Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,183 --> 00:00:03,204
Previously on
The Handmaid's Tale...
2
00:00:03,382 --> 00:00:04,399
Find her.
3
00:00:07,731 --> 00:00:08,752
And bring her to me.
4
00:00:10,714 --> 00:00:13,417
You have to tell me
where the handmaids are.
5
00:00:13,502 --> 00:00:15,207
Or they will hurt Hannah.
6
00:00:15,292 --> 00:00:16,620
It's okay, baby.
7
00:00:17,118 --> 00:00:19,160
They're at the Murrow farmhouse.
8
00:00:19,245 --> 00:00:22,363
Everything that has happened
to you, to Hannah,
9
00:00:22,448 --> 00:00:23,856
to Janine, and the others.
10
00:00:23,941 --> 00:00:26,371
You're responsible. Your fault.
11
00:00:26,456 --> 00:00:27,426
We're gonna go West.
12
00:00:27,510 --> 00:00:29,715
Chicago is still Chicago.
They're not giving up.
13
00:00:29,800 --> 00:00:32,777
Commander Blaine, you will
coordinate an aerial bombardment
14
00:00:32,862 --> 00:00:34,863
on all insurgent fronts.
15
00:00:34,948 --> 00:00:35,949
Run!
16
00:00:44,009 --> 00:00:45,316
Moira?
17
00:00:45,441 --> 00:00:47,645
I fucking found you.
18
00:00:47,730 --> 00:00:50,887
If I don't go back,
Hannah is gone forever.
19
00:00:50,972 --> 00:00:55,909
I'm her mother
and it's my job to protect her.
20
00:00:59,683 --> 00:01:01,942
I'm sorry I don't have her.
21
00:01:02,027 --> 00:01:04,043
I'm sorry it's just me.
22
00:01:04,128 --> 00:01:06,402
- I knew it would... I'm sorry.
- No, no, no.
23
00:01:06,644 --> 00:01:08,493
I'm sorry.
24
00:01:08,578 --> 00:01:10,183
I'm so sorry.
25
00:01:10,268 --> 00:01:12,246
I am a citizen
of the United States,
26
00:01:12,331 --> 00:01:15,737
and I seek asylum
in the country of Canada.
27
00:01:15,907 --> 00:01:19,823
Luke, I need to tell you about
the last time I saw Hannah.
28
00:01:19,965 --> 00:01:22,954
We have to find her
and bring her to Canada.
29
00:01:23,038 --> 00:01:24,714
I never thought
I'd give it to you in person.
30
00:01:24,798 --> 00:01:26,198
Oh, my God.
31
00:01:26,282 --> 00:01:28,039
At least you know
where she is now.
32
00:01:28,124 --> 00:01:30,714
I should've run away with you
when I had the chance.
33
00:01:33,173 --> 00:01:35,122
I need to separate
my interests from Fred.
34
00:01:35,206 --> 00:01:36,129
I am done with him.
35
00:01:36,214 --> 00:01:37,357
We can talk about that later.
36
00:01:37,441 --> 00:01:38,631
No, we can talk
about it right now.
37
00:01:38,715 --> 00:01:40,633
You're pregnant, Serena.
38
00:01:40,717 --> 00:01:41,876
Congratulations.
39
00:01:41,960 --> 00:01:45,845
With Off red now in Canada,
we can't be naive about that.
40
00:01:45,929 --> 00:01:47,743
We need to drop our fight.
41
00:01:50,831 --> 00:01:52,507
My name is June Osborn.
42
00:01:52,591 --> 00:01:56,284
Fred Waterford and Serena Joy
imprisoned me,
43
00:01:56,423 --> 00:01:58,459
beat me, and raped me.
44
00:01:59,391 --> 00:02:01,066
I ask for justice.
45
00:02:01,151 --> 00:02:03,173
Gilead could come for our son.
46
00:02:03,292 --> 00:02:04,864
They could make me a Handmaid.
47
00:02:04,948 --> 00:02:06,488
I'll do everything in my power
48
00:02:06,573 --> 00:02:09,176
to make sure you and our son
are protected.
49
00:02:09,261 --> 00:02:11,028
So, what happens next?
How do we get Hannah?
50
00:02:11,112 --> 00:02:12,098
We have a new asset.
51
00:02:12,183 --> 00:02:13,446
He knows
how the system operates.
52
00:02:13,530 --> 00:02:14,516
He could advise us.
53
00:02:14,600 --> 00:02:16,542
- Who is it?
- Fred Waterford.
54
00:02:16,627 --> 00:02:17,820
Waterford?
55
00:02:17,905 --> 00:02:19,134
The prosecution
has dropped its charges.
56
00:02:19,218 --> 00:02:21,910
- June!
- He's a fucking rapist!
57
00:02:21,995 --> 00:02:26,176
You know what he did
to all of us! I will kill you!
58
00:02:26,261 --> 00:02:28,288
They're sending Waterford
to fucking Geneva!
59
00:02:28,409 --> 00:02:29,801
They're gonna
fly the prick there
60
00:02:29,886 --> 00:02:31,187
and have his immunity hearing.
61
00:02:31,271 --> 00:02:32,741
And then he's free
to just set up
62
00:02:32,825 --> 00:02:36,883
wherever the fuck he wants,
with his Viking-ass wife.
63
00:02:36,967 --> 00:02:42,406
Twenty-two of these women
worked with the Resistance.
64
00:02:42,490 --> 00:02:44,304
And you can save them.
65
00:02:44,388 --> 00:02:46,873
And we can
bring our brother home.
66
00:02:47,996 --> 00:02:51,652
A prisoner exchange? You can't.
67
00:02:51,775 --> 00:02:53,737
It won't be enough, you know.
68
00:02:53,822 --> 00:02:55,844
Whatever happens to him,
69
00:02:55,929 --> 00:02:57,329
won't be enough for you.
70
00:02:57,468 --> 00:03:00,629
Where are we?
Are we even in Gilead anymore?
71
00:03:00,714 --> 00:03:02,321
You're in No Man's Land, Commander.
72
00:03:10,378 --> 00:03:11,414
Run.
