All language subtitles for Urusei.Yatsura.Only.You.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,051 --> 00:00:17,015 A Kitty Films Production 2 00:00:25,374 --> 00:00:27,976 Here. Over here! 3 00:01:11,940 --> 00:01:13,632 Come on, over here. 4 00:01:13,772 --> 00:01:16,075 Wait! Wait for me! 5 00:01:20,719 --> 00:01:25,624 There! I got it! 6 00:01:25,764 --> 00:01:27,426 What?! Did you really? 7 00:01:27,566 --> 00:01:29,698 Yeah, really. I'm not lying. 8 00:01:29,838 --> 00:01:34,683 On my planet, stepping on someone's shadow is a marriage proposal. 9 00:01:35,013 --> 00:01:37,956 I'm not really from this planet. 10 00:01:38,026 --> 00:01:41,320 Now you'll have to marry me. Is that all right with you? 11 00:01:41,460 --> 00:01:43,452 Yeah. That's fine with me. 12 00:01:52,951 --> 00:01:58,257 I'll be back in 11 years to pick you up. Wait for me until then, O. K? 13 00:02:13,562 --> 00:02:19,528 In 11 years, I'll be 17 years old. That's a long time... 14 00:02:50,529 --> 00:02:55,704 Let me see, Mendou Shutaro... 15 00:03:19,628 --> 00:03:21,490 Mail call! 16 00:03:28,136 --> 00:03:33,582 Messenger! Mail for the young master! Hurry! 17 00:03:34,823 --> 00:03:35,884 Bring the motorcycle around! 18 00:03:36,024 --> 00:03:36,495 Get out of the way! 19 00:03:36,495 --> 00:03:38,016 Get out of the way! Notify all checkpoints! 20 00:03:38,096 --> 00:03:40,899 Messenger will deliver mail addressed to the young master. 21 00:03:40,969 --> 00:03:43,602 Estimated time of arrival is just before sunset. That is all! 22 00:04:27,195 --> 00:04:29,187 Young Master! 23 00:04:31,840 --> 00:04:34,433 Mail for you, Young Master. 24 00:04:34,573 --> 00:04:35,073 Read it. 25 00:04:35,073 --> 00:04:36,605 Read it. Huh? But... 26 00:04:36,745 --> 00:04:37,416 I don't care. 27 00:04:37,416 --> 00:04:39,007 I don't care. Yes, sir. 28 00:04:40,449 --> 00:04:43,582 "We cordially invite you to attend the ceremony..." 29 00:04:43,662 --> 00:04:48,407 "...of the binding together of our love..." 30 00:04:48,407 --> 00:04:51,600 "...of the binding together of our love..." A wedding invitation. Rubbish. 31 00:04:52,210 --> 00:04:57,676 This letter is signed by Moroboshi Ataru and "Elle." 32 00:04:57,816 --> 00:05:01,730 Eh? What! What did you say?! 33 00:05:01,860 --> 00:05:04,523 Young Master! Calm down! Please calm down! 34 00:05:04,663 --> 00:05:10,509 Moroboshi is getting married? That Moroboshi? 35 00:05:18,567 --> 00:05:23,662 Ridiculous. I don't know who made this up, but it's a rotten joke. 36 00:05:23,742 --> 00:05:27,936 No, but... contact the chief of the intelligence bureau. Now! 37 00:05:28,076 --> 00:05:30,349 Yes, sir! 38 00:05:34,262 --> 00:05:38,397 I doubt this wedding story is true. 39 00:05:38,837 --> 00:05:44,112 If it is, though, then Lum's unhappiness is assured. 40 00:05:44,182 --> 00:05:47,376 When that happens, I will personally... 41 00:05:59,478 --> 00:06:02,040 ...cut that bastard Moroboshi in half! 42 00:06:22,791 --> 00:06:24,863 URUSEl YATSURA 43 00:06:24,863 --> 00:06:34,112 URUSEl YATSURA ONLY YOU 44 00:06:34,212 --> 00:06:34,683 Even though I, I, I, I love you... 45 00:06:34,683 --> 00:06:41,129 Executive Producer Taga Hidenori Even though I, I, I, I love you... 46 00:06:41,129 --> 00:06:41,389 Even though I, I, I, I love you... 47 00:06:41,460 --> 00:06:48,136 ...why are you, you, you, you always gloomy? 48 00:06:48,376 --> 00:06:55,413 I, I, I, I, have strong feelings of missing you. 49 00:06:55,494 --> 00:07:02,531 You, You, You, You, I will seduce, for sure. 50 00:07:02,601 --> 00:07:09,648 The world begins with you and I. 51 00:07:09,888 --> 00:07:10,088 A woman is no good if she's tired of waiting. 52 00:07:17,836 --> 00:07:18,567 A woman is no good if she's tired of waiting. 53 00:07:18,637 --> 00:07:22,080 Love me, flirtatious Darling. 54 00:07:25,213 --> 00:07:25,614 Hold me, bashful Darling. 55 00:07:25,684 --> 00:07:29,277 Kiss me, wonderful Darling. 56 00:07:29,357 --> 00:07:36,374 I'll always be ready to be in love with you. 57 00:07:36,434 --> 00:07:43,451 Even though I, I, I, I love you... 58 00:07:43,522 --> 00:07:50,268 ...why are you, you, you, you always gloomy? 59 00:08:35,924 --> 00:08:37,025 Hey, did you hear? 60 00:08:37,025 --> 00:08:38,296 Hey, did you hear? Yeah, I heard. I heard. 61 00:08:38,296 --> 00:08:38,426 Yeah, I heard. I heard. 62 00:08:38,426 --> 00:08:39,798 About Ataru getting married? Yeah, I heard. I heard. 63 00:08:39,798 --> 00:08:39,928 About Ataru getting married? 64 00:08:39,928 --> 00:08:41,870 About Ataru getting married? Married? That Ataru? 65 00:08:42,000 --> 00:08:46,875 I heard Mendou, Shinobu, and Megane got invitations, among others. 66 00:08:47,015 --> 00:08:51,179 Even so, aren't Ataru and Lum a couple? Why now? 67 00:08:51,319 --> 00:08:53,351 I hear he's not marrying Lum! 68 00:08:53,491 --> 00:08:55,123 What?! 69 00:08:55,493 --> 00:08:56,494 You gotta be kidding! 70 00:08:56,494 --> 00:08:57,836 You gotta be kidding! Then who is it? 71 00:08:57,836 --> 00:08:58,496 Then who is it? 72 00:08:58,496 --> 00:08:59,638 Is it Shinobu? Then who is it? 73 00:08:59,638 --> 00:08:59,768 Is it Shinobu? 74 00:08:59,768 --> 00:09:00,508 Is it Shinobu? Can't be. 75 00:09:00,508 --> 00:09:00,639 Can't be. 76 00:09:00,639 --> 00:09:02,380 Not now. Can't be. 77 00:09:02,380 --> 00:09:03,141 Not now. 78 00:09:03,141 --> 00:09:04,512 Not now. Could it be Miss Sakura? 79 00:09:04,512 --> 00:09:04,643 Could it be Miss Sakura? 80 00:09:04,643 --> 00:09:06,114 I ought to hit you. Could it be Miss Sakura? 81 00:09:06,254 --> 00:09:10,388 The invitation was from Moroboshi Ataru and "Elle." 82 00:09:10,528 --> 00:09:10,929 Elle? 83 00:09:10,929 --> 00:09:11,890 Elle? Is that a name? 84 00:09:11,890 --> 00:09:12,030 Is that a name? 85 00:09:12,030 --> 00:09:13,051 It must be a girl. Is that a name? 86 00:09:13,201 --> 00:09:15,463 Do you think that Ataru would marry a dog? 87 00:09:16,334 --> 00:09:18,496 But wouldn't that be bigamy? 88 00:09:18,637 --> 00:09:20,979 What's that? Is that some sort of sexual perversion? 89 00:09:21,109 --> 00:09:22,550 Lum probably doesn't know about this. 90 00:09:22,681 --> 00:09:26,524 Obviously. If she did, there'd be thunder and lightning by now. 91 00:09:26,655 --> 00:09:28,597 Don't you think someone should tell her? 92 00:09:28,727 --> 00:09:31,129 Could you tell Lum that to her face? 93 00:09:31,269 --> 00:09:32,861 I feel sorry for Lum. 94 00:09:33,001 --> 00:09:34,162 She knows nothing about this. 95 00:09:34,302 --> 00:09:36,534 Still, Ataru sure has some nerve. 96 00:09:36,815 --> 00:09:37,676 He won't get off easy. 97 00:09:37,816 --> 00:09:40,809 There's a rumor that Megane will seek the death sentence for Ataru... 98 00:09:40,889 --> 00:09:43,982 ...at a secret tribunal of the Stormtroopers. 99 00:09:44,192 --> 00:09:45,053 I thought so. 100 00:09:45,193 --> 00:09:47,926 Still, the main contender is probably Mendou. 101 00:09:48,066 --> 00:09:51,229 It's strange that he hasn't come to school for the past two days! 102 00:09:51,369 --> 00:09:53,141 In any case, this will mean... 103 00:09:53,281 --> 00:09:57,545 Yes, it's a matter of time before Tomobiki High is drenched in a rain of blood. 104 00:09:57,686 --> 00:09:58,206 But, you know... 105 00:09:58,356 --> 00:09:59,287 Eh? What? 106 00:09:59,357 --> 00:10:01,449 Exactly who is this "Elle?" 107 00:10:01,630 --> 00:10:03,291 Hmmmm, "Elle?" 108 00:10:03,431 --> 00:10:15,754 "Elle?" 109 00:10:28,516 --> 00:10:29,537 Ouch! 110 00:10:38,737 --> 00:10:41,940 "A real cutie wants to see you." 111 00:10:42,010 --> 00:10:44,242 "Come to the rear of the clock tower when class is over." 112 00:10:44,312 --> 00:10:47,215 "Keep this a secret from Lum. - Megane." 113 00:10:57,505 --> 00:11:00,709 "The defendant's present action of planning bigamy..." 114 00:11:00,779 --> 00:11:02,751 "...has taxed our patience beyond its limits." 115 00:11:02,821 --> 00:11:05,513 "This is a grave offense that we simply cannot tolerate." 116 00:11:05,583 --> 00:11:08,356 "By Heaven, Earth, and Man, this atrocity is unforgivable." 117 00:11:08,426 --> 00:11:10,919 "Thus, we, the Executive Council of Lum's Stormtroopers..." 118 00:11:10,999 --> 00:11:12,560 "...have come to the conclusion..." 119 00:11:12,640 --> 00:11:16,664 "...that it is our sacred duty and right to punish the defendant, as well as..." 120 00:11:16,745 --> 00:11:19,147 "...to find out the full truth." 121 00:11:19,287 --> 00:11:20,809 Agreed! 122 00:11:20,949 --> 00:11:23,221 We will now start the interrogation. 123 00:11:24,022 --> 00:11:27,756 Defendant Moroboshi Ataru! 124 00:11:27,896 --> 00:11:32,430 Y... You guys really think you'll get away with doing this to me? 125 00:11:32,580 --> 00:11:37,445 Shut up! We will go to any lengths to ensure Lum's happiness. 126 00:11:37,515 --> 00:11:40,418 I did promise to introduce you to a cutie, right, Ataru? 127 00:11:40,488 --> 00:11:42,460 It is someone I think you also know well. 128 00:11:42,530 --> 00:11:45,523 The mere mention of his name will quiet a crying child. A representative of the... 129 00:11:45,603 --> 00:11:48,096 ...Tomobiki High School Torture Research Club... 130 00:11:48,176 --> 00:11:50,668 ...weighing 350.5 pounds... our comrade, Sadoyama! 131 00:11:51,880 --> 00:11:54,873 S... Stop! Stop it! 132 00:11:56,554 --> 00:12:00,398 I will begin with "Special Technique #1," which will impart hellish convulsions. 133 00:12:07,575 --> 00:12:10,749 What do you say, Ataru? We don't like violence either. 134 00:12:10,819 --> 00:12:13,341 Start talking and make it easy on yourself. Eh? 135 00:12:14,522 --> 00:12:20,668 I'm telling you I don't know! I'm innocent! I've never met a girl named Elle! 136 00:12:21,709 --> 00:12:24,142 You don't know her? You're innocent? 137 00:12:24,212 --> 00:12:27,185 Never met her? Continue the torture! 138 00:12:29,427 --> 00:12:33,161 Stop! Stop it! 139 00:12:33,762 --> 00:12:36,825 I... l'm innocent! 140 00:12:36,905 --> 00:12:41,179 This is... a plot, or someone's idea of a practical joke... 141 00:12:42,480 --> 00:12:45,583 Oh? I see, "a practical joke..." 142 00:12:45,653 --> 00:12:48,216 Shut up! 143 00:12:50,498 --> 00:12:54,062 Ataru, do you know why we had a gentleman's agreement? 144 00:12:54,142 --> 00:12:59,777 Why, all this time, we have borne the unbearable... 