All language subtitles for The Phoenician Scheme.2025.1080p.WEB-DL.x264.6CH Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:00,003 UNTUK PARA WEBSITE STREAMING FILM UNTUK TIDAK MENGHAPUS CREDITS PADA SUBTITLE INI, FILM INI MEMILIKI BANYAK SPACE KOSONG UNTUK TARUH IKLAN, JADI SILAHKAN GUNAKAN KOSONG, TERIMA KASIH 2 00:00:00,100 --> 00:00:10,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 3 00:00:10,100 --> 00:00:20,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 4 00:00:20,100 --> 00:00:30,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 5 00:00:30,100 --> 00:00:35,000 Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U 6 00:00:35,100 --> 00:00:40,000 Pasang Iklan? Kontak Saya Di Telegram: @KasaneTetoTheBest 7 00:01:59,075 --> 00:02:00,858 Charlie-Oboe-Tujuh-Gula. 8 00:02:00,859 --> 00:02:02,556 Panggilan darurat diterima. Beralih ke koordinat baru. 9 00:02:02,557 --> 00:02:03,992 - Negatif! Negatif! - Arah dua-tiga-nol. 10 00:02:03,993 --> 00:02:05,080 - Vektor dua-tiga-nol. - Negatif! 11 00:02:05,081 --> 00:02:06,516 - Naik tiga-nol-nol. - Tidak bisa! 12 00:02:06,517 --> 00:02:08,388 Tetap di jalur. 13 00:02:08,389 --> 00:02:09,563 Kita hanya kehilangan ketinggian 50 kaki per detik. 14 00:02:09,564 --> 00:02:11,478 Kita lewati bukit itu, lalu kita lihat lagi. 15 00:02:11,479 --> 00:02:13,741 Mungkin ada tempat pendaratan yang lebih aman. 16 00:02:13,742 --> 00:02:15,178 Tempat pendaratan yang lebih aman? 17 00:02:19,095 --> 00:02:21,575 Sudah kubilang! Sudah kuperingatkan! 18 00:02:21,576 --> 00:02:24,578 Landasan basah! Landasan pendek! Angin kencang 25 knot! Petir! 19 00:02:24,579 --> 00:02:26,928 Anda tidak mengizinkan saya menyelesaikan pemeriksaan keamanan 20 00:02:26,929 --> 00:02:28,756 meskipun ada ancaman sabotase yang nyata. 21 00:02:28,757 --> 00:02:30,714 Anda memaksa saya lepas landas, mengejek dan menggodaku, 22 00:02:30,715 --> 00:02:33,021 dan mengintimidasiku, tapi aku berhasil menerbangkan kita. 23 00:02:33,022 --> 00:02:35,632 Dan sekarang, tak perlu dikatakan, kita diledakkan oleh seseorang 24 00:02:35,633 --> 00:02:38,592 yang mencoba membunuh Anda lagi, dan kita akan jatuh juga! 25 00:02:38,593 --> 00:02:40,594 Jika kita selamat, aku akan melaporkan Anda 26 00:02:40,595 --> 00:02:42,162 ke Otoritas Penerbangan Trans-Eropa. 27 00:02:43,250 --> 00:02:44,902 - Kamu dipecat. - Apa katamu? 28 00:02:44,903 --> 00:02:45,947 - Apa yang kau bilang? - Kamu dipecat. 29 00:02:45,948 --> 00:02:47,296 Aku dipecat? 30 00:02:47,297 --> 00:02:48,645 Di tengah prosedur pendaratan darurat... 31 00:02:50,692 --> 00:02:52,693 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Tujuh-Gula. 32 00:02:52,694 --> 00:02:54,608 Minta izin pendaratan segera. 33 00:02:54,609 --> 00:02:57,524 Ada ladang jagung dan, uh, sepertinya ladang kedelai. 34 00:02:57,525 --> 00:02:58,786 Mana yang lebih empuk? 35 00:02:59,962 --> 00:03:01,267 Tidak bisa disimpulkan. 36 00:03:01,268 --> 00:03:03,660 Sudahlah. Aku akan ke ladang jagung. 37 00:03:15,630 --> 00:03:17,108 Saat ini, para petugas penyelamat 38 00:03:17,109 --> 00:03:19,372 sedang berjuang memadamkan puing-puing yang terbakar 39 00:03:19,373 --> 00:03:21,765 dari pesawat bermesin ganda yang naas, 40 00:03:21,766 --> 00:03:24,812 dalam upaya yang mungkin sia-sia untuk mengangkat dan mengidentifikasi 41 00:03:24,813 --> 00:03:28,076 jenazah Anatole "Zsa-zsa" Korda, 42 00:03:28,077 --> 00:03:29,730 seorang pengusaha internasional, 43 00:03:29,731 --> 00:03:32,820 tokoh unik di bidang persenjataan dan penerbangan, 44 00:03:32,821 --> 00:03:35,214 salah satu orang terkaya di Eropa. 45 00:03:35,215 --> 00:03:38,217 Ini adalah kecelakaan pesawat keenam yang dialami Korda. 46 00:03:38,218 --> 00:03:40,654 Selama bertahun-tahun dihantui tuduhan mencari untung berlebih, 47 00:03:40,655 --> 00:03:43,570 - penggelapan pajak, monopoli harga, penyuapan, 48 00:03:43,571 --> 00:03:45,354 Korda berspesialisasi dalam mediasi 49 00:03:45,355 --> 00:03:47,356 perjanjian dagang rahasia. 50 00:03:47,357 --> 00:03:50,403 Julukannya di kalangan keuangan: Tuan 5%. 51 00:03:50,404 --> 00:03:52,492 Ia meninggalkan 52 00:03:52,493 --> 00:03:55,625 sepuluh anak-- sembilan laki-laki, satu biarawati novis, 53 00:03:55,626 --> 00:03:57,061 putrinya Liesl-- 54 00:03:57,062 --> 00:03:58,976 dan telah ditinggal mati oleh tiga istri. 55 00:03:58,977 --> 00:04:02,589 Sebagai sosok kontroversial, beberapa akan meratapi kematiannya, 56 00:04:02,590 --> 00:04:05,245 yang lain, tak terhindarkan, akan merayakannya. 57 00:04:15,603 --> 00:04:17,647 Siapakah pria ini? 58 00:04:17,648 --> 00:04:19,910 Bagaimana kita mengenalnya? 59 00:04:19,911 --> 00:04:23,174 Apakah ia bahkan punya identitas? 60 00:04:23,175 --> 00:04:26,743 Mari kita renungkan kehidupan dan perbuatannya. 61 00:04:26,744 --> 00:04:27,788 Lahir dari seorang yang tidak bermoral... 62 00:04:27,789 --> 00:04:29,572 Nenek. 63 00:04:32,054 --> 00:04:34,056 Kenapa kita di sini? 64 00:04:37,451 --> 00:04:39,887 Aku tidak mengenalmu. 65 00:04:39,888 --> 00:04:42,237 ...di rumah yang dingin 66 00:04:42,238 --> 00:04:44,544 dan membawa kehidupan dingin itu... 67 00:05:15,750 --> 00:05:18,012 Kapten, apa sebenarnya yang Tuan Korda 68 00:05:18,013 --> 00:05:20,884 rasakan selama detik-detik terakhir hidupnya, 69 00:05:20,885 --> 00:05:22,625 sebelum ia hangus terbakar, 70 00:05:22,626 --> 00:05:25,149 sementara Anda melesat di angkasa terikat di kursi? 71 00:05:25,150 --> 00:05:27,238 Pasti pemandangan yang mengerikan... 72 00:05:27,239 --> 00:05:29,066 Sebenarnya, tidak. Dia masih hidup. 73 00:05:29,067 --> 00:05:30,067 Tuan Korda. Pak. 74 00:05:30,068 --> 00:05:31,330 - Wow. - Aku baik-baik saja. 75 00:05:31,331 --> 00:05:32,940 Apa yang ada di tanganmu itu? 76 00:05:32,941 --> 00:05:36,073 Aku tidak tahu. Kurasa ini organ vestigial. 77 00:05:36,074 --> 00:05:37,510 Aku sudah coba memasukkannya kembali. 78 00:05:37,511 --> 00:05:39,903 Tidak semudah kelihatannya. 79 00:08:53,620 --> 00:08:56,447 Pimpinan mempersilakan birokrat dari Baltimore. 80 00:08:56,448 --> 00:08:57,274 Terima kasih. 81 00:08:57,275 --> 00:08:59,842 Zsa-zsa Korda, 82 00:08:59,843 --> 00:09:02,453 musuh bersama kita yang bekerja secara konsisten 83 00:09:02,454 --> 00:09:04,238 dan tanpa henti melawan kepentingan 84 00:09:04,239 --> 00:09:06,066 semua negara kita yang bersaing. 85 00:09:06,067 --> 00:09:09,505 Satu-satunya agenda yang menyatukan kita. 86 00:09:10,462 --> 00:09:12,463 Dia menipu bank-bank kita. 87 00:09:12,464 --> 00:09:14,030 Dia menghindari tarif kita. 88 00:09:14,031 --> 00:09:17,381 Dia menyibukkan pengadilan kita dengan gugatan taktis. 89 00:09:17,382 --> 00:09:19,122 Dia memprovokasi perang sekaligus perdamaian, 90 00:09:19,123 --> 00:09:22,561 bertentangan langsung dengan agenda diplomatik kita bersama. 91 00:09:22,562 --> 00:09:24,171 Usaha baru subjek sangat bergantung 92 00:09:24,172 --> 00:09:26,957 pada modal pribadi dan sangat melampaui sumber daya likuid. 93 00:09:28,002 --> 00:09:30,569 Tujuan kita, dengan persetujuan Anda: 94 00:09:30,570 --> 00:09:32,788 mengganggu, menghalangi, menghambat, 95 00:09:32,789 --> 00:09:35,878 melumpuhkan usaha Korda dengan cara apa pun, 96 00:09:35,879 --> 00:09:38,054 dengan opsi pembatalan jika subjek tiba-tiba 97 00:09:38,055 --> 00:09:40,100 dan kemungkinan besar meninggal. 98 00:09:40,101 --> 00:09:41,711 - Semua setuju? - Setuju! 99 00:10:00,512 --> 00:10:02,209 Tas Anda, Nona Liesl. 100 00:10:02,210 --> 00:10:03,471 - Akan saya taruh di lemari. - Aku ingin membawanya. 101 00:10:03,472 --> 00:10:04,994 Baik. Tidak, tidak, aku yang bawa. 102 00:10:04,995 --> 00:10:06,692 Saya mengerti. 103 00:10:06,693 --> 00:10:08,172 Silakan duduk. 104 00:10:31,848 --> 00:10:34,676 Liesl. Kukira kau sudah menerima kabar kematianku. 105 00:10:34,677 --> 00:10:36,722 Laporannya tidak akurat, tak perlu diragukan. 106 00:10:36,723 --> 00:10:39,247 Biar ku langsung ke intinya. 107 00:10:42,293 --> 00:10:45,165 Aku telah menunjukmu sebagai ahli waris tunggal, 108 00:10:45,166 --> 00:10:46,949 yang mungkin akan kau dapatkan lebih cepat dari dugaan, 109 00:10:46,950 --> 00:10:49,125 dan untuk sementara menjadi manajer urusanku 110 00:10:49,126 --> 00:10:52,695 setelah kematianku yang sebenarnya, dalam masa percobaan. 111 00:10:54,523 --> 00:10:56,263 - Kenapa? - Kenapa apa? 112 00:10:56,264 --> 00:10:58,961 Kenapa lebih cepat dari dugaan, karena kau selamat lagi? 113 00:10:58,962 --> 00:11:00,615 Dan kenapa aku jadi ahli waris tunggalmu? 114 00:11:00,616 --> 00:11:01,921 Kau punya delapan putra terakhir ku hitung. 115 00:11:01,922 --> 00:11:03,879 - Sembilan putra. - Sembilan putra. Bagaimana dengan mereka? 116 00:11:03,880 --> 00:11:05,925 - Mereka bukan ahli warisku. - Kenapa tidak? 117 00:11:05,926 --> 00:11:07,535 - Aku punya alasanku. - Apa itu? 118 00:11:07,536 --> 00:11:09,886 Alasanku? Aku tidak akan bilang. 119 00:11:12,541 --> 00:11:14,717 Kubilang aku tidak akan bilang. 120 00:11:19,156 --> 00:11:21,331 Sudah enam tahun sejak pertemuan terakhir kita. 121 00:11:21,332 --> 00:11:22,769 Aku minta maaf. 122 00:11:23,508 --> 00:11:24,727 Aku minta maaf. 123 00:11:27,251 --> 00:11:28,382 Aku memaafkanmu. 124 00:11:28,383 --> 00:11:30,253 Apakah kau sekarat? 125 00:11:30,254 --> 00:11:32,429 Terima kasih. Tidak. 126 00:11:32,430 --> 00:11:35,345 Tapi aku terus-terusan mau dibunuh, sejauh ini gagal, 127 00:11:35,346 --> 00:11:38,000 dan aku tak bisa membiarkan musuhku untung dari membunuhku. 128 00:11:38,001 --> 00:11:40,916 Itu prioritas utamaku saat ini. 129 00:11:40,917 --> 00:11:45,355 Jika mereka berhasil, kau yang akan membalas mereka, untuk sementara. 130 00:11:45,356 --> 00:11:46,661 Seperti audisi. 131 00:11:46,662 --> 00:11:48,097 Seperti masa percobaan. 132 00:11:48,098 --> 00:11:50,056 Menjadi putrimu. 133 00:11:50,057 --> 00:11:52,711 Menjadi ahli waris tunggalku dan manajer urusanku 134 00:11:52,712 --> 00:11:54,887 setelah kematianku yang sebenarnya. 135 00:11:54,888 --> 00:11:57,890 Aspek keluarga pribadi, aku setuju, 136 00:11:57,891 --> 00:11:59,805 itu perlu diskusi lebih lanjut, tapi untuk sekarang, 137 00:11:59,806 --> 00:12:03,461 banyak yang harus dijelaskan, dan semuanya ada di kotak sepatu ini. 138 00:12:04,985 --> 00:12:07,943 Skema Infrastruktur Darat dan Laut Korda Phoenician. 139 00:12:07,944 --> 00:12:11,164 Proyek terpenting dalam hidupku. 140 00:12:11,165 --> 00:12:12,687 Kerja 30 tahun. 141 00:12:12,688 --> 00:12:15,909 Bolehkah aku pindah? Ke sana. 142 00:12:16,692 --> 00:12:18,388 Ke mana? 143 00:12:18,389 --> 00:12:19,869 Ke sana? Kenapa? 144 00:12:23,743 --> 00:12:26,832 Mereka bilang kau membunuh ibuku. 145 00:12:26,833 --> 00:12:29,660 Apa? -Mereka bilang kau membunuh ibuku. 146 00:12:29,661 --> 00:12:31,619 Siapa yang bilang? Siapa? 147 00:12:31,620 --> 00:12:33,708 "Mereka." Itu yang mereka katakan. 148 00:12:33,709 --> 00:12:35,057 Aku merasa perlu membahasnya. 149 00:12:35,058 --> 00:12:36,842 Itulah kenapa aku setuju datang hari ini. 150 00:12:36,843 --> 00:12:39,148 Mereka bilang begitu? Yah, itu-- 151 00:12:39,149 --> 00:12:40,410 Maafkan aku. 152 00:12:40,411 --> 00:12:42,282 Aku tahu kau saleh. 153 00:12:42,283 --> 00:12:43,762 Itu bohong besar. 154 00:12:43,763 --> 00:12:46,417 Aku tak pernah membunuh ibu siapapun seumur hidupku. 155 00:12:48,289 --> 00:12:51,117 Baiklah. Aku tak punya pilihan selain mempercayai kata-katamu. 156 00:12:51,118 --> 00:12:54,773 Aku tak pernah membunuh siapapun secara pribadi, tak pernah! 157 00:12:54,774 --> 00:12:56,687 Mungkin kau menyuruh orang untuk membunuh. 158 00:12:56,688 --> 00:12:58,428 Jangan mengarang ucapanku. 159 00:12:58,429 --> 00:13:00,430 Tentu saja tidak. 160 00:13:00,431 --> 00:13:03,520 Aku pernah menyewa orang-orang kasar untuk melakukan kekerasan 161 00:13:03,521 --> 00:13:05,566 di masa lalu. 162 00:13:05,567 --> 00:13:08,003 Aku tidak menikmatinya. 163 00:13:08,004 --> 00:13:10,223 Mereka bilang kau membunuh semua istrimu. 164 00:13:10,224 --> 00:13:14,532 Kalau begitu akan kutuntut mereka atas pencemaran nama baik, siapapun "mereka" itu! 165 00:13:18,928 --> 00:13:21,887 Jika kau bisa memberiku identitas mereka. 166 00:13:21,888 --> 00:13:23,671 Faktanya, aku sangat menyayangi ibumu 167 00:13:23,672 --> 00:13:25,107 dan tak akan pernah membunuhnya 168 00:13:25,108 --> 00:13:28,371 dalam keadaan apapun. 169 00:13:28,372 --> 00:13:30,156 Aku tidak begitu mengenalnya. 170 00:13:30,157 --> 00:13:32,594 Kupikir kau datang ke sini karena aku memanggilmu. 171 00:13:36,467 --> 00:13:38,338 Rencanaku adalah menjadi biarawati. 172 00:13:38,339 --> 00:13:40,427 Tidak lagi, kan? 173 00:13:42,734 --> 00:13:44,170 Saudara-saudaramu di sana. 174 00:13:45,694 --> 00:13:47,390 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 175 00:13:47,391 --> 00:13:49,218 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 176 00:13:49,219 --> 00:13:50,698 Halo, anak-anak. 177 00:13:50,699 --> 00:13:52,221 Apa mereka akan ikut makan siang? 178 00:13:52,222 --> 00:13:53,657 Tentu saja tidak. 179 00:13:53,658 --> 00:13:55,224 Mereka tinggal di asrama di seberang jalan. 180 00:13:55,225 --> 00:13:56,747 Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang mereka lakukan di sini. 181 00:13:56,748 --> 00:13:58,533 Apa hari ini Sabtu? Mungkin itu menjelaskannya. 182 00:14:00,491 --> 00:14:02,841 Aku membelikan Jasper busur silang. 183 00:14:02,842 --> 00:14:05,757 Hati-hati dengan matamu. Tembakannya sangat jitu. 184 00:14:07,107 --> 00:14:10,066 Kau mengerti ini mengubah hidupmu. 185 00:14:18,509 --> 00:14:19,902 Dengarkan baik-baik. 186 00:14:24,907 --> 00:14:26,952 Kotak sepatu ini berisi ideku 187 00:14:26,953 --> 00:14:28,867 untuk bendungan yang akan kita bangun. 188 00:14:28,868 --> 00:14:30,216 Kotak sepatu ini berisi ideku 189 00:14:30,217 --> 00:14:32,522 untuk kanal yang sedang kita gali. 190 00:14:32,523 --> 00:14:34,046 Kotak sepatu ini berisi ideku 191 00:14:34,047 --> 00:14:35,831 untuk terowongan yang sudah selesai kita bor. 192 00:14:37,659 --> 00:14:39,007 Kurasa dia menajamkannya. 193 00:14:39,008 --> 00:14:40,880 Seharusnya pakai ujung karet. 194 00:14:43,230 --> 00:14:45,361 Kotak kemeja ini berisi rencanaku untuk mengumpulkan 195 00:14:45,362 --> 00:14:47,842 tenaga kerja besar yang dibutuhkan untuk proyek ini. 196 00:14:47,843 --> 00:14:49,800 Singkatnya, kita akan butuh tenaga kerja paksa, 197 00:14:49,801 --> 00:14:51,193 tapi itu tersedia bagi kita. 198 00:14:51,194 --> 00:14:53,369 Kotak topi ini berisi negosiasiku 199 00:14:53,370 --> 00:14:55,850 dengan para baron perkapalan, pertambangan, dan kereta api. 200 00:14:55,851 --> 00:14:57,373 Kotak-kotak kaus kaki kecil ini berisi 201 00:14:57,374 --> 00:14:59,767 perjanjianku dengan para raksasa perbankan, real estat, 202 00:14:59,768 --> 00:15:01,596 dan sindikat pasar gelap. 203 00:15:07,428 --> 00:15:09,038 Permisi. 204 00:15:25,054 --> 00:15:27,056 Halo. 205 00:15:30,059 --> 00:15:32,234 Ya. 206 00:15:33,149 --> 00:15:34,716 Kalian bukan ahli warisku! 