73
00:03:33,620 --> 00:03:36,003
♪ Dream
74
00:03:36,088 --> 00:03:39,643
♪ Dream, dream, dream, dream
75
00:03:40,599 --> 00:03:42,517
♪ Dream, dream, dream
76
00:03:42,688 --> 00:03:45,710
♪ That I want you
77
00:03:45,794 --> 00:03:49,956
♪ In my arms when I want you
78
00:03:50,040 --> 00:03:54,547
♪ And all your charms
whenever I want you ♪
79
00:03:54,631 --> 00:03:59,103
♪ All I have to do is dream
80
00:03:59,187 --> 00:04:01,174
♪ Dream, dream, dream
81
00:04:01,258 --> 00:04:04,073
♪ When I feel blue
82
00:04:04,157 --> 00:04:08,146
♪ In the night
And I need you ♪
83
00:04:08,230 --> 00:04:12,979
♪ To hold me tight
Whenever I want you ♪
84
00:04:13,063 --> 00:04:17,999
♪ All I have to do is dream
85
00:04:19,863 --> 00:04:22,264
♪ I can make you mine
86
00:04:22,348 --> 00:04:24,508
♪ Taste your lips of wine
87
00:04:24,592 --> 00:04:28,527
♪ Anytime night or day
88
00:04:29,251 --> 00:04:31,150
♪ Only trouble is
89
00:04:32,082 --> 00:04:33,448
♪ Gee whiz
90
00:04:33,532 --> 00:04:37,693
♪ I'm dreaming my life away
91
00:04:37,777 --> 00:04:40,869
♪ I need you so
92
00:04:40,953 --> 00:04:45,529
♪ That I could die
I love you so ♪
93
00:04:45,613 --> 00:04:49,878
♪ And that is why
Whenever I want you ♪
94
00:04:49,962 --> 00:04:54,607
♪ All I have to do is dream
95
00:04:54,691 --> 00:04:55,918
♪ Dream, dream, dream
96
00:04:56,002 --> 00:04:57,964
June?
97
00:05:52,512 --> 00:05:54,119
June, what happened?
98
00:05:54,204 --> 00:05:55,259
June.
99
00:05:55,344 --> 00:05:56,725
Hi, sweetie.
100
00:05:57,616 --> 00:05:58,858
Hi.
101
00:06:00,649 --> 00:06:01,754
Ah.
102
00:06:02,350 --> 00:06:03,613
Who's my girl?
103
00:06:03,698 --> 00:06:06,245
Hmm? Who's my girl?
104
00:06:20,224 --> 00:06:24,011
Come here. There we go.
I love you.
105
00:06:30,536 --> 00:06:32,745
Wait, June!
What's happening?
106
00:06:33,630 --> 00:06:35,928
June.
You, you're covered in blood.
107
00:06:36,137 --> 00:06:37,137
Moira...
108
00:06:38,290 --> 00:06:39,291
June!
109
00:06:39,973 --> 00:06:40,974
Hey.
110
00:06:41,611 --> 00:06:42,957
Where are you going?
111
00:06:43,765 --> 00:06:45,253
What the fuck?
112
00:06:45,338 --> 00:06:47,636
June, slow down.
113
00:06:47,873 --> 00:06:48,997
Can... can you talk to me?
114
00:06:49,081 --> 00:06:50,377
- Hey, hey. Wait, wait,
- June.
115
00:06:50,461 --> 00:06:51,413
wait. June!
116
00:06:51,497 --> 00:06:53,316
Hey, where are you going?
117
00:06:53,401 --> 00:06:54,974
June! Whose blood is that?
118
00:06:55,059 --> 00:06:57,115
Hey! Hey, hey.
Whose blood is that?
119
00:06:57,200 --> 00:06:59,386
Hey, what's going on?
120
00:07:00,110 --> 00:07:01,924
- What happened?
- I did it.
121
00:07:02,009 --> 00:07:03,010
You did what?
122
00:07:03,858 --> 00:07:04,995
I killed him.
123
00:07:09,167 --> 00:07:12,019
You ki... You what? What?
124
00:07:12,104 --> 00:07:13,277
I killed Fred.
125
00:07:16,598 --> 00:07:18,284
June. You salvaged him.
126
00:07:18,910 --> 00:07:19,910
By her hand.
127
00:07:20,079 --> 00:07:21,790
- Okay. Come inside.
- By her fucking hand.
128
00:07:21,875 --> 00:07:24,276
- Hey. We gotta get inside.
- No, we don't. No, no!
129
00:07:24,361 --> 00:07:25,554
No, no, no, no, no!
130
00:07:25,639 --> 00:07:26,882
- Hey, June!
- Whoa.
131
00:07:27,126 --> 00:07:28,127
June.
132
00:07:28,992 --> 00:07:30,027
June.
133
00:07:32,124 --> 00:07:33,213
Hey!
134
00:07:33,297 --> 00:07:34,836
- June, open the door.
- Where are you going?
135
00:07:34,920 --> 00:07:37,873
Where are you going?
No, wait, wait, wait, wait!
136
00:07:37,957 --> 00:07:38,958
June!
137
00:07:39,688 --> 00:07:43,261
June! Hey! Fuck! Fuck!
138
00:08:34,082 --> 00:08:36,326
- Blessed morning.
- Under his eye.
139
00:08:40,019 --> 00:08:42,558
You look tired.
I'll get you some coffee.
140
00:08:42,642 --> 00:08:43,386
No, it's okay, I can...
141
00:08:43,472 --> 00:08:46,573
But Wives, serve your own
husbands as you would the Lord.
142
00:08:46,658 --> 00:08:47,797
Blessed be His word.
143
00:09:04,941 --> 00:09:08,358
But I didn't want to wake
the Martha so I made it myself.
144
00:09:08,876 --> 00:09:10,552
So it's very bad.
145
00:09:10,636 --> 00:09:11,636
Thanks.
146
00:09:15,434 --> 00:09:16,607
It's good.
147
00:09:22,682 --> 00:09:23,856
Did you see her?
148
00:09:28,447 --> 00:09:29,448
Yeah.
149
00:09:31,174 --> 00:09:33,314
And what she needed to do
was done?
150
00:09:36,075 --> 00:09:37,075
Yes.
151
00:09:37,939 --> 00:09:39,251
Praise be His mercy.
152
00:09:48,156 --> 00:09:50,365
Maybe June can find
some peace now.
153
00:09:53,990 --> 00:09:55,129
I'll pray for her.
154
00:10:00,065 --> 00:10:01,706
Oh, you take milk.
155
00:10:01,790 --> 00:10:02,964
I forgot.
156
00:11:13,172 --> 00:11:14,365
Let's go.
157
00:11:14,449 --> 00:11:15,711
Up. Come with me.
158
00:11:15,795 --> 00:11:17,506
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
159
00:11:17,590 --> 00:11:18,591
I'm sorry.
160
00:11:20,800 --> 00:11:22,373
Blessed day.
161
00:11:22,457 --> 00:11:24,857
Mrs. Waterford,
you're to come with us, please.
162
00:11:26,668 --> 00:11:27,669
Uh...
163
00:11:28,670 --> 00:11:30,692
what is this? Who are you?
164
00:11:30,776 --> 00:11:31,900
For your own protection,
165
00:11:31,984 --> 00:11:34,523
you're being moved
to a more secure facility.
166
00:11:34,607 --> 00:11:36,974
- And where is Mr. Tuello?
- They're trying to reach him.