145 00:12:59,848 --> 00:13:03,581 ...and been only Stormtroopers? 146 00:13:03,661 --> 00:13:08,226 It was all for Lum's sake... for the sake of her happiness. 147 00:13:08,296 --> 00:13:12,760 It's because I painfully understand the fact that Lum is totally smitten with you. 148 00:13:13,541 --> 00:13:17,775 I... l, too, wanted to get to know Lum, for real. 149 00:13:17,856 --> 00:13:21,689 I wanted to clasp her to my bosom. 150 00:13:21,759 --> 00:13:27,295 How many sleepless nights have I spent envying you... 151 00:13:29,477 --> 00:13:30,038 Megane... 152 00:13:30,108 --> 00:13:33,211 I don't want pity! Not from you! 153 00:13:33,281 --> 00:13:38,456 You... You have trampled our feelings under your dirty feet! 154 00:13:38,596 --> 00:13:40,718 Ataru, don't you see?! 155 00:13:40,869 --> 00:13:43,391 This time it's different! 156 00:13:43,541 --> 00:13:47,405 We don't mind taking a back seat provided Lum is happy. 157 00:13:47,475 --> 00:13:50,278 So please tell us. Who is this Elle? 158 00:13:52,790 --> 00:13:55,123 I'm sorry. I really don't know. 159 00:13:55,263 --> 00:13:56,554 Continue the torture. 160 00:13:57,495 --> 00:13:58,326 Stop it! 161 00:13:59,607 --> 00:14:01,940 Next will be the three-stage electric massage treatment. 162 00:14:04,812 --> 00:14:10,879 Stop it! Stop it! I... l'll die! 163 00:14:16,875 --> 00:14:18,236 Ataru... 164 00:14:18,376 --> 00:14:21,609 Shinobu! It's Shinobu, isn't it! Save me, Shinobu! 165 00:14:21,679 --> 00:14:23,912 You're the only one who understands, right? 166 00:14:25,483 --> 00:14:27,325 It's the same as the last time... 167 00:14:27,395 --> 00:14:30,919 When Lum first came to Earth, you said I was the only one. 168 00:14:30,999 --> 00:14:34,402 Then you cried to me when you got messed up for being flirtatious. 169 00:14:35,873 --> 00:14:40,718 You haven't changed at all, Ataru. I just can't accept this. 170 00:14:40,788 --> 00:14:42,450 Who is this Elle?!? 171 00:14:44,292 --> 00:14:49,457 H... H... H... Help! Save me! Save me! Somebody save me! 172 00:14:53,411 --> 00:14:55,743 Lum! Lum! Lum! 173 00:14:56,354 --> 00:15:02,590 Lum, I was so scared. Megane and Shinobu have been picking on me. 174 00:15:02,730 --> 00:15:05,723 Darling. Darling... 175 00:15:05,803 --> 00:15:08,136 ...who is Elle? 176 00:15:10,208 --> 00:15:11,839 Exactly WHO is this Elle? 177 00:15:11,980 --> 00:15:14,572 H... how did you find out about that? 178 00:15:15,183 --> 00:15:18,987 When this arrived a moment ago, I brought it to Lum's attention right away, Ataru! 179 00:15:19,057 --> 00:15:22,590 Mailing this to Lum is pretty daring... 180 00:15:22,670 --> 00:15:24,532 ...or else just plain stupid. That must be it. 181 00:15:25,243 --> 00:15:31,019 Darling... who is this Elle? Just what is the meaning of this? 182 00:15:31,089 --> 00:15:35,183 You'd better have a very good explanation! Darling! 183 00:15:38,096 --> 00:15:40,158 Ataru! Geddouta here! 184 00:15:40,308 --> 00:15:41,289 Go away, Ataru! 185 00:15:41,439 --> 00:15:42,930 C'mon now. Aren't we friends? 186 00:15:43,081 --> 00:15:46,674 Let go! I have no desire to commit lover's suicide with you! 187 00:15:48,216 --> 00:15:50,378 I believed in you. 188 00:15:50,458 --> 00:15:54,862 I thought you truly loved me in the deepest corner of your heart. 189 00:15:55,003 --> 00:16:01,429 O... Of course. I think only of you all the time. So really now... 190 00:16:01,579 --> 00:16:02,740 Darling, you... 191 00:16:02,810 --> 00:16:05,213 ...IDIOT! 192 00:16:17,045 --> 00:16:17,815 What the? 193 00:16:17,815 --> 00:16:20,678 What the? What was that? 194 00:16:22,890 --> 00:16:23,981 Hey... over there... 195 00:16:29,767 --> 00:16:32,170 It's Mendou! It's Mendou's mobile armor division! 196 00:16:32,310 --> 00:16:34,302 Finally, Mendou has acted! 197 00:16:34,442 --> 00:16:36,004 Things are getting interesting. 198 00:16:41,129 --> 00:16:44,962 Young Master, the troops have reached their attack positions. Your orders? 199 00:16:45,103 --> 00:16:46,504 All troops, standby. 200 00:16:46,634 --> 00:16:47,935 But, sir... 201 00:16:48,076 --> 00:16:49,197 I need no help. 202 00:16:53,181 --> 00:16:56,744 I, Mendou Shutaro... will settle this score like a man. 203 00:16:56,824 --> 00:16:59,227 I will personally cut Moroboshi in two! 204 00:17:00,368 --> 00:17:03,161 Y... Young Master! 205 00:17:13,261 --> 00:17:15,693 Moroboshi! 206 00:17:24,011 --> 00:17:27,675 Now you tell me, Darling! Who is Elle?! 207 00:17:27,815 --> 00:17:30,047 I don't know. I really don't know. 208 00:17:32,430 --> 00:17:35,263 Moroboshi! Not only have you been unfaithful to Miss Lum... 209 00:17:35,333 --> 00:17:37,135 ...countless times in the past... 210 00:17:37,205 --> 00:17:40,228 ...but your barbarous actions this time are like a crown of thorns... 211 00:17:40,308 --> 00:17:42,280 ...upon the head of this beautiful, unhappy girl! 212 00:17:42,350 --> 00:17:47,345 My patience is at an end! Hold still while I put you to the sword! 213 00:17:47,495 --> 00:17:50,057 I won't forgive you if you try to harm Darling! 214 00:17:50,198 --> 00:17:54,072 Miss Lum! After you have been trampled on this much, you still... 215 00:17:54,202 --> 00:17:56,644 This is between husband and wife. Butt out! 216 00:18:00,248 --> 00:18:02,980 That's no sign of repentance! 217 00:18:27,505 --> 00:18:30,027 Sir! Radios are unusable on any frequency! 218 00:18:30,108 --> 00:18:31,599 A magnetic field of incredible power is manifesting! 219 00:18:31,749 --> 00:18:32,300 What?! 220 00:18:44,342 --> 00:18:47,205 All students on the grounds, return to the school building immediately! 221 00:18:47,275 --> 00:18:49,337 Return to the school building immediately! 222 00:18:50,017 --> 00:18:55,323 All students on the grounds, return to the school building immediately! 223 00:18:55,993 --> 00:18:58,125 All hands, battle stations! 224 00:20:59,176 --> 00:21:01,909 Lum, where is that spaceship from? 225 00:21:02,049 --> 00:21:03,951 It's a type I've never seen before either. 226 00:21:10,568 --> 00:21:11,789 Look! Someone's coming out! 227 00:21:11,929 --> 00:21:13,631 It's coming this way! 228 00:21:15,172 --> 00:21:21,479 Moroboshi Ataru. I've come from Planet Elle to pick you up. Come this way. 229 00:21:25,323 --> 00:21:26,263 Planet Elle? 230 00:21:26,394 --> 00:21:28,726 Does that mean she is Elle? 231 00:21:28,866 --> 00:21:32,740 Darling! Hey, you! Don't you seduce my Darling! 232 00:21:36,113 --> 00:21:37,445 Who are you? 233 00:21:37,585 --> 00:21:39,317 I'm Darling's wife! 234 00:21:39,457 --> 00:21:41,188 That's what SHE thinks! 235 00:21:41,329 --> 00:21:44,422 What are you trying to do, coming between a married couple?! 236 00:21:44,562 --> 00:21:46,794 Ha! I don't know about any "couple..." 237 00:21:46,864 --> 00:21:51,278 ...but the fact is, he got engaged eleven years ago. I won't let you interfere. 238 00:21:52,049 --> 00:21:54,281 "Engaged eleven years ago?!" 239 00:21:55,523 --> 00:21:57,645 Darling! Is that true? 240 00:21:57,795 --> 00:22:00,087 Ah, looks that way, after all. 241 00:22:00,227 --> 00:22:03,461 The shame of it! To find out that you've been having an affair for eleven years! 242 00:22:03,601 --> 00:22:05,192 Miss Lum, please calm down. Relax... 243 00:22:05,343 --> 00:22:07,104 Shut up! 244 00:22:07,244 --> 00:22:08,976 I'm coming! 245 00:22:09,116 --> 00:22:14,822 Huh? Hey! Wait! Darling! Darling! Wait! 246 00:22:19,797 --> 00:22:23,100 Hello there! Ahoy! 247 00:22:23,170 --> 00:22:28,175 I haven't seen you for 11 years now. Really, I'm glad to see you again. 248 00:22:28,315 --> 00:22:28,976 But... 249 00:22:29,116 --> 00:22:32,580 As I stand in front of you, I fondly recall the time when we were together. 250 00:22:32,660 --> 00:22:33,631 Right, Elle? 251 00:22:33,761 --> 00:22:35,523 I am not Lady Elle. 252 00:22:37,334 --> 00:22:40,798 She's the captain of this spaceship. 253 00:22:45,653 --> 00:22:47,855 Ah, that person there... is she? 254 00:22:47,995 --> 00:22:51,088 Yes, this is Lady Elle... 255 00:22:59,176 --> 00:23:02,680 No way! I refuse! This is perverted. At your age you should be ashamed. 256 00:23:02,750 --> 00:23:07,695 Now, why don't you go home and take care of your grandchildren? Bye! 257 00:23:15,082 --> 00:23:19,717 I am Lady Elle's nanny, Babara. All her life, I have nursed and protected her. 258 00:23:19,787 --> 00:23:25,633 I should add that the Captain's beauty does not compare with Lady Elle's. 259 00:23:25,763 --> 00:23:28,466 Oh, long time no see. In good health, it seems. 260 00:23:28,536 --> 00:23:32,029 You've put on a lot of wrinkles. You must have really been through a lot. 261 00:23:32,179 --> 00:23:34,982 Bah. This is the first time we've met. 262 00:23:35,883 --> 00:23:42,259 That's right. That's right. It's been so long now. You got me. You got me. 263 00:23:42,900 --> 00:23:46,464 Well, it's OK. It was indeed a long time ago. 264 00:23:46,544 --> 00:23:50,508 As Lady Elle's representative, I am here to pick you up. 265 00:23:50,578 --> 00:23:55,352 However, it appears the bridegroom has some unfinished business... 266 00:23:55,463 --> 00:23:58,526 ...to take care of, so how about if I come back tomorrow? 267 00:23:58,666 --> 00:24:00,688 Oh, that's cutting it close. 268 00:24:00,838 --> 00:24:01,809 We'll meet again here. 269 00:24:01,939 --> 00:24:03,370 See you then. 270 00:24:03,511 --> 00:24:04,371 Right. 271 00:24:04,512 --> 00:24:07,775 Hey, Darling! And that woman and old hag, too! 272 00:24:07,915 --> 00:24:08,976 Oh, you're still here? 273 00:24:09,386 --> 00:24:10,377 Take this! 274 00:24:15,102 --> 00:24:19,667 That level of lightning won't even scratch us. 275 00:24:22,209 --> 00:24:26,343 Before the wedding, the well-being of the bridegroom is essential. 276 00:24:26,423 --> 00:24:31,489 So I have sealed him within a powerful barrier so no one can harm him. 277 00:24:31,569 --> 00:24:33,060 Until tomorrow, then. 278 00:24:33,130 --> 00:24:34,692 Bye now... 279 00:24:36,744 --> 00:24:37,905 Darling! 280 00:24:39,547 --> 00:24:41,779 Darling, are you really serious about this? 281 00:24:41,849 --> 00:24:46,814 Are you really going to trust that strange old woman and go to Planet Elle? 282 00:24:46,964 --> 00:24:52,059 That lady captain is quite a beaut. If my fiance is even better, then... heh, heh. 283 00:24:53,470 --> 00:24:57,474 Darling... 