207 00:15:40,113 --> 00:15:42,592 Siapa itu? Dia menguping kita. 208 00:15:42,593 --> 00:15:45,117 Saya guru les yang baru. 209 00:15:45,118 --> 00:15:46,509 Ah, tentu saja. 210 00:15:46,510 --> 00:15:48,337 Selamat datang. 211 00:15:48,338 --> 00:15:49,905 Bawakan aku poligraf. 212 00:15:51,341 --> 00:15:53,125 Aku selalu punya guru les untuk mengajar 213 00:15:53,126 --> 00:15:55,127 selama waktu luangku. 214 00:15:55,128 --> 00:15:57,912 Dia akan mengajari kita tentang serangga dan topik terkait. 215 00:15:57,913 --> 00:15:59,870 Dia ahli di bidang itu. 216 00:15:59,871 --> 00:16:00,915 Kami akan segera menemuimu. 217 00:16:00,916 --> 00:16:02,569 Ini putriku Liesl. 218 00:16:02,570 --> 00:16:03,918 Ini Profesor...? 219 00:16:03,919 --> 00:16:05,528 Bjorn. 220 00:16:05,529 --> 00:16:06,660 Profesor Bjorn. 221 00:16:08,271 --> 00:16:10,055 Awas! 222 00:16:15,800 --> 00:16:19,455 Singkatnya, kotak-kotak di karpet ini secara keseluruhan menyajikan 223 00:16:19,456 --> 00:16:22,458 cetak biru untuk menggerakkan roda-roda perdagangan 224 00:16:22,459 --> 00:16:24,765 di seluruh wilayah yang berpotensi kaya, namun sekarang tidak aktif. 225 00:16:24,766 --> 00:16:28,334 Lalu untuk mempertahankan lima persen yang pantas 226 00:16:28,335 --> 00:16:32,208 tapi sangat berharga dari pendapatan selama 150 tahun ke depan. 227 00:16:42,610 --> 00:16:44,959 Ini benar-benar... 228 00:16:44,960 --> 00:16:46,395 gila. 229 00:16:46,396 --> 00:16:47,483 Ya, aku akui. 230 00:16:47,484 --> 00:16:49,529 Jika berhasil, ini keajaiban. 231 00:16:50,618 --> 00:16:52,923 Tapi ini akan berhasil. 232 00:16:52,924 --> 00:16:54,883 Apa isi kotak sarung tangan itu? 233 00:16:57,277 --> 00:16:59,321 Itu kekurangannya. 234 00:16:59,322 --> 00:17:01,542 Kita akan bahas itu nanti. 235 00:17:04,849 --> 00:17:06,589 Kau masih belum menandatanganinya. 236 00:17:06,590 --> 00:17:07,982 Sudah kubilang, aku akan mengucapkan kaulku akhir bulan ini. 237 00:17:07,983 --> 00:17:09,766 Sudah kubilang, sayangnya, tidak. 238 00:17:09,767 --> 00:17:12,247 Gereja bisa mengklaim hak sita atas bisnis keluarga kita. 239 00:17:12,248 --> 00:17:15,337 Kau masih bisa percaya pada Tuhan jika kau mau. 240 00:17:15,338 --> 00:17:17,600 - Burung merpatinya ada di sana. - Tidak untukku. 241 00:17:17,601 --> 00:17:19,907 Aku hanya makan beberapa potong roti kering di siang hari. 242 00:17:19,908 --> 00:17:22,344 - Bagaimana denganmu? - Hmm? Aku? 243 00:17:22,345 --> 00:17:25,434 Aku bisa makan seekor kuda dan dengan mudah seekor merpati. 244 00:17:25,435 --> 00:17:27,001 Kalau begitu kau diundang makan siang. 245 00:17:27,002 --> 00:17:28,176 Oh, terima kasih, Tuan. 246 00:17:28,177 --> 00:17:29,700 Tunjukkan jarimu. 247 00:17:33,226 --> 00:17:34,748 - Nama lengkap? - Bjorn Lund. 248 00:17:34,749 --> 00:17:36,097 - Tempat lahir? - Oslo. 249 00:17:36,098 --> 00:17:38,143 - Apa kau memakai dasi kupu-kupu? - Ya. 250 00:17:38,144 --> 00:17:39,622 Apakah Anda sekarang atau pernah dipekerjakan 251 00:17:39,623 --> 00:17:41,972 dalam spionase industri? - Tidak, tidak, tidak. 252 00:17:41,973 --> 00:17:44,323 Atau terlibat sebagai pembunuh kontrak profesional bayaran? 253 00:17:44,324 --> 00:17:46,065 Tentu saja tidak. 254 00:17:50,895 --> 00:17:52,767 Beri dia yang terlalu matang. 255 00:17:54,943 --> 00:17:56,639 Roti kering Anda, Nona Liesl. 256 00:17:56,640 --> 00:17:59,077 Damai besertamu, Bunda Superior. 257 00:17:59,078 --> 00:18:00,991 Saya menulis dengan kabar yang membingungkan. 258 00:18:00,992 --> 00:18:02,558 Lihat kan? Beracun. 259 00:18:02,559 --> 00:18:04,430 - Oh, ini beracun. - Kenapa jadi hitam? 260 00:18:04,431 --> 00:18:06,519 Ayahku telah menunjukku 261 00:18:06,520 --> 00:18:08,173 sebagai penerus sementara dan calon penerima manfaat 262 00:18:08,174 --> 00:18:10,566 dari kekayaannya yang besar, yang didapat sepenuhnya, seperti yang Anda tahu, 263 00:18:10,567 --> 00:18:11,959 melalui cara-cara yang tidak suci. 264 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 Bagaimana budak-budakmu akan diberi kompensasi? 265 00:18:14,441 --> 00:18:16,616 Aku percaya mereka akan menerima upah kecil. 266 00:18:16,617 --> 00:18:17,921 Itu tergantung rajanya. 267 00:18:17,922 --> 00:18:19,401 Kita tidak bisa ikut campur di tingkat itu. 268 00:18:19,402 --> 00:18:21,403 Tuhan mungkin punya pendapat tentang itu. 269 00:18:21,404 --> 00:18:23,057 Apakah Dia menentang perbudakan dalam Alkitab? 270 00:18:23,058 --> 00:18:24,754 Aku menentangnya. 271 00:18:24,755 --> 00:18:27,453 Apa gunanya janji seorang penipu ulung? 272 00:18:27,454 --> 00:18:29,542 Ada kelaparan yang mengerikan di wilayah ini. 273 00:18:29,543 --> 00:18:31,413 - Kotak sepatu ini, maksudku. - Aku tahu. Itu ulah kita. 274 00:18:31,414 --> 00:18:33,372 Pria tanpa teman ini membuatku bingung. 275 00:18:33,373 --> 00:18:35,852 - Ulah kita dalam artian apa? - Ki-kita yang melakukannya. 276 00:18:35,853 --> 00:18:38,290 Biasanya, hanya akan ada tingkat kemiskinan normal di sana, 277 00:18:38,291 --> 00:18:40,074 tapi saat ini kita mengendalikan gandum. 278 00:18:40,075 --> 00:18:41,423 Sekarang kita bergerak, 279 00:18:41,424 --> 00:18:43,077 dan kita menyediakan pasokan sesuai persyaratan kita. 280 00:18:43,078 --> 00:18:44,861 Ya ampun. Apa itu etis? 281 00:18:44,862 --> 00:18:46,385 Itu terkutuk. Ke neraka. 282 00:18:46,386 --> 00:18:48,474 Meskipun begitu, aku melihat sebuah kesempatan 283 00:18:48,475 --> 00:18:50,781 untuk mencapai, dengan rahmat Tuhan... 284 00:18:52,870 --> 00:18:55,176 ...karya-karya baik yang signifikan dengan sumber daya yang besar 285 00:18:55,177 --> 00:18:57,004 yang ia usulkan untuk kusediakan. 286 00:18:57,005 --> 00:18:58,440 Hafalkan kombinasi ini. 287 00:18:58,441 --> 00:19:00,225 Aku tidak bisa memberitahumu di mana brankasnya. 288 00:19:00,226 --> 00:19:01,922 Itu akan ada di surat wasiatku. 289 00:19:01,923 --> 00:19:05,100 Mungkin ini bahkan bisa menjadi niatnya yang lebih dalam. 290 00:19:06,797 --> 00:19:08,276 Dari mana asalnya? 291 00:19:08,277 --> 00:19:09,103 Meksiko. 292 00:19:09,104 --> 00:19:10,844 Bukan kaktusnya. 293 00:19:10,845 --> 00:19:12,715 Maksudku kebrutalan tanpa ampun ini. 294 00:19:12,716 --> 00:19:13,847 Kau tidak mengenalku. 295 00:19:13,848 --> 00:19:15,501 Anak-anak itu tinggal di seberang jalan. 296 00:19:15,502 --> 00:19:17,720 Tidak ada cinta di rumah ini, sejauh yang kuamati. 297 00:19:17,721 --> 00:19:20,680 Tuhan tidak ada. Kenapa? 298 00:19:20,681 --> 00:19:22,682 Aku tetap sangat enggan meninggalkan ordo 299 00:19:22,683 --> 00:19:25,163 dan merindukan saatnya kembali ke tempat suci. 300 00:19:25,164 --> 00:19:27,165 Kurasa itu bukan salahku. 301 00:19:27,166 --> 00:19:30,037 Ini seperti ramalan yang terwujud sendiri yang dimulai sejak kecil. 302 00:19:30,038 --> 00:19:32,300 Tidak ada yang peduli padaku kecuali pengasuhku, 303 00:19:32,301 --> 00:19:34,041 dan dia dipecat dan dipermalukan. 304 00:19:34,042 --> 00:19:37,000 - Karena apa? - Dia melampaui batas. 305 00:19:37,001 --> 00:19:38,654 Itu harus dilakukan. 306 00:19:38,655 --> 00:19:40,526 Juga, anak-anak malangnya, saudara-saudaraku, 307 00:19:40,527 --> 00:19:42,658 haus dan lapar akan kasih sayang seorang saudari. 308 00:19:42,659 --> 00:19:44,834 Sayapnya memiliki aroma yang menempel di jarimu 309 00:19:44,835 --> 00:19:45,966 jika kau menangkapnya. 310 00:19:45,967 --> 00:19:47,620 Ada yang berbau seperti lemon. 311 00:19:47,621 --> 00:19:50,971 Ada yang berbau cokelat. Ada yang berbau urin. 312 00:19:50,972 --> 00:19:53,974 Apa kau tertarik dengan kupu-kupu? 313 00:19:53,975 --> 00:19:55,367 Apa itu pertanyaan sungguhan? 314 00:19:55,368 --> 00:19:57,282 Apa ini sandiwara? 315 00:19:57,283 --> 00:19:59,806 Aku tertarik pada kesejahteraan semua makhluk hidup. 316 00:19:59,807 --> 00:20:01,896 Bagus sekali. Bagus sekali. 317 00:20:04,551 --> 00:20:06,160 Nasihat apa yang bisa kau berikan 318 00:20:06,161 --> 00:20:08,162 pada hambamu yang hina ini, aku? 319 00:20:08,163 --> 00:20:10,208 Dia dibunuh, ngomong-ngomong. 320 00:20:10,209 --> 00:20:12,122 Bukan bunuh diri, putusan resminya. 321 00:20:12,123 --> 00:20:14,473 Kurasa aku tahu siapa pelakunya, 322 00:20:14,474 --> 00:20:16,954 tapi aku berusaha untuk tidak ikut campur, jujur saja. 323 00:20:18,956 --> 00:20:20,087 Putra ayahku. 324 00:20:20,088 --> 00:20:22,742 Dia pembunuhnya, dugaanku. 325 00:20:22,743 --> 00:20:24,744 Putra ayahmu? 326 00:20:24,745 --> 00:20:26,049 Dengan kata lain, saudaramu. 327 00:20:26,050 --> 00:20:27,486 - Saudara tiri. - Paman Nubar? 328 00:20:27,487 --> 00:20:29,662 - Dia pembunuh ibuku? - Dugaanku. 329 00:20:29,663 --> 00:20:32,317 Kami selalu saling membenci, tentu saja, 330 00:20:32,318 --> 00:20:34,275 tapi kami memang berbisnis bersama 331 00:20:34,276 --> 00:20:37,017 melalui perantara, karena dia sangat pintar. 332 00:20:37,018 --> 00:20:39,193 - "Jangan membunuh." - Aku setuju. 333 00:20:39,194 --> 00:20:40,629 Kita harus membawa orang itu ke pengadilan, 334 00:20:40,630 --> 00:20:42,241 jika yang kau katakan benar. 335 00:20:43,851 --> 00:20:45,678 Broadcloth. 336 00:20:45,679 --> 00:20:46,809 Bangunkan notarisku. 337 00:20:46,810 --> 00:20:48,290 Baik, Tuan. 338 00:20:49,596 --> 00:20:52,207 Tanda tangani kertas di depanmu... 339 00:20:53,643 --> 00:20:55,514 ...dan aku bersumpah demi kehormatanku, 340 00:20:55,515 --> 00:20:57,516 kita akan membalas dendam dengan kejam kepada 341 00:20:57,517 --> 00:21:00,867 tukang jagal berdarah dingin ini, Pamanmu Nubar. 342 00:21:00,868 --> 00:21:02,435 Maksudnya menangkapnya? 343 00:21:03,914 --> 00:21:05,611 Kurasa begitu. 344 00:21:05,612 --> 00:21:07,395 Dia salah satu mitra utama kita, tentu saja. 345 00:21:07,396 --> 00:21:09,005 Aku akan berdoa untuk masalah ini. 346 00:21:09,006 --> 00:21:10,572 Bapa Surgawi, tolong berikan aku 347 00:21:10,573 --> 00:21:12,052 petunjuk untuk keputusan sulit ini. 348 00:21:12,053 --> 00:21:13,662 Amin. 349 00:21:13,663 --> 00:21:16,274 Tuhan memanggilku ke sini untuk suatu tujuan. - 350 00:21:16,275 --> 00:21:19,320 Tidak ada budak. Tidak ada kelaparan. Tidak ada asrama. 351 00:21:19,321 --> 00:21:21,367 Kau dalam masa percobaan. 352 00:21:27,329 --> 00:21:29,722 Kami telah membatalkan perjanjian sucimu, Nona Liesl. 353 00:21:29,723 --> 00:21:31,724 Sebuah rosario sekuler akan tiba dari toko perhiasan 354 00:21:31,725 --> 00:21:33,160 nanti sore. 355 00:21:33,161 --> 00:21:34,597 Kuharap kau akan menyukainya. 356 00:21:35,816 --> 00:21:38,253 P.S. Bagaimana rematikmu? 357 00:21:39,689 --> 00:21:41,387 Aku berdoa untuk kesehatan dan kenyamananmu. 358 00:21:46,870 --> 00:21:48,218 Jasper. 359 00:21:48,219 --> 00:21:50,003 Berkatilah kami dan karunia sucimu ini, 360 00:21:50,004 --> 00:21:51,439 yang akan kami terima. 361 00:21:51,440 --> 00:21:52,962 - Kami berdoa untuk orang miskin... - Ada apa ini? 362 00:21:52,963 --> 00:21:54,573 Jangan buat mereka jadi religius. 363 00:21:54,574 --> 00:21:56,531 Sudah kulakukan. Kami sedang membaca Kejadian. 364 00:21:56,532 --> 00:21:58,838 ...di hadapan-Mu dalam nama-Mu. Amin. -Amin. 365 00:21:58,839 --> 00:22:01,754 Kenapa ada orang melakukan sesuatu yang tidak kusuruh? 366 00:22:01,755 --> 00:22:04,974 Apa sup ini dari dapur kita yang biasa? 367 00:22:04,975 --> 00:22:06,802 Rasanya lebih enak. 368 00:22:06,803 --> 00:22:08,326 Memang rasanya lebih enak. 369 00:22:08,327 --> 00:22:10,285 Aku punya koki Prancis. Kau punya koki Belgia. 370 00:22:14,681 --> 00:22:16,072 Ya. 371 00:22:17,771 --> 00:22:20,425 Apa? Ada apa? 372 00:22:20,426 --> 00:22:22,122 - Apa yang kau takutkan? - Jangan khawatir. 373 00:22:22,123 --> 00:22:24,951 Mereka hanya makan cacing dan jangkrik 374 00:22:24,952 --> 00:22:26,822 dan kadang-kadang pasangan mereka sendiri. 375 00:22:26,823 --> 00:22:28,911 Kalian ini pria atau tikus? 376 00:22:28,912 --> 00:22:31,045 Seharusnya kalian jadi singa! 377 00:22:33,177 --> 00:22:34,743 Tidak ada serangga di meja. 378 00:22:34,744 --> 00:22:35,831 Maafkan saya. 379 00:22:35,832 --> 00:22:37,006 Tentu saja. 380 00:22:37,007 --> 00:22:38,878 Ya, Tuan? 381 00:22:38,879 --> 00:22:40,880 Siputnya enak. 382 00:22:40,881 --> 00:22:42,185 Terima kasih, Tuan. 383 00:22:42,186 --> 00:22:43,883 Enak. 384 00:22:43,884 --> 00:22:45,538 Dia juga suka supmu. 385 00:22:49,193 --> 00:22:50,280 Apa kau makan malam dengan ayahmu 386 00:22:50,281 --> 00:22:52,022 waktu kau masih kecil? 387 00:22:53,589 --> 00:22:54,720 Tidak. 388 00:22:54,721 --> 00:22:55,982 Aturan baru. 389 00:22:55,983 --> 00:22:57,636 Mulai hari ini, kalian boleh punya maksimal 390 00:22:57,637 --> 00:23:00,116 dua teman resmi, masing-masing. 391 00:23:00,117 --> 00:23:01,509 Dan kita akan buat daftarnya. 392 00:23:01,510 --> 00:23:03,293 Siapapun yang tidak ada di daftar itu tidak akan diizinkan 393 00:23:03,294 --> 00:23:05,078 masuk ke tempat ini kapan pun. 394 00:23:05,079 --> 00:23:07,297 Juga, motto baru: 395 00:23:07,298 --> 00:23:10,345 "Lebih baik patah daripada bengkok." 396 00:23:15,872 --> 00:23:18,134 Aku tidak tahu kau tinggal di tempat kumuh. 397 00:23:21,095 --> 00:23:22,531 Perbaiki atap bocor itu. 398 00:23:25,273 --> 00:23:27,274 Jangan pernah beli lukisan bagus. 399 00:23:27,275 --> 00:23:29,451 Beli mahakarya. 400 00:23:31,018 --> 00:23:35,021 Kenapa kau mengadopsi anak-anak ke dalam kegilaan ini? 401 00:23:35,022 --> 00:23:36,326 Aku cuma mengadu untung. 402 00:23:36,327 --> 00:23:37,980 Tentu aku punya anak-anakku, 403 00:23:37,981 --> 00:23:40,940 tapi yang adopsi mungkin bisa lebih baik. 404 00:23:40,941 --> 00:23:43,944 Orang ini bisa lebih pintar dari Einstein, siapa tahu. 405 00:23:45,859 --> 00:23:48,164 Ini adalah paku keling, 406 00:23:48,165 --> 00:23:50,645 mungkin perangkat keras mekanis paling efektif 407 00:23:50,646 --> 00:23:52,473 yang pernah dibuat untuk tujuan menggabungkan secara permanen 408 00:23:52,474 --> 00:23:54,910 dua balok, batang, tiang, atau pilar. 409 00:23:54,911 --> 00:23:57,217 Ini adalah fondasi teknik sipil modern, 410 00:23:57,218 --> 00:24:00,046 meskipun penggunaannya, tentu saja, berasal dari Zaman Perunggu. 411 00:24:00,047 --> 00:24:02,744 Harga biasa: sepuluh untuk satu nikel. 412 00:24:46,180 --> 00:24:47,963 Bangun. Pesawat baru sudah di landasan. 413 00:24:47,964 --> 00:24:49,138 - Kita berangkat sepuluh menit lagi. - Apa? 414 00:24:49,139 --> 00:24:50,488 - Bangun. - Tunggu. 415 00:24:50,489 --> 00:24:51,706 Ke-kenapa? Ke mana kita pergi? 416 00:24:51,707 --> 00:24:54,404 - Akan kuberitahu di udara. - Beritahu aku sekarang. 417 00:24:54,405 --> 00:24:55,493 Akan kuberitahu di mobil. 418 00:24:55,494 --> 00:24:57,190 - Beritahu aku sekarang. - Turuti aku. 419 00:24:57,191 --> 00:24:58,147 Aku mau tidur lagi. 420 00:24:58,148 --> 00:25:00,149 Ini sabotase! Lihat. 421 00:25:00,150 --> 00:25:03,065 Selama 50 tahun terakhir, nilai pasar paku keling yang bisa ditempa 422 00:25:03,066 --> 00:25:05,894 telah naik dengan tenang, terukur dari tiga seperempat 423 00:25:05,895 --> 00:25:08,593 menjadi 27 setengah dolar Yankee per barel. 424 00:25:08,594 --> 00:25:11,857 Tadi malam, harga paku keling meroket hingga 900. 425 00:25:11,858 --> 00:25:14,076 - Apa artinya itu? Bagi kita? - Artinya kekurangannya meledak. 