167
00:11:37,058 --> 00:11:38,355
Now, please,
let's move to the door.
168
00:11:38,439 --> 00:11:40,529
I won't be going anywhere
until I speak with Mr. Tuello.
169
00:11:40,613 --> 00:11:41,945
You are still in I.C.C. custody.
170
00:11:42,029 --> 00:11:44,671
Move to the door, or I'll have
my men move you.
171
00:11:44,755 --> 00:11:46,950
Remaining here is a danger
to your unborn child,
172
00:11:47,034 --> 00:11:48,207
do you understand me?
173
00:11:49,211 --> 00:11:50,211
Move the prisoner.
174
00:11:51,452 --> 00:11:53,557
I... I'm sure that we can have
a rational discussion.
175
00:11:55,663 --> 00:11:57,182
Copy. Subject is secure.
176
00:11:58,148 --> 00:11:59,824
This way, ma'am.
177
00:12:03,188 --> 00:12:04,864
Is this about my husband?
178
00:12:04,948 --> 00:12:06,141
Because I haven't
heard from him.
179
00:12:06,225 --> 00:12:07,537
I don't know
your husband, ma'am.
180
00:12:10,160 --> 00:12:12,251
Mrs. Waterford, my name
is Marcia McPhadden.
181
00:12:12,335 --> 00:12:14,978
Senior director, I.C.C.'s
Prisoner's Liaison Office.
182
00:12:15,062 --> 00:12:16,201
What is going on?
183
00:12:21,620 --> 00:12:24,366
Mrs. Waterford, I'm afraid
I have some terrible news.
184
00:12:24,450 --> 00:12:26,990
This morning, Canadian Border
Enforcement Agents
185
00:12:27,074 --> 00:12:28,543
recovered a body.
186
00:12:28,627 --> 00:12:31,112
We were able to make
a positive identification.
187
00:12:32,079 --> 00:12:35,565
It's your husband.
He's dead. I'm very sorry.
188
00:12:40,811 --> 00:12:43,972
Mrs. Waterford,
if someone hurt your husband,
189
00:12:44,056 --> 00:12:45,422
they may want to hurt you too.
190
00:12:45,506 --> 00:12:47,942
Until we find out exactly what
happened to Commander Waterford,
191
00:12:48,026 --> 00:12:50,323
we're gonna need to
move you someplace safe.
192
00:12:50,407 --> 00:12:52,478
Confirmed mobile unit
awaiting transport.
193
00:12:55,654 --> 00:12:57,020
ETA, 15 minutes.
194
00:12:57,104 --> 00:12:58,829
Copy that. Over.
195
00:13:00,624 --> 00:13:03,593
Elevator 3.
Copy. Moving down.
196
00:14:07,346 --> 00:14:08,416
Morning.
197
00:14:09,831 --> 00:14:11,128
Looks like you're with this lot.
198
00:14:11,212 --> 00:14:14,595
What can I get you?
Juice and coffee to start?
199
00:14:16,804 --> 00:14:18,219
Yeah, thanks.
200
00:14:21,843 --> 00:14:23,643
No worries.
I'll give you a minute.
201
00:14:46,316 --> 00:14:47,716
Hungry?
202
00:14:47,800 --> 00:14:51,479
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
203
00:14:51,563 --> 00:14:55,448
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
204
00:14:55,532 --> 00:14:57,519
♪ I got someone
To call my own ♪
205
00:14:57,603 --> 00:14:59,625
♪ And now my life
Is like a song ♪
206
00:14:59,709 --> 00:15:03,318
♪ And he helps me sing along
I'ma gettin' happy ♪
207
00:15:03,402 --> 00:15:05,148
♪ Oh, I'ma gettin' happy
208
00:15:05,232 --> 00:15:06,543
♪ Whoo!
209
00:15:21,593 --> 00:15:26,065
♪ Yeah, I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
210
00:15:26,149 --> 00:15:29,896
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
211
00:15:29,980 --> 00:15:34,522
♪ I got someone to call my own
Now my life is like a song ♪
212
00:15:34,606 --> 00:15:38,319
♪ Got someone to sing along
I'ma gettin' happy ♪
213
00:15:38,403 --> 00:15:41,563
♪ Oh, I'ma gettin' happy
Hey, hey ♪
214
00:15:41,647 --> 00:15:44,980
♪ I'ma gettin' happy
All my lonely days are gone ♪
215
00:15:45,064 --> 00:15:49,123
♪ I'ma gettin' happy
No more lonely nights alone ♪
216
00:15:49,207 --> 00:15:51,968
♪ 'Cause I'ma gettin' happy
217
00:16:03,531 --> 00:16:07,210
Everything tastes better
when Fred's dead.
218
00:16:07,294 --> 00:16:09,374
You know what
I can't stop thinking about?
219
00:16:09,986 --> 00:16:11,455
My mistress.
220
00:16:11,539 --> 00:16:14,749
Like her face
when she hears the whistle.
221
00:16:16,303 --> 00:16:17,683
Knowin' what's coming for her.
222
00:16:19,547 --> 00:16:21,431
You think
she'd beg for her life?
223
00:16:21,515 --> 00:16:23,413
Not if we cut out her tongue.
224
00:16:58,828 --> 00:17:00,036
I got something for you.
225
00:17:17,571 --> 00:17:18,917
I can get a lot more.
226
00:17:42,389 --> 00:17:43,631
Can I see one?
227
00:17:46,324 --> 00:17:48,518
Do you think Nick
can get her to the border?
228
00:17:48,602 --> 00:17:51,072
- What, your mistress?
- Yeah.
229
00:17:51,156 --> 00:17:53,641
Mrs. Fucking Radcliffe, yeah.
230
00:17:54,090 --> 00:17:55,125
Could he?
231
00:17:57,024 --> 00:17:58,024
I don't know.
232
00:18:00,165 --> 00:18:01,408
I wouldn't think so.
233
00:18:02,236 --> 00:18:03,947
Why not? He's an Eye.
234
00:18:04,031 --> 00:18:07,088
He can't just arrest a Wife
and drag her to the border.
235
00:18:07,172 --> 00:18:08,346
Why not?
236
00:18:10,727 --> 00:18:12,818
We can get across, though.
Right?
237
00:18:12,902 --> 00:18:16,354
There are hundreds of ways in.
Getting in isn't hard.
238
00:18:17,458 --> 00:18:19,840
You want to go back into Gilead
and kill a Wife?
239
00:18:20,634 --> 00:18:22,586
Maybe not kill.
240
00:18:22,670 --> 00:18:24,776
I think I just want
to take some time with her.
241
00:18:25,880 --> 00:18:27,211
You know?
242
00:18:27,295 --> 00:18:29,712
Do unto others
as they have done unto you.
243
00:18:31,748 --> 00:18:33,528
That's not what the Bible says.