284 00:25:00,788 --> 00:25:02,780 Darling, you idiot! 285 00:25:07,164 --> 00:25:10,838 Hey, Lum! 286 00:25:58,976 --> 00:26:02,810 Still in all, the universe really is vast. 287 00:26:02,880 --> 00:26:07,875 To think that someone existed who could compete with Lum's bad taste in men... 288 00:27:50,998 --> 00:27:56,633 Ten. Ten, I don't have any place to go now. 289 00:27:58,175 --> 00:28:03,881 The only place left is Darling's room. What should I do now, Ten? 290 00:28:04,021 --> 00:28:06,423 Looks like you've run out of places, Lum. 291 00:28:07,124 --> 00:28:08,325 Who said that? 292 00:28:12,810 --> 00:28:14,972 I'm disappointed that you forgot my voice. 293 00:28:19,917 --> 00:28:21,889 Hi there. 294 00:28:22,029 --> 00:28:23,080 Benten! 295 00:28:23,230 --> 00:28:28,565 Just a moment. Let's finish what needs to be finished right now. 296 00:28:28,706 --> 00:28:29,536 Over there! 297 00:28:33,781 --> 00:28:34,711 Benten! 298 00:28:34,852 --> 00:28:37,084 Didn't you realize you were being tailed? 299 00:28:37,154 --> 00:28:39,987 Boy, when someone is depressed, their senses sure are dulled, as well. 300 00:28:40,057 --> 00:28:42,029 Hey, you'd better explain why you were following her! 301 00:28:57,694 --> 00:29:02,469 Jeez, what a funky getaway. Lum, do you know what that was all about? 302 00:29:07,955 --> 00:29:10,888 You talk too much. Hurry up and leave! 303 00:29:14,431 --> 00:29:18,305 I see. So you and Oyuki received invitations as well? 304 00:29:18,435 --> 00:29:21,498 Yeah, it looks like they sent invitations to anyone with a connection. 305 00:29:21,578 --> 00:29:23,771 Even Kurama and tiny Kintaro knew about it. 306 00:29:23,851 --> 00:29:25,843 Really, those people have some nerve. 307 00:29:26,924 --> 00:29:30,828 I came here as a representative of every- one to see what the hell's going on. 308 00:29:30,898 --> 00:29:35,632 I see your husband hasn't changed a bit. Ah, could you pass that? 309 00:29:36,303 --> 00:29:37,865 I'm sorry everyone is so worried. 310 00:29:38,615 --> 00:29:42,609 Don't tell me you're going to sit still after being trampled like this? 311 00:29:42,749 --> 00:29:47,384 I'm very angry, but I don't know what to do. 312 00:29:48,465 --> 00:29:52,269 You're really irritating. In a fight, they say the first move wins, right?! 313 00:29:52,409 --> 00:29:53,871 "The first move wins?" 314 00:29:54,011 --> 00:29:56,133 As I was saying... 315 00:29:56,283 --> 00:29:57,334 Ah! 316 00:29:57,484 --> 00:30:02,019 ...you're being watched closely. Tonight is your only chance to act. 317 00:30:02,089 --> 00:30:05,652 When that old witch Babara comes back tomorrow, it'll be too late. 318 00:30:08,735 --> 00:30:13,010 All right. You just watch. I'm not going to let anyone take my Darling! 319 00:30:14,581 --> 00:30:17,714 Thanks, Benten. You're a true friend. 320 00:30:17,855 --> 00:30:19,516 OK, OK. Just get going. 321 00:30:19,656 --> 00:30:21,288 Take care of the tab, OK? 322 00:30:21,428 --> 00:30:23,991 Hey, wait! You forgot Jariten! 323 00:30:25,002 --> 00:30:30,918 She's finally become serious. But now things will be more interesting. 324 00:30:31,648 --> 00:30:32,880 I'm gonna use your phone, Pops. 325 00:30:33,020 --> 00:30:34,281 No long-distance calls. 326 00:30:37,324 --> 00:30:37,824 Mister, your dishes have lots of meat. 327 00:30:37,824 --> 00:30:38,665 Mister, your dishes have lots of meat. This is going to be very involved. 328 00:30:38,665 --> 00:30:38,795 This is going to be very involved. 329 00:30:38,795 --> 00:30:40,367 Yep, heaping helpings. And more. This is going to be very involved. 330 00:30:40,367 --> 00:30:40,437 Yep, heaping helpings. And more. 331 00:30:40,437 --> 00:30:42,499 Yep, heaping helpings. And more. Galaxy Rental Service? 332 00:30:42,569 --> 00:30:47,034 Send one interstellar microbus here immediately. With driver. 333 00:30:47,114 --> 00:30:49,987 There's a possibility of a shoot-out, so have it armed with a Maser. 334 00:30:50,057 --> 00:30:54,221 Eh? What? You idiot! Isn't that why you have insurance?! 335 00:30:54,291 --> 00:30:56,763 If you're in fear for your life, you shouldn't be in this business! 336 00:30:56,833 --> 00:30:59,997 Send the bill to Planet Elle, attention old lady Babara. 337 00:31:00,077 --> 00:31:04,411 All right? And throw in a dozen missiles free of charge. Bye! 338 00:31:06,183 --> 00:31:09,356 Ah, M... M... Miss... are you planning to start a war? 339 00:31:09,496 --> 00:31:13,300 What did you say? Nah, something more interesting than that. Eh? 340 00:31:21,548 --> 00:31:23,490 I want... a beef-bowl... ...extra large... 341 00:31:23,550 --> 00:31:25,382 ...with miso soup and pickled vegetables... 342 00:31:25,522 --> 00:31:29,696 Hi there, Rei. You're late. Too bad, you just missed Lum. 343 00:31:29,836 --> 00:31:30,827 Beef-bowl... 344 00:31:30,968 --> 00:31:33,060 Sorry, but I don't have the time to feed you beef-bowls. 345 00:31:33,470 --> 00:31:36,473 Here, change his diaper and call Lum's dad. 346 00:31:36,613 --> 00:31:37,244 ...extra-large... 347 00:31:37,384 --> 00:31:40,547 Don't just stand there! This is for the sake of your precious Lum! 348 00:31:40,617 --> 00:31:41,288 Go! Hurry up and go! Go right away! 349 00:31:41,288 --> 00:31:43,560 Go! Hurry up and go! Go right away! ...with miso soup and pickled vegetables! 350 00:31:43,690 --> 00:31:46,183 Get your mind out of the beef-bowl! 351 00:31:50,107 --> 00:31:52,940 Hey... th... they didn't pay! 352 00:31:59,656 --> 00:32:01,648 Darling! I'm coming! 353 00:32:04,771 --> 00:32:08,145 I really am getting fidgety! 354 00:32:08,205 --> 00:32:13,550 More than anyone else, I love you, love you, love you the best! 355 00:32:16,994 --> 00:32:19,196 To think that you're saying farewell to your parents... 356 00:32:19,266 --> 00:32:21,598 ...and to the Earth tonight because you're going to get married! 357 00:32:21,668 --> 00:32:26,343 Why did I have to go through the struggle of raising you? 358 00:32:27,844 --> 00:32:31,718 Dear! If you're his father, then say something fatherly to him! 359 00:32:32,529 --> 00:32:33,720 Ahem! Ataru! 360 00:32:33,860 --> 00:32:35,562 Yeah, what, Dad? 361 00:32:35,702 --> 00:32:37,694 You're still a high-school student. 362 00:32:37,764 --> 00:32:42,269 Just don't borrow money to finance your wedding and honeymoon. 363 00:32:44,181 --> 00:32:47,174 What the devil are you saying?! 364 00:32:47,784 --> 00:32:50,127 Now, Madam. Screaming like that is a waste of time. 365 00:32:50,257 --> 00:32:54,321 Shut up! And why are you eating in my house?! 366 00:32:55,772 --> 00:33:00,377 I see an ill omen in this proposed wedding. An incredibly ill omen. 367 00:33:00,447 --> 00:33:06,693 I came here because I feel I am the only one who can remedy this situation. 368 00:33:06,823 --> 00:33:08,555 Then say something to him! 369 00:33:08,695 --> 00:33:09,456 Hey, Ataru! 370 00:33:09,596 --> 00:33:11,538 I'm going to marry Elle. 371 00:33:11,668 --> 00:33:12,599 That's what he says... 372 00:33:12,739 --> 00:33:14,571 You worthless imbecile! 373 00:33:15,712 --> 00:33:19,876 Now, Ataru, Ataru... are you really going... 374 00:33:19,956 --> 00:33:21,318 ...to the planet where this girl Elle is staying? 375 00:33:21,458 --> 00:33:21,858 Yep. 376 00:33:21,858 --> 00:33:22,649 Yep. You're going to... 377 00:33:22,729 --> 00:33:25,892 ...abandon your mother, and go away just like that? Don't you care? 378 00:33:26,002 --> 00:33:29,336 A boy must someday break away from his mother. 379 00:33:29,906 --> 00:33:30,897 That is karma. 380 00:33:32,049 --> 00:33:36,073 No, no. You're my only child! 381 00:33:36,153 --> 00:33:41,888 Who... who will take care of me in my old age, when I'm all alone?! 382 00:33:48,175 --> 00:33:49,706 Darling! I'm here to pick you up! 383 00:33:51,078 --> 00:33:55,652 L... Lum! Whatever you say now won't make any difference. 384 00:33:55,722 --> 00:34:02,969 I'm going to Elle's planet and marry her. I'm all through with you! 385 00:34:03,039 --> 00:34:04,871 I'm not going to pay one damn cent in palimony, either! 386 00:34:04,941 --> 00:34:06,573 In fact, I should be the one getting paid! 387 00:34:06,713 --> 00:34:10,177 I don't need palimony, because you're coming to my planet... 388 00:34:10,257 --> 00:34:12,619 ...and we're going to get married. 389 00:34:12,759 --> 00:34:16,423 What did you say? Lum, now that I think about it, I feel sorry for you... 390 00:34:16,503 --> 00:34:19,025 ...because you fell in love with a guy like me. 391 00:34:19,106 --> 00:34:20,267 Have you forgotten? 392 00:34:20,337 --> 00:34:24,301 I'm totally protected from your lightning attack by this barrier's power. 393 00:34:24,381 --> 00:34:27,284 My will of steel cannot be changed by anyone. 394 00:34:28,024 --> 00:34:30,687 I'll take my time and change your mind later. 395 00:34:35,502 --> 00:34:36,973 Wha? S... Stop it, Lum! Stop! 396 00:34:37,444 --> 00:34:40,077 This is an "Uzushio" fully automatic suction device. 397 00:34:40,147 --> 00:34:43,240 As long as I don't use lightning, the barrier is ineffective. 398 00:34:46,363 --> 00:34:50,097 Mr. And Mrs. Moroboshi will also attend the wedding ceremony. 399 00:34:52,939 --> 00:34:54,411 You too, Cherry. 400 00:34:54,541 --> 00:34:55,562 Ah, no, I have to... 401 00:35:06,263 --> 00:35:07,734 Lum, how'd it go? 402 00:35:07,864 --> 00:35:08,805 Mission accomplished! 403 00:35:09,376 --> 00:35:14,311 All right. Once the wedding has been performed, it's a fait accompli. 404 00:35:14,381 --> 00:35:16,643 We're going to gather the rest of the guests. 405 00:35:16,723 --> 00:35:17,744 Step on it! 406 00:35:17,884 --> 00:35:18,785 Right. 407 00:35:22,369 --> 00:35:25,802 UFOs approaching from the north- northeast, altitude 200 meters! 408 00:35:25,872 --> 00:35:27,304 Speed Mach 10! 409 00:35:27,444 --> 00:35:31,318 Alert! Alert! UFOs approaching! 410 00:35:31,378 --> 00:35:34,881 Alert! Alert! UFOs approaching! 411 00:35:53,730 --> 00:35:56,633 Air alert, Young Master! Please evacuate to the air raid shelter! Hurry! 412 00:35:56,763 --> 00:36:01,368 What? The Mendou Air Defense Zone can't be breached that easily! 413 00:36:01,438 --> 00:36:03,810 Never mind! Shoot them down without delay! 414 00:36:13,530 --> 00:36:14,761 OK. On to the next one. 415 00:36:14,901 --> 00:36:16,843 Right. Here we go. 416 00:36:21,778 --> 00:36:24,150 Hurry, Benten! 