426 00:25:14,077 --> 00:25:16,601 Ada lonjakan permintaan baut, paku, dan kerikil hancur juga. 427 00:25:16,602 --> 00:25:18,472 Semua kategori bahan konstruksi 428 00:25:18,473 --> 00:25:20,430 di seluruh Timur Dekat bagian barat. 429 00:25:20,431 --> 00:25:23,172 Musuh-musuhku memanipulasi pasar yang kita manipulasi. 430 00:25:23,173 --> 00:25:25,000 Siapa itu? 431 00:25:25,001 --> 00:25:26,785 Tukang bakar. Aku menyewa mereka untuk membakar rumah, 432 00:25:26,786 --> 00:25:28,569 jika perlu, untuk klaim asuransi. 433 00:25:28,570 --> 00:25:30,571 Mereka hanya sedang melakukan penilaian sekarang. 434 00:25:30,572 --> 00:25:32,878 Itu bukan koperku. 435 00:25:32,879 --> 00:25:34,227 Aku belikan yang baru. 436 00:25:34,228 --> 00:25:36,316 Yang lama tidak akan cocok untuk perjalanan ini. 437 00:25:36,317 --> 00:25:38,187 Kelihatannya seperti keranjang piknik. 438 00:25:38,188 --> 00:25:40,538 Hari ini, malam ini dan besok, kita bertemu dengan setiap raksasa 439 00:25:40,539 --> 00:25:43,671 di setiap kotak sepatu dan berpura-pura kita setuju dengan yang sudah kita setujui, 440 00:25:43,672 --> 00:25:45,499 tapi, sebenarnya, kita tidak. Kita tidak bisa. 441 00:25:45,500 --> 00:25:46,892 Seseorang harus menutupi kekurangannya. 442 00:25:46,893 --> 00:25:47,849 Berapa besar kekurangannya? 443 00:25:47,850 --> 00:25:49,547 Kekurangannya? Kekurangannya tidak seperti itu. 444 00:25:49,548 --> 00:25:51,679 Ya, sebagian adalah defisit pendanaan 445 00:25:51,680 --> 00:25:53,159 terhadap total pendapatan yang kita proyeksikan, 446 00:25:53,160 --> 00:25:55,640 tapi yang lebih genting, ini adalah potongan kue yang hilang 447 00:25:55,641 --> 00:25:57,424 yang dibuat terlalu besar untuk loyangnya. 448 00:25:57,425 --> 00:25:59,166 Maksudku jumlahnya. 449 00:26:00,950 --> 00:26:02,168 Semua yang kita punya. 450 00:26:02,169 --> 00:26:04,650 Seluruh kekayaan kita ditambah sedikit lagi. 451 00:26:05,476 --> 00:26:07,217 Bangunkan guru les itu. 452 00:26:14,703 --> 00:26:15,790 Tindakan penanggulangan awal 453 00:26:15,791 --> 00:26:17,923 memberikan hasil yang sangat efektif, seperti yang Anda lihat. 454 00:26:17,924 --> 00:26:20,403 Subjek sekarang terlibat dalam kampanye putus asa 455 00:26:20,404 --> 00:26:21,623 kunjungan lokasi rahasia. 456 00:26:23,233 --> 00:26:26,235 Melintasi wilayah untuk menghadapi setiap mitra utama 457 00:26:26,236 --> 00:26:28,542 dalam upaya menegosiasikan ulang ketentuan perjanjian sewa 458 00:26:28,543 --> 00:26:30,283 dan menyelamatkan perusahaan 459 00:26:30,284 --> 00:26:33,286 sebelum upacara penandatanganan resmi akhir bulan. 460 00:26:33,287 --> 00:26:36,855 Juga, laporan medis yang baru didapat menunjukkan subjek mungkin 461 00:26:36,856 --> 00:26:39,423 menderita trauma akibat cedera kepala benda tumpul. 462 00:26:40,468 --> 00:26:41,903 Itu sekrup atau baut? 463 00:26:41,904 --> 00:26:43,165 Mungkin keduanya. 464 00:26:43,166 --> 00:26:45,734 Kemungkinan terakumulasi selama beberapa insiden. 465 00:26:54,221 --> 00:26:55,701 Apa isi peti buah itu? 466 00:26:56,789 --> 00:26:58,311 Jangan sentuh itu. Itu rapuh. 467 00:26:58,312 --> 00:26:59,834 - Apa itu? - Itu? 468 00:26:59,835 --> 00:27:01,662 Itu rapuh. Jangan sentuh peti buah itu. 469 00:27:01,663 --> 00:27:03,795 - Tapi apa itu? - Cuma... 470 00:27:03,796 --> 00:27:06,754 Itu granat tangan. Apa kau puas? 471 00:27:06,755 --> 00:27:09,148 Bisakah kau sekarang berhati-hati di dekatnya? 472 00:27:09,149 --> 00:27:11,150 Kenapa kita bepergian dengan sekotak granat tangan? 473 00:27:11,151 --> 00:27:13,413 Aku punya banyak sekali-- jumlahnya sangat besar. 474 00:27:13,414 --> 00:27:14,806 Bagiku, saat ini, 475 00:27:14,807 --> 00:27:16,765 sebuah granat tangan lebih murah daripada sebutir peluru. 476 00:27:18,419 --> 00:27:19,725 Apa kau menggunakannya? 477 00:27:21,291 --> 00:27:23,337 Bukan itu intinya. 478 00:27:26,557 --> 00:27:28,124 Tunjukkan jarimu. 479 00:27:32,172 --> 00:27:34,260 Kau akan bertindak sebagai sekretaris administratifku 480 00:27:34,261 --> 00:27:36,175 untuk sementara waktu. 481 00:27:36,176 --> 00:27:38,307 Yang terakhir terbelah dua, seperti yang kau tahu. -Oh, hebat. 482 00:27:38,308 --> 00:27:40,396 Ransel itu, yang jadi tanggung jawabmu, berisi 483 00:27:40,397 --> 00:27:42,921 semua uang tunai atas namaku saat ini. 484 00:27:42,922 --> 00:27:45,445 Bawa selalu dan jangan sampai hilang. 485 00:27:45,446 --> 00:27:47,229 Akan kulakukan yang terbaik. Ya ampun! 486 00:27:47,230 --> 00:27:48,840 Lihat yang ini. 487 00:27:48,841 --> 00:27:50,406 Luar biasa bukan bagaimana dia bisa 488 00:27:50,407 --> 00:27:52,060 bertahan di kecepatan udara ini? 489 00:27:52,061 --> 00:27:53,932 Bagaimana dia bisa bertahan di kecepatan udara ini? 490 00:27:53,933 --> 00:27:55,977 Apa kita belajar sekarang atau aku bicara denganmu? 491 00:27:55,978 --> 00:27:58,110 Kukira kau tahu tentang segmen tarsal: 492 00:27:58,111 --> 00:28:00,460 rambut-rambut kecil dengan struktur seperti cakar yang mencengkeram 493 00:28:00,461 --> 00:28:04,029 ketidakteraturan mikroskopis pada permukaan yang tampak halus. 494 00:28:04,030 --> 00:28:06,553 Tapi capung juga dilengkapi dengan bantalan kecil... 495 00:28:06,554 --> 00:28:08,120 Tunggu sebentar. 496 00:28:08,121 --> 00:28:10,776 ...disebut pulvilli. 497 00:28:12,516 --> 00:28:14,780 Kapan terakhir kali kau mengaku dosa? 498 00:28:15,911 --> 00:28:17,912 - Kurasa umur 14. - Ya ampun. 499 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 Apa kau masih percaya Tuhan? 500 00:28:20,437 --> 00:28:21,524 Sayangnya, tidak. 501 00:28:21,525 --> 00:28:22,961 Kau seorang ateis? 502 00:28:22,962 --> 00:28:24,353 Aku seorang ilmuwan. 503 00:28:24,354 --> 00:28:25,485 Kau seorang ateis. 504 00:28:25,486 --> 00:28:26,705 Apa kau suci? 505 00:28:27,488 --> 00:28:28,923 Tidak juga. 506 00:28:28,924 --> 00:28:30,186 Apa itu penting? 507 00:28:32,101 --> 00:28:34,146 Aku tidak begitu tahu. 508 00:28:34,147 --> 00:28:37,889 Apa kau sendiri sangat suci? 509 00:28:37,890 --> 00:28:39,934 Tentu saja. Bagaimana bisa kau bertanya seperti itu? 510 00:28:39,935 --> 00:28:40,805 Lihat aku. 511 00:28:40,806 --> 00:28:42,720 Itu tidak akan ada artinya sama sekali. 512 00:28:42,721 --> 00:28:45,200 Bahkan jika kau adalah gadis termurah di rumah bordil paling kotor 513 00:28:45,201 --> 00:28:47,463 di distrik lampu merah paling kumuh... 514 00:28:47,464 --> 00:28:49,074 - Ya ampun. - ...di bola dunia yang berputar ini, 515 00:28:49,075 --> 00:28:51,860 tidak ada yang bisa mengurangi kecantikanmu. 516 00:28:55,211 --> 00:28:56,472 Terima kasih. 517 00:28:56,473 --> 00:28:58,300 Sama-sama. Aku bicara dari hati. 518 00:28:58,301 --> 00:28:59,867 Aku seorang bohemian. 519 00:28:59,868 --> 00:29:02,304 Kupikir kau lahir di Oslo. 520 00:29:02,305 --> 00:29:04,002 Bukan bohemian secara harfiah. 521 00:29:04,003 --> 00:29:06,308 Sebenarnya, aku hanya pernah ke satu rumah bordil. 522 00:29:06,309 --> 00:29:08,658 Itu membuatku merasa dingin. 523 00:29:08,659 --> 00:29:11,009 Kita mulai turun. 524 00:29:11,010 --> 00:29:12,750 Siapkan dokumenmu sebelum kita turun pesawat 525 00:29:12,751 --> 00:29:14,577 supaya kau tidak pernah menunda jadwalku. 526 00:29:14,578 --> 00:29:16,450 Paspor? 527 00:29:24,327 --> 00:29:25,589 Di mana punyamu? 528 00:29:27,591 --> 00:29:29,593 Aku tidak punya paspor. 529 00:29:31,204 --> 00:29:32,770 Orang normal menginginkan hak asasi manusia dasar 530 00:29:32,771 --> 00:29:35,294 yang menyertai kewarganegaraan di negara berdaulat mana pun. 531 00:29:35,295 --> 00:29:37,209 Aku tidak. 532 00:29:37,210 --> 00:29:39,428 Tempat tinggal resmiku adalah sebuah gubuk di Portugal. 533 00:29:39,429 --> 00:29:42,388 Domisili resmiku adalah sebuah pondok di Laut Hitam. 534 00:29:42,389 --> 00:29:45,217 Tempat tinggalku yang bersertifikat adalah sebuah pondok yang bertengger di tepi 535 00:29:45,218 --> 00:29:47,436 sebuah tebing yang menghadap hutan hujan sub-Sahara 536 00:29:47,437 --> 00:29:49,395 yang hanya bisa diakses melalui jalan setapak kambing. 537 00:29:49,396 --> 00:29:51,658 Aku tidak tinggal di mana pun. 538 00:29:51,659 --> 00:29:53,834 Aku sama sekali bukan warga negara. 539 00:29:53,835 --> 00:29:56,620 Aku tidak butuh hak asasi manusiaku. 540 00:30:08,458 --> 00:30:09,545 Apa itu tadi? 541 00:30:09,546 --> 00:30:12,548 Kurasa bukan apa-apa. 542 00:30:12,549 --> 00:30:14,246 Itu suara yang sama yang kudengar terakhir kali 543 00:30:14,247 --> 00:30:17,858 sebelum pesawat meledak, tapi kali ini, tidak. 544 00:30:17,859 --> 00:30:20,644 Jadi, tidak ada yang perlu dikhawatirkan. 545 00:30:22,472 --> 00:30:24,474 Kalau aku, aku merasa sangat aman. 546 00:31:00,249 --> 00:31:02,207 Perjalananmu panjang, kan? 547 00:31:02,208 --> 00:31:04,426 Kau harus mencari tempat yang cocok untuk menguburnya. 548 00:31:04,427 --> 00:31:06,211 Ya. 549 00:31:06,212 --> 00:31:09,344 Aku tidak pernah kehilangan minat padamu, ngomong-ngomong. 550 00:31:09,345 --> 00:31:11,781 Aku selalu mengikuti perkembanganmu dengan penuh minat. 551 00:31:11,782 --> 00:31:13,566 - Mengikuti bagaimana? - Bjorn! 552 00:31:13,567 --> 00:31:15,350 - Hmm? - Di mana ranselnya? 553 00:31:15,351 --> 00:31:16,786 Di dalam mobil. 554 00:31:16,787 --> 00:31:19,050 Mengikuti bagaimana? 555 00:31:19,051 --> 00:31:21,791 Yah, aku biasanya menyuruh beberapa agen mengamati 556 00:31:21,792 --> 00:31:23,445 aktivitasmu, raportmu, 557 00:31:23,446 --> 00:31:25,447 riwayat medismu, surat-surat pribadimu, 558 00:31:25,448 --> 00:31:27,406 dan lain-lain. -Kau telah memata-mataiku sepanjang hidupku? 559 00:31:27,407 --> 00:31:30,191 Itu tidak disebut memata-matai jika kau adalah orang tua. 560 00:31:30,192 --> 00:31:31,671 Itu disebut mengasuh. 561 00:31:31,672 --> 00:31:33,935 Atau setidaknya, perhatian. 562 00:31:38,766 --> 00:31:39,898 Itu dia pangerannya. 563 00:31:44,206 --> 00:31:46,381 Sebenarnya, itu beberapa orang lain. 564 00:31:46,382 --> 00:31:49,776 Kurasa pembunuh bayaran. 565 00:31:49,777 --> 00:31:51,517 Sopir, ambil granat tangannya. 566 00:31:51,518 --> 00:31:52,911 Sopir! 567 00:32:03,443 --> 00:32:05,140 Halo! 568 00:32:08,709 --> 00:32:10,579 Kau mempersenjatai dirimu. Gadis baik. 569 00:32:10,580 --> 00:32:11,711 Oh, tidak. 570 00:32:11,712 --> 00:32:13,495 Para pembunuh menembak sopirmu. 571 00:32:13,496 --> 00:32:15,193 Aku berjanji akan memberikan kompensasi kepada keluarganya atas nama raja, 572 00:32:15,194 --> 00:32:16,803 yang menyesali kehadiran para perampok jahat 573 00:32:16,804 --> 00:32:18,152 di wilayah kekaisaran. 574 00:32:18,153 --> 00:32:20,633 Kurasa aku mengenali pembunuh itu. 575 00:32:20,634 --> 00:32:22,461 Dia dulu bekerja untukku, mungkin. 576 00:32:23,506 --> 00:32:25,464 Siapa ini? 577 00:32:25,465 --> 00:32:27,335 - Putriku Liesl. - Apa kabar, Yang Mulia? 578 00:32:27,336 --> 00:32:29,555 Oh, dia mempelai Kristus. Sayang sekali. 579 00:32:29,556 --> 00:32:30,817 Anda bisa berbicara langsung padaku. 580 00:32:30,818 --> 00:32:32,384 Mohon maaf. Anda sangat menawan. 581 00:32:32,385 --> 00:32:34,038 Terima kasih. -Mereka menembaknya tepat di jantung. 582 00:32:34,039 --> 00:32:36,170 - Maksudku sopirnya. - Kasihan. 583 00:32:36,171 --> 00:32:38,042 - Dia tidak menderita. - Aku yakin dia menderita. 584 00:32:38,043 --> 00:32:39,565 Aku membawakanmu sebuah simbol kerendahan hati dari rasa terima kasih 585 00:32:39,566 --> 00:32:41,175 rakyat ayahku atas usaha heroikmu 586 00:32:41,176 --> 00:32:42,742 demi kemakmuran persemakmuran kita. 587 00:32:42,743 --> 00:32:44,352 Pisau lagi. 588 00:32:44,353 --> 00:32:47,051 Dia juga punya satu, di balik jubahnya. Tunjukkan padanya. 589 00:32:47,052 --> 00:32:48,922 - Ya ampun. - Aku membelinya di bandara. 590 00:32:48,923 --> 00:32:50,532 Silakan ambil granatnya. 591 00:32:50,533 --> 00:32:52,100 Anda baik sekali. 592 00:33:01,457 --> 00:33:03,676 Seberapa yakin kita dengan terowongan ini 593 00:33:03,677 --> 00:33:05,591 pada tahap konstruksi saat ini? 594 00:33:05,592 --> 00:33:06,896 Seratus persen. 595 00:33:06,897 --> 00:33:08,420 Jangan khawatir dengan getaran itu. 596 00:33:08,421 --> 00:33:10,030 - Nona Liesl... - Mau pegang tanganku? 597 00:33:10,031 --> 00:33:11,945 Aku juga mau menyarankan hal yang sama. 598 00:33:11,946 --> 00:33:13,033 Terima kasih, kalian berdua. 599 00:33:13,034 --> 00:33:14,643 Ini terowongan yang sangat bagus. 600 00:33:14,644 --> 00:33:16,341 Kalau aku, aku merasa sangat aman. 601 00:33:16,342 --> 00:33:17,951 Ya, tapi kau sudah biasa selamat. 602 00:33:17,952 --> 00:33:19,214 Berhenti! 603 00:33:24,045 --> 00:33:25,960 Mohon maaf. 604 00:33:29,659 --> 00:33:30,833 Tepat waktu. 605 00:33:50,463 --> 00:33:53,900 Ini bukan dokumen yang kita setujui untuk divalidasi. 606 00:33:53,901 --> 00:33:55,902 Apa? Tentu saja ini dokumennya. 607 00:33:55,903 --> 00:33:57,860 Kau sudah mengutak-atiknya! 608 00:33:57,861 --> 00:33:58,992 Ke-kesepakatannya sudah jadi. 609 00:33:58,993 --> 00:34:00,298 Ini hanya pertemuan simbolis 610 00:34:00,299 --> 00:34:01,647 untuk menyambungkan jalur yang belum selesai. 611 00:34:01,648 --> 00:34:02,517 Ini formalitas. 612 00:34:02,518 --> 00:34:04,171 Tidak lagi. 613 00:34:04,172 --> 00:34:05,999 Oh, silakan ambil granatnya. 614 00:34:06,000 --> 00:34:08,393 Kau sudah mengutak-atiknya? 615 00:34:08,394 --> 00:34:09,916 Hampir tidak. 616 00:34:09,917 --> 00:34:10,873 - Pembohong! Beraninya kau?! - Apa yang membuatmu... 617 00:34:10,874 --> 00:34:12,527 Itu bukan salahku! 618 00:34:16,880 --> 00:34:18,098 ...pembohong sialan! 619 00:34:18,099 --> 00:34:19,752 Seseorang harus menutupi kekurangannya. 620 00:34:19,753 --> 00:34:21,275 Orang lain. 621 00:34:21,276 --> 00:34:23,103 Aku akan mengubahnya kembali. Kami akui poin itu. 622 00:34:23,104 --> 00:34:24,452 Kami akan pergi. 623 00:34:24,453 --> 00:34:26,585 Sumber daya kas kami yang melimpah telah 624 00:34:26,586 --> 00:34:28,065 sangat terkuras selama pengeboran terowongan megah ini... 625 00:34:28,066 --> 00:34:30,328 - Itu bukan masalah kami. - Itu masalah dia dan kau. 626 00:34:30,329 --> 00:34:31,372 Selamat tinggal. 627 00:34:34,420 --> 00:34:36,029 Berhenti! 628 00:34:36,030 --> 00:34:38,031 Mari kita selesaikan seperti yang kita lakukan di Colorado 629 00:34:38,032 --> 00:34:40,120 dengan sengketa atas klaim Fort Junction. 630 00:34:40,121 --> 00:34:43,255 Dua lawan dua, yang pertama dapat lima. 631 00:34:51,393 --> 00:34:53,481 Ini membuat kita sangat tidak diuntungkan. 632 00:34:53,482 --> 00:34:55,266 Aku belum pernah memainkan permainan ini seumur hidupku. 633 00:34:55,267 --> 00:34:56,615 Aku bahkan tidak tahu peraturannya. 634 00:34:56,616 --> 00:35:00,271 Kita memang diremehkan, ya. Aku masih suka peluang kita. 635 00:35:00,272 --> 00:35:02,882 Basket, ngomong-ngomong, itu kekuatan terbesar mereka, 636 00:35:02,883 --> 00:35:04,579 tapi itu juga kelemahan terbesar mereka. 637 00:35:04,580 --> 00:35:05,885 Tolong dua bir. 638 00:35:05,886 --> 00:35:07,408 Uh, tidak untukku. 639 00:35:07,409 --> 00:35:08,801 Aku belum pernah mencicipi minuman keras seumur hidupku, 640 00:35:08,802 --> 00:35:10,237 kecuali anggur perjamuan kudus. 