All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S05E01.Morning.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb - No HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,183 --> 00:00:03,204 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,382 --> 00:00:04,399 Find her. 3 00:00:07,731 --> 00:00:08,752 And bring her to me. 4 00:00:10,714 --> 00:00:13,417 You have to tell me where the handmaids are. 5 00:00:13,502 --> 00:00:15,207 Or they will hurt Hannah. 6 00:00:15,292 --> 00:00:16,620 It's okay, baby. 7 00:00:17,118 --> 00:00:19,160 They're at the Murrow farmhouse. 8 00:00:19,245 --> 00:00:22,363 Everything that has happened to you, to Hannah, 9 00:00:22,448 --> 00:00:23,856 to Janine, and the others. 10 00:00:23,941 --> 00:00:26,371 You're responsible. Your fault. 11 00:00:26,456 --> 00:00:27,426 We're gonna go West. 12 00:00:27,510 --> 00:00:29,715 Chicago is still Chicago. They're not giving up. 13 00:00:29,800 --> 00:00:32,777 Commander Blaine, you will coordinate an aerial bombardment 14 00:00:32,862 --> 00:00:34,863 on all insurgent fronts. 15 00:00:34,948 --> 00:00:35,949 Run! 16 00:00:44,009 --> 00:00:45,316 Moira? 17 00:00:45,441 --> 00:00:47,645 I fucking found you. 18 00:00:47,730 --> 00:00:50,887 If I don't go back, Hannah is gone forever. 19 00:00:50,972 --> 00:00:55,909 I'm her mother and it's my job to protect her. 20 00:00:59,683 --> 00:01:01,942 I'm sorry I don't have her. 21 00:01:02,027 --> 00:01:04,043 I'm sorry it's just me. 22 00:01:04,128 --> 00:01:06,402 - I knew it would... I'm sorry. - No, no, no. 23 00:01:06,644 --> 00:01:08,493 I'm sorry. 24 00:01:08,578 --> 00:01:10,183 I'm so sorry. 25 00:01:10,268 --> 00:01:12,246 I am a citizen of the United States, 26 00:01:12,331 --> 00:01:15,737 and I seek asylum in the country of Canada. 27 00:01:15,907 --> 00:01:19,823 Luke, I need to tell you about the last time I saw Hannah. 28 00:01:19,965 --> 00:01:22,954 We have to find her and bring her to Canada. 29 00:01:23,038 --> 00:01:24,714 I never thought I'd give it to you in person. 30 00:01:24,798 --> 00:01:26,198 Oh, my God. 31 00:01:26,282 --> 00:01:28,039 At least you know where she is now. 32 00:01:28,124 --> 00:01:30,714 I should've run away with you when I had the chance. 33 00:01:33,173 --> 00:01:35,122 I need to separate my interests from Fred. 34 00:01:35,206 --> 00:01:36,129 I am done with him. 35 00:01:36,214 --> 00:01:37,357 We can talk about that later. 36 00:01:37,441 --> 00:01:38,631 No, we can talk about it right now. 37 00:01:38,715 --> 00:01:40,633 You're pregnant, Serena. 38 00:01:40,717 --> 00:01:41,876 Congratulations. 39 00:01:41,960 --> 00:01:45,845 With Off red now in Canada, we can't be naive about that. 40 00:01:45,929 --> 00:01:47,743 We need to drop our fight. 41 00:01:50,831 --> 00:01:52,507 My name is June Osborn. 42 00:01:52,591 --> 00:01:56,284 Fred Waterford and Serena Joy imprisoned me, 43 00:01:56,423 --> 00:01:58,459 beat me, and raped me. 44 00:01:59,391 --> 00:02:01,066 I ask for justice. 45 00:02:01,151 --> 00:02:03,173 Gilead could come for our son. 46 00:02:03,292 --> 00:02:04,864 They could make me a Handmaid. 47 00:02:04,948 --> 00:02:06,488 I'll do everything in my power 48 00:02:06,573 --> 00:02:09,176 to make sure you and our son are protected. 49 00:02:09,261 --> 00:02:11,028 So, what happens next? How do we get Hannah? 50 00:02:11,112 --> 00:02:12,098 We have a new asset. 51 00:02:12,183 --> 00:02:13,446 He knows how the system operates. 52 00:02:13,530 --> 00:02:14,516 He could advise us. 53 00:02:14,600 --> 00:02:16,542 - Who is it? - Fred Waterford. 54 00:02:16,627 --> 00:02:17,820 Waterford? 55 00:02:17,905 --> 00:02:19,134 The prosecution has dropped its charges. 56 00:02:19,218 --> 00:02:21,910 - June! - He's a fucking rapist! 57 00:02:21,995 --> 00:02:26,176 You know what he did to all of us! I will kill you! 58 00:02:26,261 --> 00:02:28,288 They're sending Waterford to fucking Geneva! 59 00:02:28,409 --> 00:02:29,801 They're gonna fly the prick there 60 00:02:29,886 --> 00:02:31,187 and have his immunity hearing. 61 00:02:31,271 --> 00:02:32,741 And then he's free to just set up 62 00:02:32,825 --> 00:02:36,883 wherever the fuck he wants, with his Viking-ass wife. 63 00:02:36,967 --> 00:02:42,406 Twenty-two of these women worked with the Resistance. 64 00:02:42,490 --> 00:02:44,304 And you can save them. 65 00:02:44,388 --> 00:02:46,873 And we can bring our brother home. 66 00:02:47,996 --> 00:02:51,652 A prisoner exchange? You can't. 67 00:02:51,775 --> 00:02:53,737 It won't be enough, you know. 68 00:02:53,822 --> 00:02:55,844 Whatever happens to him, 69 00:02:55,929 --> 00:02:57,329 won't be enough for you. 70 00:02:57,468 --> 00:03:00,629 Where are we? Are we even in Gilead anymore? 71 00:03:00,714 --> 00:03:02,321 You're in No Man's Land, Commander. 