417 00:36:24,291 --> 00:36:26,593 I know! We're gonna pick 'em up right now! 418 00:36:28,965 --> 00:36:31,958 Hey, driver... Make sure you fly the course I outlined earlier. 419 00:36:32,098 --> 00:36:33,590 Got it. 420 00:36:47,364 --> 00:36:50,667 One more to go. Man, what a drag. 421 00:37:00,427 --> 00:37:04,060 All right. Got some extras, but overall we got everyone we wanted. 422 00:37:04,901 --> 00:37:07,434 Listen up, everybody! 423 00:37:08,345 --> 00:37:09,466 Sorry to be so abrupt about this... 424 00:37:09,546 --> 00:37:12,479 ...but you're all invited to attend Lum and Ataru's wedding. 425 00:37:12,549 --> 00:37:13,179 In any case, thanks! 426 00:37:13,320 --> 00:37:15,582 You can't! This is crazy! 427 00:37:15,722 --> 00:37:19,926 All set, Lum. Now that we've got everyone, we're leaving Earth. 428 00:37:20,066 --> 00:37:21,057 OK. 429 00:37:21,338 --> 00:37:33,229 Dashing through the dreaming galaxy to our rendezvous. 430 00:37:33,290 --> 00:37:45,201 Chase a shooting star, and keep running until morning. 431 00:37:45,282 --> 00:37:51,288 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 432 00:37:51,358 --> 00:37:57,364 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 433 00:37:57,444 --> 00:38:03,540 Cosmic Cycler, cycling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 434 00:38:03,620 --> 00:38:11,197 Cosmic Cycler, wheeling in the starry sky... Run Run Run Run... Runaway Home! 435 00:38:11,267 --> 00:38:19,686 Cosmic Cycler... 436 00:38:20,417 --> 00:38:23,690 Eh? Ahh! 437 00:38:31,338 --> 00:38:33,209 Five seconds to rendezvous point. 438 00:38:33,350 --> 00:38:35,712 Relative velocity: 0.004 parsecs. 439 00:38:36,423 --> 00:38:40,046 I must apologize for having to ask you to take us aboard. 440 00:38:40,196 --> 00:38:43,650 Bah. Normally, I wouldn't want to have to accept an invitation from an Oni, but... 441 00:38:44,471 --> 00:38:45,402 Hi there! Right on time. 442 00:38:45,532 --> 00:38:48,405 Long time no see, Oyuki. I'm really glad Kurama is coming, too. 443 00:38:48,905 --> 00:38:53,480 I didn't come to congratulate you. I came only to witness your marriage to Ataru... 444 00:38:53,550 --> 00:38:56,543 ...so that I can once and for all escape the awful fate of marrying him myself. 445 00:38:56,693 --> 00:38:59,456 Man, what a jerk. I just don't like her. 446 00:38:59,596 --> 00:39:00,927 Lum! 447 00:39:01,998 --> 00:39:04,841 B... Benten! Why'd you invite Ran?! 448 00:39:04,971 --> 00:39:07,604 Well, I'll be... I wonder who invited that airhead? 449 00:39:07,744 --> 00:39:09,976 You're so mean, Lum. 450 00:39:10,316 --> 00:39:13,119 If I hadn't asked Oyuki, I wouldn't have found out about your wedding. 451 00:39:13,189 --> 00:39:15,792 I don't like how you tried to keep this a secret from a childhood friend. 452 00:39:15,862 --> 00:39:21,368 Oh, woe! Oh, woe! I'm going to cry! It's too much to bear! 453 00:39:22,979 --> 00:39:24,951 HEY! ARE YOU LISTENING TO ME?! 454 00:39:29,526 --> 00:39:33,329 Eh? So the boss of the beef-bowl has finally arrived. 455 00:39:33,400 --> 00:39:34,961 Rei! Where's Lum's dad? 456 00:39:56,112 --> 00:40:01,107 Barrier: Forcible removal complete! Barrier: Forcible removal complete! 457 00:40:04,661 --> 00:40:07,824 Darling! Darling, I'm so glad! 458 00:40:07,904 --> 00:40:10,967 If the barrier hadn't come off I would have been really worried. 459 00:40:11,037 --> 00:40:13,269 Come on. Our folks are waiting. 460 00:40:13,349 --> 00:40:14,901 Here we are! 461 00:40:15,051 --> 00:40:18,815 Finally finished? Sit here, Son-in-law. 462 00:40:18,885 --> 00:40:22,849 It's been a while. I haven't seen you since that matchmaking incident. 463 00:40:22,929 --> 00:40:25,021 In any case, let's have a drink. 464 00:40:25,472 --> 00:40:30,106 Ataru! We have been talking with Lum's parents and... 465 00:40:30,176 --> 00:40:32,308 ...oh, thanks... 466 00:40:32,378 --> 00:40:34,380 ...whatever the initial reason... 467 00:40:34,451 --> 00:40:38,224 ...you and Lum have been living together for more than a year. 468 00:40:38,294 --> 00:40:43,029 It's about time you tied the knot. 469 00:40:43,840 --> 00:40:49,906 Lum is too good of a girl for you. It isn't fair to keep her waiting. 470 00:40:49,986 --> 00:40:53,049 Be a man, and accept your responsibilities. 471 00:40:53,590 --> 00:40:57,534 Ataru, it may not matter to you because you're a boy... 472 00:40:57,604 --> 00:41:01,908 ...but girls want to be properly married. 473 00:41:01,978 --> 00:41:06,042 That's a woman's happiness. Do you understand? 474 00:41:06,122 --> 00:41:09,646 Besides, her parents are very nice people... 475 00:41:09,726 --> 00:41:13,029 ...and I've become good friends with her mother. 476 00:41:13,099 --> 00:41:17,874 They've even promised to give your father a job! 477 00:41:18,074 --> 00:41:18,765 [Skipped item nr. 493] 478 00:41:18,905 --> 00:41:21,137 Oh, really? 479 00:41:21,277 --> 00:41:23,249 ...and there are no Japanese-Oni dictionaries. . 480 00:41:23,389 --> 00:41:27,453 Oh, you're so good. Ataru, do you understand? 481 00:41:28,124 --> 00:41:32,068 Now, now. You don't have to push the boy. He knows what's right. 482 00:41:32,138 --> 00:41:33,229 Right, Son-in-law? 483 00:41:45,361 --> 00:41:46,452 Uh, yes... 484 00:41:46,603 --> 00:41:47,724 Wheeee! 485 00:41:47,864 --> 00:41:51,167 Son-in-law, make sure you take good care of my daughter! 486 00:42:12,719 --> 00:42:13,980 This is so romantic. 487 00:42:14,120 --> 00:42:16,252 Boy, what a mess I'm in! 488 00:42:16,392 --> 00:42:21,027 We've been through so much, but at last we're going to be properly married. 489 00:42:21,167 --> 00:42:24,901 Oh, I want to see Elle. Somehow, I've got to get out of here. 490 00:42:25,041 --> 00:42:27,914 I can almost hear footsteps of happiness. 491 00:42:28,044 --> 00:42:30,386 I can almost hear footsteps of doom. 492 00:42:30,516 --> 00:42:33,960 Somehow I have this feeling that we're not on the same wavelength. 493 00:42:34,090 --> 00:42:35,822 Huh? M... Must be your imagination. 494 00:42:36,833 --> 00:42:41,568 Oh, yes. I have something to give you. Here. 495 00:42:46,482 --> 00:42:47,914 These are Tiger Stars. 496 00:42:47,984 --> 00:42:51,788 On my planet, they say these stones connect lovers' hearts together. 497 00:42:51,928 --> 00:42:53,089 "Tiger Stars?" 498 00:42:54,430 --> 00:42:56,773 Darling, here. 499 00:42:56,903 --> 00:43:01,077 W... wait! If I wear that, isn't it like wearing an engagement ring?! 500 00:43:01,848 --> 00:43:04,721 It isn't like an engagement ring, it IS an engagement ring! 501 00:43:05,021 --> 00:43:08,484 N... No way! It's Elle I want to! 502 00:43:08,695 --> 00:43:11,858 Darling! Darling, are you still talking like that?! 503 00:43:11,998 --> 00:43:12,899 Wait! S... Stop! 504 00:43:13,039 --> 00:43:14,470 Darling! 505 00:43:33,449 --> 00:43:37,013 I'll give you a super-duper electric lynching if you try to take it off. 506 00:43:37,153 --> 00:43:38,885 OK! I... I get the message. 507 00:43:43,770 --> 00:43:47,864 Finally, we'll be together forever. 508 00:43:56,823 --> 00:43:58,354 Eh? What's this? 509 00:43:58,494 --> 00:43:59,515 What's the matter? 510 00:43:59,666 --> 00:44:03,329 There's some sort of distortion ahead of us, and it's getting larger. 511 00:44:09,916 --> 00:44:11,788 What is it? 512 00:44:11,918 --> 00:44:13,619 What's going on here? 513 00:44:13,760 --> 00:44:18,164 Boss, you'd better take a look at this. 514 00:44:18,304 --> 00:44:23,609 Huh? Reverse thrust! Full speed reverse! 515 00:44:56,072 --> 00:44:59,575 B... Boss, that's Planet Elle's fleet! What do we do? 516 00:44:59,716 --> 00:45:03,249 So that old bag was waiting here to ambush us. 517 00:45:03,329 --> 00:45:05,161 I didn't think she was going to let things go quietly. 518 00:45:05,992 --> 00:45:09,625 Man the weapons! If it's a war they want, we'll give 'em one! 519 00:45:19,926 --> 00:45:23,760 All hands, battle stations! All hands, battle stations! 520 00:46:02,108 --> 00:46:08,614 So the Oni-girl got her daddy to help... Fat lot of good it'll do her. 521 00:46:09,355 --> 00:46:11,828 All right. Phase One complete. 522 00:46:11,898 --> 00:46:14,060 Commence Phase Two. 523 00:46:14,130 --> 00:46:17,623 Contact the infiltrator aboard the enemy ship. Initiate operation immediately! 524 00:46:44,891 --> 00:46:47,493 Eh? Still one inside? 525 00:46:49,405 --> 00:46:55,611 Here, kitty, kitty... Meow... Meow... 526 00:47:00,827 --> 00:47:05,531 Listen, all of you! What ever the cost, you must protect my son-in-law! 527 00:47:05,832 --> 00:47:11,537 Show your fighting spirit! Onward, like a hundred-million fireballs! 528 00:47:19,095 --> 00:47:21,297 It's all-out war. 529 00:47:21,437 --> 00:47:26,032 Don't worry. My dad'll protect you. 530 00:47:26,172 --> 00:47:31,547 Lum! Don't you feel any responsibility for bringing about this situation? 531 00:47:31,617 --> 00:47:34,460 Don't you feel that we have to do something? 532 00:47:34,530 --> 00:47:38,694 Hey, Lum, it isn't too late. You must turn me over to them. 533 00:47:39,565 --> 00:47:40,226 But... 534 00:47:40,376 --> 00:47:46,512 Don't say another word. If my solitary sacrifice will avert this war, I... 535 00:47:46,582 --> 00:47:49,285 ...I will gladly offer myself up. 536 00:47:49,425 --> 00:47:50,516 Offer yourself up to whom?! 537 00:47:50,656 --> 00:47:51,717 Uh-oh. 538 00:47:52,128 --> 00:47:58,334 For glory and honor, lay down your young lives, gladly! 539 00:47:58,844 --> 00:48:02,708 I... I have given myself, body and soul, to you. 540 00:48:02,778 --> 00:48:05,311 Why won't you let me be responsible for your life? 541 00:48:05,651 --> 00:48:08,925 I'm responsible for the lives of each and every one of you! 542 00:48:09,295 --> 00:48:11,928 We're still husband and wife, even though it isn't formal! 543 00:48:11,998 --> 00:48:13,940 When we die, we'll die together! 544 00:48:14,240 --> 00:48:16,302 When we die, we'll die together! 545 00:48:16,442 --> 00:48:18,274 Big brother! 546 00:48:18,844 --> 00:48:24,260 Think of the circumstances. Romance is not all there is to life. 547 00:48:24,560 --> 00:48:29,966 Go! Die for the sake of love! Die for the sake of love! 548 00:48:30,476 --> 00:48:35,281 Is Elle really so special? Do you really want to go to her that badly? 