All language subtitles for The Phoenician Scheme 2025 720p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,144 --> 00:01:01,145 ENCIMA DE LAS MONTA�AS BALC�NICAS 2 00:01:01,345 --> 00:01:04,909 ALTURA: 5.000 PIES 3 00:01:58,975 --> 00:01:59,959 Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 4 00:02:00,159 --> 00:02:01,957 Se ha recibido tu llamada de socorro. Desv�ate a las nuevas coordenadas. 5 00:02:02,157 --> 00:02:03,593 - �Negativo! �Negativo! - Rumbo dos-tres-cero. 6 00:02:03,793 --> 00:02:04,881 - Vector dos-tres-cero. - �Negativo! 7 00:02:05,081 --> 00:02:06,217 - Asciende tres-cero-cero. - �Imposible! 8 00:02:06,417 --> 00:02:07,089 Mant�n el rumbo. 9 00:02:07,289 --> 00:02:09,064 S�lo estamos perdiendo altitud a 50 pies por segundo. 10 00:02:09,264 --> 00:02:10,679 Pasemos esa cresta y luego evaluaremos la situaci�n. 11 00:02:10,879 --> 00:02:13,142 Puede que haya un lugar de accidente con m�s posibilidades de sobrevivir. 12 00:02:13,342 --> 00:02:15,957 �Un lugar de accidente con m�s posibilidades de sobrevivir? 13 00:02:19,195 --> 00:02:20,876 �Se lo dije! �Yo se lo advert�! 14 00:02:21,076 --> 00:02:24,279 �Pista mojada! �Pista corta! �Viento cruzado de 25 nudos! �Rayos! 15 00:02:24,479 --> 00:02:26,429 No me dej� completar una revisi�n de seguridad adecuada... 16 00:02:26,629 --> 00:02:28,257 a pesar de las amenazas cre�bles de sabotaje. 17 00:02:28,457 --> 00:02:30,415 Me oblig� a despegar, me presion�, me provoc�... 18 00:02:30,615 --> 00:02:32,722 y me intimid�, pero aun as� consegu� que despeg�ramos. 19 00:02:32,922 --> 00:02:34,025 Y ahora, ni hace falta decirlo, 20 00:02:34,225 --> 00:02:35,133 alguien nos ha atacado... 21 00:02:35,333 --> 00:02:36,609 para intentar asesinarle de nuevo, 22 00:02:36,809 --> 00:02:38,093 �y vamos a estrellarnos despu�s de todo! 23 00:02:38,293 --> 00:02:39,595 Si sobrevivimos, lo denunciar�... 24 00:02:39,795 --> 00:02:42,650 a la Autoridad Trans-Europea de Aviaci�n. 25 00:02:42,850 --> 00:02:44,303 - Est�s despedido. - �Qu� dijo? 26 00:02:44,503 --> 00:02:45,348 - �Qu� ha dicho? - Est�s despedido. 27 00:02:45,548 --> 00:02:46,397 �Estoy despedido? En medio de... 28 00:02:46,597 --> 00:02:49,522 un procedimiento de aterrizaje de emergencia... 29 00:02:50,292 --> 00:02:52,194 Mayday, mayday, mayday. Charlie-Oboe-Seven-Sugar. 30 00:02:52,394 --> 00:02:53,709 Solicito autorizaci�n inmediata. 31 00:02:53,909 --> 00:02:56,925 Tengo un maizal y lo que parece un campo de soja. 32 00:02:57,125 --> 00:02:59,262 �Cu�l ser�a el m�s blando? 33 00:02:59,462 --> 00:03:00,568 No est� claro. 34 00:03:00,768 --> 00:03:04,439 No importa. Estar� en el maizal. 35 00:03:15,230 --> 00:03:16,609 En este momento, los equipos de rescate... 36 00:03:16,809 --> 00:03:18,973 est�n trabajando para extinguir los restos en llamas... 37 00:03:19,173 --> 00:03:21,366 de un desafortunado avi�n bimotor, 38 00:03:21,566 --> 00:03:24,413 en un intento quiz� in�til por recuperar e identificar... 39 00:03:24,613 --> 00:03:27,477 el cad�ver de Anatole Zsa-Zsa Korda, 40 00:03:27,677 --> 00:03:29,331 un hombre de negocios internacionales, 41 00:03:29,531 --> 00:03:32,321 un rebelde en los campos del armamento y la aviaci�n, 42 00:03:32,521 --> 00:03:34,515 y uno de los hombres m�s ricos de Europa. 43 00:03:34,715 --> 00:03:37,718 Este fue el sexto accidente a�reo registrado de Korda. 44 00:03:37,918 --> 00:03:40,755 Acosado durante a�os por acusaciones de especulaci�n, 45 00:03:40,955 --> 00:03:42,971 evasi�n fiscal, fijaci�n de precios y soborno, 46 00:03:43,171 --> 00:03:44,655 Korda se especializ� en la mediaci�n de... 47 00:03:44,855 --> 00:03:46,657 acuerdos comerciales clandestinos. 48 00:03:46,857 --> 00:03:50,904 Su apodo en los c�rculos financieros era: Se�or 5% 49 00:03:51,104 --> 00:03:51,893 Le sobreviven... 50 00:03:52,093 --> 00:03:55,226 diez hijos... Nueve varones y una novicia, 51 00:03:55,426 --> 00:03:56,262 o su hija Liesl... 52 00:03:56,462 --> 00:03:58,677 Y le precedieron en la muerte tres esposas. 53 00:03:58,877 --> 00:04:02,090 Una figura controvertida, algunos lamentar�n su muerte, 54 00:04:02,290 --> 00:04:05,521 otros, inevitablemente, la celebrar�n. 55 00:04:15,103 --> 00:04:17,048 �Qui�n era este hombre? 56 00:04:17,248 --> 00:04:19,211 �C�mo lo reconocemos? 57 00:04:19,411 --> 00:04:22,575 �Tiene siquiera una identidad? 58 00:04:22,775 --> 00:04:26,144 Consideremos su vida y sus actos. 59 00:04:26,344 --> 00:04:27,589 Nacido de una... 60 00:04:27,789 --> 00:04:30,351 Abuela. 61 00:04:31,754 --> 00:04:34,835 �Por qu� estamos aqu�? 62 00:04:36,951 --> 00:04:39,388 No te conozco. 63 00:04:39,588 --> 00:04:41,938 En una casa fr�a... 64 00:04:42,138 --> 00:04:45,323 y trajeron a esa vida fr�a... 65 00:05:15,950 --> 00:05:18,338 Capit�n, �qu� habr�a experimentado exactamente el se�or Korda... 66 00:05:18,538 --> 00:05:20,385 durante los �ltimos segundos de su vida, 67 00:05:20,585 --> 00:05:21,726 antes de ser incinerado, 68 00:05:21,926 --> 00:05:24,650 mientras usted se precipitaba por el espacio atado a una silla? 69 00:05:24,850 --> 00:05:26,939 Sin duda, una horrible muestra de... 70 00:05:27,139 --> 00:05:28,567 En realidad, no. �l a�n sigue vivo. 71 00:05:28,767 --> 00:05:29,968 Se�or Korda. Se�or. 72 00:05:30,168 --> 00:05:31,031 Estoy bien. 73 00:05:31,231 --> 00:05:32,641 �Qu� es eso que tiene en la mano? 74 00:05:32,841 --> 00:05:35,474 No lo s�. Creo que es un �rgano vestigial. 75 00:05:35,674 --> 00:05:37,111 He intentado meterlo adentro. 76 00:05:37,311 --> 00:05:39,302 Y no es tan f�cil como parece. 77 00:05:42,110 --> 00:05:44,126 KORDA VIVE MAGNATE EVITA �LTIMO DESASTRE 78 00:05:44,326 --> 00:05:46,807 Cito: "�Ja! A�n tengo el h�bito de sobrevivir". 79 00:08:53,220 --> 00:08:55,948 La Presidencia reconoce al bur�crata de Baltimore. 80 00:08:56,148 --> 00:08:57,075 Gracias. 81 00:08:57,275 --> 00:08:59,443 Asunto: Zsa-Zsa Korda, 82 00:08:59,643 --> 00:09:01,854 nuestro �nico enemigo en com�n, que trabaja de forma constante... 83 00:09:02,054 --> 00:09:03,739 y sin descanso, contra los intereses... 84 00:09:03,939 --> 00:09:05,567 de todas nuestras naciones rivales. 85 00:09:05,767 --> 00:09:10,062 El �nico punto de nuestra agenda que nos vincula. 86 00:09:10,262 --> 00:09:12,064 Estafa a nuestros Bancos. 87 00:09:12,264 --> 00:09:13,931 Elude nuestros aranceles. 88 00:09:14,131 --> 00:09:16,882 Ataca a nuestros Tribunales con demandas t�cticas. 89 00:09:17,082 --> 00:09:18,723 Provoca tanto la guerra, como la paz, 90 00:09:18,923 --> 00:09:21,862 en conflicto directo con nuestra agenda diplom�tica com�n. 91 00:09:22,062 --> 00:09:23,472 La nueva empresa del sujeto, depende en gran medida... 92 00:09:23,672 --> 00:09:27,602 del capital personal y sobrepasa enormemente los recursos en efectivo. 93 00:09:27,802 --> 00:09:29,970 Nuestro objetivo, con su aprobaci�n es: 94 00:09:30,170 --> 00:09:32,289 Interrumpir, obstruir, impedir... 95 00:09:32,489 --> 00:09:35,279 paralizar la empresa de Korda de cualquier manera posible, 96 00:09:35,479 --> 00:09:37,455 con la opci�n de cancelar, en caso de la repentina y probable... 97 00:09:37,655 --> 00:09:39,301 muerte del sujeto. 98 00:09:39,501 --> 00:09:41,712 - �Todos a favor? - �S�! 99 00:09:41,912 --> 00:09:45,787 PALAZZO KORDA Anteriormente Ca' d'Oro 1585 100 00:10:00,812 --> 00:10:01,510 Su bolsa, se�orita Liesl. 101 00:10:01,710 --> 00:10:02,772 - La pondr� en el armario. - Deseo conservarla. 102 00:10:02,972 --> 00:10:04,395 S�. No, no, me la quedo. 103 00:10:04,595 --> 00:10:06,093 Entiendo. 104 00:10:06,293 --> 00:10:08,951 Tome asiento. 105 00:10:31,348 --> 00:10:34,077 Liesl. Supongo que habr�s recibido noticias de mi muerte. 106 00:10:34,277 --> 00:10:36,823 Los informes eran inexactos, no hace falta decirlo. 107 00:10:37,023 --> 00:10:40,026 D�jame ir directo al grano. 108 00:10:42,193 --> 00:10:44,566 Te he nombrado �nica heredera de mi patrimonio, 109 00:10:44,766 --> 00:10:46,850 del que podr�s disponer m�s pronto que tarde, 110 00:10:47,050 --> 00:10:48,726 y administradora provisional de mis asuntos... 111 00:10:48,926 --> 00:10:53,474 tras mi fallecimiento, a modo de prueba. 112 00:10:54,323 --> 00:10:55,764 - �Por qu�? - �Por qu�, qu�? 113 00:10:55,964 --> 00:10:58,562 �Por qu� "m�s pronto que tarde", si has vuelto a sobrevivir? 114 00:10:58,762 --> 00:11:00,016 �Y por qu� soy la �nica heredera de tu patrimonio? 115 00:11:00,216 --> 00:11:01,522 Tienes ocho hijos, seg�n el �ltimo recuento. 116 00:11:01,722 --> 00:11:03,580 - Nueve hijos. - Nueve hijos. �Qu� hay de ellos? 117 00:11:03,780 --> 00:11:05,226 - No son mis herederos. - �Por qu� no? 118 00:11:05,426 --> 00:11:07,136 - Tengo mis razones. - �Cu�les son? 119 00:11:07,336 --> 00:11:10,665 �Mis razones? No las voy a decir. 120 00:11:12,641 --> 00:11:15,496 Digo que no lo voy a decir. 121 00:11:18,856 --> 00:11:21,032 Han pasado seis a�os desde la �ltima vez que nos vimos. 122 00:11:21,232 --> 00:11:23,008 Te pido perd�n. 123 00:11:23,208 --> 00:11:25,506 Mis disculpas. 124 00:11:27,051 --> 00:11:27,983 Te perdono. 125 00:11:28,183 --> 00:11:29,754 �Te est�s muriendo? 126 00:11:29,954 --> 00:11:31,930 Gracias. No. 127 00:11:32,130 --> 00:11:34,946 Pero siguen intentando asesinarme, sin �xito hasta ahora, 128 00:11:35,146 --> 00:11:37,701 y no puedo permitir que mis enemigos se beneficien de mi muerte. 129 00:11:37,901 --> 00:11:40,417 Esa es la m�xima prioridad en mi vida, en este momento. 130 00:11:40,617 --> 00:11:45,256 Si me atrapan, t� los atrapar�s, provisionalmente. 131 00:11:45,456 --> 00:11:46,562 Como una audici�n. 132 00:11:46,762 --> 00:11:47,898 Como un periodo de prueba. 133 00:11:48,098 --> 00:11:49,357 De ser tu hija. 134 00:11:49,557 --> 00:11:51,021 De ser la �nica heredera de mi patrimonio... 135 00:11:51,221 --> 00:11:52,212 y administradora de mis asuntos... 136 00:11:52,412 --> 00:11:54,388 despu�s de mi fallecimiento. 137 00:11:54,588 --> 00:11:57,291 Estoy de acuerdo con el aspecto familiar, 138 00:11:57,491 --> 00:11:59,406 merece una discusi�n m�s profunda, pero por ahora, 139 00:11:59,606 --> 00:12:04,240 hay mucho que explicar, y todo est� en estas cajas de zapatos. 140 00:12:04,585 --> 00:12:07,544 Infraestructura del Esquema Fenicio terrestre y mar�timo de Korda. 141 00:12:07,744 --> 00:12:10,565 El proyecto m�s importante de mi vida. 142 00:12:10,765 --> 00:12:12,888 30 a�os de trabajo. 143 00:12:13,088 --> 00:12:16,292 �Puedo moverme? Hacia all�. 144 00:12:16,492 --> 00:12:17,989 �Ad�nde? 145 00:12:18,189 --> 00:12:20,648 �All�? �Por qu�? 146 00:12:23,643 --> 00:12:26,433 Dicen que mataste a mi madre. 147 00:12:26,633 --> 00:12:29,761 - �Qu�? - Dicen que mataste a mi madre. 148 00:12:29,961 --> 00:12:31,220 �Qui�n lo ha dicho? �Qui�n lo dijo? 149 00:12:31,420 --> 00:12:33,409 Ellos. Es lo que dicen. 150 00:12:33,609 --> 00:12:34,558 Siento la necesidad de abordar el tema. 151 00:12:34,758 --> 00:12:36,743 Por eso acced� a venir aqu� hoy. 152 00:12:36,943 --> 00:12:38,649 �Ellos dicen eso? Bueno, es un... 153 00:12:38,849 --> 00:12:39,911 Perd�name. 154 00:12:40,111 --> 00:12:41,783 S� que eres piadosa. 155 00:12:41,983 --> 00:12:43,263 Es una maldita mentira. 156 00:12:43,463 --> 00:12:47,196 Nunca he asesinado a la madre de nadie, en mi vida. 157 00:12:48,389 --> 00:12:50,518 De acuerdo. No tengo m�s remedio que creer en tu palabra. 158 00:12:50,718 --> 00:12:54,674 �Nunca he asesinado a nadie personalmente, jam�s! 159 00:12:54,874 --> 00:12:56,288 Quiz�s has organizado asesinatos. 160 00:12:56,488 --> 00:12:57,929 No pongas palabras en mi boca. 161 00:12:58,129 --> 00:13:00,031 Por supuesto que no lo he hecho, ni lo har�a. 162 00:13:00,231 --> 00:13:01,556 He contratado a hombres violentos... 