244
00:18:33,612 --> 00:18:35,165
Well, that's what my Bible says.
245
00:18:42,690 --> 00:18:43,690
Uh...
246
00:18:44,382 --> 00:18:45,521
Where's Emily?
247
00:18:47,833 --> 00:18:48,833
She's not here.
248
00:18:49,870 --> 00:18:50,974
But we're here.
249
00:18:52,424 --> 00:18:54,549
What are we gonna do?
250
00:18:54,633 --> 00:18:57,000
We all went
to the woods for you, June.
251
00:18:57,084 --> 00:18:58,484
That was to kill Fred.
252
00:18:58,568 --> 00:19:00,190
He had to pay for what he did.
253
00:19:01,226 --> 00:19:03,159
He was your monster.
254
00:19:04,160 --> 00:19:06,887
And we tore him apart for you.
255
00:19:07,685 --> 00:19:09,445
Now it is my turn!
256
00:19:14,481 --> 00:19:16,483
So, you're going
to leave your family?
257
00:19:17,725 --> 00:19:19,402
You're going
to leave your husband?
258
00:19:19,486 --> 00:19:21,369
- Jesus.
- Shut up.
259
00:19:21,453 --> 00:19:22,853
So you're gonna go all that way,
260
00:19:22,937 --> 00:19:24,510
what, to just get caught
261
00:19:24,594 --> 00:19:26,857
somewhere between here
and Philadelphia?
262
00:19:26,941 --> 00:19:28,652
Shut up.
263
00:19:28,736 --> 00:19:30,861
You won't get anywhere
near your old posting.
264
00:19:30,945 --> 00:19:34,106
You know
what they do to spies, Danielle.
265
00:19:34,190 --> 00:19:35,279
They crucify them.
266
00:19:35,363 --> 00:19:38,248
They hang them
on fucking telephone poles.
267
00:19:38,332 --> 00:19:39,387
Shut up, June.
268
00:19:39,471 --> 00:19:41,031
- Oh, Jesus.
- Vicky.
269
00:19:43,130 --> 00:19:45,960
She was here for you,
are you here for her?
270
00:19:46,616 --> 00:19:48,549
Are you here for any of us?
271
00:20:00,354 --> 00:20:01,873
I don't know, Vicky.
272
00:20:09,467 --> 00:20:11,592
Go. Go.
273
00:20:11,676 --> 00:20:12,593
You made your choice
in the woods.
274
00:20:12,677 --> 00:20:14,610
Now you're just
a fucking coward!
275
00:20:17,371 --> 00:20:18,545
Fuck.
276
00:21:09,596 --> 00:21:10,804
Mrs. Waterford.
277
00:21:19,951 --> 00:21:21,539
May we have a moment, please?
278
00:21:33,965 --> 00:21:36,174
I'd like to see
my husband's remains.
279
00:21:39,108 --> 00:21:40,853
I'll have to see
if that's possible.
280
00:21:40,937 --> 00:21:42,406
I just lost him!
281
00:21:42,490 --> 00:21:44,512
Do you people
have any decency at all,
282
00:21:44,596 --> 00:21:46,046
any scintilla of grace?
283
00:21:46,633 --> 00:21:47,806
Where were you?
284
00:21:49,083 --> 00:21:50,947
Did something happen
to Fred's plane?
285
00:21:52,535 --> 00:21:53,605
No.
286
00:21:55,434 --> 00:21:58,990
There was a change in
Commander Waterford's itinerary.
287
00:22:00,543 --> 00:22:02,614
He wasn't on his way to Geneva.
288
00:22:04,547 --> 00:22:05,686
Where was he?
289
00:22:09,863 --> 00:22:11,919
The United States government
290
00:22:12,003 --> 00:22:14,868
made a deal
with the Gilead government.
291
00:22:16,524 --> 00:22:17,664
Last night,
292
00:22:19,079 --> 00:22:21,875
he was involved in a
prisoner exchange at the border.
293
00:22:23,428 --> 00:22:25,415
So you sent him back
to be killed.
294
00:22:25,499 --> 00:22:29,399
They agreed to try him under
the Gilead system of justice.
295
00:22:30,366 --> 00:22:31,559
I delivered him safely.
296
00:22:31,643 --> 00:22:34,804
I don't know
what happened to him after that.
297
00:22:34,888 --> 00:22:37,289
You know ex... you knew exactly
what would happen to him.
298
00:22:37,373 --> 00:22:38,739
No. No...
299
00:22:38,823 --> 00:22:40,568
And I'm sure that you got your
30 pieces of silver, no doubt!
300
00:22:40,652 --> 00:22:43,862
I traded Fred
for 22 political prisoners,
301
00:22:45,277 --> 00:22:48,729
women your government sent
to die in the Colonies!
302
00:22:50,973 --> 00:22:53,892
My job right now
is to protect you and your baby.
303
00:22:53,976 --> 00:22:54,976
From whom?
304
00:22:55,874 --> 00:22:57,827
You are responsible
for Fred's death!
305
00:22:57,911 --> 00:23:00,085
Fuck's s... Serena, do...
306
00:23:09,854 --> 00:23:13,567
Two things arrived
at the I.C.C. Detention Center
307
00:23:13,651 --> 00:23:16,999
in an envelope
addressed to you this morning.
308
00:23:37,260 --> 00:23:38,296
It's his wedding ring.
309
00:23:42,438 --> 00:23:45,944
Serena, they also sent a finger.
310
00:23:46,028 --> 00:23:47,029
A severed...
311
00:23:48,755 --> 00:23:49,859
finger.
312
00:24:08,878 --> 00:24:11,467
We've seen this kind of threat
from Gilead before.
313
00:24:13,296 --> 00:24:15,782
Do you have any idea
what it could mean?
314
00:24:21,788 --> 00:24:23,203
Which finger was it?
315
00:24:25,101 --> 00:24:28,001
His ring finger.
Left ring finger.
316
00:24:42,429 --> 00:24:44,086
This wasn't Gilead.
317
00:24:47,779 --> 00:24:49,056
How do you know that?
318
00:24:52,853 --> 00:24:54,544
Because it was June Osborn.
319
00:24:58,825 --> 00:24:59,998
It's not possible.
320
00:25:01,379 --> 00:25:02,829
You don't know what she is.
321
00:25:20,260 --> 00:25:22,020
June. June.
322
00:25:24,126 --> 00:25:25,388
Hey.
323
00:25:25,472 --> 00:25:27,508
Uh, sorry, uh, is Emily up?
324
00:25:29,372 --> 00:25:32,341
Uh, no, she's not here.
325
00:25:34,757 --> 00:25:36,103
Okay. Do you know where she is?
326
00:25:37,864 --> 00:25:39,451
She went back to Gilead.