549 00:48:35,351 --> 00:48:39,725 Why do you prefer a girl you've never even seen over me? 550 00:48:39,855 --> 00:48:41,948 Man. Why don't you understand? 551 00:48:43,399 --> 00:48:45,061 Lum, I... 552 00:48:45,201 --> 00:48:49,695 Nothing you say carries any conviction! I can't believe you! 553 00:48:49,845 --> 00:48:51,968 Is that so? In that case, so long... 554 00:48:52,578 --> 00:48:56,452 No! You can't leave me like this! Darling, you belong to me alone! 555 00:48:56,522 --> 00:48:59,966 Look only at me! Think only about me! 556 00:49:00,096 --> 00:49:02,698 Hey! Don't be so unreasonable! 557 00:49:03,499 --> 00:49:09,605 Lum, if you really love me, then why can't you accept the way I live? Eh? 558 00:49:09,745 --> 00:49:11,807 B... but... 559 00:49:11,958 --> 00:49:12,948 This is the end! 560 00:49:15,061 --> 00:49:19,765 Sorry, Darling. I'm going to store you in the safe until we reach my planet. 561 00:49:26,412 --> 00:49:29,185 Now you know the might of the ultrasonic hammer. 562 00:49:29,255 --> 00:49:32,528 Now, I'm going to borrow your face and body for a while. 563 00:49:40,846 --> 00:49:49,765 Lum... Lum... Where are you? Lum? 564 00:49:50,436 --> 00:49:54,300 Hands up! Come any closer and I'll shoot! 565 00:49:54,940 --> 00:49:58,814 How dare you point that gun at me! Hurry up and open that gate! 566 00:49:58,944 --> 00:50:01,387 Like hell! Who the devil are you?! 567 00:50:01,517 --> 00:50:02,578 Oh look! A UFO! 568 00:50:02,718 --> 00:50:03,919 What? Where? 569 00:50:07,933 --> 00:50:12,208 This is the 36th one so far! Hmmm, I don't get it. 570 00:50:12,278 --> 00:50:16,042 How come they can see through my perfect disguise? 571 00:50:18,654 --> 00:50:19,985 What is that thing? 572 00:50:48,684 --> 00:50:49,945 Hey, look at that fighter! 573 00:50:50,086 --> 00:50:50,946 All right, man! 574 00:50:51,087 --> 00:50:54,110 Real war is so intense! 575 00:50:54,260 --> 00:50:58,324 Oh yeah! So this is war! 576 00:50:58,464 --> 00:50:59,935 Hey, you guys! 577 00:51:00,066 --> 00:51:03,439 You're all so immoral! 578 00:51:03,509 --> 00:51:06,041 Are you really so happy about war breaking out?! 579 00:51:06,682 --> 00:51:11,187 A pun on the Japanese protest song, "Children Who Don't Know War." You bet we're happy! Now we're "Children who know war!" 580 00:51:11,327 --> 00:51:13,319 It's a rare opportunity! 581 00:51:14,570 --> 00:51:16,092 Miss Sakura! 582 00:51:16,232 --> 00:51:17,503 Oh! Ten! 583 00:51:17,643 --> 00:51:20,106 Oh, Shinobu. Where's Sakura? 584 00:51:20,246 --> 00:51:24,310 She just left with Cherry to eat. They say it's "all you can eat..." 585 00:51:24,390 --> 00:51:26,512 ...so I doubt they'll be back anytime soon. 586 00:51:26,652 --> 00:51:28,124 Nobody asked you! 587 00:51:28,264 --> 00:51:29,655 Oh, well, excuse ME! 588 00:51:30,065 --> 00:51:31,257 Ten, is something wrong? 589 00:51:31,397 --> 00:51:33,959 Oh, yeah. On the upper level... 590 00:51:37,173 --> 00:51:38,704 What was that? 591 00:51:52,378 --> 00:51:56,542 Hey! Who's flying that shuttle without authorization?! 592 00:51:56,682 --> 00:51:59,675 They finally noticed. Idiots... 593 00:52:00,486 --> 00:52:02,388 Oh, so you've come to, Bridegroom? 594 00:52:02,528 --> 00:52:04,290 What the! Where am I? And who are you? 595 00:52:04,430 --> 00:52:08,704 My name is Rose, the Woman of Seven Disguises. I work for Babara. 596 00:52:09,305 --> 00:52:12,508 It's a spy! A spy has kidnapped my son-in-law! 597 00:52:14,019 --> 00:52:17,393 Thank you! Thank you! I'm saved! 598 00:52:17,463 --> 00:52:20,866 There I was, in hell, and along comes an angel. I'm saved! 599 00:52:21,337 --> 00:52:26,402 Lum is so persistent, I really thought that my luck had run out. 600 00:52:26,912 --> 00:52:28,884 Still, you shouldn't give up hope. 601 00:52:28,944 --> 00:52:32,248 At the last moment, a savior comes along... 602 00:52:32,318 --> 00:52:34,720 ...and best of all, a pretty girl! 603 00:52:34,860 --> 00:52:36,792 Oh, you're so kind. 604 00:52:37,803 --> 00:52:38,594 That idiot. 605 00:52:39,705 --> 00:52:45,651 Now, let's go on to my rosy new life with Elle! Full speed ahead! 606 00:52:47,082 --> 00:52:52,188 Shame on you, Son-in-law! Stop that! Stop! 607 00:52:57,273 --> 00:52:59,905 H... Hey! The room is moving! 608 00:53:00,045 --> 00:53:00,566 What?! 609 00:53:23,419 --> 00:53:26,091 Darling, I won't let anyone take you away! 610 00:53:34,410 --> 00:53:36,712 Miss Lum, don't! That fighter is... 611 00:53:39,385 --> 00:53:43,259 This is Gate 2. Miss Lum has taken off in a high-speed interceptor! 612 00:53:43,399 --> 00:53:46,232 She shouldn't have done it! It was down for repairs! 613 00:53:46,302 --> 00:53:49,004 If she uses the afterburner, it'll explode! 614 00:53:50,576 --> 00:53:51,477 Lum! 615 00:53:52,848 --> 00:53:55,511 Lum! Lum! You mustn't go! 616 00:53:55,591 --> 00:54:00,656 Come back! Lum, Lum, that fighter is... 617 00:54:00,936 --> 00:54:04,630 Darling... Darling, I won't let anyone have you! 618 00:54:16,392 --> 00:54:18,334 Eh? We're being pursued. 619 00:54:18,464 --> 00:54:19,435 Give my Darling back! 620 00:54:19,435 --> 00:54:21,407 Give my Darling back! I... lt's Lum! 621 00:54:21,537 --> 00:54:22,698 Damn her! 622 00:54:28,484 --> 00:54:30,215 I've got the edge on you in speed! 623 00:54:37,943 --> 00:54:39,305 Lum! 624 00:55:11,276 --> 00:55:13,238 Whew. She managed to eject safely. 625 00:55:13,238 --> 00:55:15,711 Whew. She managed to eject safely. I guess you really do care for her. 626 00:55:15,851 --> 00:55:18,844 Ah, no, not really... 627 00:55:21,627 --> 00:55:30,566 Darling! Darling, don't go! Darling! Darling! 628 00:55:32,077 --> 00:55:36,582 Darling! 629 00:56:19,374 --> 00:56:23,679 A little right, right. Steady. Reverse thrust 40%. 630 00:56:23,819 --> 00:56:28,153 I ordered you to bring back just the groom. What's with these others?! 631 00:56:28,293 --> 00:56:30,596 Ah, well, it just happened. 632 00:56:30,726 --> 00:56:33,639 Babara is furious! You're in big trouble! 633 00:56:33,769 --> 00:56:34,199 Yes, Captain. 634 00:57:38,564 --> 00:57:41,126 We're tens of thousands of light-years from Earth. 635 00:57:41,206 --> 00:57:42,508 What will become of us? 636 00:57:42,638 --> 00:57:43,969 Who can say? 637 00:57:44,039 --> 00:57:48,143 In any case, we're stuck with following this idiot, even if he leads us to hell. 638 00:57:48,824 --> 00:57:50,375 Hey, Ataru. Ataru. 639 00:57:50,526 --> 00:57:52,087 Eh? What? 640 00:57:52,227 --> 00:57:56,391 Ataru, are you really planning to live on this planet from now on? 641 00:57:56,532 --> 00:57:57,122 Obviously. 642 00:57:57,733 --> 00:57:58,674 Ataru! 643 00:57:58,804 --> 00:58:00,065 W... What? 644 00:58:00,705 --> 00:58:05,150 Don't you miss Mother Earth? Our home? 645 00:58:05,290 --> 00:58:07,252 The Beef-bowl Restaurant in front of Tomobiki High School? 646 00:58:07,322 --> 00:58:09,954 The taste of the rice as the sauce seeped into it? 647 00:58:10,025 --> 00:58:12,697 Don't you miss that?! 648 00:58:12,837 --> 00:58:14,669 It looks like there's a Beef-bowl Restaurant here, too. 649 00:58:21,516 --> 00:58:23,388 Let's go eat there later on. 650 00:58:23,518 --> 00:58:26,391 Well... Well then, how about the noodle stand in front of the train station? 651 00:58:26,461 --> 00:58:30,165 The taste of fried tofu atop thick wheat noodles? 652 00:58:30,235 --> 00:58:32,167 How about the smell of the sauce of fried octopus balls? 653 00:58:32,237 --> 00:58:34,399 Eating our fill of them at the park where the kids were playing? 654 00:58:34,479 --> 00:58:36,711 And that ramen stand we went to after going to the public baths? 655 00:58:36,781 --> 00:58:39,654 Are there such places on this planet?! 656 00:58:40,855 --> 00:58:43,798 No, probably not... 657 00:58:43,928 --> 00:58:49,274 It's over! My wonderful life is over! 658 00:58:53,478 --> 00:58:56,611 Listen, Megane. There are men, and there are women. 659 00:58:56,691 --> 00:59:01,186 Life is pretty much the same, no matter what world you're on, right? 660 00:59:01,266 --> 00:59:05,290 Furthermore, I'm going to marry Elle, and become the king of this planet. 661 00:59:05,370 --> 00:59:07,672 The king. Do you know what that means? 662 00:59:08,783 --> 00:59:11,686 You don't mean... 663 00:59:12,417 --> 00:59:16,050 That's right. I will be the most powerful person on this planet. 664 00:59:16,131 --> 00:59:21,066 Everything on this planet will be mine, including ALL the women! 665 00:59:21,136 --> 00:59:24,169 I'm going to create... a harem! 666 00:59:24,239 --> 00:59:25,340 Debauchery! 667 00:59:25,410 --> 00:59:27,712 Debauchery as I've only dreamed of! 668 00:59:27,852 --> 00:59:30,655 Ataru! Ata... Uh, I mean, Mr. Moroboshi. 669 00:59:30,785 --> 00:59:34,819 Don't worry. I have a position for you. You can be my gatekeeper. 670 00:59:34,959 --> 00:59:40,995 No problem. No problem at all! I see! I see now! A harem! 671 00:59:41,306 --> 00:59:46,481 I have to do it! It was for this purpose that I was born! I'm going to build it! 672 00:59:46,551 --> 00:59:51,516 I'm going to build a harem on a universal scale... the ultimate harem! 673 00:59:51,596 --> 00:59:56,201 All the women in the universe will be mine! 674 01:00:27,902 --> 01:00:31,896 Lady Elle, a message has just come in from Babara. 675 01:00:33,678 --> 01:00:40,255 He has come. I can finally see him. What should I do? 676 01:00:40,325 --> 01:00:45,930 My heart is pounding so hard that it's like walking atop a cloud. 677 01:00:46,010 --> 01:00:47,402 It's been so long! 678 01:00:47,472 --> 01:00:50,034 These 11 years have been so long! 679 01:00:50,114 --> 01:00:53,087 But I can finally see him again. Right? 680 01:00:53,218 --> 01:00:54,479 Yes, Lady Elle. 681 01:01:18,333 --> 01:01:21,836 Ataru! 682 01:01:33,568 --> 01:01:35,089 Ataru! 683 01:01:46,461 --> 01:01:49,724 Oh! Ataru! Wait! 684 01:01:53,608 --> 01:01:54,599 Over here. 685 01:01:58,052 --> 01:02:01,686 Honey, are you sure you're not angry about the mistake I made earlier? 686 01:02:01,826 --> 01:02:05,820 It's still bothering you? Don't be silly. 687 01:02:07,632 --> 01:02:09,123 Come on! This way! 688 01:02:09,274 --> 01:02:11,035 Wait up! 689 01:02:11,606 --> 01:02:14,409 Damn! Ataru's having a ball. 690 01:02:14,549 --> 01:02:19,424 We came all this way, just to watch them flirt?! 