72 00:03:10,378 --> 00:03:11,414 Run. 73 00:03:33,620 --> 00:03:36,003 ♪ Dream 74 00:03:36,088 --> 00:03:39,643 ♪ Dream, dream, dream, dream 75 00:03:40,599 --> 00:03:42,517 ♪ Dream, dream, dream 76 00:03:42,688 --> 00:03:45,710 ♪ That I want you 77 00:03:45,794 --> 00:03:49,956 ♪ In my arms when I want you 78 00:03:50,040 --> 00:03:54,547 ♪ And all your charms whenever I want you ♪ 79 00:03:54,631 --> 00:03:59,103 ♪ All I have to do is dream 80 00:03:59,187 --> 00:04:01,174 ♪ Dream, dream, dream 81 00:04:01,258 --> 00:04:04,073 ♪ When I feel blue 82 00:04:04,157 --> 00:04:08,146 ♪ In the night And I need you ♪ 83 00:04:08,230 --> 00:04:12,979 ♪ To hold me tight Whenever I want you ♪ 84 00:04:13,063 --> 00:04:17,999 ♪ All I have to do is dream 85 00:04:19,863 --> 00:04:22,264 ♪ I can make you mine 86 00:04:22,348 --> 00:04:24,508 ♪ Taste your lips of wine 87 00:04:24,592 --> 00:04:28,527 ♪ Anytime night or day 88 00:04:29,251 --> 00:04:31,150 ♪ Only trouble is 89 00:04:32,082 --> 00:04:33,448 ♪ Gee whiz 90 00:04:33,532 --> 00:04:37,693 ♪ I'm dreaming my life away 91 00:04:37,777 --> 00:04:40,869 ♪ I need you so 92 00:04:40,953 --> 00:04:45,529 ♪ That I could die I love you so ♪ 93 00:04:45,613 --> 00:04:49,878 ♪ And that is why Whenever I want you ♪ 94 00:04:49,962 --> 00:04:54,607 ♪ All I have to do is dream 95 00:04:54,691 --> 00:04:55,918 ♪ Dream, dream, dream 96 00:04:56,002 --> 00:04:57,964 June? 97 00:05:52,512 --> 00:05:54,119 June, what happened? 98 00:05:54,204 --> 00:05:55,259 June. 99 00:05:55,344 --> 00:05:56,725 Hi, sweetie. 100 00:05:57,616 --> 00:05:58,858 Hi. 101 00:06:00,649 --> 00:06:01,754 Ah. 102 00:06:02,350 --> 00:06:03,613 Who's my girl? 103 00:06:03,698 --> 00:06:06,245 Hmm? Who's my girl? 104 00:06:20,224 --> 00:06:24,011 Come here. There we go. I love you. 105 00:06:30,536 --> 00:06:32,745 Wait, June! What's happening? 106 00:06:33,630 --> 00:06:35,928 June. You, you're covered in blood. 107 00:06:36,137 --> 00:06:37,137 Moira... 108 00:06:38,290 --> 00:06:39,291 June! 109 00:06:39,973 --> 00:06:40,974 Hey. 110 00:06:41,611 --> 00:06:42,957 Where are you going? 111 00:06:43,765 --> 00:06:45,253 What the fuck? 112 00:06:45,338 --> 00:06:47,636 June, slow down. 113 00:06:47,873 --> 00:06:48,997 Can... can you talk to me? 114 00:06:49,081 --> 00:06:50,377 - Hey, hey. Wait, wait, - June. 115 00:06:50,461 --> 00:06:51,413 wait. June! 116 00:06:51,497 --> 00:06:53,316 Hey, where are you going? 117 00:06:53,401 --> 00:06:54,974 June! Whose blood is that? 118 00:06:55,059 --> 00:06:57,115 Hey! Hey, hey. Whose blood is that? 119 00:06:57,200 --> 00:06:59,386 Hey, what's going on? 120 00:07:00,110 --> 00:07:01,924 - What happened? - I did it. 121 00:07:02,009 --> 00:07:03,010 You did what? 122 00:07:03,858 --> 00:07:04,995 I killed him. 123 00:07:09,167 --> 00:07:12,019 You ki... You what? What? 124 00:07:12,104 --> 00:07:13,277 I killed Fred. 125 00:07:16,598 --> 00:07:18,284 June. You salvaged him. 126 00:07:18,910 --> 00:07:19,910 By her hand. 127 00:07:20,079 --> 00:07:21,790 - Okay. Come inside. - By her fucking hand. 128 00:07:21,875 --> 00:07:24,276 - Hey. We gotta get inside. - No, we don't. No, no! 129 00:07:24,361 --> 00:07:25,554 No, no, no, no, no! 130 00:07:25,639 --> 00:07:26,882 - Hey, June! - Whoa. 131 00:07:27,126 --> 00:07:28,127 June. 132 00:07:28,992 --> 00:07:30,027 June. 133 00:07:32,124 --> 00:07:33,213 Hey! 134 00:07:33,297 --> 00:07:34,836 - June, open the door. - Where are you going? 135 00:07:34,920 --> 00:07:37,873 Where are you going? No, wait, wait, wait, wait! 136 00:07:37,957 --> 00:07:38,958 June! 137 00:07:39,688 --> 00:07:43,261 June! Hey! Fuck! Fuck! 138 00:08:34,082 --> 00:08:36,326 - Blessed morning. - Under his eye. 139 00:08:40,019 --> 00:08:42,558 You look tired. I'll get you some coffee. 140 00:08:42,642 --> 00:08:43,386 No, it's okay, I can... 141 00:08:43,472 --> 00:08:46,573 But Wives, serve your own husbands as you would the Lord. 142 00:08:46,658 --> 00:08:47,797 Blessed be His word. 143 00:09:04,941 --> 00:09:08,358 But I didn't want to wake the Martha so I made it myself. 144 00:09:08,876 --> 00:09:10,552 So it's very bad. 145 00:09:10,636 --> 00:09:11,636 Thanks. 146 00:09:15,434 --> 00:09:16,607 It's good. 147 00:09:22,682 --> 00:09:23,856 Did you see her? 148 00:09:28,447 --> 00:09:29,448 Yeah. 149 00:09:31,174 --> 00:09:33,314 And what she needed to do was done? 150 00:09:36,075 --> 00:09:37,075 Yes. 151 00:09:37,939 --> 00:09:39,251 Praise be His mercy. 152 00:09:48,156 --> 00:09:50,365 Maybe June can find some peace now. 153 00:09:53,990 --> 00:09:55,129 I'll pray for her. 154 00:10:00,065 --> 00:10:01,706 Oh, you take milk. 155 00:10:01,790 --> 00:10:02,964 I forgot. 156 00:11:13,172 --> 00:11:14,365 Let's go. 157 00:11:14,449 --> 00:11:15,711 Up. Come with me. 158 00:11:15,795 --> 00:11:17,506 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 159 00:11:17,590 --> 00:11:18,591 I'm sorry. 160 00:11:20,800 --> 00:11:22,373 Blessed day. 161 00:11:22,457 --> 00:11:24,857 Mrs. Waterford, you're to come with us, please. 162 00:11:26,668 --> 00:11:27,669 Uh... 163 00:11:28,670 --> 00:11:30,692 what is this? Who are you? 164 00:11:30,776 --> 00:11:31,900 For your own protection, 165 00:11:31,984 --> 00:11:34,523 you're being moved to a more secure facility. 166 00:11:34,607 --> 00:11:36,974 - And where is Mr. Tuello? - They're trying to reach him. 167 00:11:37,058 --> 00:11:38,355 Now, please, let's move to the door. 168 00:11:38,439 --> 00:11:40,529 I won't be going anywhere until I speak with Mr. Tuello. 