163 00:13:01,756 --> 00:13:03,221 para cometer actos violentos en alguna ocasi�n, 164 00:13:03,421 --> 00:13:04,967 en un pasado lejano. 165 00:13:05,167 --> 00:13:07,604 Y no disfruto con ello. 166 00:13:07,804 --> 00:13:09,724 Dicen que has asesinado a todas tus esposas. 167 00:13:09,924 --> 00:13:12,006 En ese caso, los demandar� por difamaci�n, 168 00:13:12,206 --> 00:13:15,311 �sean quienes sean "ellos"! 169 00:13:18,528 --> 00:13:21,288 Si me facilitas sus identidades. 170 00:13:21,488 --> 00:13:23,572 De hecho, amaba mucho a tu madre... 171 00:13:23,772 --> 00:13:24,808 y nunca la habr�a asesinado... 172 00:13:25,008 --> 00:13:27,772 bajo ninguna circunstancia. 173 00:13:27,972 --> 00:13:29,557 No la conoc�a tan bien. 174 00:13:29,757 --> 00:13:33,373 Pensaba que hab�as venido, porque te hab�a llamado. 175 00:13:36,067 --> 00:13:38,539 Mi plan es hacerme monja. 176 00:13:38,739 --> 00:13:41,206 Ya no, �verdad? 177 00:13:42,434 --> 00:13:44,794 Tus hermanos est�n ah�. 178 00:13:44,994 --> 00:13:46,691 Jasper, David, Phillip, Michael, Harry, 179 00:13:46,891 --> 00:13:48,719 Jamie, Samuel, Steven, Thomas. 180 00:13:48,919 --> 00:13:50,099 Hola, chicos. 181 00:13:50,299 --> 00:13:51,722 �Se unir�n a nosotros para almorzar? 182 00:13:51,922 --> 00:13:52,858 Por supuesto que no. 183 00:13:53,058 --> 00:13:54,425 Viven en una residencia al otro lado de la calle. 184 00:13:54,625 --> 00:13:55,648 No s�, ni s� qu� hacen aqu�. 185 00:13:55,848 --> 00:13:59,312 �Hoy es s�bado? Eso lo explicar�a. 186 00:14:00,091 --> 00:14:02,242 Le compr� una ballesta a Jasper. 187 00:14:02,442 --> 00:14:06,536 Ten cuidado con los ojos. Es muy buen tirador. 188 00:14:06,807 --> 00:14:10,845 �Entiendes que esto cambiar� tu vida? 189 00:14:18,109 --> 00:14:20,681 Escucha con atenci�n. 190 00:14:24,507 --> 00:14:25,953 Esta caja de zapatos contiene mi idea... 191 00:14:26,153 --> 00:14:28,368 para la presa que vamos a construir. 192 00:14:28,568 --> 00:14:29,817 Esta caja de zapatos contiene mi idea... 193 00:14:30,017 --> 00:14:32,023 para el canal que estamos cavando. 194 00:14:32,223 --> 00:14:33,547 Esta caja de zapatos contiene mi idea... 195 00:14:33,747 --> 00:14:36,610 para el t�nel que ya hemos terminado de perforar. 196 00:14:37,759 --> 00:14:38,608 Creo que las afila. 197 00:14:38,808 --> 00:14:41,659 Se supone que vuelan mejor. 198 00:14:42,930 --> 00:14:45,062 Esta caja de camisas contiene mi plan para reunir... 199 00:14:45,262 --> 00:14:47,343 la enorme mano de obra necesaria para el proyecto. 200 00:14:47,543 --> 00:14:49,501 En resumen, vamos a necesitar mano de obra esclava, 201 00:14:49,701 --> 00:14:50,994 pero eso ya lo tenemos a nuestra disposici�n. 202 00:14:51,194 --> 00:14:52,770 Esta caja contiene mis negociaciones... 203 00:14:52,970 --> 00:14:55,151 con los Barones del transporte, la miner�a y los ferrocarriles. 204 00:14:55,351 --> 00:14:56,874 Estas cajas de calcetines m�s peque�as, contienen... 205 00:14:57,074 --> 00:14:59,368 mis acuerdos con titanes de la banca, el sector inmobiliario... 206 00:14:59,568 --> 00:15:02,375 y los sindicatos del mercado negro. 207 00:15:07,128 --> 00:15:09,817 Disculpa. 208 00:15:24,854 --> 00:15:27,835 Hola. 209 00:15:29,659 --> 00:15:32,849 S�. 210 00:15:33,049 --> 00:15:35,495 �No son mis herederos! 211 00:15:39,713 --> 00:15:40,695 �Qui�n demonios es ese? 212 00:15:40,895 --> 00:15:42,293 Ha estado escuchando toda nuestra conversaci�n. 213 00:15:42,493 --> 00:15:45,118 Soy el nuevo tutor. 214 00:15:45,318 --> 00:15:46,410 Por supuesto. 215 00:15:46,610 --> 00:15:47,838 Bienvenido. 216 00:15:48,038 --> 00:15:50,684 Tr�eme el pol�grafo. 217 00:15:50,941 --> 00:15:52,926 Siempre tengo un tutor en plantilla para dar clases... 218 00:15:53,126 --> 00:15:54,728 durante mis ratos libres. 219 00:15:54,928 --> 00:15:57,713 Nos va a ense�ar sobre insectos y temas relacionados. 220 00:15:57,913 --> 00:15:59,271 Es un experto en ese campo. 221 00:15:59,471 --> 00:16:00,616 Estaremos con usted en un momento. 222 00:16:00,816 --> 00:16:01,970 Esta es mi hija Liesl. 223 00:16:02,170 --> 00:16:03,619 �Es usted el Profesor... 224 00:16:03,819 --> 00:16:05,029 Bjorn. 225 00:16:05,229 --> 00:16:07,439 El Profesor Bjorn. 226 00:16:09,071 --> 00:16:10,834 �Cuidado! 227 00:16:15,600 --> 00:16:17,116 En resumen, todas las cajas que... 228 00:16:17,316 --> 00:16:19,056 hay sobre esta alfombra, representan... 229 00:16:19,256 --> 00:16:21,759 un plan para poner en marcha las ruedas del comercio... 230 00:16:21,959 --> 00:16:23,105 en toda una regi�n potencialmente rica, 231 00:16:23,305 --> 00:16:24,366 m�s ahora inactiva. 232 00:16:24,566 --> 00:16:26,056 As� pues, para conservar un porcentaje adecuado, 233 00:16:26,256 --> 00:16:27,735 pero extremadamente valioso, 234 00:16:27,935 --> 00:16:32,987 del cinco por ciento de los ingresos, durante los pr�ximos 150 a�os. 235 00:16:42,310 --> 00:16:44,460 Esto es simplemente... 236 00:16:44,660 --> 00:16:46,096 una locura. 237 00:16:46,296 --> 00:16:47,484 S�, lo admito. 238 00:16:47,684 --> 00:16:50,308 Si funciona, ser�a un milagro. 239 00:16:50,718 --> 00:16:52,724 Pero va a funcionar. 240 00:16:52,924 --> 00:16:55,662 �Qu� hay en la caja de guantes? 241 00:16:56,877 --> 00:16:58,722 Eso es el d�ficit. 242 00:16:58,922 --> 00:17:02,321 Hablaremos de ello m�s tarde. 243 00:17:04,449 --> 00:17:05,990 A�n no lo has firmado. 244 00:17:06,190 --> 00:17:07,583 Ya te lo he dicho, tomar� los votos a final de mes. 245 00:17:07,783 --> 00:17:09,467 Y ya te lo he dicho, por desgracia, no. 246 00:17:09,667 --> 00:17:10,257 La Iglesia podr�a reclamar... 247 00:17:10,457 --> 00:17:11,748 un derecho de retenci�n sobre el negocio familiar. 248 00:17:11,948 --> 00:17:14,638 Puedes seguir creyendo en Dios, si quieres. 249 00:17:14,838 --> 00:17:17,201 - Las palomas est�n ah�. - No son para m�. 250 00:17:17,401 --> 00:17:19,108 S�lo como unas migajas de pan durante el d�a. 251 00:17:19,308 --> 00:17:21,945 - �Y usted? - �Yo? 252 00:17:22,145 --> 00:17:24,935 Podr�a comerme un caballo y una paloma sin problema. 253 00:17:25,135 --> 00:17:26,902 En ese caso, est� invitado a almorzar. 254 00:17:27,102 --> 00:17:28,477 Gracias, se�or. 255 00:17:28,677 --> 00:17:30,479 Se�ale con el dedo. 256 00:17:33,026 --> 00:17:34,249 - �Nombre completo? - Bjorn Lund. 257 00:17:34,449 --> 00:17:35,298 - �Lugar de nacimiento? - Oslo. 258 00:17:35,498 --> 00:17:37,744 - �Lleva corbata de mo�o? - S�. 259 00:17:37,944 --> 00:17:39,323 �Est� usted empleado actualmente o ha estado alguna vez empleado... 260 00:17:39,523 --> 00:17:40,795 en actividades de espionaje industrial? 261 00:17:40,995 --> 00:17:41,673 No, no, no. 262 00:17:41,873 --> 00:17:43,924 �O ha trabajado como asesino a sueldo profesional? 263 00:17:44,124 --> 00:17:46,844 Por Dios, no. 264 00:17:50,595 --> 00:17:53,546 Dale la que est� demasiado cocinada. 265 00:17:54,643 --> 00:17:56,540 Sus migajas de pan, se�orita Liesl. 266 00:17:56,740 --> 00:17:58,578 Que la paz sea con usted, Madre Superiora. 267 00:17:58,778 --> 00:18:00,792 Le escribo con noticias desconcertantes. 268 00:18:00,992 --> 00:18:02,259 �Ves lo que quiero decir? Envenenado. 269 00:18:02,459 --> 00:18:03,931 - Est� envenenado. - �Por qu� se ha puesto negro? 270 00:18:04,131 --> 00:18:05,121 Mi padre me ha nombrado... 271 00:18:05,321 --> 00:18:07,586 sucesora provisional y prospecta beneficiaria... 272 00:18:07,786 --> 00:18:08,597 de su basta fortuna... 273 00:18:08,797 --> 00:18:09,967 ganada enteramente como usted sabe... 274 00:18:10,167 --> 00:18:11,560 mediante actos imp�os. 275 00:18:11,760 --> 00:18:14,041 �C�mo se compensar� a tus esclavos? 276 00:18:14,241 --> 00:18:16,117 Creo que recibir�n una peque�a pensi�n. 277 00:18:16,317 --> 00:18:17,222 Depender� del Rey. 278 00:18:17,422 --> 00:18:18,802 No podemos interferir en ese nivel. 279 00:18:19,002 --> 00:18:21,004 Dios podr�a tener algo que decir al respecto. 280 00:18:21,204 --> 00:18:23,058 �Est� en contra de la esclavitud en la Biblia? 281 00:18:23,258 --> 00:18:24,255 Yo estoy en contra. 282 00:18:24,455 --> 00:18:26,954 �Qu� valor tiene la promesa de un sinverg�enza estafador? 283 00:18:27,154 --> 00:18:29,043 Hay una terrible hambruna en esta regi�n. 284 00:18:29,243 --> 00:18:31,214 - Me refiero a esta caja de zapatos. - Lo s�. Fuimos nosotros. 285 00:18:31,414 --> 00:18:33,073 Este hombre sin amigos me desconcierta. 286 00:18:33,273 --> 00:18:35,453 - �En qu� sentido fuiste t�? - Nosotros hicimos esto. 287 00:18:35,653 --> 00:18:37,891 Normalmente, s�lo habr�a un nivel normal de pobreza all�, 288 00:18:38,091 --> 00:18:39,875 pero actualmente controlamos el grano. 289 00:18:40,075 --> 00:18:41,024 Ahora hacemos nuestro movimiento, 290 00:18:41,224 --> 00:18:42,478 y suministramos provisiones bajo nuestros propios t�rminos. 291 00:18:42,678 --> 00:18:44,362 �Por Dios! �Es eso �tico? 292 00:18:44,562 --> 00:18:46,186 Es condenable... Al Infierno. 293 00:18:46,386 --> 00:18:48,175 Sin embargo, preveo una oportunidad... 294 00:18:48,375 --> 00:18:51,560 para lograr, con la gracia de Dios... 295 00:18:52,370 --> 00:18:54,577 importantes obras ben�ficas, con los enormes recursos... 296 00:18:54,777 --> 00:18:57,105 que �l propone poner a mi disposici�n. 297 00:18:57,305 --> 00:18:58,341 Memoriza esta combinaci�n. 298 00:18:58,541 --> 00:18:59,626 No puedo decirte d�nde est� la caja fuerte. 299 00:18:59,826 --> 00:19:01,523 Eso estar� en mi testamento. 300 00:19:01,723 --> 00:19:05,879 Quiz�s esa sea incluso su intenci�n m�s profunda. 301 00:19:06,297 --> 00:19:07,577 �De d�nde viene? 302 00:19:07,777 --> 00:19:08,704 De M�xico. 303 00:19:08,904 --> 00:19:10,245 No me refiero al cactus. 304 00:19:10,445 --> 00:19:12,216 Me refiero a esta brutalidad despiadada. 305 00:19:12,416 --> 00:19:13,148 T� no me conoces. 306 00:19:13,348 --> 00:19:14,702 Los chicos viven al otro lado de la calle. 307 00:19:14,902 --> 00:19:17,021 Por lo que puedo observar, no hay amor en esta casa. 308 00:19:17,221 --> 00:19:19,781 Dios est� ausente. �Por qu�? 309 00:19:19,981 --> 00:19:21,983 Sigo profundamente reacia a abandonar la orden... 310 00:19:22,183 --> 00:19:24,664 y anhelo la hora de mi regreso al santuario. 311 00:19:24,864 --> 00:19:26,466 Creo que no es culpa m�a. 312 00:19:26,666 --> 00:19:29,438 Es una profec�a autocumplida que comienza en la guarder�a. 313 00:19:29,638 --> 00:19:31,801 Nadie se preocupaba por m�, excepto mi ni�era, 314 00:19:32,001 --> 00:19:33,642 y la despidieron y la humillaron. 315 00:19:33,842 --> 00:19:36,401 - �Por qu�? - Se extralimit� en sus funciones. 316 00:19:36,601 --> 00:19:37,855 Hab�a que hacerlo. 317 00:19:38,055 --> 00:19:40,427 Adem�s, sus pobres hijos, mis hermanos, 318 00:19:40,627 --> 00:19:42,259 est�n sedientos y hambrientos del afecto de una hermana. 319 00:19:42,459 --> 00:19:44,735 Las alas tienen un aroma que se te queda en los dedos... 320 00:19:44,935 --> 00:19:45,567 s� las agarras. 321 00:19:45,767 --> 00:19:46,921 Algunas huelen a lim�n. 322 00:19:47,121 --> 00:19:50,472 Algunas huelen a chocolate. Algunas huelen a orina. 323 00:19:50,672 --> 00:19:53,375 �Te interesan las mariposas? 324 00:19:53,575 --> 00:19:54,868 �Es una pregunta en serio? 325 00:19:55,068 --> 00:19:56,583 �Es esto una actuaci�n? 326 00:19:56,783 --> 00:19:59,407 Me interesa el bienestar de todos los seres vivos. 327 00:19:59,607 --> 00:20:02,675 Muy bien. Muy bien. 328 00:20:04,751 --> 00:20:05,661 �Qu� consejo puede darme... 329 00:20:05,861 --> 00:20:07,863 a su humilde servidora, yo? 330 00:20:08,063 --> 00:20:09,709 Por cierto, la asesinaron. 331 00:20:09,909 --> 00:20:11,823 No fue un suicidio, seg�n el veredicto oficial. 