691 01:02:21,195 --> 01:02:25,830 A beauty of such caliber... Will I ever understand the hearts of women? 692 01:02:25,910 --> 01:02:29,203 Still, if Ataru is acceptable to her, then I have a chance, too. 693 01:02:29,284 --> 01:02:33,418 Beautiful girls, honor, rank and a harem. Not too shabby! 694 01:02:33,918 --> 01:02:36,150 Love is cemented by how a couple first meets. 695 01:02:36,230 --> 01:02:41,396 Eleven years of waiting... I, Mendou Shutaro, will fix that. 696 01:02:48,453 --> 01:02:51,255 How nostalgic... 697 01:02:51,326 --> 01:02:56,230 We first played tag just like this, on that day 11 years ago... 698 01:02:56,371 --> 01:02:58,363 Eh? Oh, yes. 699 01:02:58,803 --> 01:03:00,835 Even now I remember. 700 01:03:00,905 --> 01:03:07,051 The sunset on Earth that day, the small park, our long shadows. 701 01:03:07,121 --> 01:03:12,066 For eleven years, I've thought about it over and over again. 702 01:03:12,196 --> 01:03:13,498 Eleven years ago... 703 01:03:14,198 --> 01:03:17,302 I'm really surprised that you grew up to be so beautiful... 704 01:03:17,372 --> 01:03:21,215 ...and queen of this planet as well! That's something else! 705 01:03:21,346 --> 01:03:22,337 Is it? 706 01:03:23,518 --> 01:03:26,491 It was decided from the time I was born... 707 01:03:26,561 --> 01:03:28,583 ...so I haven't thought about it. 708 01:03:28,663 --> 01:03:36,080 Whatever I want, I'm given. Everyone obeys my commands. 709 01:03:36,150 --> 01:03:40,385 But you're different, because you chose me of your own free will. 710 01:03:41,886 --> 01:03:44,729 Uh... well... y... yeah. 711 01:03:45,430 --> 01:03:51,175 Excuse me. Lady Elle, it's time for fitting your dress for tomorrow. 712 01:03:51,946 --> 01:03:53,237 See you later, Honey. 713 01:03:58,292 --> 01:04:00,054 Allow me... 714 01:04:05,039 --> 01:04:06,971 Tonight, here... 715 01:04:08,373 --> 01:04:10,405 W... What? 716 01:04:12,146 --> 01:04:16,821 Mendou, don't waste your time. You'll just embarrass yourself. 717 01:04:19,293 --> 01:04:23,257 We shall see. 718 01:04:35,660 --> 01:04:37,662 Miss Elle... 719 01:04:39,844 --> 01:04:42,867 My apologies for keeping you waiting. 720 01:04:44,378 --> 01:04:48,883 The others found it hard to sleep. 721 01:04:48,953 --> 01:04:53,898 I, Mendou Shutaro, knew from the moment our eyes first met, that... 722 01:04:53,968 --> 01:04:57,562 ...destiny meant for us to be together. 723 01:04:58,312 --> 01:05:02,336 This key you gave me today... is it, as I suspect, the key to your boudoir? 724 01:05:02,487 --> 01:05:07,321 Not bad looking. I liked you right off. 725 01:05:08,563 --> 01:05:12,096 Looks like at least SOME Earthmen are handsome. 726 01:05:16,751 --> 01:05:20,084 What a dark room... I wonder, is this your private room? 727 01:05:29,544 --> 01:05:31,536 W... what's this? 728 01:05:31,676 --> 01:05:36,080 This is my sacred inner sanctum. Now use the key and open it. 729 01:06:13,157 --> 01:06:15,530 They're all handsome guys! 730 01:06:18,332 --> 01:06:21,135 I won't be beaten! You won't beat me! 731 01:06:21,345 --> 01:06:25,309 What do you think? Aren't they all handsome? 732 01:06:25,379 --> 01:06:32,386 I love all of them and they all love me. You will be the 100,000th one. 733 01:06:38,713 --> 01:06:41,045 W... Why... Why do you do this? 734 01:06:41,215 --> 01:06:43,187 Love is a fragile thing. 735 01:06:43,257 --> 01:06:46,621 Love that is bright in the morning fades by sunset. 736 01:06:46,691 --> 01:06:51,225 To keep love always fresh, prevent spoilage, and make it eternal... 737 01:06:51,305 --> 01:06:53,708 ...I developed this refrigerator of love! 738 01:06:53,778 --> 01:06:56,711 Now come. To commemorate the 100,000 mark... 739 01:06:56,781 --> 01:06:59,043 ...I will ensure that you are thoroughly frozen! 740 01:07:02,156 --> 01:07:03,457 What kind of woman is she?! 741 01:07:03,598 --> 01:07:08,062 We seized an opportunity and followed them, but now this... this isn't funny! 742 01:07:09,133 --> 01:07:11,576 When it comes to harems, this girl is way ahead of you! 743 01:07:11,646 --> 01:07:14,138 We'll have to escape from here, even if we have to hijack a spaceship! 744 01:07:14,218 --> 01:07:14,909 We're outta here! 745 01:07:15,620 --> 01:07:17,421 Help me! NO! 746 01:07:17,421 --> 01:07:19,854 Help me! NO! W... What do we do? 747 01:07:20,995 --> 01:07:25,900 I'm sure we will never forget the name of Mendou, who sacrificed himself... 748 01:07:25,970 --> 01:07:29,003 ...to buy us precious time! Sorry! 749 01:07:29,143 --> 01:07:29,944 Agreed! 750 01:07:30,084 --> 01:07:35,610 No! Stop it! NO! NO! 751 01:07:36,861 --> 01:07:39,624 I'm afraid of the dark! I'm claustrophobic! 752 01:07:40,104 --> 01:07:43,267 Mendou! Mendou, hold on! 753 01:07:43,407 --> 01:07:44,839 How did you get in here?! 754 01:07:44,909 --> 01:07:46,641 How dare you interrupt the sacred ceremony of love! 755 01:07:47,051 --> 01:07:50,344 What ceremony of love?! This is just some collection! 756 01:07:50,424 --> 01:07:52,617 Don't mix up the hotblooded passion between man and woman... 757 01:07:52,687 --> 01:07:54,659 ...with frozen tuna! 758 01:07:55,159 --> 01:07:57,321 You dare to lecture me?! 759 01:07:59,674 --> 01:08:03,808 Help! Help me, Miss Lum! Miss Lum! 760 01:08:06,180 --> 01:08:08,813 Men be damned! 761 01:08:24,318 --> 01:08:26,120 Lady Elle! 762 01:08:26,260 --> 01:08:26,881 Where's Honey?! 763 01:08:27,031 --> 01:08:28,793 Let go! Let go! 764 01:08:28,933 --> 01:08:32,897 I don't want to be turned into a popsicle! No! No! 765 01:08:33,477 --> 01:08:35,469 Honey! 766 01:08:37,181 --> 01:08:38,743 Honey, why did you try to run away? 767 01:08:38,883 --> 01:08:39,784 Don't come near me! 768 01:08:40,655 --> 01:08:43,788 Why? Honey, don't you love me anymore? 769 01:08:44,098 --> 01:08:47,221 Damn right I don't! You flirt! You floozy! You enemy of all men! 770 01:08:47,301 --> 01:08:49,033 I never want to see you again! 771 01:08:49,173 --> 01:08:53,908 No! That's not fair! I love you! I love you with all my heart, Honey! 772 01:08:54,048 --> 01:08:55,780 Then what's with the refrigerator?! 773 01:08:55,920 --> 01:09:00,124 It was just flirting, a little like a hobby, something anyone might do. 774 01:09:00,194 --> 01:09:02,286 You yourself lived with that Oni-girl, you might recall... 775 01:09:02,426 --> 01:09:05,559 The scale is totally different! No! The whole thing's intrinsically different! 776 01:09:05,640 --> 01:09:09,734 It's disgusting to call this "flirting!" It's absolutely unforgivable! 777 01:09:09,874 --> 01:09:11,275 Then, you mean... 778 01:09:11,415 --> 01:09:14,318 I want to cancel the wedding. 779 01:09:14,458 --> 01:09:15,980 The wedding is tomorrow. 780 01:09:16,120 --> 01:09:18,022 I have no intention, absolutely no intention, of marrying you! 781 01:09:22,436 --> 01:09:26,741 Honey, no one will take you from me. Lock him up until the wedding! 782 01:09:27,251 --> 01:09:30,815 Let go! Let me go! 783 01:09:31,455 --> 01:09:33,387 What shall we do with the others? 784 01:09:33,527 --> 01:09:34,719 Freeze them all... 785 01:09:34,799 --> 01:09:36,390 ...then put them inside a cardboard box and send them back to Earth! 786 01:09:36,460 --> 01:09:37,561 I never want to see them again! 787 01:09:37,702 --> 01:09:39,103 Understood! 788 01:09:39,303 --> 01:09:42,206 No! Stop! Help! 789 01:09:42,476 --> 01:09:43,497 Lady Elle... 790 01:09:43,647 --> 01:09:46,670 Not a single word! Hurry up with the wedding preparations. 791 01:09:46,821 --> 01:09:51,225 Why are you so intent on marrying such a man? 792 01:09:53,167 --> 01:09:55,189 You'll never understand. 793 01:10:07,962 --> 01:10:11,736 The engine sound is almost there. Rei, hand me that wrench. 794 01:10:12,937 --> 01:10:14,638 By the way, Oyuki, what are you going to do now? 795 01:10:14,708 --> 01:10:16,070 I'll give you a lift if you're going home. 796 01:10:18,252 --> 01:10:21,946 Kurama says she's taking off tonight, so I'll ask her for a lift. 797 01:10:22,026 --> 01:10:25,149 It's unfortunate that I couldn't attend Lum's wedding ceremony, but... 798 01:10:26,100 --> 01:10:28,432 What a sorry figure that husband of hers is. 799 01:10:28,502 --> 01:10:30,765 He's so stupid, it's not even worth storming the place. 800 01:10:36,550 --> 01:10:39,383 Lum must be in pain. 801 01:10:41,395 --> 01:10:46,000 Lum... what are you going to do? 802 01:11:07,982 --> 01:11:10,975 Goodbye, Darling... 803 01:11:25,579 --> 01:11:28,783 Think only of me... 804 01:11:28,853 --> 01:11:31,796 ...look only at me... 805 01:11:31,866 --> 01:11:34,859 ...that's what I told him... 806 01:11:34,939 --> 01:11:36,931 Darling... 807 01:11:38,072 --> 01:11:41,065 Stupid Darling... 808 01:11:49,563 --> 01:12:00,074 Darling, the ring is shining. 809 01:12:00,154 --> 01:12:11,135 Look, I'm trembling in the wind. 810 01:12:11,205 --> 01:12:31,745 I seem to hear a gentle whisper calling to me. 811 01:12:31,815 --> 01:12:42,256 Though there is more love than there are stars... 812 01:12:42,336 --> 01:12:53,387 ...there is only one love for you and I. 813 01:12:53,457 --> 01:13:02,276 An unbroken thing... 814 01:13:02,346 --> 01:13:14,028 ...that is my "love" for you. 815 01:13:35,209 --> 01:13:45,559 Darling, are you wearing the ring? 816 01:13:45,629 --> 01:13:56,710 Now, I'm looking at the stars. 817 01:13:56,780 --> 01:14:17,351 Like a screen projecting our memory, you're smiling. 818 01:14:17,431 --> 01:14:27,901 Even though you're not beside me... 819 01:14:27,982 --> 01:14:39,063 ...our love will be one forever. 820 01:14:39,133 --> 01:14:47,981 An unbroken thing... 821 01:14:48,052 --> 01:15:05,889 ...that is my "love" for you. 822 01:15:08,332 --> 01:15:11,325 Darling... 823 01:15:20,854 --> 01:15:22,826 Hey. 824 01:15:23,257 --> 01:15:25,189 Hey, you! 825 01:15:25,259 --> 01:15:29,393 Answer when somebody talks to you! 826 01:15:29,473 --> 01:15:31,235 Ah, maybe it's too much to ask... 827 01:15:31,305 --> 01:15:33,467 Tomorrow, you're going to get married to that woman... 828 01:15:33,547 --> 01:15:37,311 ...but its more like a condemned man's last night, isn't it? 829 01:15:37,391 --> 01:15:41,955 Even an idiot like you can understand that! 830 01:15:43,367 --> 01:15:44,528 Well, good riddance! 831 01:15:44,598 --> 01:15:46,470 This is your punishment for mistreating Lum... 832 01:15:46,540 --> 01:15:50,204 ...the inevitable consequence of your prior misdeeds! 