Who Don't Know War."
You bet we're happy! Now we're
"Children who know war!"
580
00:51:11,327 --> 00:51:13,319
It's a rare opportunity!
581
00:51:14,570 --> 00:51:16,092
Miss Sakura!
582
00:51:16,232 --> 00:51:17,503
Oh! Ten!
583
00:51:17,643 --> 00:51:20,106
Oh, Shinobu. Where's Sakura?
584
00:51:20,246 --> 00:51:24,310
She just left with Cherry to eat.
They say it's "all you can eat..."
585
00:51:24,390 --> 00:51:26,512
...so I doubt they'll be
back anytime soon.
586
00:51:26,652 --> 00:51:28,124
Nobody asked you!
587
00:51:28,264 --> 00:51:29,655
Oh, well, excuse ME!
588
00:51:30,065 --> 00:51:31,257
Ten, is something wrong?
589
00:51:31,397 --> 00:51:33,959
Oh, yeah. On the
upper level...
590
00:51:37,173 --> 00:51:38,704
What was that?
591
00:51:52,378 --> 00:51:56,542
Hey! Who's flying that shuttle
without authorization?!
592
00:51:56,682 --> 00:51:59,675
They finally noticed. Idiots...
593
00:52:00,486 --> 00:52:02,388
Oh, so you've come
to, Bridegroom?
594
00:52:02,528 --> 00:52:04,290
What the! Where am I?
And who are you?
595
00:52:04,430 --> 00:52:08,704
My name is Rose, the Woman of Seven
Disguises. I work for Babara.
596
00:52:09,305 --> 00:52:12,508
It's a spy! A spy has kidnapped
my son-in-law!
597
00:52:14,019 --> 00:52:17,393
Thank you! Thank you!
I'm saved!
598
00:52:17,463 --> 00:52:20,866
There I was, in hell, and along
comes an angel. I'm saved!
599
00:52:21,337 --> 00:52:26,402
Lum is so persistent, I really thought
that my luck had run out.
600
00:52:26,912 --> 00:52:28,884
Still, you shouldn't
give up hope.
601
00:52:28,944 --> 00:52:32,248
At the last moment, a savior
comes along...
602
00:52:32,318 --> 00:52:34,720
...and best of all,
a pretty girl!
603
00:52:34,860 --> 00:52:36,792
Oh, you're so kind.
604
00:52:37,803 --> 00:52:38,594
That idiot.
605
00:52:39,705 --> 00:52:45,651
Now, let's go on to my rosy new
life with Elle! Full speed ahead!
606
00:52:47,082 --> 00:52:52,188
Shame on you, Son-in-law!
Stop that! Stop!
607
00:52:57,273 --> 00:52:59,905
H... Hey! The room is moving!
608
00:53:00,045 --> 00:53:00,566
What?!
609
00:53:23,419 --> 00:53:26,091
Darling, I won't let anyone
take you away!
610
00:53:34,410 --> 00:53:36,712
Miss Lum, don't! That fighter is...
611
00:53:39,385 --> 00:53:43,259
This is Gate 2. Miss Lum has taken
off in a high-speed interceptor!
612
00:53:43,399 --> 00:53:46,232
She shouldn't have done it!
It was down for repairs!
613
00:53:46,302 --> 00:53:49,004
If she uses the afterburner,
it'll explode!
614
00:53:50,576 --> 00:53:51,477
Lum!
615
00:53:52,848 --> 00:53:55,511
Lum! Lum! You mustn't go!
616
00:53:55,591 --> 00:54:00,656
Come back! Lum, Lum,
that fighter is...
617
00:54:00,936 --> 00:54:04,630
Darling... Darling, I won't
let anyone have you!
618
00:54:16,392 --> 00:54:18,334
Eh? We're being pursued.
619
00:54:18,464 --> 00:54:19,435
Give my Darling back!
620
00:54:19,435 --> 00:54:21,407
Give my Darling back!
I... lt's Lum!
621
00:54:21,537 --> 00:54:22,698
Damn her!
622
00:54:28,484 --> 00:54:30,215
I've got the edge on you
in speed!
623
00:54:37,943 --> 00:54:39,305
Lum!
624
00:55:11,276 --> 00:55:13,238
Whew. She managed to eject safely.
625
00:55:13,238 --> 00:55:15,711
Whew. She managed to eject safely.
I guess you really do care for her.
626
00:55:15,851 --> 00:55:18,844
Ah, no, not really...
627
00:55:21,627 --> 00:55:30,566
Darling! Darling, don't go!
Darling! Darling!
628
00:55:32,077 --> 00:55:36,582
Darling!
629
00:56:19,374 --> 00:56:23,679
A little right, right. Steady.
Reverse thrust 40%.
630
00:56:23,819 --> 00:56:28,153
I ordered you to bring back just the
groom. What's with these others?!
631
00:56:28,293 --> 00:56:30,596
Ah, well, it just happened.
632
00:56:30,726 --> 00:56:33,639
Babara is furious! You're
in big trouble!
633
00:56:33,769 --> 00:56:34,199
Yes, Captain.
634
00:57:38,564 --> 00:57:41,126
We're tens of thousands of
light-years from Earth.
635
00:57:41,206 --> 00:57:42,508
What will become of us?
636
00:57:42,638 --> 00:57:43,969
Who can say?
637
00:57:44,039 --> 00:57:48,143
In any case, we're stuck with following
this idiot, even if he leads us to hell.
638
00:57:48,824 --> 00:57:50,375
Hey, Ataru. Ataru.
639
00:57:50,526 --> 00:57:52,087
Eh? What?
640
00:57:52,227 --> 00:57:56,391
Ataru, are you really planning to live
on this planet from now on?
641
00:57:56,532 --> 00:57:57,122
Obviously.
642
00:57:57,733 --> 00:57:58,674
Ataru!
643
00:57:58,804 --> 00:58:00,065
W... What?
644
00:58:00,705 --> 00:58:05,150
Don't you miss Mother
Earth? Our home?
645
00:58:05,290 --> 00:58:07,252
The Beef-bowl Restaurant in front
of Tomobiki High School?