332 00:20:12,023 --> 00:20:13,874 Creo que s� qui�n lo hizo, 333 00:20:14,074 --> 00:20:17,733 pero, sinceramente, he intentado mantenerme al margen. 334 00:20:18,556 --> 00:20:19,888 El hijo de mi padre. 335 00:20:20,088 --> 00:20:22,143 �l es el asesino, sospecho. 336 00:20:22,343 --> 00:20:24,245 �El hijo de tu padre? 337 00:20:24,445 --> 00:20:25,450 En otras palabras, tu hermano. 338 00:20:25,650 --> 00:20:26,987 - Medio hermano. - �El t�o Nubar? 339 00:20:27,187 --> 00:20:29,863 - �Es �l quien asesin� a mi madre? - Lo sospecho. 340 00:20:30,063 --> 00:20:32,018 Siempre nos odiamos, por supuesto, 341 00:20:32,218 --> 00:20:33,676 pero hacemos negocios juntos... 342 00:20:33,876 --> 00:20:36,518 a trav�s de un intermediario, porque �l es muy inteligente. 343 00:20:36,718 --> 00:20:38,794 - "No matar�s". - Estoy de acuerdo. 344 00:20:38,994 --> 00:20:40,130 Debemos llevar a ese hombre ante la justicia, 345 00:20:40,330 --> 00:20:43,020 s� lo que dices es cierto. 346 00:20:43,951 --> 00:20:45,179 Broadcloth. 347 00:20:45,379 --> 00:20:46,510 Despierta a mi notario. 348 00:20:46,710 --> 00:20:49,069 S�, se�or. 349 00:20:49,296 --> 00:20:52,986 Firma el papel que tienes enfrente... 350 00:20:53,343 --> 00:20:55,215 y juro por mi honor m�s solemne... 351 00:20:55,415 --> 00:20:57,217 que nos vengaremos con sa�a... 352 00:20:57,417 --> 00:21:00,368 contra este carnicero despiadado, tu t�o Nubar. 353 00:21:00,568 --> 00:21:03,214 �Quieres decir que lo arrestar�n? 354 00:21:03,514 --> 00:21:04,612 Creo que s�. 355 00:21:04,812 --> 00:21:06,996 Es uno de nuestros principales socios, por supuesto. 356 00:21:07,196 --> 00:21:08,606 Rezar� sobre ello. 357 00:21:08,806 --> 00:21:09,773 Padre Celestial, por favor, conc�deme... 358 00:21:09,973 --> 00:21:11,553 gu�a para tomar esta dif�cil decisi�n. 359 00:21:11,753 --> 00:21:13,263 Am�n. 360 00:21:13,463 --> 00:21:15,675 Dios me ha llamado aqu� con un prop�sito. 361 00:21:15,875 --> 00:21:18,921 Sin esclavos. Sin hambrunas. Sin dormitorios. 362 00:21:19,121 --> 00:21:22,146 Est�s en periodo de prueba. 363 00:21:27,329 --> 00:21:29,423 Hemos anulado su pacto sagrado, se�orita Liesl. 364 00:21:29,623 --> 00:21:31,325 Un rosario secular llegar� de la joyer�a... 365 00:21:31,525 --> 00:21:32,261 esta tarde. 366 00:21:32,461 --> 00:21:35,386 Espero que sea de su agrado. 367 00:21:35,716 --> 00:21:39,032 P.D.: �C�mo va su reumatismo? 368 00:21:39,389 --> 00:21:42,166 Rezo por su salud y bienestar. 369 00:21:47,070 --> 00:21:48,119 Jasper. 370 00:21:48,319 --> 00:21:49,604 Bendice a nosotros y a estos, tus santos dones, 371 00:21:49,804 --> 00:21:50,940 que vamos a recibir. 372 00:21:51,140 --> 00:21:52,863 - Rezamos por los pobres... - �Qu� es esto? 373 00:21:53,063 --> 00:21:54,174 No los conviertas en religiosos. 374 00:21:54,374 --> 00:21:55,732 Ya lo hice. Estamos leyendo el G�nesis. 375 00:21:55,932 --> 00:21:58,539 - Ante ti, en tu nombre. Am�n. - Am�n. 376 00:21:58,739 --> 00:22:01,355 �Por qu� alguien har�a algo que yo no le he dicho que haga? 377 00:22:01,555 --> 00:22:04,375 �Esta sopa es de nuestra cocina habitual? 378 00:22:04,575 --> 00:22:06,003 Me parece que sabe mejor. 379 00:22:06,203 --> 00:22:07,427 S�, sabe mejor. 380 00:22:07,627 --> 00:22:11,064 Yo tengo una cocinera francesa. T� tienes un cocinero belga. 381 00:22:15,081 --> 00:22:16,851 S�. 382 00:22:17,071 --> 00:22:20,026 �Qu�? �Qu�, qu�? 383 00:22:20,226 --> 00:22:21,423 - �De qu� tienen miedo? - No se preocupen. 384 00:22:21,623 --> 00:22:24,452 S�lo comen gusanos y grillos... 385 00:22:24,652 --> 00:22:26,023 y a veces a sus propios iguales. 386 00:22:26,223 --> 00:22:28,312 �Son hombres o ratones? 387 00:22:28,512 --> 00:22:31,824 �Deber�an de ser leones! 388 00:22:33,077 --> 00:22:34,244 Y nada de insectos en la mesa. 389 00:22:34,444 --> 00:22:35,732 Lo siento. 390 00:22:35,932 --> 00:22:37,207 Por supuesto. 391 00:22:37,407 --> 00:22:38,979 �S�, se�or? 392 00:22:39,179 --> 00:22:40,981 Los caracoles est�n buenos. 393 00:22:41,181 --> 00:22:41,886 Gracias, se�or. 394 00:22:42,086 --> 00:22:43,284 Est�n buenos. 395 00:22:43,484 --> 00:22:46,317 Adem�s, a �l le gusta tu sopa. 396 00:22:48,693 --> 00:22:49,881 �Cenabas con tu padre... 397 00:22:50,081 --> 00:22:52,801 cuando eras peque�o? 398 00:22:53,189 --> 00:22:54,221 No. 399 00:22:54,421 --> 00:22:55,283 Una nueva regla. 400 00:22:55,483 --> 00:22:57,137 A partir de hoy, se les permite tener un m�ximo de... 401 00:22:57,337 --> 00:22:59,517 dos amigos autorizados, a cada uno. 402 00:22:59,717 --> 00:23:01,010 Y vamos a hacer una lista. 403 00:23:01,210 --> 00:23:02,794 Nadie que no est� en esa lista, tendr� permiso... 404 00:23:02,994 --> 00:23:04,979 para entrar en estas instalaciones en ning�n momento. 405 00:23:05,179 --> 00:23:06,998 Adem�s, un nuevo lema: 406 00:23:07,198 --> 00:23:11,124 "Rompe, pero no te doblegues". 407 00:23:15,672 --> 00:23:18,913 No sab�a que viv�as en un vecindario marginal. 408 00:23:20,995 --> 00:23:23,310 Arregla la gotera. 409 00:23:25,673 --> 00:23:27,675 Nunca compres buenos cuadros. 410 00:23:27,875 --> 00:23:30,230 Compra obras maestras. 411 00:23:30,818 --> 00:23:34,422 �Por qu� adoptas ni�os a esta locura? 412 00:23:34,622 --> 00:23:36,127 Juego con las probabilidades. 413 00:23:36,327 --> 00:23:37,081 Por supuesto que tengo a mis hijos, 414 00:23:37,281 --> 00:23:40,341 pero los adoptados podr�an llegar a ser mejores. 415 00:23:40,541 --> 00:23:44,723 Ese tipo podr�a ser m�s inteligente que Einstein, por lo que sabemos. 416 00:23:45,108 --> 00:23:47,565 Este es un remache de golpe. 417 00:23:47,765 --> 00:23:49,946 Quiz�s el dispositivo mec�nico m�s eficaz... 418 00:23:50,146 --> 00:23:50,857 que se haya concebido jam�s, 419 00:23:51,057 --> 00:23:52,174 con el fin de acoplar de forma permanente... 420 00:23:52,374 --> 00:23:54,611 a dos vigas, varillas, postes o pilares. 421 00:23:54,811 --> 00:23:56,918 Es la base de la ingenier�a civil moderna, 422 00:23:57,118 --> 00:23:59,947 aunque su uso, por supuesto, se remonta a la Edad del Bronce. 423 00:24:00,147 --> 00:24:03,523 Precio normal: Diez por cinco centavos. 424 00:24:46,180 --> 00:24:47,564 Despierta. El nuevo avi�n est� en la pista. 425 00:24:47,764 --> 00:24:48,739 - Salimos en diez minutos. - �Qu�? 426 00:24:48,939 --> 00:24:49,789 - Despierta. - Espera. 427 00:24:49,989 --> 00:24:51,807 �Por qu�? �Ad�nde vamos? 428 00:24:52,007 --> 00:24:53,705 - Te lo dir� en el aire. - D�melo ahora. 429 00:24:53,905 --> 00:24:54,794 Te lo dir� en el auto. 430 00:24:54,994 --> 00:24:57,091 - D�melo ahora. - Obed�ceme. 431 00:24:57,291 --> 00:24:58,048 Voy a volver a dormirme. 432 00:24:58,248 --> 00:24:59,850 �Es sabotaje! Mira. 433 00:25:00,050 --> 00:25:01,965 En los �ltimos 50 a�os, el valor de mercado... 434 00:25:02,165 --> 00:25:02,766 de los remaches de golpe... 435 00:25:02,966 --> 00:25:05,195 ha aumentado de forma tranquila y mesurada, pasando de 75 centavos... 436 00:25:05,395 --> 00:25:07,994 a $27 d�lares y medio yanquis por barril. 437 00:25:08,194 --> 00:25:11,158 Anoche, los remaches se dispararon a $900. 438 00:25:11,358 --> 00:25:13,377 - �Qu� significa eso? �Para nosotros? - Significa que el d�ficit se ampl�a. 439 00:25:13,577 --> 00:25:16,002 Tambi�n hay una gran demanda de pernos, clavos y grava pulverizada. 440 00:25:16,202 --> 00:25:17,873 Todo tipo de materiales de construcci�n... 441 00:25:18,073 --> 00:25:20,031 en todo el oeste del Oriente Pr�ximo. 442 00:25:20,231 --> 00:25:21,035 Mis enemigos est�n manipulando... 443 00:25:21,235 --> 00:25:22,873 los mercados que nosotros manipul�bamos. 444 00:25:23,073 --> 00:25:24,001 �Qui�nes son esos? 445 00:25:24,201 --> 00:25:25,986 Pir�manos. Los contrat� para quemar la casa, 446 00:25:26,186 --> 00:25:27,970 si fuera necesario, por el seguro. 447 00:25:28,170 --> 00:25:31,072 Ahora mismo est�n haciendo una evaluaci�n. 448 00:25:31,272 --> 00:25:32,479 Esa no es mi maleta. 449 00:25:32,679 --> 00:25:33,628 Te he comprado una nueva. 450 00:25:33,828 --> 00:25:35,817 La otra no ser�a adecuada para este viaje. 451 00:25:36,017 --> 00:25:37,488 Parece una cesta de picnic. 452 00:25:37,688 --> 00:25:38,806 Hoy, esta noche y ma�ana, 453 00:25:39,006 --> 00:25:40,239 nos reuniremos con todos los titanes... 454 00:25:40,439 --> 00:25:41,513 de todas las cajas de zapatos y fingiremos que... 455 00:25:41,713 --> 00:25:43,272 estamos de acuerdo con lo que ya acordamos, 456 00:25:43,472 --> 00:25:45,300 pero, en realidad, no lo estamos. No podemos. 457 00:25:45,500 --> 00:25:46,593 Alguien tiene que cubrir el d�ficit. 458 00:25:46,793 --> 00:25:47,450 �Cu�nto es el d�ficit? 459 00:25:47,650 --> 00:25:49,148 �El d�ficit? El d�ficit no es tan as�. 460 00:25:49,348 --> 00:25:50,980 S�, en parte es un d�ficit en la financiaci�n... 461 00:25:51,180 --> 00:25:52,860 respecto a nuestros ingresos totales previstos, 462 00:25:53,060 --> 00:25:53,929 pero, lo que es m�s preocupante, 463 00:25:54,129 --> 00:25:55,441 es una porci�n que falta de un pastel... 464 00:25:55,641 --> 00:25:56,925 que se horne� demasiado grande para el molde. 465 00:25:57,125 --> 00:25:59,945 Me refiero a la cantidad. 466 00:26:00,650 --> 00:26:01,469 De todo lo que tenemos. 467 00:26:01,669 --> 00:26:05,176 Toda nuestra fortuna y un poco m�s. 468 00:26:05,376 --> 00:26:06,615 Despierta al tutor. 469 00:26:07,614 --> 00:26:11,290 Caja de zapatos #1 "EL PR�NCIPE FAROUK y el CONSORCIO SACRAMENTO" 470 00:26:14,303 --> 00:26:15,391 Contramedidas iniciales aplicadas, han tenido... 471 00:26:15,591 --> 00:26:17,724 resultados muy eficaces, c�mo pueden ver. 472 00:26:17,924 --> 00:26:19,904 El sujeto se encuentra ahora inmerso en una campa�a desesperada... 473 00:26:20,104 --> 00:26:22,402 de visitas clandestinas a distintos lugares. 474 00:26:23,033 --> 00:26:25,736 Recorre la regi�n, para reunirse con cada uno de sus principales socios... 475 00:26:25,936 --> 00:26:28,243 en un intento por renegociar los t�rminos del acuerdo de fletamento... 476 00:26:28,443 --> 00:26:29,584 y salvar su empresa... 477 00:26:29,784 --> 00:26:33,287 antes de la ceremonia oficial de firma, a finales de mes. 478 00:26:33,487 --> 00:26:35,545 Adem�s, el informe m�dico reci�n obtenido... 479 00:26:35,745 --> 00:26:36,656 indica que el sujeto podr�a estar... 480 00:26:36,856 --> 00:26:39,768 sufriendo un trauma por un golpe contundente a la cabeza. 481 00:26:39,968 --> 00:26:41,604 �Son tornillos o pernos? 482 00:26:41,804 --> 00:26:42,666 Posiblemente ambos. 483 00:26:42,866 --> 00:26:46,513 Probablemente se hayan acumulado tras varios incidentes. 484 00:26:46,763 --> 00:26:49,616 EXPEDIENTE DE HOMICIDIO SIN RESOLVER 485 00:26:53,921 --> 00:26:56,480 �Qu� hay en la caja de fruta? 486 00:26:56,689 --> 00:26:57,712 D�jala ah�. Es fr�gil. 487 00:26:57,912 --> 00:26:59,135 - �Qu� es eso? - �Eso? 488 00:26:59,335 --> 00:27:01,863 Es fr�gil. No toques la caja de fruta. 489 00:27:02,063 --> 00:27:03,896 - Pero �qu� es? - S�lo... 490 00:27:04,096 --> 00:27:06,555 Son granadas de mano. �Est�s satisfecha? 491 00:27:06,755 --> 00:27:08,549 �Ahora aceptas tener cuidado con ello? 492 00:27:08,749 --> 00:27:10,651 �Por qu� viajamos con una caja llena de granadas de mano? 493 00:27:10,851 --> 00:27:13,414 Tengo m�s... muchas m�s. 494 00:27:13,614 --> 00:27:14,407 Para m�, en este momento, 495 00:27:14,607 --> 00:27:17,544 una granada de mano es m�s barata que una bala. 496 00:27:18,019 --> 00:27:20,504 �Las usas? 497 00:27:20,891 --> 00:27:24,116 Esa no es la cuesti�n. 498 00:27:27,057 --> 00:27:28,903 Se�ale con el dedo. 499 00:27:32,172 --> 00:27:33,961 Actuar� como mi secretario administrativo... 500 00:27:34,161 --> 00:27:35,176 por el momento. 501 00:27:35,376 --> 00:27:36,805 El �ltimo vol� en pedazos, como ya sabr�. 