169 00:11:40,613 --> 00:11:41,945 You are still in I.C.C. custody. 170 00:11:42,029 --> 00:11:44,671 Move to the door, or I'll have my men move you. 171 00:11:44,755 --> 00:11:46,950 Remaining here is a danger to your unborn child, 172 00:11:47,034 --> 00:11:48,207 do you understand me? 173 00:11:49,211 --> 00:11:50,211 Move the prisoner. 174 00:11:51,452 --> 00:11:53,557 I... I'm sure that we can have a rational discussion. 175 00:11:55,663 --> 00:11:57,182 Copy. Subject is secure. 176 00:11:58,148 --> 00:11:59,824 This way, ma'am. 177 00:12:03,188 --> 00:12:04,864 Is this about my husband? 178 00:12:04,948 --> 00:12:06,141 Because I haven't heard from him. 179 00:12:06,225 --> 00:12:07,537 I don't know your husband, ma'am. 180 00:12:10,160 --> 00:12:12,251 Mrs. Waterford, my name is Marcia McPhadden. 181 00:12:12,335 --> 00:12:14,978 Senior director, I.C.C.'s Prisoner's Liaison Office. 182 00:12:15,062 --> 00:12:16,201 What is going on? 183 00:12:21,620 --> 00:12:24,366 Mrs. Waterford, I'm afraid I have some terrible news. 184 00:12:24,450 --> 00:12:26,990 This morning, Canadian Border Enforcement Agents 185 00:12:27,074 --> 00:12:28,543 recovered a body. 186 00:12:28,627 --> 00:12:31,112 We were able to make a positive identification. 187 00:12:32,079 --> 00:12:35,565 It's your husband. He's dead. I'm very sorry. 188 00:12:40,811 --> 00:12:43,972 Mrs. Waterford, if someone hurt your husband, 189 00:12:44,056 --> 00:12:45,422 they may want to hurt you too. 190 00:12:45,506 --> 00:12:47,942 Until we find out exactly what happened to Commander Waterford, 191 00:12:48,026 --> 00:12:50,323 we're gonna need to move you someplace safe. 192 00:12:50,407 --> 00:12:52,478 Confirmed mobile unit awaiting transport. 193 00:12:55,654 --> 00:12:57,020 ETA, 15 minutes. 194 00:12:57,104 --> 00:12:58,829 Copy that. Over. 195 00:13:00,624 --> 00:13:03,593 Elevator 3. Copy. Moving down. 196 00:14:07,346 --> 00:14:08,416 Morning. 197 00:14:09,831 --> 00:14:11,128 Looks like you're with this lot. 198 00:14:11,212 --> 00:14:14,595 What can I get you? Juice and coffee to start? 199 00:14:16,804 --> 00:14:18,219 Yeah, thanks. 200 00:14:21,843 --> 00:14:23,643 No worries. I'll give you a minute. 201 00:14:46,316 --> 00:14:47,716 Hungry? 202 00:14:47,800 --> 00:14:51,479 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 203 00:14:51,563 --> 00:14:55,448 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 204 00:14:55,532 --> 00:14:57,519 ♪ I got someone To call my own ♪ 205 00:14:57,603 --> 00:14:59,625 ♪ And now my life Is like a song ♪ 206 00:14:59,709 --> 00:15:03,318 ♪ And he helps me sing along I'ma gettin' happy ♪ 207 00:15:03,402 --> 00:15:05,148 ♪ Oh, I'ma gettin' happy 208 00:15:05,232 --> 00:15:06,543 ♪ Whoo! 209 00:15:21,593 --> 00:15:26,065 ♪ Yeah, I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 210 00:15:26,149 --> 00:15:29,896 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 211 00:15:29,980 --> 00:15:34,522 ♪ I got someone to call my own Now my life is like a song ♪ 212 00:15:34,606 --> 00:15:38,319 ♪ Got someone to sing along I'ma gettin' happy ♪ 213 00:15:38,403 --> 00:15:41,563 ♪ Oh, I'ma gettin' happy Hey, hey ♪ 214 00:15:41,647 --> 00:15:44,980 ♪ I'ma gettin' happy All my lonely days are gone ♪ 215 00:15:45,064 --> 00:15:49,123 ♪ I'ma gettin' happy No more lonely nights alone ♪ 216 00:15:49,207 --> 00:15:51,968 ♪ 'Cause I'ma gettin' happy 217 00:16:03,531 --> 00:16:07,210 Everything tastes better when Fred's dead. 218 00:16:07,294 --> 00:16:09,374 You know what I can't stop thinking about? 219 00:16:09,986 --> 00:16:11,455 My mistress. 220 00:16:11,539 --> 00:16:14,749 Like her face when she hears the whistle. 221 00:16:16,303 --> 00:16:17,683 Knowin' what's coming for her. 222 00:16:19,547 --> 00:16:21,431 You think she'd beg for her life? 223 00:16:21,515 --> 00:16:23,413 Not if we cut out her tongue. 224 00:16:58,828 --> 00:17:00,036 I got something for you. 225 00:17:17,571 --> 00:17:18,917 I can get a lot more. 226 00:17:42,389 --> 00:17:43,631 Can I see one? 227 00:17:46,324 --> 00:17:48,518 Do you think Nick can get her to the border? 228 00:17:48,602 --> 00:17:51,072 - What, your mistress? - Yeah. 229 00:17:51,156 --> 00:17:53,641 Mrs. Fucking Radcliffe, yeah. 230 00:17:54,090 --> 00:17:55,125 Could he? 231 00:17:57,024 --> 00:17:58,024 I don't know. 232 00:18:00,165 --> 00:18:01,408 I wouldn't think so. 233 00:18:02,236 --> 00:18:03,947 Why not? He's an Eye. 234 00:18:04,031 --> 00:18:07,088 He can't just arrest a Wife and drag her to the border. 235 00:18:07,172 --> 00:18:08,346 Why not? 236 00:18:10,727 --> 00:18:12,818 We can get across, though. Right? 237 00:18:12,902 --> 00:18:16,354 There are hundreds of ways in. Getting in isn't hard. 238 00:18:17,458 --> 00:18:19,840 You want to go back into Gilead and kill a Wife? 239 00:18:20,634 --> 00:18:22,586 Maybe not kill. 240 00:18:22,670 --> 00:18:24,776 I think I just want to take some time with her. 241 00:18:25,880 --> 00:18:27,211 You know? 242 00:18:27,295 --> 00:18:29,712 Do unto others as they have done unto you. 243 00:18:31,748 --> 00:18:33,528 That's not what the Bible says. 244 00:18:33,612 --> 00:18:35,165 Well, that's what my Bible says. 245 00:18:42,690 --> 00:18:43,690 Uh... 246 00:18:44,382 --> 00:18:45,521 Where's Emily? 