646
00:58:07,322 --> 00:58:09,954
The taste of the rice as the
sauce seeped into it?
647
00:58:10,025 --> 00:58:12,697
Don't you miss that?!
648
00:58:12,837 --> 00:58:14,669
It looks like there's a Beef-bowl
Restaurant here, too.
649
00:58:21,516 --> 00:58:23,388
Let's go eat there later on.
650
00:58:23,518 --> 00:58:26,391
Well... Well then, how about the noodle
stand in front of the train station?
651
00:58:26,461 --> 00:58:30,165
The taste of fried tofu atop
thick wheat noodles?
652
00:58:30,235 --> 00:58:32,167
How about the smell of the sauce
of fried octopus balls?
653
00:58:32,237 --> 00:58:34,399
Eating our fill of them at the park
where the kids were playing?
654
00:58:34,479 --> 00:58:36,711
And that ramen stand we went to
after going to the public baths?
655
00:58:36,781 --> 00:58:39,654
Are there such places
on this planet?!
656
00:58:40,855 --> 00:58:43,798
No, probably not...
657
00:58:43,928 --> 00:58:49,274
It's over! My wonderful
life is over!
658
00:58:53,478 --> 00:58:56,611
Listen, Megane. There are men,
and there are women.
659
00:58:56,691 --> 00:59:01,186
Life is pretty much the same, no matter
what world you're on, right?
660
00:59:01,266 --> 00:59:05,290
Furthermore, I'm going to marry Elle,
and become the king of this planet.
661
00:59:05,370 --> 00:59:07,672
The king. Do you know
what that means?
662
00:59:08,783 --> 00:59:11,686
You don't mean...
663
00:59:12,417 --> 00:59:16,050
That's right. I will be the most powerful
person on this planet.
664
00:59:16,131 --> 00:59:21,066
Everything on this planet will be
mine, including ALL the women!
665
00:59:21,136 --> 00:59:24,169
I'm going to create...
a harem!
666
00:59:24,239 --> 00:59:25,340
Debauchery!
667
00:59:25,410 --> 00:59:27,712
Debauchery as I've
only dreamed of!
668
00:59:27,852 --> 00:59:30,655
Ataru! Ata... Uh, I mean,
Mr. Moroboshi.
669
00:59:30,785 --> 00:59:34,819
Don't worry. I have a position for
you. You can be my gatekeeper.
670
00:59:34,959 --> 00:59:40,995
No problem. No problem at all!
I see! I see now! A harem!
671
00:59:41,306 --> 00:59:46,481
I have to do it! It was for this purpose
that I was born! I'm going to build it!
672
00:59:46,551 --> 00:59:51,516
I'm going to build a harem on a universal
scale... the ultimate harem!
673
00:59:51,596 --> 00:59:56,201
All the women in the universe
will be mine!
674
01:00:27,902 --> 01:00:31,896
Lady Elle, a message has just
come in from Babara.
675
01:00:33,678 --> 01:00:40,255
He has come. I can finally see
him. What should I do?
676
01:00:40,325 --> 01:00:45,930
My heart is pounding so hard that
it's like walking atop a cloud.
677
01:00:46,010 --> 01:00:47,402
It's been so long!
678
01:00:47,472 --> 01:00:50,034
These 11 years have
been so long!
679
01:00:50,114 --> 01:00:53,087
But I can finally see
him again. Right?
680
01:00:53,218 --> 01:00:54,479
Yes, Lady Elle.
681
01:01:18,333 --> 01:01:21,836
Ataru!
682
01:01:33,568 --> 01:01:35,089
Ataru!
683
01:01:46,461 --> 01:01:49,724
Oh! Ataru! Wait!
684
01:01:53,608 --> 01:01:54,599
Over here.
685
01:01:58,052 --> 01:02:01,686
Honey, are you sure you're not angry
about the mistake I made earlier?
686
01:02:01,826 --> 01:02:05,820
It's still bothering you?
Don't be silly.
687
01:02:07,632 --> 01:02:09,123
Come on! This way!
688
01:02:09,274 --> 01:02:11,035
Wait up!
689
01:02:11,606 --> 01:02:14,409
Damn! Ataru's having a ball.
690
01:02:14,549 --> 01:02:19,424
We came all this way, just
to watch them flirt?!
691
01:02:21,195 --> 01:02:25,830
A beauty of such caliber... Will I ever
understand the hearts of women?
692
01:02:25,910 --> 01:02:29,203
Still, if Ataru is acceptable to her,
then I have a chance, too.
693
01:02:29,284 --> 01:02:33,418
Beautiful girls, honor, rank and
a harem. Not too shabby!
694
01:02:33,918 --> 01:02:36,150
Love is cemented by how
a couple first meets.
695
01:02:36,230 --> 01:02:41,396
Eleven years of waiting... I, Mendou
Shutaro, will fix that.
696
01:02:48,453 --> 01:02:51,255
How nostalgic...
697
01:02:51,326 --> 01:02:56,230
We first played tag just like this,
on that day 11 years ago...
698
01:02:56,371 --> 01:02:58,363
Eh? Oh, yes.
699
01:02:58,803 --> 01:03:00,835
Even now I remember.
700
01:03:00,905 --> 01:03:07,051
The sunset on Earth that day, the
small park, our long shadows.
701
01:03:07,121 --> 01:03:12,066
For eleven years, I've thought
about it over and over again.
702
01:03:12,196 --> 01:03:13,498
Eleven years ago...
703
01:03:14,198 --> 01:03:17,302
I'm really surprised that you grew
up to be so beautiful...
704
01:03:17,372 --> 01:03:21,215
...and queen of this planet as
well! That's something else!
705
01:03:21,346 --> 01:03:22,337
Is it?
706
01:03:23,518 --> 01:03:26,491
It was decided from the
time I was born...
707
01:03:26,561 --> 01:03:28,583
...so I haven't thought
about it.
708
01:03:28,663 --> 01:03:36,080
Whatever I want, I'm given. Everyone
obeys my commands.
709
01:03:36,150 --> 01:03:40,385
But you're different, because you
chose me of your own free will.
710
01:03:41,886 --> 01:03:44,729
Uh... well... y... yeah.