502 00:27:37,005 --> 00:27:37,808 Maravilloso. 503 00:27:38,008 --> 00:27:40,197 Esa mochila, de la que ser� responsable, contiene... 504 00:27:40,397 --> 00:27:42,422 todo el dinero en efectivo que tengo en este momento. 505 00:27:42,622 --> 00:27:44,946 Ll�vela consigo a todo momento y no la pierda. 506 00:27:45,146 --> 00:27:46,930 Har� todo lo posible. �Por Dios! 507 00:27:47,130 --> 00:27:48,141 Mire este. 508 00:27:48,341 --> 00:27:49,807 �No es incre�ble c�mo es capaz... 509 00:27:50,007 --> 00:27:51,661 de mantenerse en el aire, a esta velocidad? 510 00:27:51,861 --> 00:27:53,533 �Y c�mo se mantiene en el aire, a esta velocidad? 511 00:27:53,733 --> 00:27:55,678 �Hacemos una lecci�n ahora o hablamos? 512 00:27:55,878 --> 00:27:57,811 Supongo que sabe lo que son los segmentos tarsianos: 513 00:27:58,011 --> 00:28:00,161 Los diminutos pelos con estructuras en forma de garra, que se agarran... 514 00:28:00,361 --> 00:28:03,430 a irregularidades microsc�picas en una superficie aparentemente lisa. 515 00:28:03,630 --> 00:28:06,154 Pero la lib�lula tambi�n est� provista de peque�as almohadillas... 516 00:28:06,354 --> 00:28:07,721 Espere un momento. 517 00:28:07,921 --> 00:28:11,555 Y se llaman pulvilli. 518 00:28:12,816 --> 00:28:15,511 �Cu�ndo fue tu �ltima confesi�n? 519 00:28:15,711 --> 00:28:17,813 - Creo que a los 14 a�os. - Vaya. 520 00:28:18,013 --> 00:28:20,037 �Todav�a crees en Dios? 521 00:28:20,237 --> 00:28:21,125 Por desgracia, no. 522 00:28:21,325 --> 00:28:22,762 �Eres ateo? 523 00:28:22,962 --> 00:28:23,854 Soy un cient�fico. 524 00:28:24,054 --> 00:28:25,086 Eres ateo. 525 00:28:25,286 --> 00:28:26,988 �Eres casto? 526 00:28:27,188 --> 00:28:28,324 No especialmente. 527 00:28:28,524 --> 00:28:30,965 �Es eso importante? 528 00:28:31,801 --> 00:28:33,847 No lo s� realmente. 529 00:28:34,047 --> 00:28:37,790 �Eres t� muy pura? 530 00:28:37,990 --> 00:28:39,535 Obviamente. �C�mo puedes preguntarme eso? 531 00:28:39,735 --> 00:28:40,506 M�rame. 532 00:28:40,706 --> 00:28:41,821 No importar�a en lo absoluto. 533 00:28:42,021 --> 00:28:43,497 Incluso si fueras la chica m�s corriente, 534 00:28:43,697 --> 00:28:44,901 del burdel m�s asqueroso... 535 00:28:45,101 --> 00:28:46,864 del vecindario rojo m�s s�rdido... 536 00:28:47,064 --> 00:28:48,675 - �Por Dios! - En este mundo vertiginoso, 537 00:28:48,875 --> 00:28:52,639 nada podr�a restar valor a tu belleza. 538 00:28:55,111 --> 00:28:56,073 Gracias. 539 00:28:56,273 --> 00:28:58,101 De nada. Hablo desde el coraz�n. 540 00:28:58,301 --> 00:28:59,968 Soy un bohemio. 541 00:29:00,168 --> 00:29:01,705 Cre�a que hab�as nacido en Oslo. 542 00:29:01,905 --> 00:29:03,503 No bohemio en sentido literal. 543 00:29:03,703 --> 00:29:05,909 En realidad, s�lo he estado en un burdel. 544 00:29:06,109 --> 00:29:08,259 Me dej� fr�o. 545 00:29:08,459 --> 00:29:10,610 Estamos iniciando el descenso. 546 00:29:10,810 --> 00:29:12,451 Preparen sus documentos antes de desembarcar... 547 00:29:12,651 --> 00:29:14,278 para no retrasar mi agenda. 548 00:29:14,478 --> 00:29:17,229 �Pasaportes? 549 00:29:24,227 --> 00:29:26,368 �D�nde est� el tuyo? 550 00:29:27,491 --> 00:29:30,204 Yo no tengo pasaporte. 551 00:29:30,404 --> 00:29:32,071 La gente normal quiere los derechos humanos b�sicos... 552 00:29:32,271 --> 00:29:35,295 que acompa�an a la ciudadan�a, en cualquier naci�n soberana. 553 00:29:35,495 --> 00:29:36,710 Yo no los tengo. 554 00:29:36,910 --> 00:29:39,329 Mi residencia legal es una choza en Portugal. 555 00:29:39,529 --> 00:29:42,089 Mi domicilio oficial es una caba�a en el Mar Negro. 556 00:29:42,289 --> 00:29:44,618 Mi domicilio certificado es una caba�a encaramada al borde... 557 00:29:44,818 --> 00:29:46,937 de un acantilado, con vistas a la selva tropical subsahariana... 558 00:29:47,137 --> 00:29:49,396 a la que s�lo se puede acceder por un sendero de cabras. 559 00:29:49,596 --> 00:29:51,259 No vivo en ning�n sitio. 560 00:29:51,459 --> 00:29:53,935 No soy ciudadano de ning�n pa�s. 561 00:29:54,135 --> 00:29:57,399 No necesito mis derechos humanos. 562 00:30:08,558 --> 00:30:09,946 �Qu� ha sido eso? 563 00:30:10,146 --> 00:30:11,949 Creo que nada. 564 00:30:12,149 --> 00:30:13,647 Es el mismo sonido que o� la �ltima vez... 565 00:30:13,847 --> 00:30:17,959 antes de que explotara el avi�n, pero esta vez no ha sido nada. 566 00:30:18,159 --> 00:30:21,423 As� que, no hay nada de qu� preocuparse. 567 00:30:22,072 --> 00:30:25,253 Yo, por mi parte, me siento muy seguro. 568 00:30:28,920 --> 00:30:30,422 ESTADO DEL D�FICIT 569 00:30:39,183 --> 00:30:43,482 Parte superior independiente de FENICIA 570 00:30:43,682 --> 00:30:48,682 T�NEL DE LOCOMOTORAS MONTA�OSO 571 00:30:59,849 --> 00:31:01,708 Tienes un largo viaje, �no? 572 00:31:01,908 --> 00:31:04,727 Debes encontrar un lugar adecuado para enterrarlo. 573 00:31:04,927 --> 00:31:06,112 S�. 574 00:31:06,312 --> 00:31:08,745 Por cierto, nunca perd� el inter�s por ti. 575 00:31:08,945 --> 00:31:11,282 Siempre segu� tus progresos con gran inter�s. 576 00:31:11,482 --> 00:31:13,667 - �C�mo los segu�as? - �Bjorn! 577 00:31:13,867 --> 00:31:14,851 �D�nde est� la mochila? 578 00:31:15,051 --> 00:31:16,387 En el auto. 579 00:31:16,587 --> 00:31:18,351 �C�mo los seguiste? 580 00:31:18,551 --> 00:31:21,192 Bueno, en general mantuve a varios Agentes observando... 581 00:31:21,392 --> 00:31:23,046 tus actividades, tus boletas, 582 00:31:23,246 --> 00:31:23,848 tu historial m�dico, 583 00:31:24,048 --> 00:31:24,551 tu correspondencia personal, etc�tera. 584 00:31:24,751 --> 00:31:27,207 �Me has estado espiando toda mi vida? 585 00:31:27,407 --> 00:31:29,692 No se llama "espiar", cuando eres el padre. 586 00:31:29,892 --> 00:31:31,172 Se llama cuidar. 587 00:31:31,372 --> 00:31:34,714 O, como m�nimo, mostrar inter�s. 588 00:31:38,966 --> 00:31:40,677 Aqu� viene el Pr�ncipe. 589 00:31:43,506 --> 00:31:45,982 En realidad, son otros tipos. 590 00:31:46,182 --> 00:31:49,177 Creo que son asesinos. 591 00:31:49,377 --> 00:31:51,918 Conductor, saca las granadas de mano. 592 00:31:52,118 --> 00:31:53,690 �Conductor! 593 00:32:03,043 --> 00:32:05,919 �Ahoy! 594 00:32:08,309 --> 00:32:10,480 Te has armado. Buena chica. 595 00:32:10,680 --> 00:32:12,796 No. Los asesinos han disparado a su conductor. 596 00:32:12,996 --> 00:32:14,894 Me comprometo a compensar a su familia, en nombre del Rey, 597 00:32:15,094 --> 00:32:16,404 quien lamenta la presencia de bandidos diab�licos... 598 00:32:16,604 --> 00:32:17,453 en el Reino imperial. 599 00:32:17,653 --> 00:32:20,034 Creo que reconozco a ese asesino. 600 00:32:20,234 --> 00:32:23,240 Sol�a trabajar para m�, tal vez. 601 00:32:24,306 --> 00:32:24,965 �Qui�n es esta? 602 00:32:25,165 --> 00:32:27,136 - Mi hija Liesl. - �C�mo est�, Su Alteza? 603 00:32:27,336 --> 00:32:29,056 Es una novia de Cristo. Qu� pena. 604 00:32:29,256 --> 00:32:30,318 Puede dirigirse a m� directamente. 605 00:32:30,518 --> 00:32:31,785 Perd�n. Eres preciosa. 606 00:32:31,985 --> 00:32:32,488 Gracias. 607 00:32:32,688 --> 00:32:33,739 Lo atravesaron con la bomba. 608 00:32:33,939 --> 00:32:35,571 - Me refiero al conductor. - Pobre hombre. 609 00:32:35,771 --> 00:32:37,543 - No sufri�. - Yo creo que s� sufri�. 610 00:32:37,743 --> 00:32:39,166 Le traigo un humilde s�mbolo de la gratitud... 611 00:32:39,366 --> 00:32:40,676 del pueblo de mi padre, por sus heroicos esfuerzos... 612 00:32:40,876 --> 00:32:42,743 por la prosperidad de nuestra comunidad. 613 00:32:42,943 --> 00:32:43,953 Otro cuchillo. 614 00:32:44,153 --> 00:32:46,452 Ella tambi�n tiene uno, debajo del h�bito. Ens��aselo. 615 00:32:46,652 --> 00:32:48,823 - �Madre m�a! - Lo compr� en el aeropuerto. 616 00:32:49,023 --> 00:32:50,033 S�rvase usted mismo una granada de mano. 617 00:32:50,233 --> 00:32:52,879 Es muy amable. 618 00:33:01,257 --> 00:33:03,077 �Qu� confianza tenemos en este t�nel, 619 00:33:03,277 --> 00:33:05,092 en la fase actual de construcci�n? 620 00:33:05,292 --> 00:33:06,297 Cien por ciento. 621 00:33:06,497 --> 00:33:07,421 No se alarmen por ese temblor. 622 00:33:07,621 --> 00:33:09,331 - Se�orita Liesl... - �Quieres que te agarre la mano? 623 00:33:09,531 --> 00:33:11,546 Yo iba a sugerirle lo mismo. 624 00:33:11,746 --> 00:33:12,634 Gracias a los dos. 625 00:33:12,834 --> 00:33:14,044 Es un t�nel muy bueno. 626 00:33:14,244 --> 00:33:15,642 Yo, personalmente, me siento muy seguro. 627 00:33:15,842 --> 00:33:17,052 S�, pero t� tienes costumbre de sobrevivir. 628 00:33:17,252 --> 00:33:19,992 �Alto! 629 00:33:20,192 --> 00:33:21,694 ALTO 630 00:33:24,045 --> 00:33:26,739 Disculpen. 631 00:33:29,259 --> 00:33:31,612 Justo a tiempo. 632 00:33:50,363 --> 00:33:53,901 Este no es el documento que acordamos validar. 633 00:33:54,101 --> 00:33:55,403 �Qu�? Claro que lo es. 634 00:33:55,603 --> 00:33:57,261 �Lo han manipulado! 635 00:33:57,461 --> 00:33:58,793 El trato ya est� cerrado. 636 00:33:58,993 --> 00:33:59,899 Es s�lo una reuni�n simb�lica... 637 00:34:00,099 --> 00:34:01,148 para conectar las v�as sin terminar. 638 00:34:01,348 --> 00:34:02,418 Es una formalidad. 639 00:34:02,618 --> 00:34:04,272 Ya no. 640 00:34:04,472 --> 00:34:05,600 S�rvase una granada de mano. 641 00:34:05,800 --> 00:34:08,294 �Ha estado jugando con ello? 642 00:34:08,494 --> 00:34:09,217 Apenas. 643 00:34:09,417 --> 00:34:10,574 - �Mentiroso! �C�mo se atreve? - �Qu� demonios lo ha llevado a... 644 00:34:10,774 --> 00:34:13,306 �No es culpa m�a! 645 00:34:16,680 --> 00:34:17,999 �Maldito mentiroso! 646 00:34:18,199 --> 00:34:19,553 Alguien tiene que cubrir el d�ficit. 647 00:34:19,753 --> 00:34:20,776 Que lo haga otro. 648 00:34:20,976 --> 00:34:22,604 Lo cambiar�. Concedemos el punto. 649 00:34:22,804 --> 00:34:24,053 Nos vamos. 650 00:34:24,253 --> 00:34:25,586 Los recursos de nuestro generoso tesoro, se han visto... 651 00:34:25,786 --> 00:34:27,066 agotados, durante la perforaci�n de este magn�fico... 652 00:34:27,266 --> 00:34:29,929 - Eso no es problema nuestro. - Es suyo y suyo. 653 00:34:30,129 --> 00:34:32,151 Adi�s. 654 00:34:34,120 --> 00:34:35,630 �Alto! 655 00:34:35,830 --> 00:34:37,432 Resolv�moslo como lo hicimos en Colorado... 656 00:34:37,632 --> 00:34:39,821 con la disputa sobre la reclamaci�n de Fort Junction. 657 00:34:40,021 --> 00:34:44,034 Dos contra dos, el mejor de cinco. 658 00:34:45,528 --> 00:34:47,018 CONSORCIO SACRAMENTO VAG�N PRIVADO 659 00:34:51,193 --> 00:34:53,182 Esto nos pone en una desventaja espectacular. 660 00:34:53,382 --> 00:34:54,767 Nunca he jugado a este juego en mi vida. 661 00:34:54,967 --> 00:34:56,216 Ni siquiera conozco las reglas. 662 00:34:56,416 --> 00:34:59,772 Somos los desvalidos, s�. A�n as�, me gustan nuestras posibilidades. 663 00:34:59,972 --> 00:35:02,383 Por cierto, el baloncesto es su mayor fortaleza, 664 00:35:02,583 --> 00:35:04,180 pero tambi�n su mayor debilidad. 665 00:35:04,380 --> 00:35:05,986 Dos cervezas, por favor. 666 00:35:06,186 --> 00:35:06,709 Para m� no. 667 00:35:06,909 --> 00:35:08,302 Nunca he probado el alcohol fuerte en mi vida, 668 00:35:08,502 --> 00:35:09,838 excepto el vino de comuni�n. 669 00:35:10,038 --> 00:35:11,535 Lo de comuni�n no es alcohol fuerte. 670 00:35:11,735 --> 00:35:12,786 De todos modos, en un d�a caluroso, 671 00:35:12,986 --> 00:35:15,757 en un t�nel oscuro, la cerveza est� deliciosa. 672 00:35:15,957 --> 00:35:17,324 Deber�as probarla. 673 00:35:17,524 --> 00:35:20,286 De acuerdo. Dos cervezas. 674 00:35:30,467 --> 00:35:32,173 - Elijan. - Cara. 675 00:35:32,373 --> 00:35:34,084 Cara. 676 00:35:51,993 --> 00:35:53,843 One-zip. 677 00:35:54,043 --> 00:35:56,802 Un intento respetable. 