641 00:35:10,238 --> 00:35:11,934 Uh, anggur perjamuan, ini bukan minuman keras. 642 00:35:11,935 --> 00:35:16,156 Lagi pula, di hari yang panas, di terowongan yang gelap, bir itu nikmat. 643 00:35:16,157 --> 00:35:17,723 Kau harus minum ini. 644 00:35:17,724 --> 00:35:19,507 Oke. Dua bir. 645 00:35:30,867 --> 00:35:32,172 - Pilih. - Gambar. 646 00:35:32,173 --> 00:35:33,305 Gambar. 647 00:35:52,193 --> 00:35:53,238 Satu-kosong. 648 00:35:54,543 --> 00:35:56,023 Usaha yang cukup bagus. 649 00:35:57,546 --> 00:35:59,157 Layup backhand klasik. 650 00:36:07,252 --> 00:36:09,253 - Maaf? - Aku tidak bilang apa-apa. 651 00:36:09,254 --> 00:36:11,124 Kau dengar apa yang baru saja Tuan Reagan katakan padaku? 652 00:36:11,125 --> 00:36:13,474 Ketika dia menyebut ibuku, dia merujuk pada Ratu yang berdaulat 653 00:36:13,475 --> 00:36:15,694 dari populasi sepuluh juta rakyat setia. 654 00:36:15,695 --> 00:36:17,435 Dia tidak mengatakan apa-apa tentang Ratu yang berdaulat. 655 00:36:17,436 --> 00:36:18,784 Jangan dengarkan itu. 656 00:36:18,785 --> 00:36:20,133 Dia mencoba masuk ke kepalamu. 657 00:36:20,134 --> 00:36:21,308 Mainkan saja permainanmu, Farouk, 658 00:36:21,309 --> 00:36:22,614 jika aku boleh memanggilmu begitu, Yang Mulia. 659 00:36:22,615 --> 00:36:23,919 Aku tidak tahu cara memainkan permainanku. 660 00:36:23,920 --> 00:36:25,094 Ini benar-benar asing bagiku. 661 00:36:25,095 --> 00:36:28,011 - Kau bagus. - Aku tidak bagus! 662 00:36:34,670 --> 00:36:36,541 Dua-kosong. 663 00:36:36,542 --> 00:36:38,499 Apa itu dihitung? 664 00:36:38,500 --> 00:36:41,459 Itu tidak dihitung, tapi aku belum pernah melihatnya dilakukan. 665 00:36:41,460 --> 00:36:43,678 Kau harus memantulkannya saat bergerak. 666 00:36:43,679 --> 00:36:45,898 Itu aturan yang seharusnya kusebutkan. 667 00:36:45,899 --> 00:36:47,987 Seberapa baik kau mengenalnya? 668 00:36:47,988 --> 00:36:49,380 Seberapa baik aku mengenal...? 669 00:36:49,381 --> 00:36:52,121 Anatole Korda. Zsa-zsa. Ayahmu. 670 00:36:52,122 --> 00:36:54,298 Tidak begitu baik. Kebanyakan dari reputasinya. 671 00:36:54,299 --> 00:36:55,560 Begitu. 672 00:36:55,561 --> 00:36:57,388 Kalau begitu, apa arahanmu di sini? 673 00:36:57,389 --> 00:37:00,434 - Arahanku? - Jika kau punya. 674 00:37:00,435 --> 00:37:05,265 Aku akan bilang, kurasa, untuk membuktikan dirinya padaku. 675 00:37:05,266 --> 00:37:06,788 Juga, sebaliknya. 676 00:37:06,789 --> 00:37:07,876 Apa aku terlalu ingin tahu? 677 00:37:07,877 --> 00:37:09,095 Apa kau terlalu ingin tahu? 678 00:37:09,096 --> 00:37:10,879 Mungkin. Setengah-setengah. 679 00:37:10,880 --> 00:37:12,620 Ingin tahu dan, karena alasan pribadi, 680 00:37:12,621 --> 00:37:15,101 benar-benar khawatir dengan masa depanmu. 681 00:37:15,102 --> 00:37:15,971 Lompatan mundur ganda. 682 00:37:15,972 --> 00:37:17,278 Hmm. 683 00:37:22,979 --> 00:37:24,676 - Seperti apa rasanya? - Entahlah. 684 00:37:24,677 --> 00:37:26,895 - Jatuh ke bumi, terbakar. - Berapa kali? 685 00:37:26,896 --> 00:37:28,723 - Enam, sejauh ini. - Astaga. 686 00:37:28,724 --> 00:37:30,247 - Sportivitas, tuan-tuan. - Bagian dari permainan. 687 00:37:30,248 --> 00:37:32,379 Tidak ada masalah pribadi. 688 00:37:32,380 --> 00:37:36,253 Lakukan dengan benar kali ini, dasar bodoh. 689 00:37:40,475 --> 00:37:43,042 Bisakah kau bayangkan jatuh cinta dengan pria sepertiku, 690 00:37:43,043 --> 00:37:45,218 secara hipotetis, ngomong-ngomong? 691 00:37:45,219 --> 00:37:47,525 Kau mabuk. Karena tiga bir. 692 00:37:47,526 --> 00:37:50,267 Kurasa ini pertanyaan yang tulus. 693 00:37:50,268 --> 00:37:51,659 Para biarawati tidak terlibat 694 00:37:51,660 --> 00:37:53,444 dalam perilaku romantis apa pun. 695 00:37:53,445 --> 00:37:55,272 - Oh, benarkah? - Itu sebuah kaul. 696 00:37:55,273 --> 00:37:57,100 Kalau begitu, berhenti menggoda pangeran! 697 00:37:58,493 --> 00:38:00,755 Lagi pula, kupikir kau bukan biarawati lagi. 698 00:38:00,756 --> 00:38:03,237 Kau seorang wanita bisnis. 699 00:38:05,935 --> 00:38:07,936 Apa ini sandiwara? 700 00:38:07,937 --> 00:38:09,373 Kau sudah menanyakan itu sebelumnya! 701 00:38:09,374 --> 00:38:11,376 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan. 702 00:38:13,769 --> 00:38:16,468 Tembakan melambung buta tangan kiri dari atas bahu. 703 00:38:20,733 --> 00:38:22,124 Aduh! 704 00:38:27,217 --> 00:38:30,395 Itu kecelakaan pesawat terburuk yang pernah kuselamatkan. 705 00:38:31,787 --> 00:38:34,006 Kurasa aku benar-benar mati, 706 00:38:34,007 --> 00:38:36,400 sekitar satu setengah menit. 707 00:38:36,401 --> 00:38:38,446 Sekarang mulai teringat lagi. 708 00:38:40,579 --> 00:38:42,144 - Ada apa? - Aku tidak tahu. 709 00:38:42,145 --> 00:38:44,799 Apa kita menyerah? 710 00:38:44,800 --> 00:38:47,847 Hanya, Tuan Zsa-zsa, seperti yang kau bilang, mainkan permainanmu. 711 00:38:48,935 --> 00:38:50,979 Aku bukan seorang olahragawan. 712 00:38:50,980 --> 00:38:54,331 Aku lebih tertarik pada berkebun, misalnya. 713 00:38:54,332 --> 00:38:56,376 Musuh-musuhku ada di mana-mana. 714 00:38:56,377 --> 00:38:58,335 Aku ingin putriku datang padaku. 715 00:38:58,336 --> 00:38:59,988 Dia sedang minum bir di gerbong makan 716 00:38:59,989 --> 00:39:01,468 dengan sekretaris administratifmu. 717 00:39:01,469 --> 00:39:03,252 Jemput biarawati itu. 718 00:39:03,253 --> 00:39:05,211 Dia sebenarnya seorang guru les. 719 00:39:05,212 --> 00:39:07,039 Serangga dan topik terkait. 720 00:39:07,040 --> 00:39:08,475 Maaf atas sopan santunku yang buruk. 721 00:39:08,476 --> 00:39:10,522 - Birnya terlalu kuat. - Diam. 722 00:39:14,439 --> 00:39:16,875 Aku hadir saat kelahiranmu. 723 00:39:16,876 --> 00:39:19,834 Bidannya adalah seorang wanita tua yang keriput. 724 00:39:19,835 --> 00:39:21,183 Aku memotong tali pusar 725 00:39:21,184 --> 00:39:23,403 dengan gunting pagar rancanganku sendiri. 726 00:39:23,404 --> 00:39:25,536 Aku sangat menyayangi ibumu dan tak akan pernah membunuhnya 727 00:39:25,537 --> 00:39:28,408 dalam keadaan apapun. 728 00:39:28,409 --> 00:39:30,018 Bagaimana kau bisa begitu religius? 729 00:39:30,019 --> 00:39:32,934 Orang tuaku yang masih hidup mengirimku ke biara pada usia lima tahun. 730 00:39:32,935 --> 00:39:34,632 Untuk menjauhkanmu dari laki-laki. 731 00:39:34,633 --> 00:39:37,025 Tidak menyangka kau akan tercuci otak. 732 00:39:37,026 --> 00:39:39,027 Kau satu-satunya anak yang kuinginkan untuk menjadi 733 00:39:39,028 --> 00:39:43,293 ayah yang baik, tapi itu tidak mungkin. 734 00:39:44,382 --> 00:39:46,252 Namamu diambil dari nama nenekku. 735 00:39:46,253 --> 00:39:49,255 Dia tidak mengenaliku. 736 00:39:49,256 --> 00:39:50,865 Apa ini tipikal perilakunya? 737 00:39:50,866 --> 00:39:52,258 Menurut pengalamanku? Sama sekali tidak. 738 00:39:52,259 --> 00:39:53,694 Biasanya, aku akan bilang dia yang paling cerdik, 739 00:39:53,695 --> 00:39:55,348 pengusaha paling banyak akal yang masih hidup. 740 00:39:55,349 --> 00:39:56,394 Ha! 741 00:39:57,177 --> 00:39:59,570 Satu tembakan terakhir. 742 00:39:59,571 --> 00:40:01,573 Dari ujung rel kereta. 743 00:40:03,139 --> 00:40:04,749 Jika Farouk berhasil, 744 00:40:04,750 --> 00:40:06,272 kesepakatan berjalan sesuai dokumen asli 745 00:40:06,273 --> 00:40:07,708 sebelum aku mengutak-atiknya, 746 00:40:07,709 --> 00:40:08,970 tapi kau menutupi sepuluh persen kekurangannya, 747 00:40:08,971 --> 00:40:10,102 dan aku bersumpah demi kehormatanku... 748 00:40:10,103 --> 00:40:11,190 - Lewati saja. - Aku? 749 00:40:11,191 --> 00:40:12,931 - Kau. - Dia gagal, 750 00:40:12,932 --> 00:40:15,499 ada setengah juta franc Swiss di ransel itu. 751 00:40:15,500 --> 00:40:16,935 Itu milikmu. 752 00:40:16,936 --> 00:40:18,590 Ranselnya. 753 00:40:24,117 --> 00:40:26,945 Oke, Farouk, jika aku boleh memanggilmu begitu, Yang Mulia. 754 00:40:26,946 --> 00:40:28,426 Lakukan tembakanmu. 755 00:40:55,061 --> 00:40:58,064 Apa boleh aku melempar bolanya seperti ini? 756 00:41:04,897 --> 00:41:06,333 Kami kenal ibumu. 757 00:41:07,900 --> 00:41:08,727 Sebentar. 758 00:41:11,991 --> 00:41:13,731 Ya Bapa yang pengasih dan Surgawi, 759 00:41:13,732 --> 00:41:15,297 tolong berikan kami keberuntungan dan nasib baik dalam urusan 760 00:41:15,298 --> 00:41:17,125 bisnis ayahku dengan Sacramento... 761 00:41:53,249 --> 00:41:54,381 Suamiku yang baik... 762 00:41:55,948 --> 00:41:57,689 ...upeti apakah ini? 763 00:42:00,387 --> 00:42:01,779 Uang. 764 00:42:08,438 --> 00:42:10,266 Dia bukan putrimu. 765 00:42:23,236 --> 00:42:25,454 Kau memang punya mataku. 766 00:42:25,455 --> 00:42:28,196 Apa orang-orang tidak memberitahumu? 767 00:42:28,197 --> 00:42:31,156 Tidak ada yang pernah bilang aku mirip siapapun. 768 00:42:31,157 --> 00:42:32,637 Kurasa aku melihatnya. 769 00:42:34,029 --> 00:42:35,508 Kecuali matamu tidak biru. 770 00:42:35,509 --> 00:42:37,466 Apa itu? 771 00:42:37,467 --> 00:42:39,557 Aku tidak tahu. Pergi cari tahu. 772 00:42:50,306 --> 00:42:53,004 Dia juga punya mataku. 773 00:42:53,005 --> 00:42:54,484 Paman Nubar. 774 00:42:55,834 --> 00:42:57,312 Dia bukan manusia. 775 00:42:57,313 --> 00:42:59,272 Dia seperti tokoh Alkitab. 776 00:43:00,578 --> 00:43:02,448 Apa yang kau doakan, secara spesifik, 777 00:43:02,449 --> 00:43:05,799 agar Pangeran Farouk bisa melakukan tembakan nenek-nenek yang mustahil itu? 778 00:43:05,800 --> 00:43:07,584 Bahkan sebagai seorang ateis, tanpa kehendak Tuhan, 779 00:43:07,585 --> 00:43:09,150 dia pasti akan gagal total. 780 00:43:09,151 --> 00:43:11,022 Itu bukan sihir. 781 00:43:11,023 --> 00:43:13,764 Kalimatnya, yang aku tidak ingat, tidak penting. 782 00:43:13,765 --> 00:43:15,723 Yang penting adalah ketulusan pengabdianmu. 783 00:43:20,075 --> 00:43:21,119 Itu dia. 784 00:43:21,120 --> 00:43:23,208 Apa itu? 785 00:43:23,209 --> 00:43:25,428 - Tidak, itu dia. - Apa? 786 00:43:26,952 --> 00:43:27,822 Itu dia. 787 00:43:28,997 --> 00:43:30,694 Pilot bilang Anda dapat telepon. 788 00:43:30,695 --> 00:43:32,913 - Di pesawat. - Siapa? 789 00:43:32,914 --> 00:43:35,089 Seorang Tuan Savarin-Montrachet. 790 00:43:35,090 --> 00:43:36,787 Marseille Bob. 791 00:43:46,536 --> 00:43:47,798 Halo, Robert. 792 00:43:47,799 --> 00:43:49,016 Halo, halo. 793 00:43:49,017 --> 00:43:50,670 Halo, Robert! 794 00:43:50,671 --> 00:43:52,803 Ya, semuanya berjalan lancar. 795 00:43:52,804 --> 00:43:54,021 Terowongannya? 796 00:43:54,022 --> 00:43:55,980 Sempurna. 797 00:43:55,981 --> 00:43:57,982 Ya, Sacramento bersaudara setuju menutupi kekurangannya. 798 00:43:57,983 --> 00:43:59,505 Ya, semuanya. 799 00:43:59,506 --> 00:44:02,290 Semua orang senang. 800 00:44:02,291 --> 00:44:03,378 Sampai jumpa nanti malam. 801 00:44:03,379 --> 00:44:05,425 Peluk dan cium. 802 00:44:09,951 --> 00:44:11,691 Apa kau baru saja bilang pada Marseille Bob 803 00:44:11,692 --> 00:44:13,475 Konsorsium Sacramento setuju menutupi kekurangannya? 804 00:44:13,476 --> 00:44:15,260 - Tidak. - "Semuanya," katamu. 805 00:44:15,261 --> 00:44:16,914 Aku bisa bahasa Prancis, tentu saja. Kau mengutak-atiknya lagi. 806 00:44:16,915 --> 00:44:18,437 Oke, ya, tapi aku sedang menjalankan strategi. 807 00:44:18,438 --> 00:44:19,525 Dengarkan baik-baik. 808 00:44:19,526 --> 00:44:21,353 Apa ini seharusnya ada di sini? 809 00:44:21,354 --> 00:44:22,920 Itu ada di bawah troli makan siang. 810 00:44:22,921 --> 00:44:24,879 - Ya ampun. - Berapa waktu yang tersisa? 811 00:44:26,185 --> 00:44:27,577 18 menit. 812 00:44:28,883 --> 00:44:31,319 Tidak apa-apa. Kita mendarat dalam sepuluh menit. 813 00:44:31,320 --> 00:44:33,366 Kalau aku, aku merasa sangat aman. 814 00:44:53,255 --> 00:44:54,342 Satu, dua, tiga. 815 00:45:13,014 --> 00:45:13,971 Kapal barang berlabuh 816 00:45:13,972 --> 00:45:14,798 saat air pasang. 817 00:45:14,799 --> 00:45:16,103 Pertemuannya tengah malam. 818 00:45:16,104 --> 00:45:18,453 Haruskah kita naik dua taksi? Dua taksi. 819 00:45:18,454 --> 00:45:20,325 Uh, aku sudah menyiapkan makan malam ringan, sementara itu. 820 00:45:20,326 --> 00:45:21,326 Silakan ambil granatnya. 821 00:45:21,327 --> 00:45:23,023 Anda baik sekali. 822 00:45:23,024 --> 00:45:24,372 Bolehkah aku menawarimu koktail sampanye? 823 00:45:24,373 --> 00:45:26,157 Uh, tidak untukku. 824 00:45:26,158 --> 00:45:27,593 Aku belum pernah mencicipi minuman keras seumur hidupku, 825 00:45:27,594 --> 00:45:28,550 kecuali bir dan anggur perjamuan kudus. 826 00:45:28,551 --> 00:45:30,378 Itu bukan minuman keras. 827 00:45:30,379 --> 00:45:33,730 Ini ramuan lezat dengan ceri dan gula batu. 828 00:45:33,731 --> 00:45:35,820 Oke. Dua koktail sampanye. 829 00:45:37,038 --> 00:45:38,953 Aku kenal ibumu. 830 00:46:00,018 --> 00:46:01,280 - Kau tidak tahu? - Tidak. 831 00:46:21,779 --> 00:46:23,476 Aku mengenali tulisan tanganmu. 832 00:46:25,217 --> 00:46:26,913 Ini kau. 833 00:46:26,914 --> 00:46:29,263 Jelas, Konsorsium Sacramento 834 00:46:29,264 --> 00:46:30,917 menolak menutupi kekurangannya, dan kau mencoba secara diam-diam 835 00:46:30,918 --> 00:46:33,572 memeras saya untuk menyelamatkan perjanjian ini. 836 00:46:33,573 --> 00:46:35,052 Sebenarnya, kurasa ini pemerasan. 837 00:46:35,053 --> 00:46:37,358 Ini sangat kasar. Kau sudah mengutak-atiknya. 838 00:46:37,359 --> 00:46:38,403 Itu tidak masuk akal. 839 00:46:38,404 --> 00:46:40,057 Itu mengada-ada. 840 00:46:40,058 --> 00:46:42,015 Dari mana kau dapat ide mencurigakan seperti itu? 841 00:46:42,016 --> 00:46:43,147 Sangat khas Prancis. 842 00:46:43,148 --> 00:46:44,888 Bagaimana kami bisa tahu kau akan menerima 843 00:46:44,889 --> 00:46:45,845 surat anonim di tengah... 844 00:46:45,846 --> 00:46:47,281 Tidak ada yang kau katakan akan meyakinkanku. 845 00:46:47,282 --> 00:46:49,414 Aku benar-benar yakin, tanpa ragu 846 00:46:49,415 --> 00:46:51,764 kau bertanggung jawab atas surat anonim ini, seperti katamu. 847 00:46:51,765 --> 00:46:53,854 Jika kau menyangkalnya lagi, aku akan mengusirmu. 848 00:46:55,508 --> 00:46:56,769 Apa itu ancaman?! 849 00:46:56,770 --> 00:46:57,857 Seseorang harus menutupi kekurangannya! 850 00:46:57,858 --> 00:46:59,250 Ini sabotase! Paku keling itu! 851 00:46:59,251 --> 00:47:00,686 Bukan salahku! 852 00:47:00,687 --> 00:47:01,687 Seseorang memanipulasi pasar... 853 00:47:03,342 --> 00:47:05,430 Yah, bagaimanapun, kau salah tentang tulisan tanganku. 854 00:47:05,431 --> 00:47:06,648 Bjorn yang menulis ulang. 855 00:47:06,649 --> 00:47:08,215 Kenapa kau baru saja melakukan itu? 856 00:47:08,216 --> 00:47:09,913 Kau baru saja mengakui semuanya setelah menyuruh kami bersumpah 857 00:47:09,914 --> 00:47:11,436 untuk tidak pernah mengungkapkan kecuranganmu, 858 00:47:11,437 --> 00:47:12,829 bahkan di bawah ancaman siksaan, seumur hidup kami. 859 00:47:12,830 --> 00:47:14,265 Kau sebut itu strategi? 860 00:47:14,266 --> 00:47:15,570 Dia tidak tertipu. 861 00:47:15,571 --> 00:47:17,616 Mereka menutupi sepuluh persen ditambah Farouk lima persen lagi. 862 00:47:17,617 --> 00:47:19,009 Ada apa denganmu? 863 00:47:19,010 --> 00:47:21,707 Terlalu banyak kecelakaan pesawat, kurasa. 864 00:47:21,708 --> 00:47:23,448 Aku akan pergi. Satu taksi. 