711
01:03:45,430 --> 01:03:51,175
Excuse me. Lady Elle, it's time for
fitting your dress for tomorrow.
712
01:03:51,946 --> 01:03:53,237
See you later, Honey.
713
01:03:58,292 --> 01:04:00,054
Allow me...
714
01:04:05,039 --> 01:04:06,971
Tonight, here...
715
01:04:08,373 --> 01:04:10,405
W... What?
716
01:04:12,146 --> 01:04:16,821
Mendou, don't waste your time.
You'll just embarrass yourself.
717
01:04:19,293 --> 01:04:23,257
We shall see.
718
01:04:35,660 --> 01:04:37,662
Miss Elle...
719
01:04:39,844 --> 01:04:42,867
My apologies for keeping you waiting.
720
01:04:44,378 --> 01:04:48,883
The others found it hard to sleep.
721
01:04:48,953 --> 01:04:53,898
I, Mendou Shutaro, knew from the
moment our eyes first met, that...
722
01:04:53,968 --> 01:04:57,562
...destiny meant for us
to be together.
723
01:04:58,312 --> 01:05:02,336
This key you gave me today... is it, as
I suspect, the key to your boudoir?
724
01:05:02,487 --> 01:05:07,321
Not bad looking. I liked
you right off.
725
01:05:08,563 --> 01:05:12,096
Looks like at least SOME
Earthmen are handsome.
726
01:05:16,751 --> 01:05:20,084
What a dark room... I wonder,
is this your private room?
727
01:05:29,544 --> 01:05:31,536
W... what's this?
728
01:05:31,676 --> 01:05:36,080
This is my sacred inner sanctum.
Now use the key and open it.
729
01:06:13,157 --> 01:06:15,530
They're all handsome guys!
730
01:06:18,332 --> 01:06:21,135
I won't be beaten! You
won't beat me!
731
01:06:21,345 --> 01:06:25,309
What do you think? Aren't
they all handsome?
732
01:06:25,379 --> 01:06:32,386
I love all of them and they all love me.
You will be the 100,000th one.
733
01:06:38,713 --> 01:06:41,045
W... Why... Why do
you do this?
734
01:06:41,215 --> 01:06:43,187
Love is a fragile thing.
735
01:06:43,257 --> 01:06:46,621
Love that is bright in the morning
fades by sunset.
736
01:06:46,691 --> 01:06:51,225
To keep love always fresh, prevent
spoilage, and make it eternal...
737
01:06:51,305 --> 01:06:53,708
...I developed this refrigerator of love!
738
01:06:53,778 --> 01:06:56,711
Now come. To commemorate
the 100,000 mark...
739
01:06:56,781 --> 01:06:59,043
...I will ensure that you
are thoroughly frozen!
740
01:07:02,156 --> 01:07:03,457
What kind of woman is she?!
741
01:07:03,598 --> 01:07:08,062
We seized an opportunity and followed
them, but now this... this isn't funny!
742
01:07:09,133 --> 01:07:11,576
When it comes to harems, this
girl is way ahead of you!
743
01:07:11,646 --> 01:07:14,138
We'll have to escape from here, even
if we have to hijack a spaceship!
744
01:07:14,218 --> 01:07:14,909
We're outta here!
745
01:07:15,620 --> 01:07:17,421
Help me! NO!
746
01:07:17,421 --> 01:07:19,854
Help me! NO!
W... What do we do?
747
01:07:20,995 --> 01:07:25,900
I'm sure we will never forget the name
of Mendou, who sacrificed himself...
748
01:07:25,970 --> 01:07:29,003
...to buy us precious
time! Sorry!
749
01:07:29,143 --> 01:07:29,944
Agreed!
750
01:07:30,084 --> 01:07:35,610
No! Stop it! NO! NO!
751
01:07:36,861 --> 01:07:39,624
I'm afraid of the dark!
I'm claustrophobic!
752
01:07:40,104 --> 01:07:43,267
Mendou! Mendou, hold on!
753
01:07:43,407 --> 01:07:44,839
How did you get in here?!
754
01:07:44,909 --> 01:07:46,641
How dare you interrupt the
sacred ceremony of love!
755
01:07:47,051 --> 01:07:50,344
What ceremony of love?! This
is just some collection!
756
01:07:50,424 --> 01:07:52,617
Don't mix up the hotblooded passion
between man and woman...
757
01:07:52,687 --> 01:07:54,659
...with frozen tuna!
758
01:07:55,159 --> 01:07:57,321
You dare to lecture me?!
759
01:07:59,674 --> 01:08:03,808
Help! Help me, Miss Lum!
Miss Lum!
760
01:08:06,180 --> 01:08:08,813
Men be damned!
761
01:08:24,318 --> 01:08:26,120
Lady Elle!
762
01:08:26,260 --> 01:08:26,881
Where's Honey?!
763
01:08:27,031 --> 01:08:28,793
Let go! Let go!
764
01:08:28,933 --> 01:08:32,897
I don't want to be turned
into a popsicle! No! No!
765
01:08:33,477 --> 01:08:35,469
Honey!
766
01:08:37,181 --> 01:08:38,743
Honey, why did you
try to run away?
767
01:08:38,883 --> 01:08:39,784
Don't come near me!
768
01:08:40,655 --> 01:08:43,788
Why? Honey, don't you
love me anymore?
769
01:08:44,098 --> 01:08:47,221
Damn right I don't! You flirt! You
floozy! You enemy of all men!
770
01:08:47,301 --> 01:08:49,033
I never want to
see you again!
771
01:08:49,173 --> 01:08:53,908
No! That's not fair! I love you! I love
you with all my heart, Honey!
772
01:08:54,048 --> 01:08:55,780
Then what's with the refrigerator?!
773
01:08:55,920 --> 01:09:00,124
It was just flirting, a little like a hobby,
something anyone might do.
774
01:09:00,194 --> 01:09:02,286
You yourself lived with that
Oni-girl, you might recall...
775
01:09:02,426 --> 01:09:05,559
The scale is totally different! No! The
whole thing's intrinsically different!
776
01:09:05,640 --> 01:09:09,734
It's disgusting to call this "flirting!"
It's absolutely unforgivable!