678 00:35:57,246 --> 00:35:59,936 Cl�sico tiro en suspensi�n con rev�s. 679 00:36:06,752 --> 00:36:08,654 - �Perd�n? - Yo no he dicho nada. 680 00:36:08,854 --> 00:36:10,825 �Ha o�do lo que me acaba de decir el se�or Reagan? 681 00:36:11,025 --> 00:36:13,075 Cuando se refiere a mi madre, se refiere a la Reina soberana... 682 00:36:13,275 --> 00:36:15,095 de una poblaci�n de diez millones de s�bditos leales. 683 00:36:15,295 --> 00:36:17,336 No ha dicho nada sobre la Reina soberana. 684 00:36:17,536 --> 00:36:18,185 No le haga caso. 685 00:36:18,385 --> 00:36:19,534 Est� intentando meterse en su cabeza. 686 00:36:19,734 --> 00:36:20,609 Sigue con tu juego, Farouk, 687 00:36:20,809 --> 00:36:21,815 s� puedo llamarlo as�, Su Alteza. 688 00:36:22,015 --> 00:36:23,220 No s� c�mo jugar a mi juego. 689 00:36:23,420 --> 00:36:24,595 Es algo totalmente ajeno a m�. 690 00:36:24,795 --> 00:36:28,790 - Es bueno. - �No soy bueno! 691 00:36:35,170 --> 00:36:36,642 Two-zip. 692 00:36:36,842 --> 00:36:37,900 �Eso cuenta? 693 00:36:38,100 --> 00:36:41,160 No cuenta, pero nunca lo hab�a visto hacer antes. 694 00:36:41,360 --> 00:36:43,279 Tiene que hacerla rebotar cuando se mueve. 695 00:36:43,479 --> 00:36:45,699 Es una regla que deber�a haber mencionado. 696 00:36:45,899 --> 00:36:47,888 �C�mo de bien lo conoces? 697 00:36:48,088 --> 00:36:48,881 �Qu� tan bien lo conozco... 698 00:36:49,081 --> 00:36:51,822 A Anatole Korda. Zsa-Zsa. Tu padre. 699 00:36:52,022 --> 00:36:53,999 No muy bien. Sobre todo por su reputaci�n. 700 00:36:54,199 --> 00:36:55,061 Ya veo. 701 00:36:55,261 --> 00:36:56,989 �Cu�l es tu misi�n, en ese caso, aqu�? 702 00:36:57,189 --> 00:37:00,335 - �Mi misi�n? - Si es que tienes alguna. 703 00:37:00,535 --> 00:37:04,866 Yo dir�a que, en mi opini�n, que �l me demuestre su val�a. 704 00:37:05,066 --> 00:37:06,289 Y viceversa. 705 00:37:06,489 --> 00:37:07,377 �Estoy siendo indiscreto? 706 00:37:07,577 --> 00:37:08,596 �Est�s siendo indiscreto? 707 00:37:08,796 --> 00:37:10,280 Quiz�s. Mitad y mitad. 708 00:37:10,480 --> 00:37:12,021 Entrometi�ndome y, por razones ego�stas, 709 00:37:12,221 --> 00:37:14,502 genuinamente preocupado por tu bienestar futuro. 710 00:37:14,702 --> 00:37:16,926 Doble salto hacia atr�s. 711 00:37:22,979 --> 00:37:24,077 - �C�mo es? - Me lo pregunto. 712 00:37:24,277 --> 00:37:25,500 Caer en picado hacia la tierra, en llamas. 713 00:37:25,700 --> 00:37:26,296 �Cu�ntas veces van? 714 00:37:26,496 --> 00:37:27,924 - Seis, hasta ahora. - �Vaya! 715 00:37:28,124 --> 00:37:29,748 - Deportividad, caballeros. - Es parte del juego. 716 00:37:29,948 --> 00:37:31,980 No es nada personal. 717 00:37:32,180 --> 00:37:37,032 Hazlo bien esta vez, idiota. 718 00:37:40,075 --> 00:37:42,543 �Te imaginas enamorarte de un hombre como yo, 719 00:37:42,743 --> 00:37:45,119 por cierto, hipot�ticamente? 720 00:37:45,319 --> 00:37:47,226 Est�s borracho. Con tres cervezas. 721 00:37:47,426 --> 00:37:49,868 Creo que es una pregunta sincera. 722 00:37:50,068 --> 00:37:51,360 Las Hermanas de la orden no se involucran... 723 00:37:51,560 --> 00:37:53,045 en comportamientos rom�nticos de ning�n tipo. 724 00:37:53,245 --> 00:37:54,073 - �En serio? - Es un voto. 725 00:37:54,273 --> 00:37:57,879 En ese caso, �deja de coquetear con el Pr�ncipe! 726 00:37:58,193 --> 00:38:00,356 Adem�s, cre�a que ya no eras monja. 727 00:38:00,556 --> 00:38:04,016 Eres una mujer de negocios. 728 00:38:05,735 --> 00:38:07,537 �Es esto una actuaci�n? 729 00:38:07,737 --> 00:38:08,574 �Ya me lo has preguntado antes! 730 00:38:08,774 --> 00:38:12,155 No s� de qu� est�s hablando. 731 00:38:13,369 --> 00:38:17,247 Zurdo, ciego, golpe por encima del hombro. 732 00:38:27,017 --> 00:38:31,174 Fue el peor accidente a�reo que he sobrevivido en mi vida. 733 00:38:31,387 --> 00:38:33,507 Creo que me mor�, de hecho. 734 00:38:33,707 --> 00:38:36,001 Durante aproximadamente un minuto y medio. 735 00:38:36,201 --> 00:38:39,225 Ahora est� volviendo a m�. 736 00:38:40,279 --> 00:38:41,645 - �Qu� est� pasando? - No lo s�. 737 00:38:41,845 --> 00:38:44,300 �Nos hemos rendido? 738 00:38:44,500 --> 00:38:48,335 S�lo, se�or Zsa-Zsa, como usted dice, juegue a su juego. 739 00:38:48,535 --> 00:38:50,580 No soy muy deportista. 740 00:38:50,780 --> 00:38:53,932 Me interesa m�s la jardiner�a, por ejemplo. 741 00:38:54,132 --> 00:38:56,177 Tengo enemigos por todas partes. 742 00:38:56,377 --> 00:38:57,836 Me gustar�a que mi hija viniera a verme. 743 00:38:58,036 --> 00:38:59,489 Est� bebiendo cerveza en el vag�n restaurante... 744 00:38:59,689 --> 00:39:00,969 con su secretario administrativo. 745 00:39:01,169 --> 00:39:02,953 Trae a la monja. 746 00:39:03,153 --> 00:39:04,812 En realidad es un tutor. 747 00:39:05,012 --> 00:39:06,440 De insectos y temas relacionados. 748 00:39:06,640 --> 00:39:08,176 Perd�n por mis modales. 749 00:39:08,376 --> 00:39:11,301 - Las cervezas estaban muy fuertes. - C�llate. 750 00:39:14,139 --> 00:39:16,476 Estuve presente en tu nacimiento. 751 00:39:16,676 --> 00:39:19,235 La comadrona era una vieja bruja arrugada. 752 00:39:19,435 --> 00:39:20,484 Cort� el cord�n umbilical... 753 00:39:20,684 --> 00:39:23,004 con unas tijeras para setos de mi propio dise�o. 754 00:39:23,204 --> 00:39:25,137 Amaba mucho a tu madre y nunca la habr�a asesinado... 755 00:39:25,337 --> 00:39:27,909 bajo ninguna circunstancia. 756 00:39:28,109 --> 00:39:29,319 �C�mo te hiciste tan religiosa? 757 00:39:29,519 --> 00:39:30,200 Mi padre, que era mi �nico progenitor, 758 00:39:30,400 --> 00:39:32,435 me envi� a vivir a un convento, cuando ten�a cinco a�os. 759 00:39:32,635 --> 00:39:34,033 Para mantenerte alejada de los chicos. 760 00:39:34,233 --> 00:39:36,926 Yo no esperaba que te lavaran el cerebro. 761 00:39:37,126 --> 00:39:38,728 Eres la �nica hija de la que deseaba intentar ser... 762 00:39:38,928 --> 00:39:43,682 un padre adecuado, pero no fue posible. 763 00:39:43,882 --> 00:39:46,453 Te pusieron el nombre de mi abuela. 764 00:39:46,653 --> 00:39:49,156 Ella no me reconoci�. 765 00:39:49,356 --> 00:39:50,266 �Esto es t�pico de �l? 766 00:39:50,466 --> 00:39:51,659 �Seg�n mi experiencia? En lo absoluto. 767 00:39:51,859 --> 00:39:53,395 Normalmente, dir�a que es el hombre de negocios m�s astuto... 768 00:39:53,595 --> 00:39:55,928 y con m�s recursos que existe. 769 00:39:57,077 --> 00:39:59,071 Un �ltimo tiro. 770 00:39:59,271 --> 00:40:02,352 Desde el final de las v�as del tren. 771 00:40:02,639 --> 00:40:03,550 Si Farouk tiene �xito, 772 00:40:03,750 --> 00:40:05,773 el trato se llevar� a cabo seg�n el documento original... 773 00:40:05,973 --> 00:40:06,809 antes de que yo lo manipulara, 774 00:40:07,009 --> 00:40:08,171 pero, ustedes cubrir�n el diez por ciento del d�ficit, 775 00:40:08,371 --> 00:40:09,503 y les doy mi palabra de honor... 776 00:40:09,703 --> 00:40:10,891 - D�ficit. - �Yo? 777 00:40:11,091 --> 00:40:12,532 - T�. - S� lo falla, 778 00:40:12,732 --> 00:40:15,100 hay medio mill�n de francos suizos en esa mochila. 779 00:40:15,300 --> 00:40:16,536 Y ser� suya. 780 00:40:16,736 --> 00:40:19,369 La mochila. 781 00:40:23,917 --> 00:40:26,646 De acuerdo, Farouk, s� puedo llamarle as�, Su Alteza. 782 00:40:26,846 --> 00:40:29,205 Haz el tiro. 783 00:40:54,661 --> 00:40:58,843 �Es aceptable que impulse la pelota de esta manera? 784 00:41:04,297 --> 00:41:07,112 Conoc�amos a tu madre. 785 00:41:07,900 --> 00:41:09,506 Un momento. 786 00:41:11,691 --> 00:41:12,832 Querido Padre misericordioso y celestial, 787 00:41:13,032 --> 00:41:14,898 por favor, conc�denos buena suerte y fortuna en las circunstancias... 788 00:41:15,098 --> 00:41:16,775 de los negocios de mi padre con los Sacramento... 789 00:41:16,975 --> 00:41:20,966 Caja de zapatos #2 "MARSEILLE BOB y el SINDICATO NEWARK" 790 00:41:52,849 --> 00:41:55,160 Buen marido... 791 00:41:55,548 --> 00:41:58,468 �Qu� tributo es este? 792 00:42:00,087 --> 00:42:02,558 Dinero. 793 00:42:08,038 --> 00:42:11,045 Ella no es tu hija. 794 00:42:22,636 --> 00:42:24,855 Tienes mis ojos. 795 00:42:25,055 --> 00:42:27,697 �Nadie te lo ha dicho? 796 00:42:27,897 --> 00:42:30,557 Nadie me ha dicho nunca que me parezco a alguien. 797 00:42:30,757 --> 00:42:33,416 Creo que lo veo. 798 00:42:33,929 --> 00:42:36,088 Excepto que los suyos no son azules. 799 00:42:36,809 --> 00:42:37,767 �Qu� es eso? 800 00:42:37,967 --> 00:42:40,336 No lo s�. Vaya a averiguarlo. 801 00:42:50,506 --> 00:42:52,405 �l tambi�n tiene mis ojos. 802 00:42:52,605 --> 00:42:55,234 El t�o Nubar. 803 00:42:55,434 --> 00:42:57,013 No es humano. 804 00:42:57,213 --> 00:43:00,051 Es b�blico. 805 00:43:00,478 --> 00:43:02,349 �Qu� rezaste exactamente... 806 00:43:02,549 --> 00:43:05,200 para que el Pr�ncipe Farouk lograra ese tiro imposible? 807 00:43:05,400 --> 00:43:07,085 Incluso siendo ateo, sin la voluntad de Dios, 808 00:43:07,285 --> 00:43:08,951 lo habr�a fallado por un kil�metro. 809 00:43:09,151 --> 00:43:10,223 No es brujer�a. 810 00:43:10,423 --> 00:43:13,065 La forma en que lo expresaste, que no recuerdo y no importa. 811 00:43:13,265 --> 00:43:16,502 Lo que importa es la sinceridad de tu devoci�n. 812 00:43:20,275 --> 00:43:21,420 Eso es. 813 00:43:21,620 --> 00:43:22,709 �Qu� cosa? 814 00:43:22,909 --> 00:43:26,207 - No, eso es. - �Qu�? 815 00:43:26,752 --> 00:43:28,597 Eso es. 816 00:43:28,797 --> 00:43:30,395 El piloto dice que tiene una llamada telef�nica. 817 00:43:30,595 --> 00:43:32,314 - En un avi�n. - �Qui�n es? 818 00:43:32,514 --> 00:43:35,190 Un tal se�or Savarin-Montrachet. 819 00:43:35,390 --> 00:43:37,566 Marseille Bob. 820 00:43:46,136 --> 00:43:47,099 Hola, Robert. 821 00:43:47,299 --> 00:43:48,317 Hola, hola. 822 00:43:48,517 --> 00:43:49,971 �Hola, Robert! 823 00:43:50,171 --> 00:43:52,104 S�, todo va bien. 824 00:43:52,304 --> 00:43:53,322 �El t�nel? 825 00:43:53,522 --> 00:43:54,581 Es perfecto. 826 00:43:54,781 --> 00:43:57,083 S�, los hermanos est�n de acuerdo en cubrir el d�ficit. 827 00:43:57,283 --> 00:43:59,006 S�, todo. 828 00:43:59,206 --> 00:44:01,491 Quedaron encantados. 829 00:44:01,691 --> 00:44:02,879 Nos vemos esta noche. 830 00:44:03,079 --> 00:44:06,204 Besos y abrazos. 831 00:44:09,851 --> 00:44:10,792 �Le acabas de decir a Marseille Bob... 832 00:44:10,992 --> 00:44:12,876 que el Consorcio Sacramento ha aceptado cubrir el d�ficit? 833 00:44:13,076 --> 00:44:14,261 - No. - Todo ello, lo dijiste. 834 00:44:14,461 --> 00:44:16,415 Yo hablo franc�s, por supuesto. Y est�s jugando con eso otra vez. 835 00:44:16,615 --> 00:44:17,938 De acuerdo, s�, pero estoy siguiendo una estrategia. 836 00:44:18,138 --> 00:44:19,226 Escucha con atenci�n. 837 00:44:19,426 --> 00:44:20,754 �Esto deber�a de estar aqu�? 838 00:44:20,954 --> 00:44:22,521 Estaba debajo del carrito de la comida. 839 00:44:22,721 --> 00:44:25,658 - �Ay, Dios! - �Cu�nto tiempo queda? 840 00:44:25,985 --> 00:44:28,356 18 minutos. 841 00:44:28,583 --> 00:44:30,920 Perfecto. Aterrizaremos en 10 minutos. 842 00:44:31,120 --> 00:44:34,145 Yo, por mi parte, me siento muy seguro. 843 00:44:39,694 --> 00:44:41,001 ESTADO DEL D�FICIT 844 00:44:52,855 --> 00:44:54,077 Uno, dos, tres. 845 00:45:12,214 --> 00:45:14,499 El carguero atraca con la marea alta. 846 00:45:14,699 --> 00:45:15,404 La reuni�n es a medianoche. 847 00:45:15,604 --> 00:45:17,854 �Tomaremos dos taxis? Dos taxis. 848 00:45:18,054 --> 00:45:19,726 Mientras tanto, he pedido una cena ligera. 849 00:45:19,926 --> 00:45:20,927 S�rvase una granada de mano. 850 00:45:21,127 --> 00:45:22,024 Es usted muy amable. 851 00:45:22,224 --> 00:45:24,573 �Puedo ofrecerte un c�ctel de champ�n? 852 00:45:24,773 --> 00:45:25,358 Para m� no. 853 00:45:25,558 --> 00:45:26,894 Nunca he probado el alcohol fuerte en mi vida, 854 00:45:27,094 --> 00:45:28,451 excepto por la cerveza y el vino de misa. 855 00:45:28,651 --> 00:45:29,479 Eso no es alcohol fuerte. 