833 01:15:50,274 --> 01:15:53,947 You deserve to be stuck on this planet for the rest of your life... 834 01:15:54,017 --> 01:15:55,219 ...chained to that girl. 835 01:15:55,289 --> 01:15:59,923 Better for Lum... Better yet for universal peace! 836 01:15:59,993 --> 01:16:02,126 I hope you're miserable! I hope you're suffering! 837 01:16:02,206 --> 01:16:05,569 I hope you're in pain! I hope you're sad! 838 01:16:05,639 --> 01:16:09,843 Poor Lum felt just the same way about you! 839 01:16:09,913 --> 01:16:12,386 YOU SLIMEBALL! 840 01:16:13,227 --> 01:16:16,860 That's all I have to say! Good night! 841 01:16:17,030 --> 01:16:18,692 Lum... 842 01:16:23,477 --> 01:16:26,350 Are you crying? 843 01:16:26,480 --> 01:16:28,212 I'M AN IDIOT! 844 01:16:30,824 --> 01:16:34,698 I... I... 845 01:16:37,871 --> 01:16:41,215 I... l'm a jerk! 846 01:16:42,786 --> 01:16:45,949 She was always getting in the way... 847 01:16:46,019 --> 01:16:51,625 When I even got close to another girl, she yelled, screamed, cried... 848 01:16:51,705 --> 01:16:56,069 ...and finally she'd pulverize me with high-voltage electricity! 849 01:16:58,682 --> 01:17:02,586 And yet, and yet, she always thought only of me... 850 01:17:03,927 --> 01:17:05,729 She always cared only for me... 851 01:17:09,002 --> 01:17:12,946 She always cared only for me... 852 01:17:32,386 --> 01:17:37,150 This is the City Guard! No civilians or tourists are allowed past this point! 853 01:17:37,861 --> 01:17:39,833 Greetings to all of you out there in TV land... 854 01:17:39,893 --> 01:17:43,857 ...on Planet Elle, and to all you Bug-Eyed Monsters watching via satellite. 855 01:17:44,408 --> 01:17:48,001 Today we're live in Baran, the capital city of Elle... 856 01:17:48,081 --> 01:17:50,844 ...to bring you the wedding ceremony of Queen Elle. 857 01:17:51,925 --> 01:17:52,816 Look at this! 858 01:17:52,886 --> 01:17:56,920 The central gate area is packed with people from nearby star systems... 859 01:17:57,000 --> 01:17:59,803 ...who are here just to see Lady Elle's wedding. 860 01:18:00,434 --> 01:18:02,966 Wow. This is pretty incredible. 861 01:18:03,046 --> 01:18:07,881 I read in a magazine that Lady Elle has waited for this day since childhood. 862 01:18:07,951 --> 01:18:11,985 Eleven years of patient love... How romantic! 863 01:18:12,065 --> 01:18:12,996 Right. 864 01:18:12,996 --> 01:18:14,398 Right. Gimme another, bartender. 865 01:18:14,838 --> 01:18:18,532 Hey, Rose, cut it out! Drinking during the day is bad for you, you know. 866 01:18:19,713 --> 01:18:21,375 All right, all right. 867 01:18:23,146 --> 01:18:28,222 Eleven years of love. And who brought her lover to her? 868 01:18:28,292 --> 01:18:31,465 But even so, I get a reprimand for a minor mistake! 869 01:18:34,007 --> 01:18:37,701 Now I'll interview people from other planets. 870 01:18:37,781 --> 01:18:39,473 Ah, excuse me, Miss... where are you from? 871 01:18:39,983 --> 01:18:43,046 Eh? Ah... I'm from nearby... 872 01:18:46,700 --> 01:18:47,861 I have to go now... 873 01:18:48,001 --> 01:18:50,093 Hey... Miss... 874 01:18:52,045 --> 01:18:54,378 No, it can't be. 875 01:18:54,918 --> 01:18:57,781 Ladies and gentlemen! Thank you for your patience. 876 01:18:57,851 --> 01:19:03,417 The wedding of Lady Elle and Moroboshi Ataru will now commence. 877 01:19:04,438 --> 01:19:09,503 Ahem... I am Kemododos, your Master of Ceremonies. 878 01:19:09,573 --> 01:19:11,174 I am not used to this so I beg all of you to excuse my... 879 01:19:11,315 --> 01:19:14,478 Shut up! On with the ceremony! 880 01:19:14,618 --> 01:19:18,392 The groom and the bride will now enter. Please give them a warm welcome! 881 01:19:36,760 --> 01:19:42,135 Look at Lady Elle's unparalleled beauty. Her wedding dress is most beautiful. 882 01:19:42,205 --> 01:19:45,409 The groom, who came from Planet Earth, looks so happy he's grimacing! 883 01:19:46,019 --> 01:19:48,642 Oh! The groom has collapsed! What's wrong with him? 884 01:19:48,722 --> 01:19:50,524 The strain must be affecting him. He looks very pale. 885 01:19:50,594 --> 01:19:53,657 It might even be said that he is all worn out. 886 01:19:58,141 --> 01:19:59,072 I'm back. 887 01:20:00,013 --> 01:20:01,745 So, how was it out there? 888 01:20:01,885 --> 01:20:03,937 Incredibly tight security. 889 01:20:04,017 --> 01:20:07,961 The church is located in the central tower area and is off-limits. 890 01:20:08,091 --> 01:20:09,493 Heh, I expected as much. 891 01:20:09,563 --> 01:20:12,536 Hey, you really think Lum is in the city? 892 01:20:12,666 --> 01:20:16,910 Absolutely. She's just waiting for her chance to act. 893 01:20:18,211 --> 01:20:21,415 She'll get it when we create a little diversion... 894 01:20:21,485 --> 01:20:23,817 Anyway, what are you doing here, Ran? 895 01:20:23,887 --> 01:20:25,859 Don't you want revenge on Lum? 896 01:20:25,999 --> 01:20:32,496 Perish the thought! We're childhood friends. I'm just here to help! 897 01:20:34,077 --> 01:20:34,908 How about you, Kurama? 898 01:20:35,048 --> 01:20:40,454 I know better than anyone the pain of being forced to marry someone. 899 01:20:40,594 --> 01:20:43,497 Ah, you're all so full of good intentions. 900 01:20:43,567 --> 01:20:47,631 That's good... In this case, the more the merrier. 901 01:20:48,712 --> 01:20:50,143 We'd better get going. 902 01:20:51,685 --> 01:20:57,781 ...and so, I feel that Lady Elle is most fortunate to have found... 903 01:20:57,861 --> 01:21:01,164 ...such a pure-hearted groom. 904 01:21:01,605 --> 01:21:07,130 That excellent speech was by Gunpot Sigma, the matchmaker. Next is... 905 01:21:22,776 --> 01:21:25,749 Hey! Hey, you! You over there! 906 01:21:28,652 --> 01:21:31,685 This area is off-limits. What are you doing here?! 907 01:21:31,825 --> 01:21:35,769 Calling all cars! Calling all cars! 908 01:21:36,169 --> 01:21:39,663 An unidentified airbike is racing toward the central tower! 909 01:21:39,743 --> 01:21:40,674 All units, pursue the intruder! 910 01:21:42,486 --> 01:21:46,119 Repeat: An unidentified airbike is racing toward the tower! 911 01:21:46,189 --> 01:21:47,751 All units, pursue the intruder! 912 01:21:51,505 --> 01:21:55,809 "A crimson airbike"...Benten! 913 01:21:59,252 --> 01:22:02,225 C'mon. Follow me. Follow me some more! 914 01:22:12,045 --> 01:22:13,737 HQ calling all cars! 915 01:22:13,807 --> 01:22:18,582 The speeding bike is heading from Block C-17 to Tower #27. 916 01:22:18,652 --> 01:22:22,025 Calling all cars! Open fire when in range! 917 01:22:22,095 --> 01:22:26,660 Repeat: Calling all cars! Destroy the intruder immediately! 918 01:22:27,901 --> 01:22:31,004 Intruder at the central gate! Security unit is in combat! 919 01:22:31,144 --> 01:22:32,405 What?! 920 01:22:33,246 --> 01:22:36,149 This is the security unit! This is the security unit! HQ, do you read?! 921 01:22:38,261 --> 01:22:40,093 The armored shutters are completely frozen! 922 01:22:40,163 --> 01:22:42,155 Unable to attack due to severe snowstorm! 923 01:22:46,510 --> 01:22:49,142 A monster has appeared in the restaurant district, Block B-18! 924 01:22:49,282 --> 01:22:50,413 A monster?! 925 01:22:50,984 --> 01:22:53,426 A giant tiger-cow is eating the food inside the restaurants. 926 01:22:53,487 --> 01:22:54,858 The beef-bowl restaurant, the noodle stand... 927 01:22:54,928 --> 01:22:59,422 ...and many others are being damaged. Request military assistance. Help! 928 01:23:00,073 --> 01:23:01,625 What next?! 929 01:23:01,775 --> 01:23:04,137 Someone has blown open the entrance to the underground chamber. 930 01:23:04,207 --> 01:23:06,910 The frozen men inside the refrigerator are all defrosting! 931 01:23:07,050 --> 01:23:07,681 NO! 932 01:23:11,965 --> 01:23:13,657 This is the refrigerator! This is the refrigerator! 933 01:23:13,727 --> 01:23:17,100 The defrosting studs are rioting because they heard about Lady Elle's wedding. 934 01:23:17,170 --> 01:23:19,503 Send help immediately! Send help immediately! 935 01:23:24,017 --> 01:23:25,078 Charge! 936 01:23:25,158 --> 01:23:28,061 Smash the wedding ceremony! 937 01:23:28,361 --> 01:23:33,026 I've been kept waiting so long! No way I'll be her second lover! 938 01:23:33,166 --> 01:23:37,080 You lucky stiff! I'm No. 99,202! 939 01:23:37,480 --> 01:23:40,073 Hey you! Won't you marry me? 940 01:23:41,254 --> 01:23:43,917 What about you? Wouldn't you like to have a strong child with me? 941 01:23:43,987 --> 01:23:46,990 Somebody help preserve the Kurama line! 942 01:23:47,060 --> 01:23:49,052 You over there! No, you! 943 01:23:55,549 --> 01:23:58,071 Send the 3rd and 4th mobile units to the central gate! 944 01:23:58,151 --> 01:24:02,285 Half the patrol cars and the 2nd and 3rd air wings will destroy the monster! 945 01:24:02,365 --> 01:24:05,729 Everyone else, take care of the riot! 946 01:24:06,069 --> 01:24:09,062 Patrol Car 101. Patrol Car 101. What's wrong? 947 01:24:09,142 --> 01:24:11,544 Commander! Patrol Car 101 is not responding! 948 01:24:11,675 --> 01:24:15,208 At a time like this? Get them on the screen! 949 01:24:17,561 --> 01:24:19,152 Oh no! 950 01:24:19,232 --> 01:24:24,497 Th... That's the Oni-girl, the one on top of the Anti-Wedding Group Blacklist! 951 01:24:24,968 --> 01:24:29,002 She's heading toward the church dome, with no pursuit! 952 01:24:34,588 --> 01:24:36,820 Air wings, return immediately! 953 01:24:36,900 --> 01:24:40,463 Destroy the patrol unit heading toward the church dome! 954 01:24:43,176 --> 01:24:46,409 The bride and groom will now exchange their vows. 955 01:24:46,479 --> 01:24:48,281 Everyone, please be quiet! 956 01:24:48,692 --> 01:24:51,625 Following the ancient customs, after the exchange of vows... 957 01:24:51,695 --> 01:24:57,570 ...the ceremony will be concluded with a kiss between bride and groom. 958 01:24:57,701 --> 01:25:04,417 Lady Elle de Rosenbach, 888th princess of the Kingdom of Elle... 959 01:25:04,487 --> 01:25:06,850 ...do you take this man as your lawfully wedded husband? 960 01:25:06,990 --> 01:25:08,752 Yes. 961 01:25:09,132 --> 01:25:12,585 Moroboshi Ataru, Tomobiki High School 2nd year, section 4. 962 01:25:12,666 --> 01:25:14,257 We'll skip the rest... 963 01:25:41,655 --> 01:25:44,027 And now, the kiss. 964 01:25:47,070 --> 01:25:48,061 Honey. 