327
00:25:46,286 --> 00:25:47,617
She went back
328
00:25:47,701 --> 00:25:49,323
to fight, I think.
329
00:25:50,083 --> 00:25:51,981
To find Aunt Lydia if she can.
330
00:25:54,466 --> 00:25:55,951
It's what she needed to do.
331
00:25:58,160 --> 00:26:01,335
What did you say?
Did you talk to her?
332
00:26:02,233 --> 00:26:03,441
Yes, she called.
333
00:26:04,718 --> 00:26:06,740
She said goodbye.
334
00:26:06,824 --> 00:26:10,847
I wanted to wake Oliver up,
but she said no.
335
00:26:10,931 --> 00:26:14,279
I don't know...
I don't know why she'd say no.
336
00:26:20,699 --> 00:26:22,272
- I can find her.
- June...
337
00:26:22,356 --> 00:26:23,826
No, I can fix this.
338
00:26:23,910 --> 00:26:25,566
June, shut the fuck up!
339
00:26:27,706 --> 00:26:29,072
She's gone.
340
00:26:29,156 --> 00:26:30,798
I'm never gonna see her again.
341
00:26:30,882 --> 00:26:33,920
Oliver is
never gonna see her again.
342
00:26:42,929 --> 00:26:44,171
It's my fault.
343
00:26:45,932 --> 00:26:47,002
I don't care.
344
00:26:48,348 --> 00:26:49,348
I don't care.
345
00:26:50,522 --> 00:26:52,164
She's gone.
346
00:26:52,248 --> 00:26:54,630
I don't need it
to be someone's fault.
347
00:26:56,321 --> 00:26:58,826
Why does it matter
whose fault it is?
348
00:26:58,910 --> 00:27:00,690
So I can hate the right person?
349
00:27:00,774 --> 00:27:02,189
So I can hate you?
350
00:27:02,707 --> 00:27:04,798
What good is that?
351
00:27:04,882 --> 00:27:08,506
Oliver and I are gonna be happy
with the time we had with her.
352
00:27:10,991 --> 00:27:13,097
She w... she was gone,
353
00:27:14,615 --> 00:27:15,996
and then she was here.
354
00:27:17,895 --> 00:27:20,000
It's more time than
I ever thought I'd get.
355
00:27:21,760 --> 00:27:23,383
We're lucky in a lot of ways.
356
00:27:26,800 --> 00:27:29,009
If you hear from her,
will you tell me?
357
00:27:32,150 --> 00:27:33,150
No.
358
00:27:36,983 --> 00:27:38,225
Goodbye, June.
359
00:30:53,075 --> 00:30:54,249
Ma'am.
360
00:30:56,423 --> 00:30:57,424
Ma'am?
361
00:30:58,184 --> 00:30:59,461
Are you okay?
362
00:31:02,705 --> 00:31:03,879
Are you all right, ma'am?
363
00:31:33,115 --> 00:31:34,185
Hey.
364
00:31:35,290 --> 00:31:36,498
You're all right.
365
00:31:38,016 --> 00:31:39,190
You all right?
366
00:31:40,191 --> 00:31:41,227
Yeah.
367
00:31:42,883 --> 00:31:44,540
- I'm sorry.
- June, you don't-
368
00:31:46,024 --> 00:31:48,372
No, I mean, you were fine.
369
00:31:50,132 --> 00:31:50,980
You're fine.
370
00:31:51,064 --> 00:31:52,721
You had Nichole, you had Moira,
371
00:31:53,929 --> 00:31:54,930
I just blew it all up.
372
00:31:56,069 --> 00:31:57,952
I'm ruining your fucking life.
373
00:31:58,036 --> 00:32:00,369
June...
374
00:32:00,453 --> 00:32:02,750
you are my fucking life.
375
00:32:02,834 --> 00:32:04,733
So...
376
00:32:07,149 --> 00:32:08,357
Emily went back.
377
00:32:12,499 --> 00:32:16,005
To Gilead.
To find Lydia, I think,
378
00:32:16,089 --> 00:32:18,145
or anyone
she can get her hands on.
379
00:32:18,229 --> 00:32:20,837
And she just left Sylvia
and left Oliver.
380
00:32:20,921 --> 00:32:21,921
I know.
381
00:32:23,959 --> 00:32:24,994
She went all in.
382
00:32:26,203 --> 00:32:27,583
Which is insane.
383
00:32:28,446 --> 00:32:29,446
Yeah.
384
00:32:31,794 --> 00:32:32,933
I get it though.
385
00:32:35,281 --> 00:32:36,627
I do. I feel it.
386
00:32:38,215 --> 00:32:39,457
Gilead, pulling?
387
00:32:41,770 --> 00:32:43,136
Don't you?
388
00:32:43,220 --> 00:32:44,704
You know, I, um...
389
00:32:47,085 --> 00:32:48,397
yeah, y'know, I, uh,
390
00:32:52,159 --> 00:32:53,368
I feel Hannah.
391
00:32:56,198 --> 00:32:59,255
You know, and I felt you.
I felt you so much
392
00:32:59,339 --> 00:33:00,823
that sometimes
I couldn't breathe.
393
00:33:03,067 --> 00:33:04,448
But I got you back now.
394
00:33:06,381 --> 00:33:07,899
Come on, June. Let's go.
395
00:33:09,280 --> 00:33:12,441
No. You, you, you don't
want me around Nichole.
396
00:33:12,525 --> 00:33:15,306
You what...
You did nothing wrong.
397
00:33:15,390 --> 00:33:17,722
Did nothing wrong. All right?
398
00:33:17,806 --> 00:33:19,275
He got what he deserved.
399
00:33:19,359 --> 00:33:21,499
Yeah, but, you,
you, you didn't see.
400
00:33:23,639 --> 00:33:26,608
You didn't see
what we did to him.
401
00:33:29,266 --> 00:33:30,336
If you did...
402
00:33:31,198 --> 00:33:32,254
You can't understand.
403
00:33:32,338 --> 00:33:34,497
No, Ju... don't tell me
I don't understand.
404
00:33:34,581 --> 00:33:37,343
- 'Kay.
- Don't, I, I, I get it.
405
00:33:42,348 --> 00:33:43,694
You know, I loved it.
406
00:33:47,767 --> 00:33:49,044
I loved it.
407
00:33:52,219 --> 00:33:54,241
You don't think
I'd understand that?
408
00:33:54,325 --> 00:33:55,622
You don't think I wanna...
409
00:33:55,706 --> 00:33:57,900
All right, come on, June,
let's just get outta here.
410
00:33:57,984 --> 00:33:59,142
Okay, then.
411
00:33:59,226 --> 00:34:00,226
You can follow me.
412
00:34:03,196 --> 00:34:05,287
I need to do something.
413
00:34:05,371 --> 00:34:07,668
- What, what's going on?