856 00:45:29,679 --> 00:45:33,531 Es una deliciosa mezcla con cerezas y un terr�n de az�car. 857 00:45:33,731 --> 00:45:36,538 De acuerdo. Dos c�cteles de champ�n. 858 00:45:36,738 --> 00:45:39,732 Conoc� a tu madre. 859 00:45:59,318 --> 00:46:02,059 - �No lo sab�as? - No. 860 00:46:21,279 --> 00:46:24,255 Reconozco su letra. 861 00:46:25,017 --> 00:46:26,514 Esto es suyo. 862 00:46:26,714 --> 00:46:28,564 Obviamente, el Consorcio Sacramento... 863 00:46:28,764 --> 00:46:30,718 se ha negado a cubrir el d�ficit, y est� intentando, en secreto, 864 00:46:30,918 --> 00:46:32,973 chantajearme a m� para salvar el acuerdo. 865 00:46:33,173 --> 00:46:34,753 En realidad, supongo que ser�a extorsi�n. 866 00:46:34,953 --> 00:46:36,859 Es muy burdo. Lo ha manipulado. 867 00:46:37,059 --> 00:46:38,004 Eso es absurdo. 868 00:46:38,204 --> 00:46:39,458 Es inveros�mil. 869 00:46:39,658 --> 00:46:41,516 �De d�nde saca esas ideas tan sospechosas? 870 00:46:41,716 --> 00:46:42,548 Es muy franc�s. 871 00:46:42,748 --> 00:46:44,089 �C�mo �bamos a saber que iba a recibir... 872 00:46:44,289 --> 00:46:44,846 una carta an�nima, en medio de... 873 00:46:45,046 --> 00:46:46,382 Nada de lo que diga me convencer�. 874 00:46:46,582 --> 00:46:48,515 Estoy absolutamente, inquebrantablemente seguro... 875 00:46:48,715 --> 00:46:49,604 de que usted es el responsable de... 876 00:46:49,804 --> 00:46:51,365 esta carta an�nima, como usted mismo lo dice. 877 00:46:51,565 --> 00:46:54,633 Si lo niega otra vez, los echo. 878 00:46:55,108 --> 00:46:55,970 �Es eso una amenaza? 879 00:46:56,170 --> 00:46:57,458 �Alguien tiene que cubrir el d�ficit! 880 00:46:57,658 --> 00:46:58,851 �Es sabotaje! �En los remaches de golpe! 881 00:46:59,051 --> 00:46:59,787 �No es culpa m�a! 882 00:46:59,987 --> 00:47:02,010 Alguien est� manipulando los mercados... 883 00:47:03,042 --> 00:47:04,731 Bueno, en fin, se equivoca con mi letra. 884 00:47:04,931 --> 00:47:06,049 Bjorn la reescribi�. 885 00:47:06,249 --> 00:47:07,516 �Por qu� lo hiciste? 886 00:47:07,716 --> 00:47:09,314 Acabas de admitirlo todo, despu�s de hacernos jurar... 887 00:47:09,514 --> 00:47:10,837 que nunca revelar�amos tu enga�o, 888 00:47:11,037 --> 00:47:12,530 ni siquiera bajo tortura, durante el resto de nuestras vidas. 889 00:47:12,730 --> 00:47:13,566 �A eso le llamas estrategia? 890 00:47:13,766 --> 00:47:14,771 �l no cay�. 891 00:47:14,971 --> 00:47:17,217 Cubrieron el diez por ciento, m�s otro cinco de Farouk. 892 00:47:17,417 --> 00:47:18,610 �Qu� le ha pasado? 893 00:47:18,810 --> 00:47:21,108 Demasiados accidentes de avi�n, creo. 894 00:47:21,308 --> 00:47:23,249 Me voy. Un taxi. 895 00:47:23,449 --> 00:47:25,338 Lo cambiar�. Concedemos el punto. 896 00:47:25,538 --> 00:47:26,956 - Demasiado tarde. - No, no. 897 00:47:27,156 --> 00:47:27,836 Lo cambiar�. 898 00:47:28,036 --> 00:47:29,695 - Concedemos el punto. - A�n es demasiado tarde. 899 00:47:29,895 --> 00:47:31,814 No, no, no, no. 900 00:47:32,014 --> 00:47:33,829 Lo cambiar� de nuevo. 901 00:47:34,029 --> 00:47:36,718 Concedemos el punto. 902 00:47:38,586 --> 00:47:41,462 �Qu� ha sido eso? 903 00:47:43,182 --> 00:47:44,914 Esto es un robo. 904 00:47:45,114 --> 00:47:46,255 En nombre de la Unidad de la Jungla... 905 00:47:46,455 --> 00:47:48,714 del Cuerpo Miliciano Radical Intercontinental por la Libertad. 906 00:47:48,914 --> 00:47:49,955 Todo el dinero, las joyas y los relojes... 907 00:47:50,155 --> 00:47:51,540 a las bolsas, por favor. 908 00:47:52,439 --> 00:47:53,262 Nos superan en armas. 909 00:47:53,462 --> 00:47:55,155 �Qui�nes son? No conozco a estos terroristas. 910 00:47:55,355 --> 00:47:57,284 Deben de ser de fuera de la ciudad. 911 00:47:57,484 --> 00:47:59,438 Los beneficios de esta incautaci�n no s�lo beneficiar�n... 912 00:47:59,638 --> 00:48:01,514 a la actividad administrativa de nuestra organizaci�n... 913 00:48:01,714 --> 00:48:03,381 sino tambi�n a los hu�rfanos y a las viudas, 914 00:48:03,581 --> 00:48:04,756 los ciegos, los enfermos, los heridos, 915 00:48:04,956 --> 00:48:06,358 agricultores, Profesores y la construcci�n... 916 00:48:06,558 --> 00:48:09,577 de sistemas higi�nicos de eliminaci�n de aguas residuales. 917 00:48:10,188 --> 00:48:11,811 �Por qu� est� disparando a mi techo? 918 00:48:12,011 --> 00:48:13,913 �Lim�tense a robar a mis clientes y huyan! 919 00:48:14,113 --> 00:48:16,759 - Bjorn, trae las granadas de mano. - No. 920 00:48:17,507 --> 00:48:19,688 Ninguno de los fondos generados por la venta de su propiedad... 921 00:48:19,888 --> 00:48:20,707 ser�n malgastados. 922 00:48:20,907 --> 00:48:24,288 Estos folletos explican nuestras pol�ticas. 923 00:48:24,558 --> 00:48:25,963 Es demasiado. 924 00:48:26,821 --> 00:48:29,437 �Por qu� disparas a mi techo? 925 00:48:29,637 --> 00:48:31,434 Esto es un robo en nombre de la Unidad de la Jungla del... 926 00:48:31,634 --> 00:48:34,046 Lo s�. Lo entiendo. Te pregunto por mi techo. 927 00:48:34,246 --> 00:48:36,849 Idiotas, est�n destrozando una discoteca magn�fica. 928 00:48:37,049 --> 00:48:39,542 �Tomen el bot�n y l�rguense ya! 929 00:48:39,742 --> 00:48:42,436 Comuniqu�monos. 930 00:48:43,833 --> 00:48:46,172 Ha recibido una bala por m�. 931 00:48:46,372 --> 00:48:48,513 - He recibido una bala por usted. - Lo s�. 932 00:48:48,713 --> 00:48:50,553 Yo vi el evento. �D�nde est� la herida? 933 00:48:50,753 --> 00:48:51,616 Justo aqu�, donde la sangre... 934 00:48:51,816 --> 00:48:54,710 - me est� saliendo a borbotones. - De acuerdo. 935 00:48:56,576 --> 00:48:59,497 En realidad, no es tan grave. 936 00:49:00,333 --> 00:49:01,852 Creo que sus credenciales diplom�ticas... 937 00:49:02,052 --> 00:49:02,962 la han ralentizado. 938 00:49:03,162 --> 00:49:04,380 Disculpen. 939 00:49:04,580 --> 00:49:06,808 Por esa violencia innecesaria. 940 00:49:07,008 --> 00:49:07,857 �Te han disparado? 941 00:49:08,057 --> 00:49:08,711 Me han disparado, 942 00:49:08,911 --> 00:49:11,361 pero supongo que tu padre hizo algo heroico. 943 00:49:11,561 --> 00:49:14,255 En realidad, deber�a haber sido �l. 944 00:49:14,455 --> 00:49:16,732 S�quela. 945 00:49:16,989 --> 00:49:18,307 �Yo? 946 00:49:18,507 --> 00:49:20,953 Adelante. 947 00:49:35,215 --> 00:49:36,661 Qu�desela. 948 00:49:36,861 --> 00:49:39,285 Es la que no le alcanz�. 949 00:49:39,485 --> 00:49:41,409 Me alegro por ello. 950 00:49:41,609 --> 00:49:43,150 La reuni�n es a medianoche. 951 00:49:43,350 --> 00:49:45,121 �Todav�a se ir�? 952 00:49:45,321 --> 00:49:48,163 �C�mo podr�a hacerlo ahora? 953 00:49:48,363 --> 00:49:50,940 Dos taxis. 954 00:49:51,356 --> 00:49:53,002 ESTADO DEL D�FICIT 955 00:50:01,608 --> 00:50:05,872 Parte inferior independiente de FENICIA 956 00:50:06,072 --> 00:50:08,581 V�A NAVEGABLE INTERIOR TRANS-DES�RTICA 957 00:50:08,781 --> 00:50:10,856 No digan nada. 958 00:50:11,056 --> 00:50:12,292 A Marty, sobre el d�ficit. 959 00:50:12,492 --> 00:50:13,959 Finjan que nuestro trabajo es crear confianza... 960 00:50:14,159 --> 00:50:15,064 y consolidarla. 961 00:50:15,264 --> 00:50:16,501 �Bjorn! 962 00:50:16,701 --> 00:50:18,306 �D�nde est� la mochila? 963 00:50:18,506 --> 00:50:22,884 No deber�a dejarla en el taxi. 964 00:50:31,272 --> 00:50:33,352 �Alguno de ustedes es al�rgico a los insecticidas en polvo? 965 00:50:33,552 --> 00:50:34,083 Por supuesto que no. 966 00:50:34,283 --> 00:50:35,445 �Alguno de ustedes lleva armas de fuego... 967 00:50:35,645 --> 00:50:36,716 u otras armas? 968 00:50:36,916 --> 00:50:37,739 Yo llevo una daga. 969 00:50:37,939 --> 00:50:39,188 �Puedo preguntar para qu� son las granadas de mano... 970 00:50:39,388 --> 00:50:40,238 que han tra�do a bordo? 971 00:50:40,438 --> 00:50:43,556 Es un regalo, creo. �l tiene de sobra. 972 00:50:54,042 --> 00:50:57,937 �Necesitar� una transfusi�n de sangre? 973 00:50:58,358 --> 00:50:59,339 �Pasen! Me alegro de verte, viejo. 974 00:50:59,539 --> 00:51:01,036 Entra. �C�mo est�s, viejo? 975 00:51:01,236 --> 00:51:02,607 Entra. 976 00:51:03,256 --> 00:51:04,566 - Entra. - Me han disparado, 977 00:51:04,766 --> 00:51:06,664 pero mis credenciales diplom�ticas lo han ralentizado. 978 00:51:06,864 --> 00:51:07,795 Esta es mi hija Liesl. 979 00:51:07,995 --> 00:51:09,118 �Necesitas una transfusi�n de sangre? 980 00:51:09,318 --> 00:51:10,424 Soy O negativo, donante universal, 981 00:51:10,624 --> 00:51:11,286 s� es lo que est�s buscando. 982 00:51:11,486 --> 00:51:12,033 �Qui�n le ha disparado? 983 00:51:12,233 --> 00:51:13,183 Un terrorista de fuera de la ciudad. 984 00:51:13,383 --> 00:51:14,794 - Vaya, viejo. �Y t� le disparaste? - Todav�a no. 985 00:51:14,994 --> 00:51:17,078 Este es el Profesor Bjorn, mi secretario administrativo. 986 00:51:17,278 --> 00:51:18,584 Bienvenido a bordo. Si�ntete como en tu casa, viejo. 987 00:51:18,784 --> 00:51:19,312 Toma asiento. 988 00:51:19,512 --> 00:51:20,956 Si�ntate ah�, si�ntate ah�, si�ntate ah�, 989 00:51:21,156 --> 00:51:23,946 si�ntate ah�, y yo me siento aqu�. 990 00:51:24,659 --> 00:51:25,683 No me pidas que cubra el d�ficit, viejo. 991 00:51:25,883 --> 00:51:26,901 Ya s� lo de los remaches de golpe. 992 00:51:27,101 --> 00:51:27,672 Por supuesto que no. 993 00:51:27,872 --> 00:51:28,834 Es s�lo una reuni�n simb�lica. 994 00:51:29,034 --> 00:51:30,670 Es una formalidad. Dame un pretzel. 995 00:51:30,870 --> 00:51:31,458 Por supuesto. 996 00:51:31,658 --> 00:51:32,485 S�rvete una granada de mano. 997 00:51:32,685 --> 00:51:35,130 Eres muy amable. 998 00:51:36,632 --> 00:51:38,829 - �Maldita sea! - �Dios! 999 00:51:40,910 --> 00:51:42,095 Me despert� a mitad de la noche... 1000 00:51:42,295 --> 00:51:43,931 por un alboroto abajo. 1001 00:51:44,131 --> 00:51:46,360 Gritos, portazos y cristales rotos. 1002 00:51:46,560 --> 00:51:49,010 Un chillido, como el de un gato atrapado en un armario. 1003 00:51:49,210 --> 00:51:50,285 Me levant� y sal� a hurtadillas... 1004 00:51:50,485 --> 00:51:52,261 por la trampilla del lavadero del piso de arriba. 1005 00:51:52,461 --> 00:51:53,767 Me encerraron por la noche. 1006 00:51:53,967 --> 00:51:56,178 Me deslice por la barandilla de espiral. 1007 00:51:56,378 --> 00:51:58,833 Deadstock, el submayordomo en aquel momento, no me vio. 1008 00:51:59,033 --> 00:52:00,909 Camin� por la larga galer�a de la sala principal, 1009 00:52:01,109 --> 00:52:03,664 con Bun-Bun en una mano y Mousey en la otra. 1010 00:52:03,864 --> 00:52:05,988 El reloj de pie marc� las tres de la madrugada. 1011 00:52:06,188 --> 00:52:08,938 La puerta se abri� y mi padre sali� a la luz. 1012 00:52:09,138 --> 00:52:11,767 Llevaba una pijama blanca y una bata blanca. 1013 00:52:11,967 --> 00:52:13,130 Ten�a la cara cubierta de cortes... 1014 00:52:13,330 --> 00:52:15,054 por un accidente de avi�n, como de costumbre. 1015 00:52:15,254 --> 00:52:17,737 Ten�a el cabello revuelto. 1016 00:52:18,792 --> 00:52:20,868 Vete a la cama, dijiste. 1017 00:52:21,068 --> 00:52:23,136 �D�nde est� mam�?, pregunt�. 1018 00:52:23,336 --> 00:52:25,133 Dormida, respondiste. 1019 00:52:25,333 --> 00:52:28,132 Pero no era verdad. Ella estaba all�. 1020 00:52:28,332 --> 00:52:29,995 De pie, reflejada en el espejo... 1021 00:52:30,195 --> 00:52:33,242 en la puerta detr�s de ti, al fondo de la habitaci�n. 1022 00:52:33,676 --> 00:52:35,348 Llevaba guantes y un abrigo. 1023 00:52:35,548 --> 00:52:37,263 Ten�a la blusa desabrochada. 1024 00:52:37,463 --> 00:52:39,408 Ten�a los pechos desnudos. 1025 00:52:39,608 --> 00:52:42,481 Tu madre ya no va a vivir con nosotros, dijiste. 1026 00:52:42,681 --> 00:52:44,165 Vete a la cama. 1027 00:52:44,365 --> 00:52:47,943 Camin� hacia atr�s hasta las escaleras y luego corr�. 