965 01:26:35,869 --> 01:26:36,429 Hold it. 966 01:26:37,500 --> 01:26:39,973 Let... Let me go! Stop it! 967 01:26:40,113 --> 01:26:41,945 What a sore loser. 968 01:26:43,186 --> 01:26:47,450 Honey, you're all mine now! 969 01:26:54,637 --> 01:26:56,469 Silence! Silence! 970 01:26:57,480 --> 01:27:00,173 The ceremony isn't over yet! 971 01:27:00,253 --> 01:27:01,654 Now, Honey. 972 01:27:03,456 --> 01:27:05,288 Darling! 973 01:27:08,561 --> 01:27:12,135 Darling! Darling! 974 01:27:12,205 --> 01:27:14,037 Darling! 975 01:27:16,519 --> 01:27:18,351 Lum! 976 01:27:21,855 --> 01:27:25,989 Darling! 977 01:27:26,139 --> 01:27:27,360 Lum! 978 01:27:31,714 --> 01:27:33,706 Darling... 979 01:27:41,264 --> 01:27:44,067 So you're Lum, the Oni-girl? 980 01:27:45,408 --> 01:27:48,071 And you're Elle, the Darling-thief? 981 01:27:48,381 --> 01:27:51,614 I'll make you eat those words! Babara! 982 01:27:51,754 --> 01:27:54,247 Guards! Grab them! 983 01:27:55,698 --> 01:27:57,931 Smash the wedding! 984 01:28:28,261 --> 01:28:29,622 You're not getting away! 985 01:28:29,762 --> 01:28:34,037 Ouch! Ouch! Ouch! Lum, stop! It's no use! 986 01:28:43,386 --> 01:28:45,919 All right! Activate the vacuum, full power! 987 01:28:46,059 --> 01:28:47,190 Roger. 988 01:28:50,834 --> 01:28:53,937 Wha... Lady Elle and the groom have been kidnapped! Shoot 'em down! 989 01:28:58,181 --> 01:29:00,783 OK! Recovery completed. We're out of here! 990 01:29:00,924 --> 01:29:01,915 Gotcha! 991 01:29:05,168 --> 01:29:06,599 Fire! 992 01:29:06,639 --> 01:29:10,233 Stop, you idiots! Lady Elle is inside that... 993 01:29:16,359 --> 01:29:17,290 What the?! 994 01:29:17,420 --> 01:29:20,423 Ooops! I accidentally hit the warp switch... 995 01:29:20,563 --> 01:29:24,527 You imbecile! If you warp from here then we're going to! 996 01:30:24,827 --> 01:30:27,760 Eleven years ago, when I was still a little girl... 997 01:30:27,830 --> 01:30:31,935 ...Babara brought me to Planet Earth. 998 01:30:32,675 --> 01:30:35,939 The sunset was beautiful. 999 01:30:36,019 --> 01:30:39,042 The small park, with the jungle gym and swings... 1000 01:30:39,122 --> 01:30:42,925 ...and then behind me was Honey. 1001 01:30:43,096 --> 01:30:53,636 Under a crimson glowing sunset... 1002 01:30:53,716 --> 01:31:04,127 ...I was invited to play shadow tag. 1003 01:31:04,207 --> 01:31:14,747 You, a stranger, chased my long shadow. 1004 01:31:14,827 --> 01:31:25,408 Happily dodging you, my tears disappeared. 1005 01:31:25,478 --> 01:31:35,988 Why is my heart so happy, cheerfully pounding? 1006 01:31:36,069 --> 01:31:45,978 If the two of us run, smiles everywhere, I won't be lonely anymore. 1007 01:31:57,180 --> 01:32:07,720 All alone, swinging on a swing... 1008 01:32:07,800 --> 01:32:18,341 ...I don't even pretend to be happy. 1009 01:32:18,421 --> 01:32:28,861 Like a page from a picture book... 1010 01:32:28,941 --> 01:32:39,352 ...I dream, in the midst of a light breeze. 1011 01:32:39,432 --> 01:32:50,143 I want to play always; Night, don't you come. 1012 01:32:50,213 --> 01:33:00,763 If the two of us run, smiles everywhere, I won't be all alone. 1013 01:33:00,833 --> 01:33:11,384 Why is my heart so happy, cheerfully pounding? 1014 01:33:11,454 --> 01:33:21,844 If the two of us run, smiles everywhere, I won't be all alone. 1015 01:33:32,165 --> 01:33:37,340 I've heard of a custom whereby people get engaged by stepping on... 1016 01:33:37,410 --> 01:33:44,917 ...one another's shadows, but it's a very old custom hardly anyone remembers. 1017 01:33:45,188 --> 01:33:48,861 That girl runs fast. All right! 1018 01:33:49,632 --> 01:33:52,295 There! I got it! 1019 01:33:52,875 --> 01:33:54,807 What?! 1020 01:33:55,948 --> 01:33:58,821 Stop! Hold it! Hold it right there! 1021 01:33:59,552 --> 01:34:01,824 Look everyone! Look at this! 1022 01:34:08,641 --> 01:34:15,047 I remember now! I remember everything now! 1023 01:34:15,117 --> 01:34:18,281 The little me was so determined to catch her that he got giddy... 1024 01:34:18,361 --> 01:34:20,693 ...and blurted out that he'd stepped on her shadow, when he hadn't! 1025 01:34:20,763 --> 01:34:24,357 The engagement is null and void! 1026 01:34:25,238 --> 01:34:27,500 Uh-huh. So that's what happened. 1027 01:34:27,640 --> 01:34:28,701 Moroboshi! 1028 01:34:28,841 --> 01:34:32,185 Don't you feel that even for you, this is just too irresponsible?! You son of a! 1029 01:34:32,315 --> 01:34:34,447 I'm speechless with disgust... 1030 01:34:35,558 --> 01:34:42,905 I am afraid that my younger self has caused much trouble. I'm sorry. 1031 01:34:42,975 --> 01:34:46,279 It's clear that this was the action of a small, ignorant child. 1032 01:34:46,349 --> 01:34:49,282 Please smile and forgive. 1033 01:34:49,352 --> 01:34:51,184 You apologize, too! 1034 01:34:53,326 --> 01:34:56,429 Darling, you shouldn't make yourself cry! 1035 01:34:56,539 --> 01:34:58,401 It's nobody's business if I make myself cry! 1036 01:34:58,541 --> 01:34:59,642 Now, now. Don't cry now. 1037 01:34:59,642 --> 01:35:00,833 Now, now. Don't cry now. Lady... 1038 01:35:00,973 --> 01:35:02,345 You brat! Where are you touching her?! 1039 01:35:02,475 --> 01:35:06,178 You did it again. Why do you like to make yourself so miserable?! 1040 01:35:06,319 --> 01:35:10,223 This is all his fault! This brat! This me! This me! 1041 01:35:12,535 --> 01:35:15,167 Lady, you're pretty. 1042 01:35:21,083 --> 01:35:22,605 You'd better go home. 1043 01:35:22,755 --> 01:35:25,117 OK! 1044 01:35:47,540 --> 01:35:49,902 Lady Elle! 1045 01:35:49,972 --> 01:35:53,746 Lady Elle, I'm so glad you're all right. 1046 01:35:53,886 --> 01:35:58,220 Leave here immediately! Don't ever come near this planet again! 1047 01:36:18,361 --> 01:36:20,393 Babara, what is the status of the riot? 1048 01:36:20,533 --> 01:36:24,567 A few hundred of them are still at large. But it's only a matter of time. 1049 01:36:24,707 --> 01:36:28,711 Not one of them must escape. All of them are my handsome lovers. 1050 01:36:30,923 --> 01:36:33,296 As you wish. 1051 01:36:55,708 --> 01:36:58,541 I'm stuffed. Can't eat another bite. 1052 01:37:07,129 --> 01:37:08,120 I'm sorry, Lum. 1053 01:37:09,101 --> 01:37:10,833 Don't mention it. 1054 01:37:19,452 --> 01:37:24,957 Everyone wake up. We're here. Hurry up and get out! 1055 01:37:25,027 --> 01:37:27,970 In another hour we'll be charged another day's rental. 1056 01:37:28,040 --> 01:37:30,373 Who do you think's paying for it, anyway? 1057 01:37:34,447 --> 01:37:39,011 I sure wish they could tell the difference between landing and crashing. 1058 01:37:39,091 --> 01:37:44,397 Still, I'm finally back on beloved Mother Earth... huh? 1059 01:37:54,827 --> 01:37:57,660 W... What the?! What's going on here?! 1060 01:37:57,800 --> 01:38:00,032 This is OUR wedding. 1061 01:38:00,102 --> 01:38:04,437 Now that we've settled the Elle problem, we can begin anew. 1062 01:38:04,877 --> 01:38:07,940 Darling? Darling, don't you want to? 1063 01:38:08,481 --> 01:38:13,616 Uh, no, not at all. I... l'm just surprised... It's so sudden, that's all. 1064 01:38:17,099 --> 01:38:23,916 Now we will perform the exchange of vows. 1065 01:38:24,216 --> 01:38:28,661 Do you swear to love this man for the rest of your life? 1066 01:38:28,791 --> 01:38:30,222 I swear. 1067 01:38:30,362 --> 01:38:34,667 And do you swear to love this woman for the rest of your life? 1068 01:38:37,109 --> 01:38:40,082 What's wrong, Darling? Are you feeling all right? 1069 01:38:43,456 --> 01:38:44,947 NO! 1070 01:38:45,257 --> 01:38:47,820 Darling! 1071 01:38:49,001 --> 01:38:51,474 Catch him! Today I'll say his requiem! 1072 01:38:51,774 --> 01:38:52,765 Let Moroboshi go! 1073 01:38:52,905 --> 01:38:54,967 I haven't given up hope yet! 1074 01:38:55,648 --> 01:38:58,981 NO! 1075 01:38:59,522 --> 01:39:07,059 NO! No, no, no, no! 1076 01:39:28,611 --> 01:39:31,353 I, I, I, I won't put up with 1077 01:39:31,353 --> 01:39:31,413 I, I, I, I won't put up with wishi-washiness. 1078 01:39:31,413 --> 01:39:35,027 I, I, I, I won't put up with 1079 01:39:35,027 --> 01:39:35,688 I, I, I, I won't put up with wishi-washiness. 1080 01:39:35,758 --> 01:39:41,504 You, You, You, You, need courage for love. 1081 01:39:41,504 --> 01:39:42,705 You, You, You, You, need 1082 01:39:42,775 --> 01:39:46,308 Everything is born from you and I. 1083 01:39:49,081 --> 01:39:49,151 Everything is born from you and I. 1084 01:39:51,353 --> 01:39:51,423 I don't want a man who just puts on a tough act. 1085 01:39:53,626 --> 01:39:53,696 I don't want a man who just puts on a tough act. 1086 01:39:55,868 --> 01:39:55,928 I don't want a man who just puts on a tough act. 1087 01:39:58,140 --> 01:39:58,200 I don't want a man who just puts on a tough act. 1088 01:40:01,043 --> 01:40:02,244 Love me, strong-willed Darling. 1089 01:40:02,314 --> 01:40:05,748 Hold me, weak-willed Darling. 1090 01:40:05,818 --> 01:40:06,589 Kiss me, wonderful Darling. 1091 01:40:08,320 --> 01:40:09,261 Kiss me, wonderful Darling. 1092 01:40:09,321 --> 01:40:10,162 I'll always be ready to 1093 01:40:10,162 --> 01:40:10,222 I'll always be ready to be in love with you. 1094 01:40:10,222 --> 01:40:11,964 I'll always be ready to 1095 01:40:11,964 --> 01:40:12,034 I'll always be ready to be in love with you. 1096 01:40:12,034 --> 01:40:13,766 I'll always be ready to 1097 01:40:13,766 --> 01:40:13,836 I'll always be ready to be in love with you. 1098 01:40:13,836 --> 01:40:15,568 I'll always be ready to 1099 01:40:15,568 --> 01:40:15,638 I'll always be ready to be in love with you. 1100 01:40:15,638 --> 01:40:16,468 I'll always be ready to 1101 01:40:16,539 --> 01:40:23,556 I, I, I, I, want to be loved. 1102 01:40:23,616 --> 01:40:30,703 I, I, I, I, love you. 1103 01:40:30,773 --> 01:40:37,850 I, I, I, I, want to be loved. 1104 01:40:37,920 --> 01:40:44,697 I, I, I, I, love you. 1105 01:40:48,300 --> 01:40:48,370 I, I, I, I, want to be loved. 1106 01:40:50,713 --> 01:40:50,773 I, I, I, I, want to be loved. 1107 01:40:54,016 --> 01:40:56,088 I, I, I, I, love you. 1108 01:40:58,961 --> 01:40:59,121 I, I, I, I, love you. 1109 01:40:59,191 --> 01:41:06,308 I, I, I, I, want to be loved. 1110 01:41:06,368 --> 01:41:14,046 I, I, I, I, love you. 1111 01:41:16,789 --> 01:41:28,150 END 83623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.