- Listen to me.
414
00:34:07,752 --> 00:34:09,360
I can't wait.
415
00:34:09,444 --> 00:34:13,916
I can't wait for the boots
on the stairs. Okay?
416
00:34:14,000 --> 00:34:14,744
What did you do?
417
00:34:14,828 --> 00:34:17,471
I cannot live like that.
I'm sorry.
418
00:34:17,555 --> 00:34:19,093
You sure you don't
just wanna go home?
419
00:34:19,177 --> 00:34:20,957
I killed Commander Waterford,
and I'll swear to it.
420
00:34:21,041 --> 00:34:21,889
No, you said...
421
00:34:21,973 --> 00:34:23,166
She doesn't know
what she's talking about.
422
00:34:23,250 --> 00:34:24,478
Come on, let's go.
I'm taking you home.
423
00:34:24,562 --> 00:34:25,928
Sir! Listen to me.
424
00:34:26,012 --> 00:34:27,205
I need to do this.
425
00:34:27,289 --> 00:34:28,586
No, you don't have
to live like this.
426
00:34:28,670 --> 00:34:30,001
We'll take off.
We'll go to Hawaii, okay?
427
00:34:30,085 --> 00:34:31,071
Miss, you're gonna have...
428
00:34:31,155 --> 00:34:32,245
- We'll go with Nichole.
- Step back.
429
00:34:32,329 --> 00:34:33,315
I just need to talk
to my wife for a second.
430
00:34:33,399 --> 00:34:34,937
- Sir!
- It's gonna be okay.
431
00:34:35,021 --> 00:34:35,972
It's okay.
432
00:34:36,056 --> 00:34:37,319
Do you have counsel,
by any chance?
433
00:34:37,403 --> 00:34:39,148
- Do you have any weapons? Okay.
- No.
434
00:34:39,232 --> 00:34:40,322
Come on back.
435
00:34:40,406 --> 00:34:42,255
- Get a lawyer.
- June, don't do this.
436
00:34:42,339 --> 00:34:43,911
Call Moira. She'll have someone.
437
00:34:43,995 --> 00:34:45,652
Fuck you! Don't do this!
438
00:34:46,377 --> 00:34:48,122
Fuck you.
439
00:34:48,206 --> 00:34:50,021
I followed
Commander Waterford
440
00:34:50,105 --> 00:34:51,727
into the forest by myself.
441
00:34:53,350 --> 00:34:55,440
I was alone when I chased him.
442
00:34:55,524 --> 00:34:57,244
You can put your arms down.
443
00:34:57,871 --> 00:34:59,513
He ran and tried to escape...
444
00:34:59,597 --> 00:35:00,721
Turn to me.
445
00:35:00,805 --> 00:35:02,482
Open your mouth.
Put your tongue up to the top.
446
00:35:02,566 --> 00:35:03,705
But I caught him.
447
00:35:04,602 --> 00:35:08,986
I hit him and kicked him
and bit him.
448
00:35:11,782 --> 00:35:14,163
When he was dead,
I left him in the forest.
449
00:35:16,131 --> 00:35:19,652
I take it you meant
to inflict harm on this man?
450
00:35:20,446 --> 00:35:22,517
Yes, ma'am. As much as possible.
451
00:35:23,897 --> 00:35:26,160
Could you tell me why?
452
00:35:26,244 --> 00:35:28,177
He raped me
and kept me prisoner.
453
00:35:29,731 --> 00:35:32,561
He was a monster
and he deserved to die.
454
00:35:33,459 --> 00:35:34,721
I see.
455
00:35:34,805 --> 00:35:37,620
Society leaves
decisions like those
456
00:35:37,704 --> 00:35:40,382
to people like me, Ms. Osborn.
457
00:35:40,466 --> 00:35:41,797
Not our citizens,
458
00:35:41,881 --> 00:35:45,712
and certainly not refugee guests
in our country.
459
00:35:46,264 --> 00:35:47,611
I understand that.
460
00:35:48,508 --> 00:35:50,027
That's why I came here.
461
00:35:53,099 --> 00:35:54,100
I came myself.
462
00:35:56,689 --> 00:35:58,035
You did.
463
00:36:03,281 --> 00:36:05,234
Unfortunately,
464
00:36:05,318 --> 00:36:07,700
as they say,
this is not my department.
465
00:36:09,184 --> 00:36:10,530
Maybe fortunately.
466
00:36:11,393 --> 00:36:13,656
These events
did not occur in Canada.
467
00:36:13,740 --> 00:36:15,915
It is not a concern
of the Crown.
468
00:36:29,446 --> 00:36:30,619
I killed him.
469
00:36:31,896 --> 00:36:33,691
Be that as it may.
470
00:36:36,107 --> 00:36:38,198
We appreciate you coming in.
471
00:36:38,282 --> 00:36:39,559
Have a good night.
472
00:36:41,872 --> 00:36:44,184
There can't just be
no punishment.
473
00:36:46,773 --> 00:36:51,088
That is between you and your
deity of choice, Ms. Osborn.
474
00:36:52,538 --> 00:36:54,712
But the Crown
has no quarrel with you.
475
00:36:56,542 --> 00:36:57,750
You're free to go.
476
00:37:07,173 --> 00:37:08,853
There's also the finger.
477
00:37:10,452 --> 00:37:12,025
I'll be citing you for
478
00:37:12,109 --> 00:37:15,442
transporting an unsecured
biological sample.
479
00:37:15,526 --> 00:37:17,597
It's $88,
you can pay downstairs.
480
00:37:20,497 --> 00:37:21,670
Okay.
481
00:37:24,431 --> 00:37:27,937
I, I don't think
I have $88 on me.
482
00:37:28,021 --> 00:37:29,747
You can also pay online.
483
00:37:32,370 --> 00:37:33,544
So, have a good day.
484
00:37:35,028 --> 00:37:36,028
Be safe.
485
00:38:06,508 --> 00:38:07,716
Come here.
486
00:38:08,337 --> 00:38:09,649
Come here, baby.
487
00:38:15,344 --> 00:38:16,967
I have to pay a fine.
488
00:38:17,484 --> 00:38:18,658
Online.
489
00:39:32,456 --> 00:39:33,871
I am sorry for your loss.
490
00:39:37,668 --> 00:39:38,896
I would like to
formally petition
491
00:39:38,980 --> 00:39:40,345
to the Canadian government
492
00:39:40,429 --> 00:39:43,674
to reconsider their
capital punishment statutes,
493
00:39:46,056 --> 00:39:49,024
considering that
woman's heinous acts.
494
00:39:50,681 --> 00:39:53,807
Mrs. Waterford,
495
00:39:53,891 --> 00:39:57,170
there won't be a Canadian
investigation into the matter.