865 00:47:23,449 --> 00:47:25,537 Aku akan mengubahnya kembali. Kami akui poin itu. 866 00:47:25,538 --> 00:47:26,755 - Terlambat. - Tidak, tidak. 867 00:47:26,756 --> 00:47:28,235 Aku akan mengubahnya kembali. 868 00:47:28,236 --> 00:47:30,194 - Kami akui poin itu. - Tetap terlambat. 869 00:47:30,195 --> 00:47:32,413 Tidak, tidak, tidak, tidak. 870 00:47:32,414 --> 00:47:34,328 Aku akan mengubahnya kembali. 871 00:47:34,329 --> 00:47:35,939 Kami akui poin itu. 872 00:47:38,986 --> 00:47:40,683 Apa itu tadi? 873 00:47:43,382 --> 00:47:45,513 Ini perampokan. 874 00:47:45,514 --> 00:47:47,254 Atas nama Unit Hutan 875 00:47:47,255 --> 00:47:49,213 dari Korps Milisi Kemerdekaan Radikal Antarbenua. 876 00:47:49,214 --> 00:47:51,520 Semua uang, perhiasan, dan jam tangan masukkan ke dalam tas, silakan. 877 00:47:52,739 --> 00:47:54,261 Kita kalah senjata. 878 00:47:54,262 --> 00:47:55,654 Siapa mereka? Aku tidak kenal teroris ini. 879 00:47:55,655 --> 00:47:56,524 Pasti dari luar kota. 880 00:47:58,484 --> 00:48:00,137 Hasil dari penyitaan ini tidak hanya akan menguntungkan 881 00:48:00,138 --> 00:48:02,313 kegiatan administrasi organisasi kami 882 00:48:02,314 --> 00:48:03,880 tetapi juga anak yatim dan janda, 883 00:48:03,881 --> 00:48:05,055 orang buta, orang sakit, yang terluka, 884 00:48:05,056 --> 00:48:07,057 petani, guru, dan pembangunan 885 00:48:07,058 --> 00:48:08,798 sistem pembuangan air limbah yang higienis. 886 00:48:10,888 --> 00:48:12,410 Kenapa dia menembaki langit-langitku?! 887 00:48:12,411 --> 00:48:14,412 Rampok saja pelangganku dan kabur! 888 00:48:14,413 --> 00:48:15,980 - Bjorn, ambil granatnya. - Tidak. 889 00:48:17,807 --> 00:48:20,287 Tidak ada dana yang dihasilkan dari penjualan properti Anda 890 00:48:20,288 --> 00:48:21,506 yang akan disia-siakan. 891 00:48:21,507 --> 00:48:23,509 Pamflet-pamflet ini menjelaskan kebijakan kami. 892 00:48:24,858 --> 00:48:26,033 Ini berlebihan. 893 00:48:27,121 --> 00:48:30,036 Kenapa kau menembaki langit-langitku? 894 00:48:30,037 --> 00:48:31,733 Ini adalah perampokan atas nama Unit Hutan dari... 895 00:48:31,734 --> 00:48:34,345 Aku tahu. Aku mengerti itu. Aku bertanya tentang langit-langitku. 896 00:48:34,346 --> 00:48:37,348 Kalian idiot menghancurkan klub malam yang megah. 897 00:48:37,349 --> 00:48:39,741 Ambil barang rampasan dan keluar! 898 00:48:39,742 --> 00:48:41,657 Mari kita berkomunikasi. 899 00:48:43,833 --> 00:48:45,487 Dia menerima peluru untukku. 900 00:48:47,272 --> 00:48:49,012 - Aku menerima peluru untukmu. - Aku sadar itu. 901 00:48:49,013 --> 00:48:50,752 Aku menyaksikan kejadian itu. Di mana lukanya? 902 00:48:50,753 --> 00:48:52,015 Di sini, di mana darah 903 00:48:52,016 --> 00:48:53,931 - menyembur keluar dariku. - Oke. 904 00:48:55,976 --> 00:48:58,718 Oh, sebenarnya tidak terlalu parah. 905 00:49:00,633 --> 00:49:03,461 Kurasa kredensial diplomatikmu memperlambatnya. 906 00:49:03,462 --> 00:49:04,679 Permisi. 907 00:49:04,680 --> 00:49:06,507 Atas kekerasan yang tidak perlu itu. 908 00:49:06,508 --> 00:49:07,856 Apa mereka menembakmu?! 909 00:49:07,857 --> 00:49:09,510 Mereka menembakku, 910 00:49:09,511 --> 00:49:11,860 tapi ayahmu melakukan sesuatu yang heroik, kurasa. 911 00:49:11,861 --> 00:49:14,254 Seharusnya dia yang kena, sebenarnya. 912 00:49:14,255 --> 00:49:15,953 Cabut pelurunya. 913 00:49:17,389 --> 00:49:18,606 Aku? 914 00:49:18,607 --> 00:49:20,174 Silakan. 915 00:49:35,015 --> 00:49:37,060 Simpan ini. 916 00:49:37,061 --> 00:49:39,584 Itu peluru yang tidak mengenaimu. 917 00:49:39,585 --> 00:49:42,108 Aku senang. 918 00:49:42,109 --> 00:49:43,849 Pertemuannya tengah malam. 919 00:49:43,850 --> 00:49:45,720 Apa kau masih akan pergi? 920 00:49:45,721 --> 00:49:47,636 Bagaimana bisa sekarang? 921 00:49:48,463 --> 00:49:50,161 Dua taksi. 922 00:50:09,180 --> 00:50:11,355 Jangan sebutkan apa-apa. 923 00:50:11,356 --> 00:50:12,791 Kepada Marty tentang kekurangannya. 924 00:50:12,792 --> 00:50:14,358 Pura-pura saja tugas kita adalah membangun kepercayaan 925 00:50:14,359 --> 00:50:15,663 dan memperkuatnya. 926 00:50:15,664 --> 00:50:17,100 - Bjorn! - Hmm? 927 00:50:17,101 --> 00:50:18,405 Di mana ranselnya? 928 00:50:18,406 --> 00:50:22,105 Oh, aku tidak seharusnya menyimpannya di taksi. 929 00:50:32,072 --> 00:50:33,551 Ada yang alergi dengan insektisida bubuk? 930 00:50:33,552 --> 00:50:34,682 Tentu saja tidak. 931 00:50:34,683 --> 00:50:35,944 Ada yang membawa senjata api 932 00:50:35,945 --> 00:50:36,815 atau senjata lain di badan? 933 00:50:36,816 --> 00:50:38,338 Aku membawa belati. 934 00:50:38,339 --> 00:50:39,687 Bolehkah saya bertanya tujuan granat tangan 935 00:50:39,688 --> 00:50:41,037 yang kalian bawa ke kapal? 936 00:50:41,038 --> 00:50:42,777 Itu hadiah, kurasa. Dia punya banyak. 937 00:50:54,442 --> 00:50:57,357 Apa aku butuh transfusi darah? 938 00:50:57,358 --> 00:50:59,838 Hai. Hai! Masuk! Senang bertemu denganmu, kawan. 939 00:50:59,839 --> 00:51:01,535 Masuk. Hai. Apa kabarmu, kawan? 940 00:51:01,536 --> 00:51:03,755 Masuk. Hai. Hai. 941 00:51:03,756 --> 00:51:05,365 - Masuk. - Aku tertembak, 942 00:51:05,366 --> 00:51:07,063 tapi kredensial diplomatikku memperlambatnya. 943 00:51:07,064 --> 00:51:08,194 Ini putriku Liesl. 944 00:51:08,195 --> 00:51:09,717 Apa kau butuh transfusi darah? 945 00:51:09,718 --> 00:51:11,023 Aku O negatif, donor universal, 946 00:51:11,024 --> 00:51:12,285 jika itu yang kau cari. 947 00:51:12,286 --> 00:51:13,982 - Siapa yang menembaknya? - Teroris dari luar kota. 948 00:51:13,983 --> 00:51:15,593 - Astaga, kawan. Kau tembak balik? - Belum. 949 00:51:15,594 --> 00:51:17,377 Ini Profesor Bjorn, sekretaris administratifku. 950 00:51:17,378 --> 00:51:18,683 Selamat datang di kapal. Anggap saja rumah sendiri, kawan. 951 00:51:18,684 --> 00:51:20,511 Silakan duduk. 952 00:51:20,512 --> 00:51:21,555 Kau duduk di sana, kau di sana, kau di sana, 953 00:51:21,556 --> 00:51:23,167 kau di sana, aku di sini. 954 00:51:24,559 --> 00:51:26,082 Jangan minta aku menutupi kekurangannya, kawan. 955 00:51:26,083 --> 00:51:27,300 Aku tahu tentang paku keling itu. 956 00:51:27,301 --> 00:51:28,171 Tentu saja tidak. 957 00:51:28,172 --> 00:51:29,433 Ini hanya pertemuan simbolis. 958 00:51:29,434 --> 00:51:30,869 Ini formalitas. Beri aku pretzel. 959 00:51:30,870 --> 00:51:31,957 Tentu. 960 00:51:31,958 --> 00:51:32,784 Silakan ambil granatnya. 961 00:51:32,785 --> 00:51:34,351 Kau baik sekali. 962 00:51:36,832 --> 00:51:38,050 - Sialan! - Ya ampun! 963 00:51:38,051 --> 00:51:41,009 Hei. 964 00:51:41,010 --> 00:51:42,794 Aku terbangun di tengah malam 965 00:51:42,795 --> 00:51:44,230 karena keributan di lantai bawah. 966 00:51:44,231 --> 00:51:47,059 Teriakan dan bantingan pintu dan suara kaca pecah. 967 00:51:47,060 --> 00:51:49,409 Jeritan seperti kucing terjebak di lemari. 968 00:51:49,410 --> 00:51:50,584 Aku bangun dan menyelinap keluar 969 00:51:50,585 --> 00:51:52,760 melalui lubang di dapur atas. 970 00:51:52,761 --> 00:51:54,066 Mereka mengunciku di malam hari. 971 00:51:54,067 --> 00:51:56,677 Aku meluncur turun di pegangan tangga spiral. 972 00:51:56,678 --> 00:51:59,332 Deadstock tidak melihatku, asisten kepala pelayan saat itu. 973 00:51:59,333 --> 00:52:01,508 Aku berjalan menyusuri galeri ruang depan yang panjang, 974 00:52:01,509 --> 00:52:04,163 Bun-Bun di satu tangan, Mousey di tangan yang lain. 975 00:52:04,164 --> 00:52:06,687 Jam kakek berdentang pukul 3 pagi. 976 00:52:06,688 --> 00:52:09,037 Pintu terbuka, dan ayahku melangkah ke dalam cahaya. 977 00:52:09,038 --> 00:52:11,866 Dia mengenakan piyama putih dan jubah putih. 978 00:52:11,867 --> 00:52:15,653 Wajahnya penuh luka akibat kecelakaan pesawat, seperti biasa. 979 00:52:15,654 --> 00:52:16,958 Rambutnya acak-acakan. 980 00:52:19,092 --> 00:52:21,267 "Tidur sana," katamu. 981 00:52:21,268 --> 00:52:23,835 "Di mana Mama?" tanyaku. 982 00:52:23,836 --> 00:52:25,532 "Tidur," katamu. 983 00:52:25,533 --> 00:52:28,231 Tapi itu tidak benar. Dia ada di sana. 984 00:52:28,232 --> 00:52:30,494 Berdiri di pantulan cermin 985 00:52:30,495 --> 00:52:32,452 di ambang pintu di belakangmu di ujung ruangan. 986 00:52:33,976 --> 00:52:35,847 Dia memakai sarung tangan dan mantel. 987 00:52:35,848 --> 00:52:37,762 Blusnya tidak dikancingkan. 988 00:52:37,763 --> 00:52:39,807 Payudaranya telanjang. 989 00:52:39,808 --> 00:52:42,680 "Ibumu tidak akan tinggal bersama kita lagi," katamu. 990 00:52:42,681 --> 00:52:44,464 "Tidur sana." 991 00:52:44,465 --> 00:52:47,164 Aku berjalan mundur ke tangga, lalu aku lari. 992 00:52:48,295 --> 00:52:50,166 Mereka mengirimku pergi di musim semi. 993 00:52:50,167 --> 00:52:51,732 Ke-keberatan, Yang Mulia. 994 00:52:51,733 --> 00:52:54,431 Itu versi cerita yang sangat menyimpang. 995 00:52:54,432 --> 00:52:56,476 Itu diceritakan dari sudut pandang anak-anak, 996 00:52:56,477 --> 00:52:58,913 yang bisa dimaafkan tapi membuat jengkel. 997 00:52:58,914 --> 00:53:01,178 Aku tidak pernah melihatnya lagi. 998 00:53:03,745 --> 00:53:05,834 Aku tidak sedang diadili di sini, kan? 999 00:53:14,495 --> 00:53:16,322 Aku akan mengakui sesuatu yang mengerikan 1000 00:53:16,323 --> 00:53:18,195 yang mungkin tidak akan pernah kau maafkan. 1001 00:53:20,588 --> 00:53:21,415 Istirahat lima menit, kawan. 1002 00:53:26,028 --> 00:53:28,247 Alasan aku tahu siapa yang membunuh ibumu, yang bukan aku pelakunya, 1003 00:53:28,248 --> 00:53:29,944 adalah karena aku melakukan sesuatu yang lain 1004 00:53:29,945 --> 00:53:31,991 yang mungkin menyebabkan itu terjadi. 1005 00:53:33,384 --> 00:53:34,949 Ibumu tidak seperti kau, seorang biarawati. 1006 00:53:34,950 --> 00:53:37,125 Dia punya banyak kekasih. 1007 00:53:37,126 --> 00:53:40,477 Sa-salah satunya Pamanmu Nubar. 1008 00:53:40,478 --> 00:53:42,740 Aku sangat membenci penghinaan ini, 1009 00:53:42,741 --> 00:53:44,307 meskipun aku sendiri tidak setia, 1010 00:53:44,308 --> 00:53:45,917 dan aku menipunya, bukan dengan tulisan tanganku sendiri, 1011 00:53:45,918 --> 00:53:48,659 agar dia berpikir ibumu mengkhianatinya di belakang 1012 00:53:48,660 --> 00:53:52,663 dengan sekretaris administratifku saat itu. 1013 00:53:52,664 --> 00:53:56,233 Hasilnya: dia membunuh mereka berdua, kurasa. 1014 00:53:59,671 --> 00:54:01,107 Apa kau mencintainya? 1015 00:54:03,327 --> 00:54:05,415 Aku sangat menyukainya. Tidak. 1016 00:54:08,375 --> 00:54:10,637 Kita harus membawa orang itu ke pengadilan, 1017 00:54:10,638 --> 00:54:12,422 artinya menangkapnya, jika yang kau katakan benar. 1018 00:54:12,423 --> 00:54:14,293 Aku bersumpah demi kehormatanku... 1019 00:54:14,294 --> 00:54:16,514 - Tidak, lupakan. - Aku minta maaf. 1020 00:54:18,864 --> 00:54:20,257 Aku memaafkanmu. 1021 00:54:21,910 --> 00:54:23,433 Begitu saja? 1022 00:54:23,434 --> 00:54:24,869 Itu pengakuanku tentang sesuatu yang mengerikan. 1023 00:54:24,870 --> 00:54:27,219 Aku berbohong, dan ibumu meninggal. 1024 00:54:28,526 --> 00:54:30,745 Aku selalu mengharapkan yang terburuk darimu. 1025 00:54:31,964 --> 00:54:33,270 Aku memaafkanmu. Kami diajari begitu. 1026 00:54:39,319 --> 00:54:40,972 Kami tidak bisa lagi menghormati syarat-syarat yang tepat 1027 00:54:40,973 --> 00:54:43,714 yang kita setujui untuk divalidasi. 1028 00:54:43,715 --> 00:54:46,370 Dokumen ini menguraikan proposal revisi kami. 1029 00:54:51,897 --> 00:54:53,420 Cukup darahnya, kawan. 1030 00:55:11,482 --> 00:55:12,830 - Beraninya kau?! - Beraninya kau?! 1031 00:55:12,831 --> 00:55:14,614 - Pembohong! - Seseorang harus menolongku sekarang! 1032 00:55:14,615 --> 00:55:16,007 Apa yang membuatmu berpikir kau punya keberanian 1033 00:55:16,008 --> 00:55:17,922 dan nyali untuk lolos dengan apa pun, sialan?! 1034 00:55:17,923 --> 00:55:18,923 Ini sabotase! 1035 00:55:18,924 --> 00:55:20,664 Ini bukan salahku! 1036 00:55:20,665 --> 00:55:21,926 Aku tahu tentang paku keling itu! 1037 00:55:21,927 --> 00:55:23,057 - Sudah kubilang! - Ini karena paku keling itu. 1038 00:55:24,756 --> 00:55:25,886 Pangeran Farouk dan ayahnya menutupi lima persen. 1039 00:55:25,887 --> 00:55:27,279 Sacramento Bersaudara menutupi sepuluh. 1040 00:55:27,280 --> 00:55:29,020 Marseille Bob setuju 15. 1041 00:55:29,021 --> 00:55:29,977 Kau yang terkaya-- 25. 1042 00:55:29,978 --> 00:55:31,675 Kenapa aku harus melakukan itu? 1043 00:55:31,676 --> 00:55:33,981 Kita membuat kontrak yang mengikat secara hukum. 1044 00:55:33,982 --> 00:55:35,461 Tidak, aku bilang 12,5. 1045 00:55:35,462 --> 00:55:37,203 15 karena aku menerima peluru untukmu. 1046 00:55:38,247 --> 00:55:41,249 Kenapa... karena, jika tidak, 1047 00:55:41,250 --> 00:55:43,427 aku menolak memasang kembali pinnya. 1048 00:55:44,732 --> 00:55:46,124 Granat tangan aktif. 1049 00:55:46,125 --> 00:55:48,039 Ini skema hebat, yang jika berhasil, 1050 00:55:48,040 --> 00:55:49,475 akan menguntungkan semua mitra kita 1051 00:55:49,476 --> 00:55:50,824 untuk generasi mendatang, dan kami merasa terhormat 1052 00:55:50,825 --> 00:55:52,478 untuk berterima kasih atas partisipasi Anda. 1053 00:55:52,479 --> 00:55:53,914 Liesl, keluar. 1054 00:55:53,915 --> 00:55:55,786 Aku tidak akan meninggalkan ruangan agar kau bisa meledakkan dirimu 1055 00:55:55,787 --> 00:55:56,830 sebagai taktik bisnis. 1056 00:55:56,831 --> 00:55:58,354 Kau bertanya strategiku. 1057 00:55:58,355 --> 00:56:00,791 - Ini strategiku. - Apa akan berhasil? 1058 00:56:00,792 --> 00:56:03,141 Tidak jika putriku berada dalam jangkauan pecahan peluru. 1059 00:56:03,142 --> 00:56:03,968 - Liesl, keluar. - Sebaiknya kau pergi. 1060 00:56:03,969 --> 00:56:06,013 Sebaiknya kau pergi. 1061 00:56:06,014 --> 00:56:07,754 Kenapa aku tidak bilang ya sekarang dan mengkhianatimu nanti? 1062 00:56:07,755 --> 00:56:10,062 Kau menodongkan granat ke kepalaku. 1063 00:56:11,193 --> 00:56:12,543 Aku percaya padamu. 1064 00:56:30,299 --> 00:56:32,953 Kurasa aku juga percaya padamu, sebagai balasannya. 1065 00:56:32,954 --> 00:56:35,913 Bukan untuk mengatakan kebenaran atau menepati janji, jelas, 1066 00:56:35,914 --> 00:56:39,656 tapi kurasa aku tersentuh oleh pertunjukan absurd ini. 1067 00:56:39,657 --> 00:56:41,527 Aku akan ikut serta, kawan. 1068 00:56:41,528 --> 00:56:42,920 20 persen. 1069 00:56:42,921 --> 00:56:44,835 Sangat membahayakan peluang profitabilitasku 1070 00:56:44,836 --> 00:56:47,664 dalam usaha yang sudah sangat berisiko tinggi 1071 00:56:47,665 --> 00:56:51,930 hanya untuk melihatmu melakukan babak final yang megah. 1072 00:56:53,366 --> 00:56:55,149 Terima kasih atas darahnya. 1073 00:56:55,150 --> 00:56:57,152 Sama-sama. 1074 00:57:06,379 --> 00:57:08,467 Pesan yang disadap dari subjek dalam perjalanan 1075 00:57:08,468 --> 00:57:10,426 menunjukkan kemungkinan merger strategis 1076 00:57:10,427 --> 00:57:12,253 dengan Keluarga Sussman-Korda. 1077 00:57:12,254 --> 00:57:13,951 Juga, pesan terenkripsi 1078 00:57:13,952 --> 00:57:17,520 dari agen rahasia melaporkan sebagai berikut. 1079 00:57:17,521 --> 00:57:19,435 "Sumber daya target terus berkurang 1080 00:57:19,436 --> 00:57:21,654 "seiring mitra menjadi ragu dan bingung. 