247 00:18:47,833 --> 00:18:48,833 She's not here. 248 00:18:49,870 --> 00:18:50,974 But we're here. 249 00:18:52,424 --> 00:18:54,549 What are we gonna do? 250 00:18:54,633 --> 00:18:57,000 We all went to the woods for you, June. 251 00:18:57,084 --> 00:18:58,484 That was to kill Fred. 252 00:18:58,568 --> 00:19:00,190 He had to pay for what he did. 253 00:19:01,226 --> 00:19:03,159 He was your monster. 254 00:19:04,160 --> 00:19:06,887 And we tore him apart for you. 255 00:19:07,685 --> 00:19:09,445 Now it is my turn! 256 00:19:14,481 --> 00:19:16,483 So, you're going to leave your family? 257 00:19:17,725 --> 00:19:19,402 You're going to leave your husband? 258 00:19:19,486 --> 00:19:21,369 - Jesus. - Shut up. 259 00:19:21,453 --> 00:19:22,853 So you're gonna go all that way, 260 00:19:22,937 --> 00:19:24,510 what, to just get caught 261 00:19:24,594 --> 00:19:26,857 somewhere between here and Philadelphia? 262 00:19:26,941 --> 00:19:28,652 Shut up. 263 00:19:28,736 --> 00:19:30,861 You won't get anywhere near your old posting. 264 00:19:30,945 --> 00:19:34,106 You know what they do to spies, Danielle. 265 00:19:34,190 --> 00:19:35,279 They crucify them. 266 00:19:35,363 --> 00:19:38,248 They hang them on fucking telephone poles. 267 00:19:38,332 --> 00:19:39,387 Shut up, June. 268 00:19:39,471 --> 00:19:41,031 - Oh, Jesus. - Vicky. 269 00:19:43,130 --> 00:19:45,960 She was here for you, are you here for her? 270 00:19:46,616 --> 00:19:48,549 Are you here for any of us? 271 00:20:00,354 --> 00:20:01,873 I don't know, Vicky. 272 00:20:09,467 --> 00:20:11,592 Go. Go. 273 00:20:11,676 --> 00:20:12,593 You made your choice in the woods. 274 00:20:12,677 --> 00:20:14,610 Now you're just a fucking coward! 275 00:20:17,371 --> 00:20:18,545 Fuck. 276 00:21:09,596 --> 00:21:10,804 Mrs. Waterford. 277 00:21:19,951 --> 00:21:21,539 May we have a moment, please? 278 00:21:33,965 --> 00:21:36,174 I'd like to see my husband's remains. 279 00:21:39,108 --> 00:21:40,853 I'll have to see if that's possible. 280 00:21:40,937 --> 00:21:42,406 I just lost him! 281 00:21:42,490 --> 00:21:44,512 Do you people have any decency at all, 282 00:21:44,596 --> 00:21:46,046 any scintilla of grace? 283 00:21:46,633 --> 00:21:47,806 Where were you? 284 00:21:49,083 --> 00:21:50,947 Did something happen to Fred's plane? 285 00:21:52,535 --> 00:21:53,605 No. 286 00:21:55,434 --> 00:21:58,990 There was a change in Commander Waterford's itinerary. 287 00:22:00,543 --> 00:22:02,614 He wasn't on his way to Geneva. 288 00:22:04,547 --> 00:22:05,686 Where was he? 289 00:22:09,863 --> 00:22:11,919 The United States government 290 00:22:12,003 --> 00:22:14,868 made a deal with the Gilead government. 291 00:22:16,524 --> 00:22:17,664 Last night, 292 00:22:19,079 --> 00:22:21,875 he was involved in a prisoner exchange at the border. 293 00:22:23,428 --> 00:22:25,415 So you sent him back to be killed. 294 00:22:25,499 --> 00:22:29,399 They agreed to try him under the Gilead system of justice. 295 00:22:30,366 --> 00:22:31,559 I delivered him safely. 296 00:22:31,643 --> 00:22:34,804 I don't know what happened to him after that. 297 00:22:34,888 --> 00:22:37,289 You know ex... you knew exactly what would happen to him. 298 00:22:37,373 --> 00:22:38,739 No. No... 299 00:22:38,823 --> 00:22:40,568 And I'm sure that you got your 30 pieces of silver, no doubt! 300 00:22:40,652 --> 00:22:43,862 I traded Fred for 22 political prisoners, 301 00:22:45,277 --> 00:22:48,729 women your government sent to die in the Colonies! 302 00:22:50,973 --> 00:22:53,892 My job right now is to protect you and your baby. 303 00:22:53,976 --> 00:22:54,976 From whom? 304 00:22:55,874 --> 00:22:57,827 You are responsible for Fred's death! 305 00:22:57,911 --> 00:23:00,085 Fuck's s... Serena, do... 306 00:23:09,854 --> 00:23:13,567 Two things arrived at the I.C.C. Detention Center 307 00:23:13,651 --> 00:23:16,999 in an envelope addressed to you this morning. 308 00:23:37,260 --> 00:23:38,296 It's his wedding ring. 309 00:23:42,438 --> 00:23:45,944 Serena, they also sent a finger. 310 00:23:46,028 --> 00:23:47,029 A severed... 311 00:23:48,755 --> 00:23:49,859 finger. 312 00:24:08,878 --> 00:24:11,467 We've seen this kind of threat from Gilead before. 313 00:24:13,296 --> 00:24:15,782 Do you have any idea what it could mean? 314 00:24:21,788 --> 00:24:23,203 Which finger was it? 315 00:24:25,101 --> 00:24:28,001 His ring finger. Left ring finger. 316 00:24:42,429 --> 00:24:44,086 This wasn't Gilead. 317 00:24:47,779 --> 00:24:49,056 How do you know that? 318 00:24:52,853 --> 00:24:54,544 Because it was June Osborn. 319 00:24:58,825 --> 00:24:59,998 It's not possible. 