496
00:39:58,344 --> 00:39:59,344
Why?
497
00:40:01,312 --> 00:40:02,851
What more evidence do they need?
498
00:40:02,935 --> 00:40:05,578
It seems the incident itself
499
00:40:05,662 --> 00:40:08,857
was committed
in a still-disputed territory
500
00:40:08,941 --> 00:40:11,445
between Gilead and Canada,
501
00:40:11,529 --> 00:40:14,325
a sort of, uh, No Man's Land.
502
00:40:15,257 --> 00:40:19,330
As such, June Osborn
hasn't broken any law.
503
00:40:22,230 --> 00:40:25,459
Mrs. Waterford, I encourage you
to focus on what happens next
504
00:40:25,543 --> 00:40:26,890
for you and your child.
505
00:40:28,995 --> 00:40:31,017
Once your charges
have been resolved
506
00:40:31,101 --> 00:40:35,711
you and your child can begin
a new life in Toronto.
507
00:40:35,795 --> 00:40:38,921
And how do I possibly feel safe?
508
00:40:39,005 --> 00:40:41,821
You can apply for asylum
as a refugee.
509
00:40:41,905 --> 00:40:44,252
There will be resources
to help you.
510
00:40:45,080 --> 00:40:46,964
You won't be alone, Serena.
511
00:40:47,048 --> 00:40:48,912
Are you going to protect me?
512
00:40:52,467 --> 00:40:53,453
Are you?
513
00:40:53,537 --> 00:40:54,987
Are you gonna
protect me like this?
514
00:40:56,195 --> 00:40:57,195
Hmm?
515
00:40:59,888 --> 00:41:02,201
Do you even know
what she is capable of?
516
00:41:03,133 --> 00:41:04,982
Well, then, you take
a good hard look
517
00:41:05,066 --> 00:41:08,330
at exactly
what she is capable of!
518
00:41:10,865 --> 00:41:13,507
Because don't you dare tell me
519
00:41:13,591 --> 00:41:15,766
that you can
protect me from her!
520
00:42:25,698 --> 00:42:28,018
We're praying for
your husband, Mrs. Waterford.
521
00:42:28,805 --> 00:42:30,082
We're praying for you.
522
00:42:33,188 --> 00:42:35,451
God has him now. Rest his soul.
523
00:42:35,535 --> 00:42:36,536
Thank you.
524
00:42:40,264 --> 00:42:41,264
Under His eye.
525
00:42:41,921 --> 00:42:43,129
Under His eye.
526
00:42:52,656 --> 00:42:54,106
We're with you, Serena.
527
00:42:57,730 --> 00:42:58,938
Thank you.
528
00:43:01,009 --> 00:43:02,513
God goes with you.
529
00:43:02,597 --> 00:43:03,909
God rest his soul.
530
00:43:04,323 --> 00:43:05,324
Praise be.
531
00:43:05,945 --> 00:43:07,153
Praise be.
532
00:43:11,882 --> 00:43:13,159
Bless you, Serena.
533
00:43:13,504 --> 00:43:14,505
Thank you.
534
00:43:15,921 --> 00:43:17,439
God is here with you.
535
00:43:18,233 --> 00:43:19,614
Fred's in heaven.
536
00:43:25,068 --> 00:43:26,379
She's going back to detention.
537
00:43:30,004 --> 00:43:32,523
I'm sure
you're tired after today.
538
00:43:37,874 --> 00:43:40,221
I'm taking my husband home
to bury him.
539
00:43:44,604 --> 00:43:48,386
Home... to Gilead?
540
00:43:48,470 --> 00:43:51,542
I will see that the Commander
has a proper burial
541
00:43:53,268 --> 00:43:55,408
in the nation that he founded.
542
00:43:58,135 --> 00:44:00,137
The Waterford name has power,
543
00:44:03,037 --> 00:44:04,935
and that will be respected.
544
00:44:05,971 --> 00:44:07,317
And remembered.
545
00:44:10,527 --> 00:44:13,944
I can't imagine
that will be possible.
546
00:44:21,572 --> 00:44:22,573
Mr. Tuello,
547
00:44:24,437 --> 00:44:25,991
my husband was murdered,
548
00:44:28,579 --> 00:44:31,548
and I am asking to bury him.
549
00:44:34,758 --> 00:44:39,280
Any civilized country would
have the decency to allow it.
550
00:44:44,216 --> 00:44:45,443
Yes.
551
00:44:45,527 --> 00:44:48,999
I will make some calls,
Mrs. Waterford.
552
00:44:49,083 --> 00:44:51,016
Do whatever is necessary.
553
00:45:18,422 --> 00:45:19,561
I need a drink.
554
00:45:20,217 --> 00:45:21,391
Do you want a drink?
555
00:45:22,495 --> 00:45:23,861
Yeah, sure.
556
00:45:23,945 --> 00:45:26,120
All right.
I'm gonna get you a drink.
557
00:45:30,296 --> 00:45:33,112
Moira, have we got any of that,
uh, good red wine left?
558
00:45:33,196 --> 00:45:34,147
Uh, see that? Daddy's here.
559
00:45:34,231 --> 00:45:35,597
Hey. We got
any of that red wine...
560
00:45:35,681 --> 00:45:36,770
Yeah, it's uh...
561
00:45:36,854 --> 00:45:38,097
- It's, uh...
- Come on.
562
00:45:39,581 --> 00:45:41,621
Come with me. Here you go.
563
00:45:43,723 --> 00:45:44,723
Luke...
564
00:45:45,863 --> 00:45:46,884
how is she doing?
565
00:45:46,968 --> 00:45:48,383
Uh, yeah, she's fine.
566
00:45:50,454 --> 00:45:52,422
No, she's not... she's not fine!
567
00:45:53,078 --> 00:45:54,271
Gilead would've killed Fred.
568
00:45:54,355 --> 00:45:56,395
She just wanted to do it
herself with her own hands.
569
00:45:56,943 --> 00:45:58,033
No, no, no. No, listen.
570
00:45:58,117 --> 00:46:00,173
She's here, right?
She's with us.
571
00:46:00,257 --> 00:46:01,692
I'm taking a fucking win.
All right?
572
00:46:01,776 --> 00:46:02,900
I'm taking a fucking win.
573
00:46:02,984 --> 00:46:05,799
So, take that to her.
We're celebrating.
574
00:46:05,883 --> 00:46:07,678
Go, go, go. Go, go, go, go, go.
575
00:46:23,108 --> 00:46:24,385
- Thanks.
- Yeah.
576
00:46:34,464 --> 00:46:36,569
Hey. Did you, uh,
hear about Emily?
577
00:46:38,571 --> 00:46:40,455
Um, yes.
578
00:46:40,539 --> 00:46:43,665
Um, uh, refugee services
and the Red Cross,
579
00:46:43,749 --> 00:46:45,391
they both have her name.