777
01:09:09,874 --> 01:09:11,275
Then, you mean...
778
01:09:11,415 --> 01:09:14,318
I want to cancel
the wedding.
779
01:09:14,458 --> 01:09:15,980
The wedding is tomorrow.
780
01:09:16,120 --> 01:09:18,022
I have no intention, absolutely
no intention, of marrying you!
781
01:09:22,436 --> 01:09:26,741
Honey, no one will take you from me.
Lock him up until the wedding!
782
01:09:27,251 --> 01:09:30,815
Let go! Let me go!
783
01:09:31,455 --> 01:09:33,387
What shall we do
with the others?
784
01:09:33,527 --> 01:09:34,719
Freeze them all...
785
01:09:34,799 --> 01:09:36,390
...then put them inside a cardboard
box and send them back to Earth!
786
01:09:36,460 --> 01:09:37,561
I never want to see
them again!
787
01:09:37,702 --> 01:09:39,103
Understood!
788
01:09:39,303 --> 01:09:42,206
No! Stop! Help!
789
01:09:42,476 --> 01:09:43,497
Lady Elle...
790
01:09:43,647 --> 01:09:46,670
Not a single word! Hurry up with
the wedding preparations.
791
01:09:46,821 --> 01:09:51,225
Why are you so intent on
marrying such a man?
792
01:09:53,167 --> 01:09:55,189
You'll never understand.
793
01:10:07,962 --> 01:10:11,736
The engine sound is almost there.
Rei, hand me that wrench.
794
01:10:12,937 --> 01:10:14,638
By the way, Oyuki, what are
you going to do now?
795
01:10:14,708 --> 01:10:16,070
I'll give you a lift if you're
going home.
796
01:10:18,252 --> 01:10:21,946
Kurama says she's taking off tonight,
so I'll ask her for a lift.
797
01:10:22,026 --> 01:10:25,149
It's unfortunate that I couldn't attend
Lum's wedding ceremony, but...
798
01:10:26,100 --> 01:10:28,432
What a sorry figure that
husband of hers is.
799
01:10:28,502 --> 01:10:30,765
He's so stupid, it's not even
worth storming the place.
800
01:10:36,550 --> 01:10:39,383
Lum must be in pain.
801
01:10:41,395 --> 01:10:46,000
Lum... what are you
going to do?
802
01:11:07,982 --> 01:11:10,975
Goodbye, Darling...
803
01:11:25,579 --> 01:11:28,783
Think only of me...
804
01:11:28,853 --> 01:11:31,796
...look only at me...
805
01:11:31,866 --> 01:11:34,859
...that's what I told him...
806
01:11:34,939 --> 01:11:36,931
Darling...
807
01:11:38,072 --> 01:11:41,065
Stupid Darling...
808
01:11:49,563 --> 01:12:00,074
Darling, the ring is shining.
809
01:12:00,154 --> 01:12:11,135
Look, I'm trembling in the wind.
810
01:12:11,205 --> 01:12:31,745
I seem to hear a gentle whisper
calling to me.
811
01:12:31,815 --> 01:12:42,256
Though there is more love
than there are stars...
812
01:12:42,336 --> 01:12:53,387
...there is only one love
for you and I.
813
01:12:53,457 --> 01:13:02,276
An unbroken thing...
814
01:13:02,346 --> 01:13:14,028
...that is my "love" for you.
815
01:13:35,209 --> 01:13:45,559
Darling, are you wearing the ring?
816
01:13:45,629 --> 01:13:56,710
Now, I'm looking at the stars.
817
01:13:56,780 --> 01:14:17,351
Like a screen projecting our
memory, you're smiling.
818
01:14:17,431 --> 01:14:27,901
Even though you're
not beside me...
819
01:14:27,982 --> 01:14:39,063
...our love will be one forever.
820
01:14:39,133 --> 01:14:47,981
An unbroken thing...
821
01:14:48,052 --> 01:15:05,889
...that is my "love" for you.
822
01:15:08,332 --> 01:15:11,325
Darling...
823
01:15:20,854 --> 01:15:22,826
Hey.
824
01:15:23,257 --> 01:15:25,189
Hey, you!
825
01:15:25,259 --> 01:15:29,393
Answer when somebody
talks to you!
826
01:15:29,473 --> 01:15:31,235
Ah, maybe it's too
much to ask...
827
01:15:31,305 --> 01:15:33,467
Tomorrow, you're going to get
married to that woman...
828
01:15:33,547 --> 01:15:37,311
...but its more like a condemned
man's last night, isn't it?
829
01:15:37,391 --> 01:15:41,955
Even an idiot like you
can understand that!
830
01:15:43,367 --> 01:15:44,528
Well, good riddance!
831
01:15:44,598 --> 01:15:46,470
This is your punishment
for mistreating Lum...
832
01:15:46,540 --> 01:15:50,204
...the inevitable consequence
of your prior misdeeds!
833
01:15:50,274 --> 01:15:53,947
You deserve to be stuck on this
planet for the rest of your life...
834
01:15:54,017 --> 01:15:55,219
...chained to that girl.
835
01:15:55,289 --> 01:15:59,923
Better for Lum... Better yet
for universal peace!
836
01:15:59,993 --> 01:16:02,126
I hope you're miserable! I
hope you're suffering!
837
01:16:02,206 --> 01:16:05,569
I hope you're in pain!
I hope you're sad!
838
01:16:05,639 --> 01:16:09,843
Poor Lum felt just the
same way about you!
839
01:16:09,913 --> 01:16:12,386
YOU SLIMEBALL!
840
01:16:13,227 --> 01:16:16,860
That's all I have to
say! Good night!
841
01:16:17,030 --> 01:16:18,692
Lum...
842
01:16:23,477 --> 01:16:26,350
Are you crying?
843
01:16:26,480 --> 01:16:28,212
I'M AN IDIOT!
844
01:16:30,824 --> 01:16:34,698
I... I...
845
01:16:37,871 --> 01:16:41,215
I... l'm a jerk!
846
01:16:42,786 --> 01:16:45,949
She was always getting
in the way...
847
01:16:46,019 --> 01:16:51,625
When I even got close to another girl,
she yelled, screamed, cried...