1028 00:52:48,195 --> 00:52:49,667 Me echaron en primavera. 1029 00:52:49,867 --> 00:52:51,833 Objeci�n, Su Se�or�a. 1030 00:52:52,033 --> 00:52:54,332 Esa es una versi�n muy distorsionada de la historia. 1031 00:52:54,532 --> 00:52:56,277 Est� contada desde el punto de vista de una ni�a, 1032 00:52:56,477 --> 00:52:58,714 lo cual es perdonable, pero exasperante. 1033 00:52:58,914 --> 00:53:01,957 Nunca volv� a verla. 1034 00:53:03,345 --> 00:53:06,613 No estoy siendo juzgado aqu�, �verdad? 1035 00:53:14,295 --> 00:53:15,723 Voy a confesar algo terrible... 1036 00:53:15,923 --> 00:53:18,974 que quiz� nunca me perdones. 1037 00:53:20,388 --> 00:53:22,194 T�mate cinco minutos, viejo. 1038 00:53:25,028 --> 00:53:27,848 La raz�n por la que s� qui�n mat� a tu madre, cosa que yo no hice, 1039 00:53:28,048 --> 00:53:29,345 es porque s� hice otra cosa... 1040 00:53:29,545 --> 00:53:32,684 que quiz� provoc� que eso sucediera. 1041 00:53:32,884 --> 00:53:34,750 Tu madre no era una monja como t�. 1042 00:53:34,950 --> 00:53:36,826 Ten�a amantes. 1043 00:53:37,026 --> 00:53:40,378 Uno... uno era tu t�o Nubar. 1044 00:53:40,578 --> 00:53:42,141 Me doli� profundamente ese insulto, 1045 00:53:42,341 --> 00:53:43,608 a pesar de mis propias infidelidades, 1046 00:53:43,808 --> 00:53:45,818 y yo le enga��, no con mi propia letra, 1047 00:53:46,018 --> 00:53:46,839 sino haci�ndole creer que tu madre... 1048 00:53:47,039 --> 00:53:48,760 le estaba traicionando a sus espaldas... 1049 00:53:48,960 --> 00:53:52,164 con mi secretario administrativo de entonces. 1050 00:53:52,364 --> 00:53:57,012 El resultado: Creo que los mat� a los dos. 1051 00:53:59,671 --> 00:54:01,886 �La amabas? 1052 00:54:03,127 --> 00:54:06,194 Le ten�a mucho cari�o. No. 1053 00:54:08,775 --> 00:54:09,938 Debemos llevar a ese hombre ante la justicia, 1054 00:54:10,138 --> 00:54:11,823 es decir, que lo arresten, s� lo que dices es cierto. 1055 00:54:12,023 --> 00:54:13,794 Lo juro por mi honor... 1056 00:54:13,994 --> 00:54:17,293 - No, d�jalo. - Te pido perd�n. 1057 00:54:18,764 --> 00:54:21,036 Te perdono. 1058 00:54:21,510 --> 00:54:22,734 �As� sin m�s? 1059 00:54:22,934 --> 00:54:24,470 Eso fue mi confesi�n de algo terrible. 1060 00:54:24,670 --> 00:54:27,998 Te cont� una mentira venenosa y tu madre est� muerta. 1061 00:54:28,326 --> 00:54:31,364 Siempre esper� lo peor de ti. 1062 00:54:31,564 --> 00:54:34,049 Te perdono. Es lo que nos han ense�ado. 1063 00:54:38,719 --> 00:54:40,573 Ya no podemos cumplir los t�rminos exactos... 1064 00:54:40,773 --> 00:54:43,315 que acordamos validar. 1065 00:54:43,515 --> 00:54:47,149 Este documento resume nuestra propuesta revisada. 1066 00:54:51,497 --> 00:54:54,199 Ya basta de sangre, viejo. 1067 00:55:11,182 --> 00:55:12,331 - ��C�mo te atreves?! - ��C�mo te atreves t�?! 1068 00:55:12,531 --> 00:55:13,315 - �Mentiroso! - �Qu� alguien me ayude! 1069 00:55:13,515 --> 00:55:15,008 �Qu� demonios te ha hecho pensar que ten�as el descaro... 1070 00:55:15,208 --> 00:55:16,323 y las agallas, para salirte con la tuya, maldita sea? 1071 00:55:16,523 --> 00:55:18,524 �Es sabotaje! 1072 00:55:18,724 --> 00:55:19,265 �No es culpa m�a! 1073 00:55:19,465 --> 00:55:20,627 �S� lo de los remaches abollados! 1074 00:55:20,827 --> 00:55:23,456 - �Te lo dije! - Son "remaches de golpe". 1075 00:55:23,656 --> 00:55:25,387 El Pr�ncipe Farouk y su padre cubrieron el cinco por ciento. 1076 00:55:25,587 --> 00:55:26,880 Los hermanos Sacramento cubrieron el diez. 1077 00:55:27,080 --> 00:55:28,421 Marseille Bob acept� el quince. 1078 00:55:28,621 --> 00:55:29,678 Eres el m�s rico... 25. 1079 00:55:29,878 --> 00:55:31,276 �Por qu� iba a hacerlo? 1080 00:55:31,476 --> 00:55:33,482 Hicimos un contrato legalmente vinculante. 1081 00:55:33,682 --> 00:55:34,862 No, yo dije 12.5. 1082 00:55:35,062 --> 00:55:37,547 15, porque recib� una bala por ti. 1083 00:55:37,747 --> 00:55:40,850 Porque si no lo haces, 1084 00:55:41,050 --> 00:55:44,032 me negar� a volver a meterle el pasador. 1085 00:55:44,232 --> 00:55:45,725 Una granada de mano, activa. 1086 00:55:45,925 --> 00:55:47,540 Es un plan genial que, s� funciona, 1087 00:55:47,740 --> 00:55:48,976 beneficiar� a todos nuestros socios... 1088 00:55:49,176 --> 00:55:50,625 para las generaciones venideras, y tendremos el privilegio... 1089 00:55:50,825 --> 00:55:52,379 de agradecerte por tu participaci�n. 1090 00:55:52,579 --> 00:55:53,515 Liesl, fuera. 1091 00:55:53,715 --> 00:55:55,287 No voy a salir, para que puedas lanzar una granada de mano... 1092 00:55:55,487 --> 00:55:56,331 como t�ctica comercial. 1093 00:55:56,531 --> 00:55:57,755 Me has preguntado cu�l es mi estrategia. 1094 00:55:57,955 --> 00:55:59,992 - Esta es mi estrategia. - �Funcionar�? 1095 00:56:00,192 --> 00:56:01,942 No con mi hija al alcance de la metralla, no funcionar�. 1096 00:56:02,142 --> 00:56:03,769 - Liesl, fuera. - Deber�as irte. 1097 00:56:03,969 --> 00:56:04,814 T� deber�as irte. 1098 00:56:05,014 --> 00:56:07,455 �Por qu� no te digo que "s�" ahora y te traiciono m�s tarde? 1099 00:56:07,655 --> 00:56:10,793 Me est�s poniendo una granada a la cabeza. 1100 00:56:10,993 --> 00:56:13,322 Conf�o en ti. 1101 00:56:30,499 --> 00:56:32,354 Creo que yo tambi�n conf�o en ti. 1102 00:56:32,554 --> 00:56:35,414 No a decir la verdad o a cumplir tu palabra, obviamente, 1103 00:56:35,614 --> 00:56:39,657 pero supongo que me conmueve esta absurda actuaci�n. 1104 00:56:39,857 --> 00:56:40,928 Yo tambi�n contribuir�, viejo. 1105 00:56:41,128 --> 00:56:42,321 El 20% 1106 00:56:42,521 --> 00:56:44,436 Comprometiendo gravemente mis posibilidades de rentabilidad... 1107 00:56:44,636 --> 00:56:47,265 en una empresa ya de por s� extremadamente arriesgada... 1108 00:56:47,465 --> 00:56:52,709 s�lo para verte llevar a cabo el gran final. 1109 00:56:53,166 --> 00:56:55,250 Gracias por la sangre. 1110 00:56:55,450 --> 00:56:57,931 De nada. 1111 00:57:01,884 --> 00:57:05,909 Caja de zapatos #3 "LA PRIMA HILDA y el PUESTO DE AVANZADA UT�PICO" 1112 00:57:06,109 --> 00:57:08,068 El mensaje interceptado del sujeto en tr�nsito... 1113 00:57:08,268 --> 00:57:09,927 sugiere una posible fusi�n estrat�gica... 1114 00:57:10,127 --> 00:57:11,854 con la Casa de Sussman-Korda. 1115 00:57:12,054 --> 00:57:13,552 Adem�s, un env�o cifrado... 1116 00:57:13,752 --> 00:57:16,821 de un Agente encubierto, informa lo siguiente... 1117 00:57:17,021 --> 00:57:18,936 Los recursos del objetivo siguen disminuyendo... 1118 00:57:19,136 --> 00:57:21,153 a medida que los socios se vuelven esc�pticos y desconcertados. 1119 00:57:22,465 --> 00:57:23,356 El objetivo coloca repetidamente... 1120 00:57:23,556 --> 00:57:24,867 importantes cantidades de dinero en efectivo... 1121 00:57:25,067 --> 00:57:27,740 directamente en poder del Agente. 1122 00:57:27,940 --> 00:57:28,794 �l intent� perderlo. 1123 00:57:28,994 --> 00:57:30,325 Sin embargo, el Agente no tuvo el valor... 1124 00:57:30,525 --> 00:57:32,192 para robarlo o destruirlo. 1125 00:57:32,392 --> 00:57:34,225 Demasiado cruel dadas las circunstancias. 1126 00:57:34,425 --> 00:57:36,344 Discutir� eso con �l. 1127 00:57:36,544 --> 00:57:38,612 Adem�s, el objetivo ha nombrado a su hija... 1128 00:57:38,812 --> 00:57:39,939 como su sucesora oficial. 1129 00:57:40,139 --> 00:57:41,897 Actualmente es una monja. 1130 00:57:42,097 --> 00:57:44,977 Espero que no por mucho tiempo... 1131 00:57:48,007 --> 00:57:49,532 ESTADO DEL D�FICIT 1132 00:57:58,283 --> 00:58:02,437 FENICIA Independiente Oriental 1133 00:58:02,637 --> 00:58:05,779 DIQUE HIDROEL�CTRICO DE LA TRANS-CUENCA 1134 00:58:05,995 --> 00:58:09,046 �Deber�a arrodillarme? 1135 00:58:10,343 --> 00:58:11,423 Las �nicas condiciones que impongo, son: 1136 00:58:11,623 --> 00:58:13,177 Nuestro matrimonio, sobre una base legal, 1137 00:58:13,377 --> 00:58:15,614 tendr�a que ser una uni�n puramente rom�ntica. 1138 00:58:15,814 --> 00:58:16,861 Estoy obligado a que mi hija... 1139 00:58:17,061 --> 00:58:20,186 sea la �nica heredera de mi patrimonio. 1140 00:58:30,411 --> 00:58:33,135 Mi padre y su padre, tu abuelo, quiero decir, 1141 00:58:33,335 --> 00:58:34,663 casi se matan entre ellos. 1142 00:58:34,863 --> 00:58:36,317 Quiz�s t� lo sepas. �No? 1143 00:58:36,517 --> 00:58:38,906 No. Soy nueva en mi familia. 1144 00:58:39,106 --> 00:58:41,522 Mejores amigos, sea lo que sea que eso signifique en su caso. 1145 00:58:41,722 --> 00:58:43,050 Se asociaron en los negocios. 1146 00:58:43,250 --> 00:58:45,705 Formularon un gas venenoso muy eficaz. 1147 00:58:45,905 --> 00:58:47,285 Y mataron a decenas de miles de soldados. 1148 00:58:47,485 --> 00:58:49,138 Ganando decenas de millones de d�lares. 1149 00:58:49,338 --> 00:58:50,505 Un d�a, en su laboratorio, 1150 00:58:50,705 --> 00:58:51,451 una acalorada discusi�n... 1151 00:58:51,651 --> 00:58:53,234 se convirti� en una pelea a pu�etazos. 1152 00:58:53,434 --> 00:58:55,144 Se atacaron mutuamente con medidas letales. 1153 00:58:55,344 --> 00:58:58,178 Con una nueva versi�n experimental de su aerosol armado, 1154 00:58:58,378 --> 00:58:59,540 que afortunadamente result� ser... 1155 00:58:59,740 --> 00:59:01,647 menos eficaz que el compuesto original. 1156 00:59:01,847 --> 00:59:04,737 Ambos sobrevivieron, pero ese fue el fin de su colaboraci�n. 1157 00:59:04,937 --> 00:59:06,709 Le pregunt� a mi padre, 40 a�os despu�s, 1158 00:59:06,909 --> 00:59:07,666 casi en su lecho de muerte, 1159 00:59:07,866 --> 00:59:10,599 todav�a sufriendo efectos neuronales menores por el incidente, 1160 00:59:10,799 --> 00:59:12,323 �por qu� discutieron? 1161 00:59:12,523 --> 00:59:14,416 �Y sabes lo que dijo? 1162 00:59:14,616 --> 00:59:16,918 Qui�n podr�a lamer qu�, supongo. 1163 00:59:17,118 --> 00:59:19,117 O a qui�n. 1164 00:59:19,317 --> 00:59:21,393 Quiz�s esa sea la fuente de la mayor�a de nuestros problemas... 1165 00:59:21,593 --> 00:59:23,247 en esta tierra �rida. 1166 00:59:23,447 --> 00:59:26,467 Qui�n podr�a lamer qu�. O a qui�n, supongo. 1167 00:59:26,667 --> 00:59:28,313 Si algo se interpone en tu camino, 1168 00:59:28,513 --> 00:59:30,092 aplastalo. 1169 00:59:30,292 --> 00:59:31,533 Ese fue el consejo de mi padre, 1170 00:59:31,733 --> 00:59:34,523 antes de desheredarme. 1171 00:59:37,509 --> 00:59:40,328 Pidi� que lo momificaran y lo enterraran en una pir�mide. 1172 00:59:40,528 --> 00:59:43,045 Compramos el terreno y elaboramos los planos, 1173 00:59:43,245 --> 00:59:44,951 pero nunca la construimos. 1174 00:59:45,151 --> 00:59:47,271 En su lugar, lo incineramos. 1175 00:59:47,471 --> 00:59:49,460 Y �l no puede hacer nada al respecto. 1176 00:59:49,660 --> 00:59:51,466 - �Es de pasta? - Por supuesto. 1177 00:59:51,666 --> 00:59:52,790 Es un sustituto del aut�ntico, 1178 00:59:52,990 --> 00:59:54,556 que no puedo pagar en este momento. 1179 00:59:54,756 --> 00:59:56,671 Si te importar�a adelantarme una parte de los fondos, 1180 00:59:56,871 --> 00:59:58,147 - estar�a m�s que... - Yo no voy a pagar nada. 1181 00:59:58,347 --> 00:59:59,861 S�lo autorizo un arrendamiento de 150 a�os... 1182 01:00:00,061 --> 01:00:01,520 sobre la propiedad y los derechos de agua. 1183 01:00:01,720 --> 01:00:02,709 Quiz�s podr�a considerar casarme contigo... 1184 01:00:02,909 --> 01:00:04,157 por un tiempo, como una experiencia, 1185 01:00:04,357 --> 01:00:05,263 como un cap�tulo de un libro, 1186 01:00:05,463 --> 01:00:07,378 dependiendo del consejo de mi asesor fiscal, 1187 01:00:07,578 --> 01:00:09,349 pero no voy a ayudarte a cubrir el d�ficit. 1188 01:00:09,549 --> 01:00:12,866 Va en contra de los intereses de mi puesto de avanzada ut�pico. 1189 01:00:13,066 --> 01:00:14,659 No te lo estoy pidiendo, te lo estoy diciendo, 1190 01:00:14,859 --> 01:00:16,417 como tu futuro marido potencial. 