They're all along the border,
580
00:46:45,475 --> 00:46:48,616
so they'll be looking for her,
at least.
581
00:46:50,376 --> 00:46:53,517
They're not gonna be looking for
somebody going back into Gilead.
582
00:46:56,727 --> 00:46:57,727
No, they're not.
583
00:47:01,249 --> 00:47:02,457
Who would do that?
584
00:47:07,773 --> 00:47:08,773
It happens.
585
00:47:09,637 --> 00:47:10,637
More than you think.
586
00:47:11,880 --> 00:47:13,089
People are breakable.
587
00:47:21,027 --> 00:47:22,374
I gotta go give Nichole a bath.
588
00:47:23,720 --> 00:47:24,720
I can do it.
589
00:47:28,794 --> 00:47:30,727
Please. I'd, I'd like to do it.
590
00:47:34,179 --> 00:47:35,544
June, I don't feel comfortable
591
00:47:35,628 --> 00:47:37,699
with you taking care
of Nichole right now.
592
00:47:40,150 --> 00:47:41,255
It scares me.
593
00:47:46,432 --> 00:47:47,432
'Kay.
594
00:47:49,711 --> 00:47:50,711
Me, too.
595
00:47:54,095 --> 00:47:55,234
You scare me.
596
00:48:00,584 --> 00:48:01,584
Me, too.
597
00:48:11,733 --> 00:48:13,632
I thought I'd be in jail.
598
00:48:16,876 --> 00:48:17,877
But you're not.
599
00:48:22,572 --> 00:48:23,572
No.
600
00:48:26,058 --> 00:48:27,232
I'm not.
601
00:48:31,028 --> 00:48:32,028
Bath.
602
00:48:33,583 --> 00:48:34,583
I love you.
603
00:48:40,590 --> 00:48:41,591
I love you, too.
604
00:48:54,120 --> 00:48:55,329
What?
605
00:49:00,644 --> 00:49:01,644
Hey.
606
00:49:02,474 --> 00:49:03,474
June?
607
00:49:16,108 --> 00:49:17,523
Ms. Osborn, good evening.
608
00:49:19,422 --> 00:49:20,595
Good evening.
609
00:49:27,430 --> 00:49:28,741
Are you here to...
610
00:49:30,156 --> 00:49:32,745
arrest me or, or something?
611
00:49:34,609 --> 00:49:35,645
No, I'm not.
612
00:49:41,064 --> 00:49:42,410
I did hear that
613
00:49:43,377 --> 00:49:44,930
no charges will be brought.
614
00:49:45,862 --> 00:49:47,484
I imagine that's good news.
615
00:49:48,623 --> 00:49:49,623
I imagine.
616
00:49:57,632 --> 00:50:00,739
Sorry I kind of, uh, played you.
617
00:50:04,121 --> 00:50:05,295
All right.
618
00:50:11,750 --> 00:50:12,750
Um...
619
00:50:16,858 --> 00:50:18,274
so what did she say?
620
00:50:22,036 --> 00:50:23,589
When, uh, when she found out?
621
00:50:24,383 --> 00:50:25,557
About Fred.
622
00:50:28,974 --> 00:50:30,078
She was scared.
623
00:50:33,944 --> 00:50:35,014
Scared of me?
624
00:50:36,878 --> 00:50:37,878
Yes.
625
00:50:41,297 --> 00:50:43,713
Scared can be very dangerous,
Ms. Osborn.
626
00:50:47,061 --> 00:50:49,305
She will always be dangerous.
627
00:50:55,345 --> 00:50:57,382
I think
you've scared Gilead as well.
628
00:50:58,590 --> 00:51:01,957
A Handmaid
killing her Commander. I'm...
629
00:51:02,041 --> 00:51:05,597
I don't think they'll be
able to let that stand.
630
00:51:09,359 --> 00:51:11,327
I'm sure you want to
get back to your family.
631
00:51:15,745 --> 00:51:16,745
Yeah.
632
00:51:23,408 --> 00:51:25,064
I just came to say, uh...
633
00:51:28,413 --> 00:51:29,586
well done.
634
00:51:32,209 --> 00:51:33,763
You did something terrible
635
00:51:35,212 --> 00:51:36,731
that needed to be done.
636
00:51:38,526 --> 00:51:40,356
I understand what that costs.
637
00:51:45,499 --> 00:51:47,466
May he rot in hell.
638
00:51:56,786 --> 00:51:57,787
Praise be.
639
00:52:02,861 --> 00:52:04,876
Don't let the bastards
grind you down.
640
00:52:42,141 --> 00:52:43,141
Yeah.
641
00:52:43,591 --> 00:52:46,130
Oh! Oh!
642
00:52:46,214 --> 00:52:47,131
What?
643
00:52:47,215 --> 00:52:48,976
Aw, honey, I'm sorry.
644
00:52:53,083 --> 00:52:54,207
This hand!
645
00:52:54,291 --> 00:52:55,465
Hey, look who it is...
646
00:52:56,121 --> 00:52:58,848
Mommy. Yeah, Mommy.
647
00:53:00,056 --> 00:53:00,904
Hi.
648
00:53:00,988 --> 00:53:02,748
Do you want
to say hi to Mommy?
649
00:53:05,268 --> 00:53:06,788
Come on.
650
00:53:07,339 --> 00:53:08,705
Is it Mommy?
651
00:53:08,789 --> 00:53:10,292
Is it Mommy?
652
00:53:10,376 --> 00:53:12,812
- Yeah?
- Oh, dear.
653
00:53:12,896 --> 00:53:13,896
Come on.
654
00:53:15,520 --> 00:53:17,334
This hand.
655
00:53:17,418 --> 00:53:18,902
Whoa, whoa, whoa, whoa.
656
00:53:21,146 --> 00:53:22,339
You're doing real good.
657
00:53:22,423 --> 00:53:23,804
Hey, no bath time?
658
00:53:24,943 --> 00:53:27,793
You don't have to have a bath,
if you don't want to.
659
00:53:27,877 --> 00:53:30,500
Okay? Okay.
660
00:53:39,440 --> 00:53:42,324
We're gonna bathe you
in kisses. How's that?
661
00:53:42,408 --> 00:53:43,464
How's that?
662
00:53:43,548 --> 00:53:44,465
We're gonna bathe you in kisses.
663
00:53:44,549 --> 00:53:46,171
Aww.
664
00:53:52,280 --> 00:53:55,076
It's okay, sweetheart.
It's okay.
665
00:54:02,567 --> 00:54:04,085
I got her, you guys.
666
00:54:27,005 --> 00:54:32,388
Hi. Hi. Hi. Hi.
667
00:54:34,737 --> 00:54:36,645
It's okay, sweetheart.
45054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.