848
01:16:51,705 --> 01:16:56,069
...and finally she'd pulverize me
with high-voltage electricity!
849
01:16:58,682 --> 01:17:02,586
And yet, and yet, she always
thought only of me...
850
01:17:03,927 --> 01:17:05,729
She always cared
only for me...
851
01:17:09,002 --> 01:17:12,946
She always cared
only for me...
852
01:17:32,386 --> 01:17:37,150
This is the City Guard! No civilians or
tourists are allowed past this point!
853
01:17:37,861 --> 01:17:39,833
Greetings to all of you
out there in TV land...
854
01:17:39,893 --> 01:17:43,857
...on Planet Elle, and to all you Bug-Eyed
Monsters watching via satellite.
855
01:17:44,408 --> 01:17:48,001
Today we're live in Baran,
the capital city of Elle...
856
01:17:48,081 --> 01:17:50,844
...to bring you the wedding
ceremony of Queen Elle.
857
01:17:51,925 --> 01:17:52,816
Look at this!
858
01:17:52,886 --> 01:17:56,920
The central gate area is packed with
people from nearby star systems...
859
01:17:57,000 --> 01:17:59,803
...who are here just to see
Lady Elle's wedding.
860
01:18:00,434 --> 01:18:02,966
Wow. This is pretty incredible.
861
01:18:03,046 --> 01:18:07,881
I read in a magazine that Lady Elle has
waited for this day since childhood.
862
01:18:07,951 --> 01:18:11,985
Eleven years of patient
love... How romantic!
863
01:18:12,065 --> 01:18:12,996
Right.
864
01:18:12,996 --> 01:18:14,398
Right.
Gimme another, bartender.
865
01:18:14,838 --> 01:18:18,532
Hey, Rose, cut it out! Drinking during
the day is bad for you, you know.
866
01:18:19,713 --> 01:18:21,375
All right, all right.
867
01:18:23,146 --> 01:18:28,222
Eleven years of love. And who
brought her lover to her?
868
01:18:28,292 --> 01:18:31,465
But even so, I get a reprimand
for a minor mistake!
869
01:18:34,007 --> 01:18:37,701
Now I'll interview people
from other planets.
870
01:18:37,781 --> 01:18:39,473
Ah, excuse me, Miss...
where are you from?
871
01:18:39,983 --> 01:18:43,046
Eh? Ah... I'm from nearby...
872
01:18:46,700 --> 01:18:47,861
I have to go now...
873
01:18:48,001 --> 01:18:50,093
Hey... Miss...
874
01:18:52,045 --> 01:18:54,378
No, it can't be.
875
01:18:54,918 --> 01:18:57,781
Ladies and gentlemen! Thank
you for your patience.
876
01:18:57,851 --> 01:19:03,417
The wedding of Lady Elle and Moroboshi
Ataru will now commence.
877
01:19:04,438 --> 01:19:09,503
Ahem... I am Kemododos, your
Master of Ceremonies.
878
01:19:09,573 --> 01:19:11,174
I am not used to this so I beg
all of you to excuse my...
879
01:19:11,315 --> 01:19:14,478
Shut up! On
with the ceremony!
880
01:19:14,618 --> 01:19:18,392
The groom and the bride will now enter.
Please give them a warm welcome!
881
01:19:36,760 --> 01:19:42,135
Look at Lady Elle's unparalleled beauty.
Her wedding dress is most beautiful.
882
01:19:42,205 --> 01:19:45,409
The groom, who came from Planet Earth,
looks so happy he's grimacing!
883
01:19:46,019 --> 01:19:48,642
Oh! The groom has collapsed!
What's wrong with him?
884
01:19:48,722 --> 01:19:50,524
The strain must be affecting
him. He looks very pale.
885
01:19:50,594 --> 01:19:53,657
It might even be said that
he is all worn out.
886
01:19:58,141 --> 01:19:59,072
I'm back.
887
01:20:00,013 --> 01:20:01,745
So, how was it out there?
888
01:20:01,885 --> 01:20:03,937
Incredibly tight security.
889
01:20:04,017 --> 01:20:07,961
The church is located in the central
tower area and is off-limits.
890
01:20:08,091 --> 01:20:09,493
Heh, I expected as much.
891
01:20:09,563 --> 01:20:12,536
Hey, you really think
Lum is in the city?
892
01:20:12,666 --> 01:20:16,910
Absolutely. She's just waiting
for her chance to act.
893
01:20:18,211 --> 01:20:21,415
She'll get it when we create
a little diversion...
894
01:20:21,485 --> 01:20:23,817
Anyway, what are you
doing here, Ran?
895
01:20:23,887 --> 01:20:25,859
Don't you want revenge on Lum?
896
01:20:25,999 --> 01:20:32,496
Perish the thought! We're childhood
friends. I'm just here to help!
897
01:20:34,077 --> 01:20:34,908
How about you, Kurama?
898
01:20:35,048 --> 01:20:40,454
I know better than anyone the pain
of being forced to marry someone.
899
01:20:40,594 --> 01:20:43,497
Ah, you're all so full
of good intentions.
900
01:20:43,567 --> 01:20:47,631
That's good... In this case,
the more the merrier.
901
01:20:48,712 --> 01:20:50,143
We'd better get going.
902
01:20:51,685 --> 01:20:57,781
...and so, I feel that Lady Elle is
most fortunate to have found...
903
01:20:57,861 --> 01:21:01,164
...such a pure-hearted groom.
904
01:21:01,605 --> 01:21:07,130
That excellent speech was by Gunpot
Sigma, the matchmaker. Next is...
905
01:21:22,776 --> 01:21:25,749
Hey! Hey, you! You
over there!
906
01:21:28,652 --> 01:21:31,685
This area is off-limits. What
are you doing here?!
907
01:21:31,825 --> 01:21:35,769
Calling all cars!
Calling all cars!
908
01:21:36,169 --> 01:21:39,663
An unidentified airbike is racing
toward the central tower!
909
01:21:39,743 --> 01:21:40,674
All units, pursue the intruder!
910
01:21:42,486 --> 01:21:46,119
Repeat: An unidentified airbike
is racing toward the tower!