320 00:25:01,379 --> 00:25:02,829 You don't know what she is. 321 00:25:20,260 --> 00:25:22,020 June. June. 322 00:25:24,126 --> 00:25:25,388 Hey. 323 00:25:25,472 --> 00:25:27,508 Uh, sorry, uh, is Emily up? 324 00:25:29,372 --> 00:25:32,341 Uh, no, she's not here. 325 00:25:34,757 --> 00:25:36,103 Okay. Do you know where she is? 326 00:25:37,864 --> 00:25:39,451 She went back to Gilead. 327 00:25:46,286 --> 00:25:47,617 She went back 328 00:25:47,701 --> 00:25:49,323 to fight, I think. 329 00:25:50,083 --> 00:25:51,981 To find Aunt Lydia if she can. 330 00:25:54,466 --> 00:25:55,951 It's what she needed to do. 331 00:25:58,160 --> 00:26:01,335 What did you say? Did you talk to her? 332 00:26:02,233 --> 00:26:03,441 Yes, she called. 333 00:26:04,718 --> 00:26:06,740 She said goodbye. 334 00:26:06,824 --> 00:26:10,847 I wanted to wake Oliver up, but she said no. 335 00:26:10,931 --> 00:26:14,279 I don't know... I don't know why she'd say no. 336 00:26:20,699 --> 00:26:22,272 - I can find her. - June... 337 00:26:22,356 --> 00:26:23,826 No, I can fix this. 338 00:26:23,910 --> 00:26:25,566 June, shut the fuck up! 339 00:26:27,706 --> 00:26:29,072 She's gone. 340 00:26:29,156 --> 00:26:30,798 I'm never gonna see her again. 341 00:26:30,882 --> 00:26:33,920 Oliver is never gonna see her again. 342 00:26:42,929 --> 00:26:44,171 It's my fault. 343 00:26:45,932 --> 00:26:47,002 I don't care. 344 00:26:48,348 --> 00:26:49,348 I don't care. 345 00:26:50,522 --> 00:26:52,164 She's gone. 346 00:26:52,248 --> 00:26:54,630 I don't need it to be someone's fault. 347 00:26:56,321 --> 00:26:58,826 Why does it matter whose fault it is? 348 00:26:58,910 --> 00:27:00,690 So I can hate the right person? 349 00:27:00,774 --> 00:27:02,189 So I can hate you? 350 00:27:02,707 --> 00:27:04,798 What good is that? 351 00:27:04,882 --> 00:27:08,506 Oliver and I are gonna be happy with the time we had with her. 352 00:27:10,991 --> 00:27:13,097 She w... she was gone, 353 00:27:14,615 --> 00:27:15,996 and then she was here. 354 00:27:17,895 --> 00:27:20,000 It's more time than I ever thought I'd get. 355 00:27:21,760 --> 00:27:23,383 We're lucky in a lot of ways. 356 00:27:26,800 --> 00:27:29,009 If you hear from her, will you tell me? 357 00:27:32,150 --> 00:27:33,150 No. 358 00:27:36,983 --> 00:27:38,225 Goodbye, June. 359 00:30:53,075 --> 00:30:54,249 Ma'am. 360 00:30:56,423 --> 00:30:57,424 Ma'am? 361 00:30:58,184 --> 00:30:59,461 Are you okay? 362 00:31:02,705 --> 00:31:03,879 Are you all right, ma'am? 363 00:31:33,115 --> 00:31:34,185 Hey. 364 00:31:35,290 --> 00:31:36,498 You're all right. 365 00:31:38,016 --> 00:31:39,190 You all right? 366 00:31:40,191 --> 00:31:41,227 Yeah. 367 00:31:42,883 --> 00:31:44,540 - I'm sorry. - June, you don't- 368 00:31:46,024 --> 00:31:48,372 No, I mean, you were fine. 369 00:31:50,132 --> 00:31:50,980 You're fine. 370 00:31:51,064 --> 00:31:52,721 You had Nichole, you had Moira, 371 00:31:53,929 --> 00:31:54,930 I just blew it all up. 372 00:31:56,069 --> 00:31:57,952 I'm ruining your fucking life. 373 00:31:58,036 --> 00:32:00,369 June... 374 00:32:00,453 --> 00:32:02,750 you are my fucking life. 375 00:32:02,834 --> 00:32:04,733 So... 376 00:32:07,149 --> 00:32:08,357 Emily went back. 377 00:32:12,499 --> 00:32:16,005 To Gilead. To find Lydia, I think, 378 00:32:16,089 --> 00:32:18,145 or anyone she can get her hands on. 379 00:32:18,229 --> 00:32:20,837 And she just left Sylvia and left Oliver. 380 00:32:20,921 --> 00:32:21,921 I know. 381 00:32:23,959 --> 00:32:24,994 She went all in. 382 00:32:26,203 --> 00:32:27,583 Which is insane. 383 00:32:28,446 --> 00:32:29,446 Yeah. 384 00:32:31,794 --> 00:32:32,933 I get it though. 385 00:32:35,281 --> 00:32:36,627 I do. I feel it. 386 00:32:38,215 --> 00:32:39,457 Gilead, pulling? 387 00:32:41,770 --> 00:32:43,136 Don't you? 388 00:32:43,220 --> 00:32:44,704 You know, I, um... 389 00:32:47,085 --> 00:32:48,397 yeah, y'know, I, uh, 390 00:32:52,159 --> 00:32:53,368 I feel Hannah. 391 00:32:56,198 --> 00:32:59,255 You know, and I felt you. I felt you so much 392 00:32:59,339 --> 00:33:00,823 that sometimes I couldn't breathe. 393 00:33:03,067 --> 00:33:04,448 But I got you back now. 394 00:33:06,381 --> 00:33:07,899 Come on, June. Let's go. 395 00:33:09,280 --> 00:33:12,441 No. You, you, you don't want me around Nichole. 396 00:33:12,525 --> 00:33:15,306 You what... You did nothing wrong. 397 00:33:15,390 --> 00:33:17,722 Did nothing wrong. All right? 398 00:33:17,806 --> 00:33:19,275 He got what he deserved. 399 00:33:19,359 --> 00:33:21,499 Yeah, but, you, you, you didn't see. 400 00:33:23,639 --> 00:33:26,608 You didn't see what we did to him. 401 00:33:29,266 --> 00:33:30,336 If you did... 402 00:33:31,198 --> 00:33:32,254 You can't understand. 403 00:33:32,338 --> 00:33:34,497 No, Ju... don't tell me I don't understand. 404 00:33:34,581 --> 00:33:37,343 - 'Kay. - Don't, I, I, I get it. 405 00:33:42,348 --> 00:33:43,694 You know, I loved it. 406 00:33:47,767 --> 00:33:49,044 I loved it. 407 00:33:52,219 --> 00:33:54,241 You don't think I'd understand that? 408 00:33:54,325 --> 00:33:55,622 You don't think I wanna... 409 00:33:55,706 --> 00:33:57,900 All right, come on, June, let's just get outta here. 410 00:33:57,984 --> 00:33:59,142 Okay, then. 411 00:33:59,226 --> 00:34:00,226 You can follow me. 412 00:34:03,196 --> 00:34:05,287 I need to do something. 