1081 00:57:23,265 --> 00:57:25,266 "Target berulang kali menempatkan dana tunai yang signifikan 1082 00:57:25,267 --> 00:57:28,139 "langsung ke dalam kepemilikan pribadi agen. 1083 00:57:28,140 --> 00:57:29,793 "Mencoba untuk menghilangkannya. 1084 00:57:29,794 --> 00:57:30,924 "Namun, agen tidak tega 1085 00:57:30,925 --> 00:57:32,491 "untuk mencuri atau menghancurkannya. 1086 00:57:32,492 --> 00:57:34,624 "Terlalu kejam dalam situasi ini." 1087 00:57:34,625 --> 00:57:36,843 Aku akan berdebat dengannya tentang itu. 1088 00:57:36,844 --> 00:57:39,411 Selanjutnya, "Target telah menunjuk putrinya 1089 00:57:39,412 --> 00:57:40,238 "sebagai penerus resminya. 1090 00:57:40,239 --> 00:57:42,196 "Saat ini seorang biarawati. 1091 00:57:42,197 --> 00:57:44,198 "Kuharap tidak lama lagi." 1092 00:58:06,395 --> 00:58:08,267 Haruskah aku berlutut? 1093 00:58:10,443 --> 00:58:11,922 Satu-satunya syarat yang kudikte adalah: 1094 00:58:11,923 --> 00:58:13,576 pernikahan kita, secara hukum, 1095 00:58:13,577 --> 00:58:16,013 harus menjadi ikatan romantis murni. 1096 00:58:16,014 --> 00:58:19,407 Aku wajib menjaga putriku sebagai ahli waris tunggalku. 1097 00:58:30,811 --> 00:58:33,334 Ayahku dan ayahnya, maksudku kakekmu, 1098 00:58:33,335 --> 00:58:35,162 hampir saling membunuh. 1099 00:58:35,163 --> 00:58:36,816 Mungkin kau tahu itu. Tahu tidak? 1100 00:58:36,817 --> 00:58:38,905 Tidak. Aku baru kenal keluargaku. 1101 00:58:38,906 --> 00:58:41,821 Sahabat baik, apa pun artinya bagi mereka. 1102 00:58:41,822 --> 00:58:43,649 Mereka berbisnis bersama. 1103 00:58:43,650 --> 00:58:46,304 Merumuskan gas beracun yang sangat efektif. 1104 00:58:46,305 --> 00:58:47,784 Membunuh puluhan ribu tentara. 1105 00:58:47,785 --> 00:58:49,437 Menghasilkan puluhan juta dolar. 1106 00:58:49,438 --> 00:58:51,004 Suatu hari, di laboratorium mereka, 1107 00:58:51,005 --> 00:58:53,833 perdebatan sengit meledak menjadi adu jotos. 1108 00:58:53,834 --> 00:58:55,443 Mereka saling menyerang dengan dosis mematikan 1109 00:58:55,444 --> 00:58:58,577 versi baru eksperimental dari aerosol bersenjata mereka, 1110 00:58:58,578 --> 00:58:59,839 yang untungnya ternyata 1111 00:58:59,840 --> 00:59:02,146 kurang efektif dari senyawa aslinya. 1112 00:59:02,147 --> 00:59:05,236 Keduanya selamat, tapi itulah akhir dari kemitraan mereka. 1113 00:59:05,237 --> 00:59:08,065 Aku bertanya pada ayahku, 40 tahun kemudian, hampir di ranjang kematiannya, 1114 00:59:08,066 --> 00:59:11,198 masih menderita efek saraf ringan dari insiden itu, 1115 00:59:11,199 --> 00:59:12,722 "Apa yang kalian perdebatkan?" 1116 00:59:12,723 --> 00:59:15,115 - Kau tahu apa yang dia katakan? - Tidak. 1117 00:59:15,116 --> 00:59:17,117 "Soal siapa yang bisa mengalahkan siapa, kurasa." 1118 00:59:17,118 --> 00:59:19,816 "Atau 'whom'." 1119 00:59:19,817 --> 00:59:21,992 Mungkin itulah sumber sebagian besar masalah kita 1120 00:59:21,993 --> 00:59:23,646 di bumi yang tandus ini. 1121 00:59:23,647 --> 00:59:26,866 "Siapa yang bisa mengalahkan siapa. Atau 'whom', kurasa." 1122 00:59:26,867 --> 00:59:28,912 "Jika ada yang menghalangimu, 1123 00:59:28,913 --> 00:59:30,391 ratakan." 1124 00:59:30,392 --> 00:59:32,132 Itulah nasihat ayahku 1125 00:59:32,133 --> 00:59:33,744 sebelum dia mencoretku dari surat wasiatnya. 1126 00:59:38,009 --> 00:59:40,227 Dia minta dimumikan dan dimakamkan di piramida. 1127 00:59:40,228 --> 00:59:45,450 Kami membeli tanahnya dan membuat rencana tapi tidak pernah membangunnya. 1128 00:59:45,451 --> 00:59:47,670 Kami malah mengkremasinya. 1129 00:59:47,671 --> 00:59:49,759 Dia tidak bisa berbuat apa-apa. 1130 00:59:49,760 --> 00:59:52,065 - Apa ini palsu? - Tentu saja. 1131 00:59:52,066 --> 00:59:53,589 Ini replika dari yang asli, 1132 00:59:53,590 --> 00:59:55,155 yang tidak mampu kubayar saat ini. 1133 00:59:55,156 --> 00:59:57,070 Jika kau mau memberiku uang muka sebagian, 1134 00:59:57,071 --> 00:59:59,246 - Aku lebih dari... - Aku tidak akan membayar apa-apa. 1135 00:59:59,247 --> 01:00:02,119 Aku mengizinkan sewa 150 tahun atas properti dan hak air. 1136 01:00:02,120 --> 01:00:04,556 Mungkin aku akan mempertimbangkan untuk menikahimu sebentar, 1137 01:00:04,557 --> 01:00:05,862 seperti sebuah bab dalam buku, 1138 01:00:05,863 --> 01:00:07,777 tergantung pada nasihat pengacara pajaku, 1139 01:00:07,778 --> 01:00:09,648 tapi aku tidak akan membantumu menutupi kekurangannya. 1140 01:00:09,649 --> 01:00:12,478 Itu bertentangan dengan kepentingan pos terdepan utopisku. 1141 01:00:13,566 --> 01:00:14,958 Aku tidak memintamu, aku memberitahumu, 1142 01:00:14,959 --> 01:00:16,916 sebagai calon suamimu di masa depan. 1143 01:00:16,917 --> 01:00:17,744 Tidak. 1144 01:00:21,052 --> 01:00:22,835 Aku tidak memintamu, 1145 01:00:22,836 --> 01:00:25,055 aku memohon padamu, sebagai sepupu kedua favoritmu. 1146 01:00:25,056 --> 01:00:26,492 Tidak. 1147 01:00:28,276 --> 01:00:29,538 Turuti aku. 1148 01:00:31,976 --> 01:00:33,499 Kenapa? 1149 01:00:39,287 --> 01:00:41,027 Jika dia menikahiku, 1150 01:00:41,028 --> 01:00:44,161 aku tidak yakin kita tidak bisa memaksanya menutupi kekurangannya. 1151 01:00:44,162 --> 01:00:47,860 Tergantung pada yurisdiksi tempat pernikahan berlangsung. 1152 01:00:47,861 --> 01:00:49,993 Apa kau percaya putusan resmi 1153 01:00:49,994 --> 01:00:52,649 kematian ibuku disebabkan oleh bunuh diri? 1154 01:00:56,043 --> 01:00:57,696 Tidak. 1155 01:00:57,697 --> 01:00:59,045 Lalu, siapa yang membunuhnya, kalau begitu? 1156 01:00:59,046 --> 01:01:00,656 Menurut pendapatmu? 1157 01:01:00,657 --> 01:01:02,702 Aku hanya tahu apa yang mereka katakan. 1158 01:01:03,616 --> 01:01:05,792 Apa pamanku adalah ayahku? 1159 01:01:16,760 --> 01:01:18,586 Kantong diplomatik sudah tiba. 1160 01:01:18,587 --> 01:01:20,720 Buka. 1161 01:01:23,418 --> 01:01:24,505 Daftar isi. 1162 01:01:24,506 --> 01:01:27,378 kaus kaki bersih, sepuluh pasang. 1163 01:01:27,379 --> 01:01:29,032 sebuah buku. 1164 01:01:29,033 --> 01:01:32,513 Kutu-kutu Amerika oleh Karlsen dan Voit. 1165 01:01:32,514 --> 01:01:35,342 laporan keuangan, untuk ditinjau. 1166 01:01:35,343 --> 01:01:37,431 tagihan yang harus dibayar. 1167 01:01:37,432 --> 01:01:40,347 arahan darurat, mendesak. 1168 01:01:40,348 --> 01:01:42,045 sapu tangan bersih, seikat. 1169 01:01:42,046 --> 01:01:43,176 Kembali ke nomor lima. 1170 01:01:43,177 --> 01:01:45,135 Ah, ya. Sepertinya penting, kelihatannya. 1171 01:01:45,136 --> 01:01:46,572 Bawa ke sini. 1172 01:01:54,319 --> 01:01:55,886 Ini sabotase lagi. 1173 01:01:57,626 --> 01:01:59,540 Berikan ini pada pilot. Rencana penerbangan baru. 1174 01:01:59,541 --> 01:02:00,803 - Kita mau ke mana? - Pulang. 1175 01:02:00,804 --> 01:02:02,935 Sebuah mosi parlemen baru saja disahkan 1176 01:02:02,936 --> 01:02:04,850 yang bertujuan untuk menghalangiku secara khusus. 1177 01:02:04,851 --> 01:02:06,852 Aku harus ada di sana dengan seorang notaris besok siang. 1178 01:02:06,853 --> 01:02:08,288 Apa yang terjadi jika tidak? 1179 01:02:08,289 --> 01:02:09,725 Aku menjadi warga negara Inggris. 1180 01:02:09,726 --> 01:02:10,813 Lalu mereka menyita aset kita di seluruh dunia, 1181 01:02:10,814 --> 01:02:13,119 mengekstradisiku dan mengirimku ke penjara. 1182 01:02:13,120 --> 01:02:14,992 Ah, mengerti. 1183 01:02:21,650 --> 01:02:23,216 Ini untukmu. 1184 01:02:23,217 --> 01:02:24,697 Selamat ulang tahun. 1185 01:02:26,220 --> 01:02:27,656 Berapa usiamu? 1186 01:02:28,875 --> 01:02:30,223 Dua puluh satu. 1187 01:02:30,224 --> 01:02:32,269 Kami tidak bisa membaca tulisan tanganmu. 1188 01:02:32,270 --> 01:02:34,227 Ini angka satu atau tujuh? 1189 01:02:34,228 --> 01:02:35,359 Ini-- Sialan. 1190 01:02:35,360 --> 01:02:36,796 Ini huruf "G". 1191 01:03:00,385 --> 01:03:02,473 "Dia... sudah... 1192 01:03:02,474 --> 01:03:03,823 mengutak-atiknya." 1193 01:03:05,564 --> 01:03:06,694 Apa? 1194 01:03:06,695 --> 01:03:08,045 Kau mengetuk kode Morse. 1195 01:03:09,524 --> 01:03:10,960 Benarkah? Tadi aku? 1196 01:03:10,961 --> 01:03:13,092 Aku tidak sadar. Aneh sekali. 1197 01:03:13,093 --> 01:03:14,878 "Dia... sudah... 1198 01:03:16,531 --> 01:03:17,836 ...mengutak-atiknya." 1199 01:03:17,837 --> 01:03:19,316 Kau bisa kode Morse. 1200 01:03:19,317 --> 01:03:20,926 Oh, tidak, tidak, tidak fasih. 1201 01:03:20,927 --> 01:03:23,799 Aku mempelajarinya waktu masih sekolah. 1202 01:03:23,800 --> 01:03:25,452 Kau bisa kode Morse. 1203 01:03:25,453 --> 01:03:27,280 Aku pustakawan di-- di biara-- 1204 01:03:27,281 --> 01:03:30,153 koleksi gulungan dan kodeks Latin klasik kami. 1205 01:03:30,154 --> 01:03:31,415 Aku melakukan penguraian kode. 1206 01:03:31,416 --> 01:03:32,633 Menarik. 1207 01:03:36,508 --> 01:03:37,595 - Astaga. - Ya ampun. 1208 01:03:37,596 --> 01:03:39,162 Seseorang meracuni birnya. 1209 01:03:39,163 --> 01:03:40,163 Seharusnya kita memeriksanya. 1210 01:03:40,164 --> 01:03:41,555 Kau biarkan dia minum di kokpit? 1211 01:03:41,556 --> 01:03:42,774 Hanya bir. 1212 01:03:42,775 --> 01:03:44,298 Mundur dan pegangan. 1213 01:03:48,041 --> 01:03:48,955 Waduh. 1214 01:03:52,350 --> 01:03:56,222 Kenapa aku di atas sini diikuti oleh jet tempur? 1215 01:03:56,223 --> 01:03:57,267 Aku punya panggilan suci. 1216 01:04:07,539 --> 01:04:10,062 Kurasa aku kenal pembunuh itu juga. 1217 01:04:10,063 --> 01:04:12,543 Dia juga pernah bekerja untukku. 1218 01:04:12,544 --> 01:04:15,415 Aku mencabut hak warisku darimu. 1219 01:04:15,416 --> 01:04:18,723 Sungguh perkataan yang kejam untuk seorang ayah. 1220 01:04:18,724 --> 01:04:20,116 Terutama selama masa percobaanmu. 1221 01:04:20,117 --> 01:04:22,118 Astaga! Dia kembali! 1222 01:04:25,296 --> 01:04:29,430 Lain kali dia memberondong kita, lempar dia dengan granat tangan. 1223 01:04:54,238 --> 01:04:55,630 Ini memang sandiwara. 1224 01:04:58,329 --> 01:05:01,157 Aku tidak punya permusuhan terhadap ayahmu atau kepentingannya. 1225 01:05:01,158 --> 01:05:03,159 Namun, ayahmu, kadang-kadang, 1226 01:05:03,160 --> 01:05:05,030 menunjukkan permusuhan yang tegas terhadap pemerintah Amerika Serikat 1227 01:05:05,031 --> 01:05:07,163 beserta sekutu dan musuh-musuhnya. 1228 01:05:07,164 --> 01:05:08,729 Tugasku adalah mengamati, melaporkan, dan menjaga... 1229 01:05:08,730 --> 01:05:10,296 Kau mata-mata. 1230 01:05:10,297 --> 01:05:13,299 Uh, yah, ceritanya menarik, kurasa. 1231 01:05:13,300 --> 01:05:15,606 Setelah perang, minat utamaku sangat mirip 1232 01:05:15,607 --> 01:05:18,130 dengan persona yang kusajikan padamu sebagai Profesor Bjorn. 1233 01:05:18,131 --> 01:05:20,263 Aku menyelesaikan studiku di Princeton 1234 01:05:20,264 --> 01:05:22,613 dan membantu mendirikan jurnal ilmiah ekspatriat 1235 01:05:22,614 --> 01:05:25,355 yang menerbitkan puisi, gambar, dan prosa ekologis. 1236 01:05:25,356 --> 01:05:27,226 Akhirnya, pemerintah kami menawarkan 1237 01:05:27,227 --> 01:05:29,707 untuk mensubsidi majalah itu dalam upaya mempromosikan 1238 01:05:29,708 --> 01:05:31,013 kepentingan budaya Amerika, 1239 01:05:31,014 --> 01:05:32,797 tapi sebenarnya mereka hanya ingin kami semua 1240 01:05:32,798 --> 01:05:34,974 menjadi agen intelijen. 1241 01:05:36,193 --> 01:05:38,455 Kuharap kau tidak merasa dikhianati. 1242 01:05:38,456 --> 01:05:41,153 Aku bisa kembali menjadi diriku yang normal sekarang juga, 1243 01:05:41,154 --> 01:05:42,633 jika kau mau. 1244 01:05:42,634 --> 01:05:45,593 Tidak jauh berbeda dari yang kau lihat sekarang. 1245 01:06:05,352 --> 01:06:06,787 Lihat kan? 1246 01:06:06,788 --> 01:06:09,139 Pada dasarnya orang yang sama. 1247 01:06:10,836 --> 01:06:12,707 Tidak, kau berbeda. 1248 01:06:19,149 --> 01:06:21,367 Aku sebenarnya bukan bohemian. 1249 01:06:21,368 --> 01:06:23,761 Secara politik, aku konservatif moderat. 1250 01:06:23,762 --> 01:06:25,154 Juga, aku bukan dari Oslo. 1251 01:06:25,155 --> 01:06:27,373 Aku dari Wilmington, Delaware. 1252 01:06:27,374 --> 01:06:30,159 Juga, aku tahu cara minum, meskipun aku merasa 1253 01:06:30,160 --> 01:06:32,900 lebih bebas ketika aku pura-pura mabuk. 1254 01:06:32,901 --> 01:06:35,294 Juga, aku yang menulis buku itu. 1255 01:06:35,295 --> 01:06:36,948 Aku akan merekomendasikannya pada kita. 1256 01:06:36,949 --> 01:06:38,776 Apa itu kumis palsu? 1257 01:06:38,777 --> 01:06:41,779 Oh, ya, uh, berdasarkan kumis asliku, yang biasanya kupelihara. 1258 01:06:41,780 --> 01:06:43,128 Aku merasa dikhianati. 1259 01:06:43,129 --> 01:06:44,522 Aku juga. 1260 01:06:45,784 --> 01:06:47,132 Kau gila! 1261 01:06:55,141 --> 01:06:56,881 Aku merasa sangat bersalah tentang ini. 1262 01:06:56,882 --> 01:06:59,840 Anda mempekerjakan saya dengan itikad baik untuk mengajari Anda tentang serangga. 1263 01:06:59,841 --> 01:07:02,539 Ini adalah tempat yang indah bagi kita untuk melanjutkan pelajaran. 1264 01:07:02,540 --> 01:07:05,498 Aku belum pernah melihat begitu banyak serangga di satu tempat seumur hidupku. 1265 01:07:05,499 --> 01:07:07,674 Mungkin kecuali tempat pembuangan sampah di dekat Roma, 1266 01:07:07,675 --> 01:07:09,721 yang sama-sama menakjubkan. 1267 01:07:15,683 --> 01:07:17,641 Kenapa kau bertanya apakah aku bisa membayangkan jatuh cinta 1268 01:07:17,642 --> 01:07:19,338 dengan pria sepertimu, secara hipotetis? -Oh. 1269 01:07:19,339 --> 01:07:21,123 - Ya. - Apa itu bagian dari misimu? 1270 01:07:21,124 --> 01:07:23,255 Tidak, itu bukan bagian dari apa pun. 1271 01:07:23,256 --> 01:07:25,431 Aku mungkin bisa membenarkannya sebagai usaha untuk menyusup 1272 01:07:25,432 --> 01:07:28,043 ke bisnis keluargamu, tapi jujur saja, 1273 01:07:28,044 --> 01:07:30,393 itu masih pertanyaan yang tulus. 1274 01:07:30,394 --> 01:07:32,612 Baik sebagai Profesor Bjorn maupun sebagai Agen Karlsen 1275 01:07:32,613 --> 01:07:34,005 dari Badan Rahasia Amerika Utara... 1276 01:07:34,006 --> 01:07:34,963 Jangan bantu aku! 1277 01:07:42,710 --> 01:07:44,147 Jangan bantu aku. 1278 01:07:47,106 --> 01:07:48,715 Ikatkan ini di batang pohon. 1279 01:07:48,716 --> 01:07:50,674 Aku mungkin akan tenggelam sebentar, tapi aku akan menyelamatkannya. 1280 01:07:50,675 --> 01:07:51,849 Tidak, kau tidak akan bisa. 1281 01:07:51,850 --> 01:07:53,895 Aku akan menyelamatkan diriku sendiri. 1282 01:08:10,173 --> 01:08:11,477 Berkatilah kami dan karunia sucimu ini yang... 1283 01:08:11,478 --> 01:08:12,913 - Ada apa ini? - ...akan kami terima 1284 01:08:12,914 --> 01:08:14,393 melalui kemurahan-Mu. 1285 01:08:14,394 --> 01:08:16,569 - Kami merendahkan diri... - Apa kau tidak takut pada Tuhan? 1286 01:08:16,570 --> 01:08:18,745 ...dengan rendah hati di hadapan-Mu dalam nama-Mu. Amin. 1287 01:08:18,746 --> 01:08:21,184 - Amin. - Amin. 1288 01:08:23,142 --> 01:08:25,666 Apa kau menentang perbudakan? Di dalam Alkitab? 1289 01:08:26,972 --> 01:08:29,626 Itu terkutuk. Ke neraka. 1290 01:08:29,627 --> 01:08:32,978 Aku yakin mereka menerima upah kecil. 1291 01:08:44,381 --> 01:08:48,863 Keturunan Adam menyalibkan putra tunggal-Ku. 1292 01:08:49,821 --> 01:08:51,561 Aku tahu, aku tahu. 1293 01:08:51,562 --> 01:08:52,779 Yesus. 1294 01:08:57,916 --> 01:08:59,699 Aku belum mati. 1295 01:09:03,617 --> 01:09:06,489 Kenapa kau tidak membiarkanku tenggelam? Itu tidak ada gunanya. 