911
01:21:46,189 --> 01:21:47,751
All units, pursue the intruder!
912
01:21:51,505 --> 01:21:55,809
"A crimson airbike"...Benten!
913
01:21:59,252 --> 01:22:02,225
C'mon. Follow me. Follow
me some more!
914
01:22:12,045 --> 01:22:13,737
HQ calling all cars!
915
01:22:13,807 --> 01:22:18,582
The speeding bike is heading from
Block C-17 to Tower #27.
916
01:22:18,652 --> 01:22:22,025
Calling all cars! Open
fire when in range!
917
01:22:22,095 --> 01:22:26,660
Repeat: Calling all cars! Destroy
the intruder immediately!
918
01:22:27,901 --> 01:22:31,004
Intruder at the central gate!
Security unit is in combat!
919
01:22:31,144 --> 01:22:32,405
What?!
920
01:22:33,246 --> 01:22:36,149
This is the security unit! This is the
security unit! HQ, do you read?!
921
01:22:38,261 --> 01:22:40,093
The armored shutters are
completely frozen!
922
01:22:40,163 --> 01:22:42,155
Unable to attack due to
severe snowstorm!
923
01:22:46,510 --> 01:22:49,142
A monster has appeared in the
restaurant district, Block B-18!
924
01:22:49,282 --> 01:22:50,413
A monster?!
925
01:22:50,984 --> 01:22:53,426
A giant tiger-cow is eating the
food inside the restaurants.
926
01:22:53,487 --> 01:22:54,858
The beef-bowl restaurant,
the noodle stand...
927
01:22:54,928 --> 01:22:59,422
...and many others are being damaged.
Request military assistance. Help!
928
01:23:00,073 --> 01:23:01,625
What next?!
929
01:23:01,775 --> 01:23:04,137
Someone has blown open the entrance
to the underground chamber.
930
01:23:04,207 --> 01:23:06,910
The frozen men inside the refrigerator
are all defrosting!
931
01:23:07,050 --> 01:23:07,681
NO!
932
01:23:11,965 --> 01:23:13,657
This is the refrigerator!
This is the refrigerator!
933
01:23:13,727 --> 01:23:17,100
The defrosting studs are rioting because
they heard about Lady Elle's wedding.
934
01:23:17,170 --> 01:23:19,503
Send help immediately!
Send help immediately!
935
01:23:24,017 --> 01:23:25,078
Charge!
936
01:23:25,158 --> 01:23:28,061
Smash the wedding ceremony!
937
01:23:28,361 --> 01:23:33,026
I've been kept waiting so long! No
way I'll be her second lover!
938
01:23:33,166 --> 01:23:37,080
You lucky stiff! I'm No. 99,202!
939
01:23:37,480 --> 01:23:40,073
Hey you! Won't
you marry me?
940
01:23:41,254 --> 01:23:43,917
What about you? Wouldn't you like
to have a strong child with me?
941
01:23:43,987 --> 01:23:46,990
Somebody help preserve
the Kurama line!
942
01:23:47,060 --> 01:23:49,052
You over there! No, you!
943
01:23:55,549 --> 01:23:58,071
Send the 3rd and 4th mobile
units to the central gate!
944
01:23:58,151 --> 01:24:02,285
Half the patrol cars and the 2nd and 3rd
air wings will destroy the monster!
945
01:24:02,365 --> 01:24:05,729
Everyone else, take
care of the riot!
946
01:24:06,069 --> 01:24:09,062
Patrol Car 101. Patrol Car 101.
What's wrong?
947
01:24:09,142 --> 01:24:11,544
Commander! Patrol Car 101
is not responding!
948
01:24:11,675 --> 01:24:15,208
At a time like this? Get
them on the screen!
949
01:24:17,561 --> 01:24:19,152
Oh no!
950
01:24:19,232 --> 01:24:24,497
Th... That's the Oni-girl, the one on top
of the Anti-Wedding Group Blacklist!
951
01:24:24,968 --> 01:24:29,002
She's heading toward the church
dome, with no pursuit!
952
01:24:34,588 --> 01:24:36,820
Air wings, return immediately!
953
01:24:36,900 --> 01:24:40,463
Destroy the patrol unit heading
toward the church dome!
954
01:24:43,176 --> 01:24:46,409
The bride and groom will now
exchange their vows.
955
01:24:46,479 --> 01:24:48,281
Everyone, please be quiet!
956
01:24:48,692 --> 01:24:51,625
Following the ancient customs,
after the exchange of vows...
957
01:24:51,695 --> 01:24:57,570
...the ceremony will be concluded with
a kiss between bride and groom.
958
01:24:57,701 --> 01:25:04,417
Lady Elle de Rosenbach, 888th princess
of the Kingdom of Elle...
959
01:25:04,487 --> 01:25:06,850
...do you take this man as your
lawfully wedded husband?
960
01:25:06,990 --> 01:25:08,752
Yes.
961
01:25:09,132 --> 01:25:12,585
Moroboshi Ataru, Tomobiki High
School 2nd year, section 4.
962
01:25:12,666 --> 01:25:14,257
We'll skip the rest...
963
01:25:41,655 --> 01:25:44,027
And now, the kiss.
964
01:25:47,070 --> 01:25:48,061
Honey.
965
01:26:35,869 --> 01:26:36,429
Hold it.
966
01:26:37,500 --> 01:26:39,973
Let... Let me go! Stop it!
967
01:26:40,113 --> 01:26:41,945
What a sore loser.
968
01:26:43,186 --> 01:26:47,450
Honey, you're all mine now!
969
01:26:54,637 --> 01:26:56,469
Silence! Silence!
970
01:26:57,480 --> 01:27:00,173
The ceremony isn't over yet!
971
01:27:00,253 --> 01:27:01,654
Now, Honey.
972
01:27:03,456 --> 01:27:05,288
Darling!
973
01:27:08,561 --> 01:27:12,135
Darling! Darling!
974
01:27:12,205 --> 01:27:14,037
Darling!
975
01:27:16,519 --> 01:27:18,351
Lum!
976
01:27:21,855 --> 01:27:25,989
Darling!