413 00:34:05,371 --> 00:34:07,668 - What, what's going on? - Listen to me. 414 00:34:07,752 --> 00:34:09,360 I can't wait. 415 00:34:09,444 --> 00:34:13,916 I can't wait for the boots on the stairs. Okay? 416 00:34:14,000 --> 00:34:14,744 What did you do? 417 00:34:14,828 --> 00:34:17,471 I cannot live like that. I'm sorry. 418 00:34:17,555 --> 00:34:19,093 You sure you don't just wanna go home? 419 00:34:19,177 --> 00:34:20,957 I killed Commander Waterford, and I'll swear to it. 420 00:34:21,041 --> 00:34:21,889 No, you said... 421 00:34:21,973 --> 00:34:23,166 She doesn't know what she's talking about. 422 00:34:23,250 --> 00:34:24,478 Come on, let's go. I'm taking you home. 423 00:34:24,562 --> 00:34:25,928 Sir! Listen to me. 424 00:34:26,012 --> 00:34:27,205 I need to do this. 425 00:34:27,289 --> 00:34:28,586 No, you don't have to live like this. 426 00:34:28,670 --> 00:34:30,001 We'll take off. We'll go to Hawaii, okay? 427 00:34:30,085 --> 00:34:31,071 Miss, you're gonna have... 428 00:34:31,155 --> 00:34:32,245 - We'll go with Nichole. - Step back. 429 00:34:32,329 --> 00:34:33,315 I just need to talk to my wife for a second. 430 00:34:33,399 --> 00:34:34,937 - Sir! - It's gonna be okay. 431 00:34:35,021 --> 00:34:35,972 It's okay. 432 00:34:36,056 --> 00:34:37,319 Do you have counsel, by any chance? 433 00:34:37,403 --> 00:34:39,148 - Do you have any weapons? Okay. - No. 434 00:34:39,232 --> 00:34:40,322 Come on back. 435 00:34:40,406 --> 00:34:42,255 - Get a lawyer. - June, don't do this. 436 00:34:42,339 --> 00:34:43,911 Call Moira. She'll have someone. 437 00:34:43,995 --> 00:34:45,652 Fuck you! Don't do this! 438 00:34:46,377 --> 00:34:48,122 Fuck you. 439 00:34:48,206 --> 00:34:50,021 I followed Commander Waterford 440 00:34:50,105 --> 00:34:51,727 into the forest by myself. 441 00:34:53,350 --> 00:34:55,440 I was alone when I chased him. 442 00:34:55,524 --> 00:34:57,244 You can put your arms down. 443 00:34:57,871 --> 00:34:59,513 He ran and tried to escape... 444 00:34:59,597 --> 00:35:00,721 Turn to me. 445 00:35:00,805 --> 00:35:02,482 Open your mouth. Put your tongue up to the top. 446 00:35:02,566 --> 00:35:03,705 But I caught him. 447 00:35:04,602 --> 00:35:08,986 I hit him and kicked him and bit him. 448 00:35:11,782 --> 00:35:14,163 When he was dead, I left him in the forest. 449 00:35:16,131 --> 00:35:19,652 I take it you meant to inflict harm on this man? 450 00:35:20,446 --> 00:35:22,517 Yes, ma'am. As much as possible. 451 00:35:23,897 --> 00:35:26,160 Could you tell me why? 452 00:35:26,244 --> 00:35:28,177 He raped me and kept me prisoner. 453 00:35:29,731 --> 00:35:32,561 He was a monster and he deserved to die. 454 00:35:33,459 --> 00:35:34,721 I see. 455 00:35:34,805 --> 00:35:37,620 Society leaves decisions like those 456 00:35:37,704 --> 00:35:40,382 to people like me, Ms. Osborn. 457 00:35:40,466 --> 00:35:41,797 Not our citizens, 458 00:35:41,881 --> 00:35:45,712 and certainly not refugee guests in our country. 459 00:35:46,264 --> 00:35:47,611 I understand that. 460 00:35:48,508 --> 00:35:50,027 That's why I came here. 461 00:35:53,099 --> 00:35:54,100 I came myself. 462 00:35:56,689 --> 00:35:58,035 You did. 463 00:36:03,281 --> 00:36:05,234 Unfortunately, 464 00:36:05,318 --> 00:36:07,700 as they say, this is not my department. 465 00:36:09,184 --> 00:36:10,530 Maybe fortunately. 466 00:36:11,393 --> 00:36:13,656 These events did not occur in Canada. 467 00:36:13,740 --> 00:36:15,915 It is not a concern of the Crown. 468 00:36:29,446 --> 00:36:30,619 I killed him. 469 00:36:31,896 --> 00:36:33,691 Be that as it may. 470 00:36:36,107 --> 00:36:38,198 We appreciate you coming in. 471 00:36:38,282 --> 00:36:39,559 Have a good night. 472 00:36:41,872 --> 00:36:44,184 There can't just be no punishment. 473 00:36:46,773 --> 00:36:51,088 That is between you and your deity of choice, Ms. Osborn. 474 00:36:52,538 --> 00:36:54,712 But the Crown has no quarrel with you. 475 00:36:56,542 --> 00:36:57,750 You're free to go. 476 00:37:07,173 --> 00:37:08,853 There's also the finger. 477 00:37:10,452 --> 00:37:12,025 I'll be citing you for 478 00:37:12,109 --> 00:37:15,442 transporting an unsecured biological sample. 479 00:37:15,526 --> 00:37:17,597 It's $88, you can pay downstairs. 480 00:37:20,497 --> 00:37:21,670 Okay. 481 00:37:24,431 --> 00:37:27,937 I, I don't think I have $88 on me. 482 00:37:28,021 --> 00:37:29,747 You can also pay online. 483 00:37:32,370 --> 00:37:33,544 So, have a good day. 484 00:37:35,028 --> 00:37:36,028 Be safe. 485 00:38:06,508 --> 00:38:07,716 Come here. 486 00:38:08,337 --> 00:38:09,649 Come here, baby. 487 00:38:15,344 --> 00:38:16,967 I have to pay a fine. 488 00:38:17,484 --> 00:38:18,658 Online. 489 00:39:32,456 --> 00:39:33,871 I am sorry for your loss. 490 00:39:37,668 --> 00:39:38,896 I would like to formally petition 491 00:39:38,980 --> 00:39:40,345 to the Canadian government 492 00:39:40,429 --> 00:39:43,674 to reconsider their capital punishment statutes, 493 00:39:46,056 --> 00:39:49,024 considering that woman's heinous acts. 494 00:39:50,681 --> 00:39:53,807 Mrs. Waterford, 495 00:39:53,891 --> 00:39:57,170 there won't be a Canadian investigation into the matter. 