1296 01:09:06,490 --> 01:09:08,143 Misi kami didedikasikan secara ketat 1297 01:09:08,144 --> 01:09:09,405 untuk menyabotase kepentingan bisnismu. 1298 01:09:09,406 --> 01:09:11,842 Kami tidak pernah menggunakan kekerasan di luar hukum. 1299 01:09:11,843 --> 01:09:13,452 Aku tidak mudah percaya. 1300 01:09:13,453 --> 01:09:15,585 - Aku tahu itu. - Apa idenya? 1301 01:09:15,586 --> 01:09:18,414 Untuk menghancurkan perusahaanmu dan menjarah semua asetnya. 1302 01:09:18,415 --> 01:09:20,807 Itu mengerikan. Aku tidak akan pernah melupakannya. 1303 01:09:20,808 --> 01:09:23,201 Aku akan merasakan efek traumatis pada diriku sampai hari aku mati. 1304 01:09:23,202 --> 01:09:24,768 Benarkah? 1305 01:09:24,769 --> 01:09:27,597 Aku tidak tahu apakah aku merasa mengerikan atau tersanjung. 1306 01:09:27,598 --> 01:09:29,076 Atau keduanya. 1307 01:09:29,077 --> 01:09:31,123 Seperti mungkin aku berarti. 1308 01:09:32,168 --> 01:09:33,690 Apa yang mereka lakukan padamu? 1309 01:09:33,691 --> 01:09:35,692 Keluarga kita. 1310 01:09:35,693 --> 01:09:38,086 Maaf aku membuatmu takut. Itu tidak akan terjadi lagi. 1311 01:09:43,091 --> 01:09:45,049 Bagaimana kau lolos dari poligrafku? 1312 01:09:45,050 --> 01:09:47,094 Kami diajari caranya. Itu tidak sulit. 1313 01:09:47,095 --> 01:09:49,227 - Kau bisa karate? - Tentu saja. 1314 01:09:49,228 --> 01:09:50,924 Akan kuajari jika kau mau. 1315 01:09:50,925 --> 01:09:53,189 Tidak, sudah terlambat. 1316 01:09:55,626 --> 01:09:58,541 Aku tidak tahu berapa kali lagi aku bisa mati. 1317 01:09:58,542 --> 01:10:00,718 Buku-buku kotor ini semua harus dibakar. 1318 01:10:06,637 --> 01:10:08,028 Kecuali yang ini. 1319 01:10:08,029 --> 01:10:10,683 Ini menghujat, tapi ini menyentuhku. 1320 01:10:10,684 --> 01:10:13,339 Simpanlah. Ini milikmu. Buka hadiah ulang tahunmu. 1321 01:10:24,959 --> 01:10:26,395 Aku suka sekali. 1322 01:10:26,396 --> 01:10:27,831 Ini barang yang indah. 1323 01:10:27,832 --> 01:10:31,227 Siapa nama depanmu yang sebenarnya, Agen Karlsen? 1324 01:10:35,231 --> 01:10:37,233 Aku senang dipanggil Bjorn saja. 1325 01:10:44,327 --> 01:10:46,980 Satu-satunya kenangan indahku dari masa kecil yang menyedihkan 1326 01:10:46,981 --> 01:10:49,461 terjadi di area pelayan. 1327 01:10:49,462 --> 01:10:52,334 Aku diizinkan makan bersama staf rumah tangga seminggu sekali. 1328 01:10:52,335 --> 01:10:54,161 Mereka pura-pura mencintaiku. 1329 01:10:54,162 --> 01:10:56,903 Pilihan apa yang mereka punya? 1330 01:10:56,904 --> 01:11:01,082 Sampai hari ini, aku sangat pandai memasak dan mencuci piring. 1331 01:11:02,083 --> 01:11:05,085 6:15. Ayam jantan berkokok. 1332 01:11:05,086 --> 01:11:06,478 Burung robin membawa cacing untuk anak-anaknya 1333 01:11:06,479 --> 01:11:08,437 di sarang di ambang jendelaku. 1334 01:11:08,438 --> 01:11:11,309 Suster Mary memompa air pukul 7:00. 1335 01:11:11,310 --> 01:11:13,703 Lonceng berbunyi untuk doa pagi. 1336 01:11:13,704 --> 01:11:16,836 Bentuk hari, setiap hari, persis sama. 1337 01:11:16,837 --> 01:11:18,751 Kami menyukainya begitu. 1338 01:11:18,752 --> 01:11:21,406 Waktu kecil, aku memelihara kutu di kantong plastik di kamarku 1339 01:11:21,407 --> 01:11:24,191 dan melakukan morfologi dan mikroskopi di malam hari. 1340 01:11:24,192 --> 01:11:25,541 Aku tinggal bersama adik ibuku. 1341 01:11:25,542 --> 01:11:28,195 Orang tuaku melakukan penelitian di luar negeri. 1342 01:11:28,196 --> 01:11:29,545 Bibi Beth sangat baik, 1343 01:11:29,546 --> 01:11:31,503 tapi dia tidak pernah menyetujui praktikku. 1344 01:11:31,504 --> 01:11:33,592 - Rumah itu secara teratur difumigasi, 1345 01:11:33,593 --> 01:11:37,727 mengakibatkan hilangnya banyak spesimen. 1346 01:11:37,728 --> 01:11:41,818 Dan kemudian, karena cemburu dan kesepian, aku mengkhianati mereka. 1347 01:11:41,819 --> 01:11:43,167 Staf dapur. 1348 01:11:43,168 --> 01:11:44,821 Aku memberitahu ayahku yang sebenarnya. 1349 01:11:44,822 --> 01:11:46,344 Mereka mencuri. 1350 01:11:46,345 --> 01:11:48,520 Kupikir aku akan menjadi sekutunya. 1351 01:11:48,521 --> 01:11:49,826 Sebaliknya, dia memberiku pukulan yang sangat keras 1352 01:11:49,827 --> 01:11:53,004 dan tidak berbicara sepatah kata pun kepadaku selama 90 hari. 1353 01:11:54,397 --> 01:11:56,311 Dia memecat mereka semua juga. 1354 01:11:56,312 --> 01:11:58,401 Aku akan kembali ke para suster. 1355 01:11:59,880 --> 01:12:02,404 Tidak, jangan. Bagaimana bisa? Kita terdampar. 1356 01:12:02,405 --> 01:12:04,493 - Lagipula, kau ahli waris tunggalku. - Dalam masa percobaan. 1357 01:12:04,494 --> 01:12:06,451 Itu sudah selesai. Kau diterima. 1358 01:12:06,452 --> 01:12:08,497 Aku tidak memaafkanmu, malu mengakuinya. 1359 01:12:08,498 --> 01:12:10,629 Lagi pula, kita harus balas dendam pada Pamanmu Nubar. 1360 01:12:10,630 --> 01:12:12,370 Atau membawanya ke pengadilan, jika kau lebih suka. 1361 01:12:12,371 --> 01:12:13,893 Kuserahkan itu padamu dan hati nuranimu. 1362 01:12:13,894 --> 01:12:15,504 Aku tidak punya. 1363 01:12:15,505 --> 01:12:17,375 Lagi pula, bagaimana dengan para budak malang dan kelaparan itu? 1364 01:12:17,376 --> 01:12:18,724 Aku akan kembali ke para suster. 1365 01:12:18,725 --> 01:12:21,161 Untuk berdoa dan belajar dan bekerja dengan tekun untuk mengatasi 1366 01:12:21,162 --> 01:12:23,425 kelemahan karakterku, yang mungkin bersifat genetik. 1367 01:12:25,253 --> 01:12:28,038 Dengan kata lain, ini semua salahku lagi. 1368 01:12:28,039 --> 01:12:30,475 Kau boleh membakar rumah itu jika kita selamat. 1369 01:12:37,788 --> 01:12:39,266 Itu kau. 1370 01:12:39,267 --> 01:12:41,312 Halo lagi, di sini di tengah hutan. 1371 01:12:41,313 --> 01:12:42,879 Sungguh luar biasa menemukan 1372 01:12:42,880 --> 01:12:44,620 lokasi kecelakaanmu, kurasa. 1373 01:12:44,621 --> 01:12:45,926 Halo, halo, halo. 1374 01:12:50,278 --> 01:12:51,714 Aku bukan pengusaha. 1375 01:12:51,715 --> 01:12:54,456 Sebaliknya, aku seorang revolusioner komunis 1376 01:12:54,457 --> 01:12:56,849 bersenjata lengkap dan tinggal di kamp rahasia di hutan 1377 01:12:56,850 --> 01:12:58,416 bersama sekelompok pejuang kemerdekaan. 1378 01:12:58,417 --> 01:13:00,549 Namun, bahkan aku bisa melihat rencanamu secara sekilas 1379 01:13:00,550 --> 01:13:02,507 melawan hukum dasar ekonomi. 1380 01:13:02,508 --> 01:13:04,422 Itulah mengapa itu belum pernah dilakukan sebelumnya. 1381 01:13:04,423 --> 01:13:07,207 Rencanaku melawan segalanya. 1382 01:13:11,778 --> 01:13:14,693 Apa hubunganmu dengan perusahaan? 1383 01:13:14,694 --> 01:13:17,000 Aku? Aku berpura-pura menjadi sekretaris administratifnya, 1384 01:13:17,001 --> 01:13:18,262 tapi sebenarnya aku guru les. 1385 01:13:18,263 --> 01:13:19,437 Tapi sebenarnya, faktanya, aku mata-mata 1386 01:13:19,438 --> 01:13:21,396 untuk pemerintah Amerika Serikat. 1387 01:13:21,397 --> 01:13:22,615 Wow. 1388 01:13:23,921 --> 01:13:25,878 Agama adalah keluh kesah makhluk tertindas. 1389 01:13:25,879 --> 01:13:27,532 Itu adalah protes terhadap penderitaan. 1390 01:13:27,533 --> 01:13:29,882 Aku setuju. Kau bukan ateis? 1391 01:13:29,883 --> 01:13:31,536 Tentu saja aku ateis. 1392 01:13:31,537 --> 01:13:33,974 Beberapa rekanku, namun, hanya mengaku-ngaku saja. 1393 01:13:36,412 --> 01:13:38,064 Aku pernah punya tentara pribadi. 1394 01:13:38,065 --> 01:13:39,589 Sangat merepotkan. 1395 01:13:44,594 --> 01:13:46,595 Sisa waktu 15 menit. Di mana notarisku? 1396 01:13:46,596 --> 01:13:48,248 Kita butuh sidik jari dan tanda tangan. 1397 01:13:48,249 --> 01:13:49,728 Kalian semua saksi resmi. 1398 01:13:49,729 --> 01:13:50,555 - Bunda Superior. - Termasuk para teroris. 1399 01:13:50,556 --> 01:13:52,470 Damai besertamu, anakku. 1400 01:13:52,471 --> 01:13:53,602 Sebuah jet tempur menembak jatuh kami di hutan. 1401 01:13:53,603 --> 01:13:56,082 Dengan rahmat Tuhan, kami selamat. 1402 01:13:56,083 --> 01:13:57,257 Kau menerima suratku? 1403 01:13:57,258 --> 01:13:59,303 Ya. Aku sudah membalasnya. 1404 01:13:59,304 --> 01:14:01,305 Aku siap mengucapkan kaulku. 1405 01:14:01,306 --> 01:14:04,003 Baca dulu suratnya. 1406 01:14:04,004 --> 01:14:06,397 Kami menerima surat nikah dan perjanjian pranikah. 1407 01:14:06,398 --> 01:14:08,444 Kukira kau sudah tahu tentang lamaran itu. 1408 01:14:09,488 --> 01:14:11,315 Aku tidak tahu dia bilang ya. 1409 01:14:12,709 --> 01:14:15,232 Kau sangat saleh, Suster Liesl, 1410 01:14:15,233 --> 01:14:16,799 tapi kau tidak biasa. 1411 01:14:16,800 --> 01:14:19,497 Batu-batu di pipamu, misalnya. 1412 01:14:19,498 --> 01:14:22,369 Belum lagi kemewahan rosariomu 1413 01:14:22,370 --> 01:14:24,546 dan belati yang menakjubkan ini. 1414 01:14:24,547 --> 01:14:26,330 Hadiah dari seorang pangeran. 1415 01:14:26,331 --> 01:14:28,506 Bunda Superior, Anda mencelaku 1416 01:14:28,507 --> 01:14:31,423 saat aku paling membutuhkan kepercayaan dan bimbinganmu. 1417 01:14:34,948 --> 01:14:37,341 Hiasan duniawi memang berguna 1418 01:14:37,342 --> 01:14:39,691 bagi beberapa orang baik untuk kebaikan. 1419 01:14:39,692 --> 01:14:42,085 Kita tidak semua ditakdirkan untuk menyangkal diri 1420 01:14:42,086 --> 01:14:43,695 dari kesenangan duniawi manusia. 1421 01:14:43,696 --> 01:14:45,915 Beberapa berkembang dalam kesederhanaan yang tenang. 1422 01:14:45,916 --> 01:14:49,571 Yang lain menemukan keindahan dalam warna, kemegahan, dan kegembiraan. 1423 01:14:49,572 --> 01:14:53,052 Ini bukan celaan, anakku. 1424 01:14:53,053 --> 01:14:55,533 Kau gadis kaya, selalu begitu. 1425 01:14:55,534 --> 01:14:57,317 Tentu saja, kami akan terus menghargai 1426 01:14:57,318 --> 01:15:00,103 perlindunganmu yang berkelanjutan terhadap biara. 1427 01:15:00,104 --> 01:15:02,497 Kau hanya tidak akan menjadi biarawati lagi. 1428 01:15:02,498 --> 01:15:05,064 Apa Tuhan lebih tertarik pada uangku atau jiwaku? 1429 01:15:05,065 --> 01:15:07,458 Aku tidak bisa bicara untuk-Nya. 1430 01:15:08,765 --> 01:15:09,939 Mungkin aku bisa membantu dalam hal ini, 1431 01:15:09,940 --> 01:15:13,246 baik sebagai seorang ayah maupun sebagai mediator ahli. 1432 01:15:13,247 --> 01:15:15,161 Kudengar kau mengusirnya. 1433 01:15:15,162 --> 01:15:18,513 Aku mendesak Liesl untuk kembali ke keluarganya dan masyarakat luas. 1434 01:15:18,514 --> 01:15:20,036 Bunda Superior masih ingin kita 1435 01:15:20,037 --> 01:15:22,604 mendanai pembangunan ruang makan baru. 1436 01:15:22,605 --> 01:15:24,737 - Dengan rasa terima kasih. - Tentu saja. 1437 01:15:28,219 --> 01:15:30,916 Apa Anda berwenang, ngomong-ngomong, 1438 01:15:30,917 --> 01:15:34,137 untuk melakukan pembaptisan jika seseorang ingin menjadi Katolik? Aku? 1439 01:15:34,138 --> 01:15:35,791 Kau seorang ateis. 1440 01:15:35,792 --> 01:15:37,488 Aku merasa mendapat pencerahan agama sekarang, 1441 01:15:37,489 --> 01:15:38,707 jika itu sebutannya. 1442 01:15:38,708 --> 01:15:42,188 Ceritakan bagaimana pencerahan ini terjadi. 1443 01:15:42,189 --> 01:15:44,713 Yah, aku akan bilang 1444 01:15:44,714 --> 01:15:46,541 sebagian karena pengalaman mendekati kematianku. 1445 01:15:46,542 --> 01:15:49,369 Aku dapat, aku dapat semacam penglihatan. 1446 01:15:49,370 --> 01:15:50,893 Lupakan detailnya. 1447 01:15:50,894 --> 01:15:53,199 Lalu sebagian ada manfaat finansialnya. 1448 01:15:53,200 --> 01:15:56,899 Lalu sebagian besar, dan aku akan memberi bobot faktor ini mungkin 75%, 1449 01:15:56,900 --> 01:15:59,292 itu semata-mata pengaruh dari pengaruh putriku, 1450 01:15:59,293 --> 01:16:01,512 yang memiliki efek mendalam padaku. 1451 01:16:01,513 --> 01:16:03,819 Dan kurasa, di usiaku, pada akhirnya, 1452 01:16:03,820 --> 01:16:07,171 lebih baik aku berpihak padanya saja. 1453 01:16:12,916 --> 01:16:15,395 Intinya adalah diselamatkan dari dosa dan disucikan. 1454 01:16:15,396 --> 01:16:18,094 Itu tidak akan berhasil jika kau berbohong. 1455 01:16:18,095 --> 01:16:20,096 Aku tidak berbohong. 1456 01:16:20,097 --> 01:16:21,880 Aku mampu, dan bersedia, untuk benar-benar percaya 1457 01:16:21,881 --> 01:16:23,708 pada kebalikan dari keyakinan pribadiku. 1458 01:16:23,709 --> 01:16:25,362 Aku bisa melakukan itu 1459 01:16:25,363 --> 01:16:27,365 dalam situasi tertentu. 1460 01:16:31,499 --> 01:16:33,327 Kau ingat kombinasinya? 1461 01:16:46,297 --> 01:16:47,340 Kotak sepatu lain. 1462 01:16:47,341 --> 01:16:49,605 Yang ini lebih tua. 1463 01:16:52,346 --> 01:16:54,043 - Apa isinya? - Aku tidak tahu. 1464 01:16:54,044 --> 01:16:56,959 Seharusnya, sebuah relikui sejarah keluarga kita, 1465 01:16:56,960 --> 01:17:00,092 disegel setengah dekade lalu oleh notaris ayahku. 1466 01:17:00,093 --> 01:17:04,663 Aku mewariskannya padamu, tapi karena kita di sini, ambillah. 1467 01:17:07,100 --> 01:17:08,711 Aku akan membukanya nanti. 1468 01:17:21,680 --> 01:17:24,073 Kakek buyutku membangun hotel ini. 1469 01:17:24,074 --> 01:17:26,075 Liesl akan menjadi pemilik generasi kelima, 1470 01:17:26,076 --> 01:17:29,382 kecuali ayahku menjualnya kepada konglomerat Amerika. 1471 01:17:29,383 --> 01:17:30,383 Yang menghancurkannya, tentu saja. 1472 01:17:35,781 --> 01:17:38,174 Tempat ini terletak di perbatasan yang genting 1473 01:17:38,175 --> 01:17:40,698 di antara tiga wilayah kekuasaan, dua di antaranya masih 1474 01:17:40,699 --> 01:17:43,222 di bawah darurat militer setelah kudeta militer. 1475 01:17:43,223 --> 01:17:45,094 Sebagai imbalan karena aku mengizinkanmu 1476 01:17:45,095 --> 01:17:47,836 mencuri lukisan yang digulung di dalam tabung pengiriman itu, 1477 01:17:47,837 --> 01:17:49,968 kau dan terorismu menyediakan layanan keamanan 1478 01:17:49,969 --> 01:17:51,578 untuk seluruh rombongan kita selama acara berlangsung. 1479 01:17:51,579 --> 01:17:53,580 Ah, mereka mencuri lukisannya. 1480 01:17:53,581 --> 01:17:54,886 Kau yang akan memimpin upacara. 1481 01:17:54,887 --> 01:17:57,062 Ini waktu yang bagus dari segi bisnis. 1482 01:17:57,063 --> 01:17:58,411 Aula serbaguna nomor lima telah disetujui, 1483 01:17:58,412 --> 01:18:00,326 sesuai dengan hukum wilayah ini... 1484 01:18:00,327 --> 01:18:02,415 Bahkan perceraian langsung mungkin akan menguntungkan. 1485 01:18:04,680 --> 01:18:06,332 - Kau sudah menghubunginya? - Ya. 1486 01:18:06,333 --> 01:18:08,726 Yang Mulia menolak menutupi kekurangannya, sepeser pun. 1487 01:18:08,727 --> 01:18:10,597 Aku kenal Felix. Dia keras kepala. 1488 01:18:10,598 --> 01:18:12,121 Kita perlu menawarinya sesuatu yang lebih. 1489 01:18:14,690 --> 01:18:17,343 Katakan padanya aku menawarkan sembilan jiwa lagi. 1490 01:18:17,344 --> 01:18:18,997 Apa kau masih mata-mata musuh? 1491 01:18:18,998 --> 01:18:20,433 Saat ini, tidak. 1492 01:18:20,434 --> 01:18:22,348 Kupikir aku mungkin akan lebih berguna sebagai agen ganda. 1493 01:18:22,349 --> 01:18:24,220 Aku tidak bisa membayarmu lebih. 1494 01:18:24,221 --> 01:18:26,875 Oh, tidak, tentu saja itu akan termasuk dalam biaya lesku. 1495 01:18:26,876 --> 01:18:30,095 Pengendali operasionalku, nama sandi Excalibur. 1496 01:18:30,096 --> 01:18:32,271 - Agen Karlsen. - Excalibur. 1497 01:18:32,272 --> 01:18:34,012 Aku tahu tentang paku keling 1498 01:18:34,013 --> 01:18:36,449 dan juga baut, paku, dan kerikil yang dihancurkan. 