977
01:27:26,139 --> 01:27:27,360
Lum!
978
01:27:31,714 --> 01:27:33,706
Darling...
979
01:27:41,264 --> 01:27:44,067
So you're Lum, the Oni-girl?
980
01:27:45,408 --> 01:27:48,071
And you're Elle, the Darling-thief?
981
01:27:48,381 --> 01:27:51,614
I'll make you eat those
words! Babara!
982
01:27:51,754 --> 01:27:54,247
Guards! Grab them!
983
01:27:55,698 --> 01:27:57,931
Smash the wedding!
984
01:28:28,261 --> 01:28:29,622
You're not getting away!
985
01:28:29,762 --> 01:28:34,037
Ouch! Ouch! Ouch! Lum,
stop! It's no use!
986
01:28:43,386 --> 01:28:45,919
All right! Activate the
vacuum, full power!
987
01:28:46,059 --> 01:28:47,190
Roger.
988
01:28:50,834 --> 01:28:53,937
Wha... Lady Elle and the groom have
been kidnapped! Shoot 'em down!
989
01:28:58,181 --> 01:29:00,783
OK! Recovery completed.
We're out of here!
990
01:29:00,924 --> 01:29:01,915
Gotcha!
991
01:29:05,168 --> 01:29:06,599
Fire!
992
01:29:06,639 --> 01:29:10,233
Stop, you idiots! Lady Elle
is inside that...
993
01:29:16,359 --> 01:29:17,290
What the?!
994
01:29:17,420 --> 01:29:20,423
Ooops! I accidentally hit
the warp switch...
995
01:29:20,563 --> 01:29:24,527
You imbecile! If you warp from
here then we're going to!
996
01:30:24,827 --> 01:30:27,760
Eleven years ago, when I
was still a little girl...
997
01:30:27,830 --> 01:30:31,935
...Babara brought me
to Planet Earth.
998
01:30:32,675 --> 01:30:35,939
The sunset was beautiful.
999
01:30:36,019 --> 01:30:39,042
The small park, with the jungle
gym and swings...
1000
01:30:39,122 --> 01:30:42,925
...and then behind
me was Honey.
1001
01:30:43,096 --> 01:30:53,636
Under a crimson glowing sunset...
1002
01:30:53,716 --> 01:31:04,127
...I was invited to play shadow tag.
1003
01:31:04,207 --> 01:31:14,747
You, a stranger, chased
my long shadow.
1004
01:31:14,827 --> 01:31:25,408
Happily dodging you, my tears
disappeared.
1005
01:31:25,478 --> 01:31:35,988
Why is my heart so happy,
cheerfully pounding?
1006
01:31:36,069 --> 01:31:45,978
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be lonely anymore.
1007
01:31:57,180 --> 01:32:07,720
All alone, swinging
on a swing...
1008
01:32:07,800 --> 01:32:18,341
...I don't even pretend
to be happy.
1009
01:32:18,421 --> 01:32:28,861
Like a page from
a picture book...
1010
01:32:28,941 --> 01:32:39,352
...I dream, in the midst
of a light breeze.
1011
01:32:39,432 --> 01:32:50,143
I want to play always; Night,
don't you come.
1012
01:32:50,213 --> 01:33:00,763
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be all alone.
1013
01:33:00,833 --> 01:33:11,384
Why is my heart so happy,
cheerfully pounding?
1014
01:33:11,454 --> 01:33:21,844
If the two of us run, smiles everywhere,
I won't be all alone.
1015
01:33:32,165 --> 01:33:37,340
I've heard of a custom whereby people
get engaged by stepping on...
1016
01:33:37,410 --> 01:33:44,917
...one another's shadows, but it's a very
old custom hardly anyone remembers.
1017
01:33:45,188 --> 01:33:48,861
That girl runs fast. All right!
1018
01:33:49,632 --> 01:33:52,295
There! I got it!
1019
01:33:52,875 --> 01:33:54,807
What?!
1020
01:33:55,948 --> 01:33:58,821
Stop! Hold it! Hold it right there!
1021
01:33:59,552 --> 01:34:01,824
Look everyone! Look at this!
1022
01:34:08,641 --> 01:34:15,047
I remember now! I remember
everything now!
1023
01:34:15,117 --> 01:34:18,281
The little me was so determined to
catch her that he got giddy...
1024
01:34:18,361 --> 01:34:20,693
...and blurted out that he'd stepped
on her shadow, when he hadn't!
1025
01:34:20,763 --> 01:34:24,357
The engagement is
null and void!
1026
01:34:25,238 --> 01:34:27,500
Uh-huh. So that's
what happened.
1027
01:34:27,640 --> 01:34:28,701
Moroboshi!
1028
01:34:28,841 --> 01:34:32,185
Don't you feel that even for you, this is just
too irresponsible?! You son of a!
1029
01:34:32,315 --> 01:34:34,447
I'm speechless with disgust...
1030
01:34:35,558 --> 01:34:42,905
I am afraid that my younger self has
caused much trouble. I'm sorry.
1031
01:34:42,975 --> 01:34:46,279
It's clear that this was the action
of a small, ignorant child.
1032
01:34:46,349 --> 01:34:49,282
Please smile and forgive.
1033
01:34:49,352 --> 01:34:51,184
You apologize, too!
1034
01:34:53,326 --> 01:34:56,429
Darling, you shouldn't
make yourself cry!
1035
01:34:56,539 --> 01:34:58,401
It's nobody's business
if I make myself cry!
1036
01:34:58,541 --> 01:34:59,642
Now, now. Don't cry now.
1037
01:34:59,642 --> 01:35:00,833
Now, now. Don't cry now.
Lady...
1038
01:35:00,973 --> 01:35:02,345
You brat! Where are
you touching her?!
1039
01:35:02,475 --> 01:35:06,178
You did it again. Why do you like
to make yourself so miserable?!
1040
01:35:06,319 --> 01:35:10,223
This is all his fault! This brat!
This me! This me!
1041
01:35:12,535 --> 01:35:15,167
Lady, you're pretty.
1042
01:35:21,083 --> 01:35:22,605
You'd better go home.
1043
01:35:22,755 --> 01:35:25,117
OK!