496 00:39:58,344 --> 00:39:59,344 Why? 497 00:40:01,312 --> 00:40:02,851 What more evidence do they need? 498 00:40:02,935 --> 00:40:05,578 It seems the incident itself 499 00:40:05,662 --> 00:40:08,857 was committed in a still-disputed territory 500 00:40:08,941 --> 00:40:11,445 between Gilead and Canada, 501 00:40:11,529 --> 00:40:14,325 a sort of, uh, No Man's Land. 502 00:40:15,257 --> 00:40:19,330 As such, June Osborn hasn't broken any law. 503 00:40:22,230 --> 00:40:25,459 Mrs. Waterford, I encourage you to focus on what happens next 504 00:40:25,543 --> 00:40:26,890 for you and your child. 505 00:40:28,995 --> 00:40:31,017 Once your charges have been resolved 506 00:40:31,101 --> 00:40:35,711 you and your child can begin a new life in Toronto. 507 00:40:35,795 --> 00:40:38,921 And how do I possibly feel safe? 508 00:40:39,005 --> 00:40:41,821 You can apply for asylum as a refugee. 509 00:40:41,905 --> 00:40:44,252 There will be resources to help you. 510 00:40:45,080 --> 00:40:46,964 You won't be alone, Serena. 511 00:40:47,048 --> 00:40:48,912 Are you going to protect me? 512 00:40:52,467 --> 00:40:53,453 Are you? 513 00:40:53,537 --> 00:40:54,987 Are you gonna protect me like this? 514 00:40:56,195 --> 00:40:57,195 Hmm? 515 00:40:59,888 --> 00:41:02,201 Do you even know what she is capable of? 516 00:41:03,133 --> 00:41:04,982 Well, then, you take a good hard look 517 00:41:05,066 --> 00:41:08,330 at exactly what she is capable of! 518 00:41:10,865 --> 00:41:13,507 Because don't you dare tell me 519 00:41:13,591 --> 00:41:15,766 that you can protect me from her! 520 00:42:25,698 --> 00:42:28,018 We're praying for your husband, Mrs. Waterford. 521 00:42:28,805 --> 00:42:30,082 We're praying for you. 522 00:42:33,188 --> 00:42:35,451 God has him now. Rest his soul. 523 00:42:35,535 --> 00:42:36,536 Thank you. 524 00:42:40,264 --> 00:42:41,264 Under His eye. 525 00:42:41,921 --> 00:42:43,129 Under His eye. 526 00:42:52,656 --> 00:42:54,106 We're with you, Serena. 527 00:42:57,730 --> 00:42:58,938 Thank you. 528 00:43:01,009 --> 00:43:02,513 God goes with you. 529 00:43:02,597 --> 00:43:03,909 God rest his soul. 530 00:43:04,323 --> 00:43:05,324 Praise be. 531 00:43:05,945 --> 00:43:07,153 Praise be. 532 00:43:11,882 --> 00:43:13,159 Bless you, Serena. 533 00:43:13,504 --> 00:43:14,505 Thank you. 534 00:43:15,921 --> 00:43:17,439 God is here with you. 535 00:43:18,233 --> 00:43:19,614 Fred's in heaven. 536 00:43:25,068 --> 00:43:26,379 She's going back to detention. 537 00:43:30,004 --> 00:43:32,523 I'm sure you're tired after today. 538 00:43:37,874 --> 00:43:40,221 I'm taking my husband home to bury him. 539 00:43:44,604 --> 00:43:48,386 Home... to Gilead? 540 00:43:48,470 --> 00:43:51,542 I will see that the Commander has a proper burial 541 00:43:53,268 --> 00:43:55,408 in the nation that he founded. 542 00:43:58,135 --> 00:44:00,137 The Waterford name has power, 543 00:44:03,037 --> 00:44:04,935 and that will be respected. 544 00:44:05,971 --> 00:44:07,317 And remembered. 545 00:44:10,527 --> 00:44:13,944 I can't imagine that will be possible. 546 00:44:21,572 --> 00:44:22,573 Mr. Tuello, 547 00:44:24,437 --> 00:44:25,991 my husband was murdered, 548 00:44:28,579 --> 00:44:31,548 and I am asking to bury him. 549 00:44:34,758 --> 00:44:39,280 Any civilized country would have the decency to allow it. 550 00:44:44,216 --> 00:44:45,443 Yes. 551 00:44:45,527 --> 00:44:48,999 I will make some calls, Mrs. Waterford. 552 00:44:49,083 --> 00:44:51,016 Do whatever is necessary. 553 00:45:18,422 --> 00:45:19,561 I need a drink. 554 00:45:20,217 --> 00:45:21,391 Do you want a drink? 555 00:45:22,495 --> 00:45:23,861 Yeah, sure. 556 00:45:23,945 --> 00:45:26,120 All right. I'm gonna get you a drink. 557 00:45:30,296 --> 00:45:33,112 Moira, have we got any of that, uh, good red wine left? 558 00:45:33,196 --> 00:45:34,147 Uh, see that? Daddy's here. 559 00:45:34,231 --> 00:45:35,597 Hey. We got any of that red wine... 560 00:45:35,681 --> 00:45:36,770 Yeah, it's uh... 561 00:45:36,854 --> 00:45:38,097 - It's, uh... - Come on. 562 00:45:39,581 --> 00:45:41,621 Come with me. Here you go. 563 00:45:43,723 --> 00:45:44,723 Luke... 564 00:45:45,863 --> 00:45:46,884 how is she doing? 565 00:45:46,968 --> 00:45:48,383 Uh, yeah, she's fine. 566 00:45:50,454 --> 00:45:52,422 No, she's not... she's not fine! 567 00:45:53,078 --> 00:45:54,271 Gilead would've killed Fred. 568 00:45:54,355 --> 00:45:56,395 She just wanted to do it herself with her own hands. 569 00:45:56,943 --> 00:45:58,033 No, no, no. No, listen. 570 00:45:58,117 --> 00:46:00,173 She's here, right? She's with us. 571 00:46:00,257 --> 00:46:01,692 I'm taking a fucking win. All right? 572 00:46:01,776 --> 00:46:02,900 I'm taking a fucking win. 573 00:46:02,984 --> 00:46:05,799 So, take that to her. We're celebrating. 574 00:46:05,883 --> 00:46:07,678 Go, go, go. Go, go, go, go, go. 575 00:46:23,108 --> 00:46:24,385 - Thanks. - Yeah. 576 00:46:34,464 --> 00:46:36,569 Hey. Did you, uh, hear about Emily? 