1499 01:18:36,450 --> 01:18:38,974 Kantor ini tidak bisa mengonfirmasi atau menyangkal pengetahuan semacam itu, 1500 01:18:38,975 --> 01:18:40,802 juga tidak akan memilih untuk mengakui pengetahuan tersebut 1501 01:18:40,803 --> 01:18:42,499 - jika memang faktanya... - Ini sabotase! 1502 01:18:42,500 --> 01:18:45,895 Aku bersumpah demi kehormatanku, aku tidak akan pernah membiarkanmu menang. 1503 01:18:47,200 --> 01:18:48,940 Ha. 1504 01:18:48,941 --> 01:18:50,420 Aku sudah mengatur agar kau bisa menuduhnya secara langsung, 1505 01:18:50,421 --> 01:18:52,117 ngomong-ngomong, Pamanmu Nubar. 1506 01:18:52,118 --> 01:18:53,640 - Benarkah? - Tentu saja. 1507 01:18:53,641 --> 01:18:55,338 Sangat penting kita menghadapi kejahatan tak terkatakan ini. 1508 01:18:55,339 --> 01:18:56,905 - Juga-- Amin. - Amin. 1509 01:18:56,906 --> 01:18:58,341 Juga, lebih penting lagi kita mengamankan 1510 01:18:58,342 --> 01:19:01,083 posisi investasi keuangannya. 1511 01:19:01,084 --> 01:19:02,171 Seperti yang kau tahu, 1512 01:19:02,172 --> 01:19:03,694 aku tidak pernah mengakui kemungkinan-- 1513 01:19:03,695 --> 01:19:06,392 dan bahkan menghindari kata-- kegagalan. 1514 01:19:06,393 --> 01:19:08,351 Mungkin itu sebuah kelemahan. 1515 01:19:08,352 --> 01:19:10,179 Di sisi lain, kita hanya kekurangan satu potong kue 1516 01:19:10,180 --> 01:19:11,658 yang dipanggang terlalu besar untuk... 1517 01:19:15,446 --> 01:19:17,535 Cuma gagal. Cuma gagal. 1518 01:19:19,232 --> 01:19:20,973 Kalau aku, aku merasa sangat aman. 1519 01:19:26,544 --> 01:19:28,589 Sir Nubar telah tiba. 1520 01:19:31,767 --> 01:19:34,464 Sejujurnya, kekurangannya mungkin tak terbatas. 1521 01:19:34,465 --> 01:19:36,032 Lebih seperti jurang. 1522 01:19:37,076 --> 01:19:39,208 Faktanya, sekarang bahkan ada lebih dari itu, 1523 01:19:39,209 --> 01:19:42,515 dimensi lebih jauh dari yang kuduga sebelumnya. 1524 01:19:42,516 --> 01:19:44,126 Kesenjangan emosional. 1525 01:19:44,127 --> 01:19:45,258 Jika ter-- 1526 01:19:47,434 --> 01:19:48,826 Kau pernah bekerja untukku. 1527 01:19:48,827 --> 01:19:50,219 - Siapa? Dia? - Siapa? -Hmm? 1528 01:19:50,220 --> 01:19:52,090 Maaf. Aku? Tidak. 1529 01:19:52,091 --> 01:19:53,352 Aku sedang menyamar. 1530 01:19:53,353 --> 01:19:54,701 Oh, Dr. Lanzmann. 1531 01:19:54,702 --> 01:19:56,574 Aku mengenali pembunuh ini. 1532 01:19:59,403 --> 01:20:00,925 Siapa yang menyuruhmu membunuhku? 1533 01:20:03,276 --> 01:20:04,538 Oh, tidak. 1534 01:20:06,279 --> 01:20:07,933 Pil bunuh diri. 1535 01:20:28,388 --> 01:20:32,522 Jika ternyata kau bukan putriku, bolehkah aku mengadopsimu? 1536 01:20:32,523 --> 01:20:34,046 Dengan izinmu. 1537 01:20:35,352 --> 01:20:36,832 Ya. 1538 01:20:38,224 --> 01:20:41,924 Kalau begitu, apa pun yang terjadi, kita akan baik-baik saja. 1539 01:20:59,855 --> 01:21:01,986 Ulangi tujuan kunjungan ini. 1540 01:21:01,987 --> 01:21:04,032 Persis seperti yang kita sepakati, Nubar sayang. 1541 01:21:04,033 --> 01:21:06,295 Validasi saham kepemilikanmu 1542 01:21:06,296 --> 01:21:09,385 setelah uang muka 55% terhadap kekurangan sementara. 1543 01:21:09,386 --> 01:21:10,603 Ini hanya pertemuan simbolis. 1544 01:21:10,604 --> 01:21:12,127 Ini formalitas. 1545 01:21:13,694 --> 01:21:16,479 Liesl punya tujuan tambahan, tentu saja, seperti yang kau tahu. 1546 01:21:16,480 --> 01:21:18,873 Ayahku berjanji mengatur agar aku bisa menuduhmu secara langsung. 1547 01:21:18,874 --> 01:21:20,527 Itulah tujuanku datang ke sini. 1548 01:21:21,528 --> 01:21:23,660 Kenapa aku harus membunuhnya? 1549 01:21:23,661 --> 01:21:25,750 Dia bukan istriku. 1550 01:21:26,794 --> 01:21:28,273 Silakan ambil granatnya. 1551 01:21:28,274 --> 01:21:30,494 Oh, kau baik sekali. Aku punya sendiri. 1552 01:21:36,848 --> 01:21:39,024 Apa golongan darahmu, Liesl? 1553 01:21:40,069 --> 01:21:41,112 Aku tidak tahu. 1554 01:21:41,113 --> 01:21:43,419 Mereka tidak pernah memeriksanya, setahuku. 1555 01:21:43,420 --> 01:21:45,682 Kau punya mataku. 1556 01:21:45,683 --> 01:21:47,379 Apa orang-orang tidak memberitahumu? 1557 01:21:47,380 --> 01:21:49,905 Tidak ada yang pernah bilang dia mirip siapapun. 1558 01:21:52,385 --> 01:21:53,691 Aku akan menunggu di luar. 1559 01:21:56,694 --> 01:21:58,522 Dia bukan putrimu. 1560 01:22:00,306 --> 01:22:02,091 Aku tidak peduli. 1561 01:22:06,530 --> 01:22:11,142 Satu hal yang tidak akan pernah kau tahu, karena kau tidak bisa: 1562 01:22:11,143 --> 01:22:12,448 kebenaran. 1563 01:22:12,449 --> 01:22:14,232 Meskipun menurutku, kemungkinan besar 1564 01:22:14,233 --> 01:22:16,104 adalah sekretaris administratifmu saat itu. 1565 01:22:16,105 --> 01:22:17,235 Dia ayahnya. 1566 01:22:17,236 --> 01:22:18,976 Sebenarnya, kurasa aku tahu itu sebagai fakta. 1567 01:22:18,977 --> 01:22:20,282 Aku heran kau tidak melihatnya. 1568 01:22:20,283 --> 01:22:23,720 Dan jika aku membunuhnya, aku tidak akan pernah mengaku. 1569 01:22:23,721 --> 01:22:25,287 Aku yang mengarang kebohongan itu. 1570 01:22:25,288 --> 01:22:27,376 - Untuk menipumu. - Tentu saja, 1571 01:22:27,377 --> 01:22:28,768 tapi itu benar. 1572 01:22:28,769 --> 01:22:30,901 Golongan darah membuktikannya. Mungkin. 1573 01:22:30,902 --> 01:22:32,250 Kau punya darahku? 1574 01:22:32,251 --> 01:22:34,992 - Dan darahnya? - Aku punya darah semua orang. 1575 01:22:34,993 --> 01:22:36,907 - Tidak, kau tidak punya. - Ya, aku punya. 1576 01:22:36,908 --> 01:22:39,431 - Tidak, kau tidak punya. - Tentu saja aku punya. 1577 01:22:39,432 --> 01:22:40,911 Tidak, kau tidak punya. 1578 01:22:40,912 --> 01:22:42,434 Mereka bilang kau membunuh semua istrimu. 1579 01:22:42,435 --> 01:22:43,959 Tunggu. 1580 01:22:45,395 --> 01:22:48,310 Aku memakai ini agar aku tidak berbohong. 1581 01:22:48,311 --> 01:22:53,706 Aku tidak membunuh istri itu, ibumu, atau yang lainnya. 1582 01:22:53,707 --> 01:22:56,448 Bahkan aku berani bilang aku tidak mampu melakukannya, 1583 01:22:56,449 --> 01:22:58,798 apa pun yang mereka katakan di belakangku, 1584 01:22:58,799 --> 01:23:01,149 siapa pun mereka. 1585 01:23:01,150 --> 01:23:03,847 Aku juga tidak diajari untuk mengalahkan poligraf. 1586 01:23:09,897 --> 01:23:12,161 Dari mana asalnya dia? 1587 01:23:14,685 --> 01:23:16,687 Aku tidak ingat. 1588 01:23:17,644 --> 01:23:19,690 Aku akan buka kotak sepatunya. 1589 01:23:31,571 --> 01:23:33,225 Ayahku. Di hari ulang tahunnya. 1590 01:23:34,748 --> 01:23:37,838 Pamanku. Nilainya A semua. 1591 01:23:39,666 --> 01:23:42,147 Ibuku. Di hari pernikahannya. 1592 01:23:44,019 --> 01:23:46,933 Satu karton berisi enam ampul gas beracun. 1593 01:23:46,934 --> 01:23:49,981 Perangko langka, koin emas, kunci kerangka. 1594 01:23:50,721 --> 01:23:52,505 Surat-surat rahasia. 1595 01:23:54,464 --> 01:23:56,031 Kakekku. 1596 01:23:57,032 --> 01:23:59,121 Sebagian dari dirinya. Hanya abu. 1597 01:24:01,079 --> 01:24:02,515 Aku ambil satu. 1598 01:24:04,343 --> 01:24:06,953 Ini adalah proyek yang sangat ambisius 1599 01:24:06,954 --> 01:24:10,479 tapi sepenuhnya berlokasi di zona perang abadi. 1600 01:24:10,480 --> 01:24:12,785 Selama 150 tahun ke depan, aku lebih baik menjual 1601 01:24:12,786 --> 01:24:15,005 senjata, bom, dan amunisi. 1602 01:24:15,006 --> 01:24:16,789 Itu bisnis keluarga kami. 1603 01:24:16,790 --> 01:24:18,530 Penolakanku bersifat final. 1604 01:24:18,531 --> 01:24:22,621 Wow, kau menarik seluruh investasimu 1605 01:24:22,622 --> 01:24:24,797 dan mengingkari janjimu padaku. 1606 01:24:24,798 --> 01:24:27,670 Menusuk semua orang, sekaligus, secara bersamaan, 1607 01:24:27,671 --> 01:24:29,150 - dari belakang. - Ya. 1608 01:24:29,151 --> 01:24:31,588 Kalau begitu, kenapa kau datang kemari? 1609 01:24:36,419 --> 01:24:38,073 Aku tidak tahan. 1610 01:24:45,645 --> 01:24:47,037 Ini aku. 1611 01:24:47,038 --> 01:24:49,170 Aku yang akan menutupi kekurangannya. 1612 01:24:49,171 --> 01:24:50,910 Semua yang kita punya, seluruh kekayaan kita, 1613 01:24:50,911 --> 01:24:53,087 ditambah sedikit lagi. 1614 01:24:53,088 --> 01:24:54,479 Aku bertindak sebagai mitra diam, 1615 01:24:54,480 --> 01:24:56,394 mengambil kerugian total dari semua asetku 1616 01:24:56,395 --> 01:24:58,701 tanpa kesempatan untuk keuntungan di masa depan, 1617 01:24:58,702 --> 01:25:01,834 dan aku masih menanggung utang dan defisit tak terbatas. 1618 01:25:01,835 --> 01:25:05,664 Baiklah. Aku akan melakukannya. 1619 01:25:05,665 --> 01:25:09,973 Para budak akan dibayar. 1620 01:25:09,974 --> 01:25:13,019 Kelaparan akan berakhir. 1621 01:25:13,020 --> 01:25:16,632 Kita akan mengalahkan para birokrat itu. 1622 01:25:16,633 --> 01:25:18,677 Dan proyek terpentingku seumur hidupku 1623 01:25:18,678 --> 01:25:20,115 akan terwujud... 1624 01:25:21,855 --> 01:25:23,248 ...tanpa kita. 1625 01:25:25,990 --> 01:25:28,035 Aku tidak ingin kekayaan. 1626 01:26:24,135 --> 01:26:26,223 Sekarang kupersembahkan kepada kalian, pada saat ini, 1627 01:26:26,224 --> 01:26:28,094 demonstrasi simbolis pertama 1628 01:26:28,095 --> 01:26:30,488 dari panen gurun kita yang melimpah, 1629 01:26:30,489 --> 01:26:32,838 terlahir dari kedalaman bumi yang kaya, 1630 01:26:32,839 --> 01:26:35,014 elemen... 1631 01:26:35,015 --> 01:26:37,147 Sir Nubar minta bicara lagi. 1632 01:26:37,148 --> 01:26:38,410 Oh, sial. 1633 01:26:39,585 --> 01:26:41,413 Aku akan segera kembali. 1634 01:26:51,467 --> 01:26:53,598 Ya, Nubar sayang? Bagaimana aku bisa membantumu? 1635 01:26:53,599 --> 01:26:55,992 Aku berubah pikiran. Aku akan melakukannya sendiri. 1636 01:26:55,993 --> 01:26:58,212 Luar biasa. Aku tahu itu. 1637 01:26:58,213 --> 01:27:00,823 Bukan, bukan kesepakatan bisnis. Penolakanku bersifat final. 1638 01:27:00,824 --> 01:27:03,042 Maksudku pembunuhanmu. 1639 01:27:23,194 --> 01:27:24,629 Jadi memang kau. 1640 01:27:24,630 --> 01:27:26,283 Musuh yang mencoba membunuhku selama ini. 1641 01:27:26,284 --> 01:27:27,937 Ya. 1642 01:27:27,938 --> 01:27:29,155 Putra ayahku. 1643 01:27:29,156 --> 01:27:30,810 - Saudara tiriku sendiri. - Ya. 1644 01:27:39,515 --> 01:27:41,080 - Aku punya darah semua orang. - Tidak, kau tidak punya. 1645 01:27:41,081 --> 01:27:41,907 - Ya, aku punya. - Tidak, kau tidak punya. 1646 01:27:41,908 --> 01:27:43,432 Ya, aku punya. 1647 01:27:55,879 --> 01:27:57,445 Aku tidak akan mati. 1648 01:27:57,446 --> 01:27:58,924 Aku tidak pernah mati. 1649 01:28:10,067 --> 01:28:11,067 Kau lebih buruk dariku. 1650 01:28:11,068 --> 01:28:12,851 Kau bukan manusia. 1651 01:28:12,852 --> 01:28:14,419 Kau seperti tokoh Alkitab. 1652 01:28:32,611 --> 01:28:36,135 Tidak bisakah kau berhenti? Tidak bisakah kau membiarkanku sendiri? 1653 01:28:36,136 --> 01:28:39,879 Kenapa kau harus terus-menerus mencoba membunuhku sepanjang waktu? 1654 01:28:42,142 --> 01:28:44,056 Kau tahu jawabannya. 1655 01:28:44,057 --> 01:28:45,450 Aku tidak perlu mengatakannya. 1656 01:28:48,192 --> 01:28:50,237 "Soal siapa yang bisa mengalahkan siapa, kurasa." 1657 01:28:52,805 --> 01:28:54,024 Ya. 1658 01:29:00,000 --> 01:29:10,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1659 01:30:12,102 --> 01:30:13,320 Mari kita berkomunikasi. 1660 01:31:47,153 --> 01:31:49,503 Saat aku berdoa, tidak ada yang menjawab. 1661 01:31:49,504 --> 01:31:51,853 Aku hanya pura-pura Dia menjawab. 1662 01:31:51,854 --> 01:31:54,596 Lalu aku melakukan apa pun yang kupikir mungkin akan disarankan oleh Tuhan. 1663 01:31:56,380 --> 01:31:58,513 Biasanya, itu sudah jelas. 1664 01:32:03,039 --> 01:32:04,344 Amin. 1665 01:32:11,830 --> 01:32:13,614 Damai besertamu, Bunda Superior. 1666 01:32:13,615 --> 01:32:14,963 "Bab satu. 1667 01:32:14,964 --> 01:32:16,791 Cedric sendiri tidak tahu apa-apa tentang..." 1668 01:32:16,792 --> 01:32:18,140 Tempat tinggal baru kami, meski sederhana, sempit, 1669 01:32:18,141 --> 01:32:20,316 miskin, dan kumuh, namun tetap 1670 01:32:20,317 --> 01:32:22,144 menarik dan serbaguna. 1671 01:32:22,145 --> 01:32:23,537 "Tapi ayahnya meninggal saat dia masih kecil..." 1672 01:32:23,538 --> 01:32:25,060 Anak-anak, yang membuatku senang, 1673 01:32:25,061 --> 01:32:27,497 akhirnya mulai berkembang dan tumbuh subur. 1674 01:32:27,498 --> 01:32:28,890 Aku punya tujuan di sini. 1675 01:32:28,891 --> 01:32:30,108 "Sejak kematian ayahnya, 1676 01:32:30,109 --> 01:32:31,980 Cedric menyadari bahwa yang terbaik adalah..." 1677 01:32:31,981 --> 01:32:33,808 Agen Karlsen mengundurkan diri sebagai agen ganda 1678 01:32:33,809 --> 01:32:36,201 dan menerima posisi staf di sekolah dasar setempat kami. 1679 01:32:36,202 --> 01:32:38,464 ...pemangsa, seperti teman kita, kumbang plebejus, 1680 01:32:38,465 --> 01:32:39,640 yang memiliki cangkang serupa, 1681 01:32:39,641 --> 01:32:41,817 dan dia sama sekali tidak peduli dengan pemangsa. 1682 01:32:42,818 --> 01:32:44,383 Ibu tiriku membatalkan 1683 01:32:44,384 --> 01:32:46,168 pernikahan singkatnya dengan ayahku. 1684 01:32:46,169 --> 01:32:50,738 Dan satu dan dua dan tiga dan empat. 1685 01:32:50,739 --> 01:32:53,828 Semangat kewirausahaan ayahku tetap 1686 01:32:53,829 --> 01:32:56,744 terpacu kuat oleh kesederhanaan kemiskinan kami. 1687 01:32:56,745 --> 01:32:58,354 Katakan dia diterima, tapi jangan biarkan dia pergi. 1688 01:32:58,355 --> 01:33:01,923 Aku mengagumi ketahanan dan ambisinya, 1689 01:33:01,924 --> 01:33:05,796 meski aku tidak percaya ini berasal dari Tuhan. 1690 01:33:05,797 --> 01:33:08,670 Skema Phoenician terus mendalam dan melebar. 1691 01:33:11,324 --> 01:33:13,892 Ini mungkin sebuah langkah mundur yang cukup besar bagi peradaban... 1692 01:33:15,677 --> 01:33:19,724 ...tapi ini akan menghasilkan kebaikan, aku yakin. 1693 01:33:21,247 --> 01:33:23,422 Bisakah kau bayangkan menikah dengan pria sepertiku? 1694 01:33:23,423 --> 01:33:25,817 Ini pertanyaan yang tulus. 1695 01:33:28,037 --> 01:33:29,080 Apa itu palsu? 1696 01:33:29,081 --> 01:33:31,082 Bukan. Ya. Kurasa. Aku tidak tahu. 1697 01:33:31,083 --> 01:33:33,345 Itu cincin yang sama. Sepupu Hilda mengembalikannya. 1698 01:33:33,346 --> 01:33:34,869 Aku meminta izin ayahmu, 1699 01:33:34,870 --> 01:33:37,133 dan dia meminjamkannya padaku untuk kuberikan padamu. 1700 01:33:40,745 --> 01:33:42,311 P.S. Sampai hari ini, 1701 01:33:42,312 --> 01:33:44,140 dia adalah koki yang sangat baik... 1702 01:33:46,969 --> 01:33:48,579 ...dan pencuci piring. 1703 01:34:30,534 --> 01:34:32,144 Dua wiski. 1704 01:35:07,527 --> 01:35:08,964 Kau bilang ya? 1705 01:35:11,227 --> 01:35:12,967 Sebagai masa percobaan. 1706 01:35:21,498 --> 01:35:22,717 Hati. 1707 01:35:25,100 --> 01:35:35,000 Penerjemah: Alfathir Noho a.k.a MarsCraft XD. Mars No Sekai! 1708 01:35:35,100 --> 01:35:45,000 Facebook: MARSSTILLDREAMING - IG: @marscraft.xd Salam Dari Pahe.in Official Group Dan TORPEDO 1709 01:35:45,100 --> 01:35:55,000 Support saya di: https://trakteer.id/marscraftxd/tip Berapapun Donate Kalian Akan Sangat Berarti Bagi Saya 1710 01:35:55,100 --> 01:36:00,000 Dipersembahkan Oleh MAKEiNE4U Join Sekarang Juga: guns.lol/MAKEiNE4U 1711 01:36:00,100 --> 01:36:05,000 Pasang Iklan? Kontak Saya Di Telegram: @KasaneTetoTheBest 122668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.