1044
01:35:47,540 --> 01:35:49,902
Lady Elle!
1045
01:35:49,972 --> 01:35:53,746
Lady Elle, I'm so glad
you're all right.
1046
01:35:53,886 --> 01:35:58,220
Leave here immediately! Don't ever
come near this planet again!
1047
01:36:18,361 --> 01:36:20,393
Babara, what is the
status of the riot?
1048
01:36:20,533 --> 01:36:24,567
A few hundred of them are still at large.
But it's only a matter of time.
1049
01:36:24,707 --> 01:36:28,711
Not one of them must escape. All
of them are my handsome lovers.
1050
01:36:30,923 --> 01:36:33,296
As you wish.
1051
01:36:55,708 --> 01:36:58,541
I'm stuffed. Can't
eat another bite.
1052
01:37:07,129 --> 01:37:08,120
I'm sorry, Lum.
1053
01:37:09,101 --> 01:37:10,833
Don't mention it.
1054
01:37:19,452 --> 01:37:24,957
Everyone wake up. We're here.
Hurry up and get out!
1055
01:37:25,027 --> 01:37:27,970
In another hour we'll be charged
another day's rental.
1056
01:37:28,040 --> 01:37:30,373
Who do you think's paying
for it, anyway?
1057
01:37:34,447 --> 01:37:39,011
I sure wish they could tell the difference
between landing and crashing.
1058
01:37:39,091 --> 01:37:44,397
Still, I'm finally back on beloved
Mother Earth... huh?
1059
01:37:54,827 --> 01:37:57,660
W... What the?! What's
going on here?!
1060
01:37:57,800 --> 01:38:00,032
This is OUR wedding.
1061
01:38:00,102 --> 01:38:04,437
Now that we've settled the Elle
problem, we can begin anew.
1062
01:38:04,877 --> 01:38:07,940
Darling? Darling, don't
you want to?
1063
01:38:08,481 --> 01:38:13,616
Uh, no, not at all. I... l'm just surprised...
It's so sudden, that's all.
1064
01:38:17,099 --> 01:38:23,916
Now we will perform the
exchange of vows.
1065
01:38:24,216 --> 01:38:28,661
Do you swear to love this man
for the rest of your life?
1066
01:38:28,791 --> 01:38:30,222
I swear.
1067
01:38:30,362 --> 01:38:34,667
And do you swear to love this woman
for the rest of your life?
1068
01:38:37,109 --> 01:38:40,082
What's wrong, Darling? Are
you feeling all right?
1069
01:38:43,456 --> 01:38:44,947
NO!
1070
01:38:45,257 --> 01:38:47,820
Darling!
1071
01:38:49,001 --> 01:38:51,474
Catch him! Today I'll
say his requiem!
1072
01:38:51,774 --> 01:38:52,765
Let Moroboshi go!
1073
01:38:52,905 --> 01:38:54,967
I haven't given up hope yet!
1074
01:38:55,648 --> 01:38:58,981
NO!
1075
01:38:59,522 --> 01:39:07,059
NO! No, no, no, no!
1076
01:39:28,611 --> 01:39:31,353
I, I, I, I won't put up with
1077
01:39:31,353 --> 01:39:31,413
I, I, I, I won't put up with
wishi-washiness.
1078
01:39:31,413 --> 01:39:35,027
I, I, I, I won't put up with
1079
01:39:35,027 --> 01:39:35,688
I, I, I, I won't put up with
wishi-washiness.
1080
01:39:35,758 --> 01:39:41,504
You, You, You, You, need
courage for love.
1081
01:39:41,504 --> 01:39:42,705
You, You, You, You, need
1082
01:39:42,775 --> 01:39:46,308
Everything is born from you and I.
1083
01:39:49,081 --> 01:39:49,151
Everything is born from you and I.
1084
01:39:51,353 --> 01:39:51,423
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1085
01:39:53,626 --> 01:39:53,696
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1086
01:39:55,868 --> 01:39:55,928
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1087
01:39:58,140 --> 01:39:58,200
I don't want a man who just
puts on a tough act.
1088
01:40:01,043 --> 01:40:02,244
Love me, strong-willed Darling.
1089
01:40:02,314 --> 01:40:05,748
Hold me, weak-willed Darling.
1090
01:40:05,818 --> 01:40:06,589
Kiss me, wonderful Darling.
1091
01:40:08,320 --> 01:40:09,261
Kiss me, wonderful Darling.
1092
01:40:09,321 --> 01:40:10,162
I'll always be ready to
1093
01:40:10,162 --> 01:40:10,222
I'll always be ready to
be in love with you.
1094
01:40:10,222 --> 01:40:11,964
I'll always be ready to
1095
01:40:11,964 --> 01:40:12,034
I'll always be ready to
be in love with you.
1096
01:40:12,034 --> 01:40:13,766
I'll always be ready to
1097
01:40:13,766 --> 01:40:13,836
I'll always be ready to
be in love with you.
1098
01:40:13,836 --> 01:40:15,568
I'll always be ready to
1099
01:40:15,568 --> 01:40:15,638
I'll always be ready to
be in love with you.
1100
01:40:15,638 --> 01:40:16,468
I'll always be ready to
1101
01:40:16,539 --> 01:40:23,556
I, I, I, I, want to be loved.
1102
01:40:23,616 --> 01:40:30,703
I, I, I, I, love you.
1103
01:40:30,773 --> 01:40:37,850
I, I, I, I, want to be loved.
1104
01:40:37,920 --> 01:40:44,697
I, I, I, I, love you.
1105
01:40:48,300 --> 01:40:48,370
I, I, I, I, want to be loved.
1106
01:40:50,713 --> 01:40:50,773
I, I, I, I, want to be loved.
1107
01:40:54,016 --> 01:40:56,088
I, I, I, I, love you.
1108
01:40:58,961 --> 01:40:59,121
I, I, I, I, love you.
1109
01:40:59,191 --> 01:41:06,308
I, I, I, I, want to be loved.
1110
01:41:06,368 --> 01:41:14,046
I, I, I, I, love you.
1111
01:41:16,789 --> 01:41:28,150
END
83623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.