577 00:46:38,571 --> 00:46:40,455 Um, yes. 578 00:46:40,539 --> 00:46:43,665 Um, uh, refugee services and the Red Cross, 579 00:46:43,749 --> 00:46:45,391 they both have her name. They're all along the border, 580 00:46:45,475 --> 00:46:48,616 so they'll be looking for her, at least. 581 00:46:50,376 --> 00:46:53,517 They're not gonna be looking for somebody going back into Gilead. 582 00:46:56,727 --> 00:46:57,727 No, they're not. 583 00:47:01,249 --> 00:47:02,457 Who would do that? 584 00:47:07,773 --> 00:47:08,773 It happens. 585 00:47:09,637 --> 00:47:10,637 More than you think. 586 00:47:11,880 --> 00:47:13,089 People are breakable. 587 00:47:21,027 --> 00:47:22,374 I gotta go give Nichole a bath. 588 00:47:23,720 --> 00:47:24,720 I can do it. 589 00:47:28,794 --> 00:47:30,727 Please. I'd, I'd like to do it. 590 00:47:34,179 --> 00:47:35,544 June, I don't feel comfortable 591 00:47:35,628 --> 00:47:37,699 with you taking care of Nichole right now. 592 00:47:40,150 --> 00:47:41,255 It scares me. 593 00:47:46,432 --> 00:47:47,432 'Kay. 594 00:47:49,711 --> 00:47:50,711 Me, too. 595 00:47:54,095 --> 00:47:55,234 You scare me. 596 00:48:00,584 --> 00:48:01,584 Me, too. 597 00:48:11,733 --> 00:48:13,632 I thought I'd be in jail. 598 00:48:16,876 --> 00:48:17,877 But you're not. 599 00:48:22,572 --> 00:48:23,572 No. 600 00:48:26,058 --> 00:48:27,232 I'm not. 601 00:48:31,028 --> 00:48:32,028 Bath. 602 00:48:33,583 --> 00:48:34,583 I love you. 603 00:48:40,590 --> 00:48:41,591 I love you, too. 604 00:48:54,120 --> 00:48:55,329 What? 605 00:49:00,644 --> 00:49:01,644 Hey. 606 00:49:02,474 --> 00:49:03,474 June? 607 00:49:16,108 --> 00:49:17,523 Ms. Osborn, good evening. 608 00:49:19,422 --> 00:49:20,595 Good evening. 609 00:49:27,430 --> 00:49:28,741 Are you here to... 610 00:49:30,156 --> 00:49:32,745 arrest me or, or something? 611 00:49:34,609 --> 00:49:35,645 No, I'm not. 612 00:49:41,064 --> 00:49:42,410 I did hear that 613 00:49:43,377 --> 00:49:44,930 no charges will be brought. 614 00:49:45,862 --> 00:49:47,484 I imagine that's good news. 615 00:49:48,623 --> 00:49:49,623 I imagine. 616 00:49:57,632 --> 00:50:00,739 Sorry I kind of, uh, played you. 617 00:50:04,121 --> 00:50:05,295 All right. 618 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Um... 619 00:50:16,858 --> 00:50:18,274 so what did she say? 620 00:50:22,036 --> 00:50:23,589 When, uh, when she found out? 621 00:50:24,383 --> 00:50:25,557 About Fred. 622 00:50:28,974 --> 00:50:30,078 She was scared. 623 00:50:33,944 --> 00:50:35,014 Scared of me? 624 00:50:36,878 --> 00:50:37,878 Yes. 625 00:50:41,297 --> 00:50:43,713 Scared can be very dangerous, Ms. Osborn. 626 00:50:47,061 --> 00:50:49,305 She will always be dangerous. 627 00:50:55,345 --> 00:50:57,382 I think you've scared Gilead as well. 628 00:50:58,590 --> 00:51:01,957 A Handmaid killing her Commander. I'm... 629 00:51:02,041 --> 00:51:05,597 I don't think they'll be able to let that stand. 630 00:51:09,359 --> 00:51:11,327 I'm sure you want to get back to your family. 631 00:51:15,745 --> 00:51:16,745 Yeah. 632 00:51:23,408 --> 00:51:25,064 I just came to say, uh... 633 00:51:28,413 --> 00:51:29,586 well done. 634 00:51:32,209 --> 00:51:33,763 You did something terrible 635 00:51:35,212 --> 00:51:36,731 that needed to be done. 636 00:51:38,526 --> 00:51:40,356 I understand what that costs. 637 00:51:45,499 --> 00:51:47,466 May he rot in hell. 638 00:51:56,786 --> 00:51:57,787 Praise be. 639 00:52:02,861 --> 00:52:04,876 Don't let the bastards grind you down. 640 00:52:42,141 --> 00:52:43,141 Yeah. 641 00:52:43,591 --> 00:52:46,130 Oh! Oh! 642 00:52:46,214 --> 00:52:47,131 What? 643 00:52:47,215 --> 00:52:48,976 Aw, honey, I'm sorry. 644 00:52:53,083 --> 00:52:54,207 This hand! 645 00:52:54,291 --> 00:52:55,465 Hey, look who it is... 646 00:52:56,121 --> 00:52:58,848 Mommy. Yeah, Mommy. 647 00:53:00,056 --> 00:53:00,904 Hi. 648 00:53:00,988 --> 00:53:02,748 Do you want to say hi to Mommy? 649 00:53:05,268 --> 00:53:06,788 Come on. 650 00:53:07,339 --> 00:53:08,705 Is it Mommy? 651 00:53:08,789 --> 00:53:10,292 Is it Mommy? 652 00:53:10,376 --> 00:53:12,812 - Yeah? - Oh, dear. 653 00:53:12,896 --> 00:53:13,896 Come on. 654 00:53:15,520 --> 00:53:17,334 This hand. 655 00:53:17,418 --> 00:53:18,902 Whoa, whoa, whoa, whoa. 656 00:53:21,146 --> 00:53:22,339 You're doing real good. 657 00:53:22,423 --> 00:53:23,804 Hey, no bath time? 658 00:53:24,943 --> 00:53:27,793 You don't have to have a bath, if you don't want to. 659 00:53:27,877 --> 00:53:30,500 Okay? Okay. 660 00:53:39,440 --> 00:53:42,324 We're gonna bathe you in kisses. How's that? 661 00:53:42,408 --> 00:53:43,464 How's that? 662 00:53:43,548 --> 00:53:44,465 We're gonna bathe you in kisses. 663 00:53:44,549 --> 00:53:46,171 Aww. 664 00:53:52,280 --> 00:53:55,076 It's okay, sweetheart. It's okay. 665 00:54:02,567 --> 00:54:04,085 I got her, you guys. 666 00:54:27,005 --> 00:54:32,388 Hi. Hi. Hi. Hi. 667 00:54:34,737 --> 00:54:36,645 It's okay, sweetheart. 45054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.