1191 01:00:16,617 --> 01:00:18,523 No. 1192 01:00:20,552 --> 01:00:22,336 No te lo estoy pidiendo, 1193 01:00:22,536 --> 01:00:25,156 te lo estoy suplicando, como tu primo segundo favorito. 1194 01:00:25,356 --> 01:00:27,271 No. 1195 01:00:27,876 --> 01:00:30,317 Obed�ceme. 1196 01:00:31,876 --> 01:00:34,278 �Por qu�? 1197 01:00:39,587 --> 01:00:40,728 Si se casa conmigo, 1198 01:00:40,928 --> 01:00:43,462 no estoy seguro de que no podamos obligarla a cubrir el d�ficit. 1199 01:00:43,662 --> 01:00:48,061 Depender� de la jurisdicci�n en la que se celebre la boda. 1200 01:00:48,261 --> 01:00:49,494 �T� crees en la decisi�n oficial... 1201 01:00:49,694 --> 01:00:53,428 de que la muerte de mi madre fuera un suicidio? 1202 01:00:56,143 --> 01:00:56,797 No. 1203 01:00:56,997 --> 01:00:58,446 Entonces, �qui�n la asesin�? 1204 01:00:58,646 --> 01:01:00,157 �En tu opini�n? 1205 01:01:00,357 --> 01:01:03,316 S�lo s� lo que dicen. 1206 01:01:03,516 --> 01:01:06,571 �Mi t�o es mi padre? 1207 01:01:11,326 --> 01:01:15,280 Caja de zapatos #3 1/2 "DIRECTIVA DE EMERGENCIA" 1208 01:01:16,460 --> 01:01:18,487 Ha llegado la valija diplom�tica. 1209 01:01:18,687 --> 01:01:21,499 �brela. 1210 01:01:22,918 --> 01:01:23,906 Lista de contenidos. 1211 01:01:24,106 --> 01:01:26,679 Uno: Calcetines nuevos, diez pares. 1212 01:01:26,879 --> 01:01:28,533 Dos: Un libro. 1213 01:01:28,733 --> 01:01:31,914 "Fleas of the Americas", de Karlsen y Voit. 1214 01:01:32,114 --> 01:01:34,743 Tres: Informes financieros, para revisi�n. 1215 01:01:34,943 --> 01:01:36,832 Cuatro: Facturas a pagar. 1216 01:01:37,032 --> 01:01:39,748 Cinco: Directiva de emergencia, urgente. 1217 01:01:39,948 --> 01:01:41,546 Seis: Pa�uelos limpios, un paquete. 1218 01:01:41,746 --> 01:01:43,077 Vuelve al cinco. 1219 01:01:43,277 --> 01:01:44,536 S�. Puede que sea importante, por lo que parece. 1220 01:01:44,736 --> 01:01:47,351 Tr�emelo. 1221 01:01:53,919 --> 01:01:56,665 Es sabotaje otra vez. 1222 01:01:57,026 --> 01:01:59,041 Dale esto al piloto. Nuevo plan de vuelo. 1223 01:01:59,241 --> 01:02:00,504 - �Ad�nde vamos? - A casa. 1224 01:02:00,704 --> 01:02:02,436 Acaba de aprobarse una moci�n parlamentaria... 1225 01:02:02,636 --> 01:02:04,251 destinada a frustrarme espec�ficamente. 1226 01:02:04,451 --> 01:02:06,353 Tengo que estar all� con un notario, ma�ana al mediod�a. 1227 01:02:06,553 --> 01:02:07,389 �Qu� pasar� si no lo haces? 1228 01:02:07,589 --> 01:02:08,726 Me convertir� en un s�bdito ingl�s. 1229 01:02:08,926 --> 01:02:10,714 Entonces, confiscar�n todos nuestros bienes por todo el mundo, 1230 01:02:10,914 --> 01:02:13,699 me extraditar�n y me enviar�n a prisi�n. 1231 01:02:14,020 --> 01:02:15,771 Entendido. 1232 01:02:21,450 --> 01:02:22,617 Esto es para ti. 1233 01:02:22,817 --> 01:02:25,476 Feliz cumplea�os. 1234 01:02:25,720 --> 01:02:28,175 �Cu�ntos a�os tienes? 1235 01:02:28,375 --> 01:02:29,824 Veintiuno. 1236 01:02:30,024 --> 01:02:31,770 No podemos leer tu letra. 1237 01:02:31,970 --> 01:02:33,628 �Esto es un "uno" o un "siete"? 1238 01:02:33,828 --> 01:02:35,260 Es... �maldita sea! 1239 01:02:35,460 --> 01:02:37,575 Es una "G". 1240 01:02:59,985 --> 01:03:02,374 Ha estado... 1241 01:03:02,574 --> 01:03:04,602 jugando con ello. 1242 01:03:05,364 --> 01:03:06,195 �Qu�? 1243 01:03:06,395 --> 01:03:08,824 Est�s haciendo c�digo Morse. 1244 01:03:09,324 --> 01:03:10,561 �De verdad? �Lo estaba haciendo? 1245 01:03:10,761 --> 01:03:12,293 No me hab�a dado cuenta. Qu� raro. 1246 01:03:12,493 --> 01:03:15,657 Ha estado... 1247 01:03:16,031 --> 01:03:17,537 jugando con eso. 1248 01:03:17,737 --> 01:03:19,317 Hablas en c�digo Morse. 1249 01:03:19,517 --> 01:03:20,627 No, no, no con fluidez. 1250 01:03:20,827 --> 01:03:23,500 Lo aprend� en la escuela. 1251 01:03:23,700 --> 01:03:25,353 T� hablas c�digo Morse. 1252 01:03:25,553 --> 01:03:27,281 Soy la bibliotecaria all� en el convento... 1253 01:03:27,481 --> 01:03:29,754 Con una colecci�n de pergaminos y c�dices latinos cl�sicos. 1254 01:03:29,954 --> 01:03:31,116 Me dedico a descifrar. 1255 01:03:31,316 --> 01:03:33,412 Fascinante. 1256 01:03:36,308 --> 01:03:37,496 - Caramba. - Vaya. 1257 01:03:37,696 --> 01:03:38,763 Alguien envenen� su cerveza. 1258 01:03:38,963 --> 01:03:39,664 Deber�amos haberla probado. 1259 01:03:39,864 --> 01:03:41,356 �Le dejaste beber en la cabina? 1260 01:03:41,556 --> 01:03:42,375 S�lo era una cerveza. 1261 01:03:42,575 --> 01:03:45,077 Retrocedan y suj�tense. 1262 01:03:52,250 --> 01:03:55,623 �Por qu� estoy aqu� arriba siendo perseguida por un avi�n de combate? 1263 01:03:55,823 --> 01:03:58,046 Tengo una vocaci�n. 1264 01:04:07,439 --> 01:04:09,763 Creo que tambi�n reconozco a ese asesino. 1265 01:04:09,963 --> 01:04:12,044 Tambi�n trabajaba para m�. 1266 01:04:12,244 --> 01:04:15,116 Me desheredo a m� misma de ti. 1267 01:04:15,316 --> 01:04:18,324 Qu� cosa tan horrible de decirle a tu padre. 1268 01:04:18,524 --> 01:04:20,017 Especialmente durante tu periodo de prueba. 1269 01:04:20,217 --> 01:04:22,897 �Dios santo! �Ha vuelto! 1270 01:04:25,396 --> 01:04:30,209 La pr�xima vez que nos ametralle, l�nzale una granada de mano. 1271 01:04:53,938 --> 01:04:56,409 S� es una actuaci�n. 1272 01:04:57,929 --> 01:04:58,738 No siento ninguna hostilidad... 1273 01:04:58,938 --> 01:05:00,858 hacia tu padre, ni hacia sus intereses. 1274 01:05:01,058 --> 01:05:02,360 Tu padre, sin embargo, en ocasiones, 1275 01:05:02,560 --> 01:05:04,731 muestra una hostilidad decisiva hacia el Gobierno de los Estados Unidos... 1276 01:05:04,931 --> 01:05:06,764 y sus aliados y enemigos. 1277 01:05:06,964 --> 01:05:08,330 Mi trabajo consiste en observar, informar y mantener... 1278 01:05:08,530 --> 01:05:10,397 Eres un esp�a. 1279 01:05:10,597 --> 01:05:12,700 Bueno, es una historia interesante, supongo. 1280 01:05:12,900 --> 01:05:13,560 Despu�s de la guerra, 1281 01:05:13,760 --> 01:05:15,207 mis principales intereses son muy similares... 1282 01:05:15,407 --> 01:05:17,831 a la personalidad que te muestro como el Profesor Bjorn. 1283 01:05:18,031 --> 01:05:19,664 Termin� mis estudios en Princeton... 1284 01:05:19,864 --> 01:05:21,042 y ayud� a fundar una revista cient�fica... 1285 01:05:21,242 --> 01:05:22,114 para expatriados... 1286 01:05:22,314 --> 01:05:25,256 que publicaba poes�a, dibujos y prosa ecol�gica. 1287 01:05:25,456 --> 01:05:26,627 Finalmente, nuestro Gobierno ofreci�... 1288 01:05:26,827 --> 01:05:29,208 subvencionar a la revista, en un esfuerzo por promover... 1289 01:05:29,408 --> 01:05:31,114 los intereses culturales estadounidenses, 1290 01:05:31,314 --> 01:05:32,198 pero en realidad s�lo quer�an que todos... 1291 01:05:32,398 --> 01:05:35,753 nos convirti�ramos en Agentes de inteligencia. 1292 01:05:36,093 --> 01:05:38,156 Espero que no se sientan traicionados. 1293 01:05:38,356 --> 01:05:40,954 Podr�a volver a ser yo mismo ahora mismo, 1294 01:05:41,154 --> 01:05:41,934 si lo prefieren. 1295 01:05:42,134 --> 01:05:46,372 No es tan diferente de a c�mo me ven ahora. 1296 01:06:05,752 --> 01:06:06,388 �Entienden lo que quiero decir? 1297 01:06:06,588 --> 01:06:09,918 B�sicamente, soy la misma persona. 1298 01:06:10,336 --> 01:06:13,486 No, t� si est�s diferente. 1299 01:06:19,649 --> 01:06:20,768 En realidad no soy un bohemio. 1300 01:06:20,968 --> 01:06:23,462 Pol�ticamente soy un conservador moderado. 1301 01:06:23,662 --> 01:06:24,655 Adem�s, no soy de Oslo. 1302 01:06:24,855 --> 01:06:26,974 Soy de Wilmington, Delaware. 1303 01:06:27,174 --> 01:06:29,560 Adem�s, s� beber, aunque encuentro que... 1304 01:06:29,760 --> 01:06:32,801 me siento menos inhibido, cuando finjo estar borracho. 1305 01:06:33,001 --> 01:06:34,695 Adem�s, yo escrib� ese libro. 1306 01:06:34,895 --> 01:06:36,849 Iba a recomend�rnoslo. 1307 01:06:37,049 --> 01:06:38,677 �Ese es un bigote falso? 1308 01:06:38,877 --> 01:06:41,480 S�, basado en el m�o real, que suelo llevar. 1309 01:06:41,680 --> 01:06:43,029 Me siento traicionada. 1310 01:06:43,229 --> 01:06:45,301 Yo tambi�n. 1311 01:06:45,684 --> 01:06:47,911 �Loco! 1312 01:06:54,841 --> 01:06:56,582 Me siento muy mal por esto. 1313 01:06:56,782 --> 01:06:59,541 Me contrataste de buena fe, para que te ense�ara sobre insectos. 1314 01:06:59,741 --> 01:07:00,774 Este es un lugar maravilloso... 1315 01:07:00,974 --> 01:07:02,240 para continuar con nuestras lecciones. 1316 01:07:02,440 --> 01:07:04,899 Nunca hab�a visto tantos bichos en un s�lo lugar, en toda mi vida. 1317 01:07:05,099 --> 01:07:07,275 Con la posible excepci�n de un vertedero cerca de Roma, 1318 01:07:07,475 --> 01:07:10,500 que era igualmente impresionante. 1319 01:07:15,583 --> 01:07:17,242 �Por qu� me preguntaste si pod�a imaginarme enamor�ndome... 1320 01:07:17,442 --> 01:07:19,039 de un hombre como t�, hipot�ticamente? 1321 01:07:19,239 --> 01:07:20,624 - S�. - �Eso era parte de tu misi�n? 1322 01:07:20,824 --> 01:07:22,856 No, no era parte de nada. 1323 01:07:23,056 --> 01:07:25,232 Podr�a justificarlo diciendo que intentaba infiltrarme... 1324 01:07:25,432 --> 01:07:27,544 en tu negocio familiar, pero, a decir verdad, 1325 01:07:27,744 --> 01:07:29,894 sigo haci�ndola como una pregunta sincera. 1326 01:07:30,094 --> 01:07:32,113 Tanto como el Profesor Bjorn, como el Agente Karlsen... 1327 01:07:32,313 --> 01:07:33,306 de la Agencia Secreta Norteamericana... 1328 01:07:33,506 --> 01:07:35,742 �No me ayuden! 1329 01:07:42,710 --> 01:07:44,926 No me ayuden. 1330 01:07:47,206 --> 01:07:48,816 Enrolla esto alrededor del tronco de un �rbol. 1331 01:07:49,016 --> 01:07:50,775 Puede que me sumerja un momento, pero yo lo salvar�. 1332 01:07:50,975 --> 01:07:51,550 No, no lo har�s. 1333 01:07:51,750 --> 01:07:54,674 Me salvar� yo mismo. 1334 01:08:09,273 --> 01:08:10,878 Bend�cenos y bendice a estos santos dones que... 1335 01:08:11,078 --> 01:08:12,214 - �Qu� es esto? - estamos a punto de recibir... 1336 01:08:12,414 --> 01:08:13,794 a trav�s de tu misericordiosa generosidad. 1337 01:08:13,994 --> 01:08:14,870 - Somos humildes... - �No temes a Dios? 1338 01:08:15,070 --> 01:08:18,046 Humildemente ante ti, en tu nombre. Am�n. 1339 01:08:18,246 --> 01:08:21,963 - Am�n. - Am�n. 1340 01:08:22,642 --> 01:08:26,372 �Est�s en contra de la esclavitud? �En la Biblia? 1341 01:08:26,572 --> 01:08:29,927 Es condenable... Al Infierno. 1342 01:08:30,127 --> 01:08:33,757 Creo que reciben un peque�o estipendio. 1343 01:08:43,881 --> 01:08:49,521 El fruto de los lomos de Ad�n crucific� a mi �nico hijo. 1344 01:08:49,721 --> 01:08:51,262 Lo s�, yo s�. 1345 01:08:51,462 --> 01:08:53,558 Jes�s. 1346 01:08:57,816 --> 01:09:00,478 A�n no estoy muerto. 1347 01:09:03,517 --> 01:09:06,190 �Por qu� no me dejaste hundirme? Es redundante. 1348 01:09:06,390 --> 01:09:07,544 Nuestra misi�n est� estrictamente dedicada... 1349 01:09:07,744 --> 01:09:09,006 a sabotear a tus intereses comerciales. 1350 01:09:09,206 --> 01:09:11,743 Nunca recurrimos a la violencia extralegal. 1351 01:09:11,943 --> 01:09:12,853 No soy ingenuo. 1352 01:09:13,053 --> 01:09:15,086 - Soy consciente de ello. - �Cu�l es la idea? 1353 01:09:15,286 --> 01:09:17,715 Demoler tu empresa y saquear todos tus activos. 1354 01:09:17,915 --> 01:09:20,408 Eso fue horrible. Nunca lo olvidar�. 1355 01:09:20,608 --> 01:09:23,102 Sentir� un efecto traum�tico en m�, hasta el d�a de mi muerte. 1356 01:09:23,302 --> 01:09:24,369 �En serio? 1357 01:09:24,569 --> 01:09:27,298 No s� si me siento fatal o halagado. 1358 01:09:27,498 --> 01:09:28,677 O ambas cosas. 1359 01:09:28,877 --> 01:09:31,868 Como si tal vez importara. 1360 01:09:32,068 --> 01:09:33,391 �Qu� te hicieron? 1361 01:09:33,591 --> 01:09:35,193 Nuestra familia. 1362 01:09:35,393 --> 01:09:38,865 Siento haberte asustado. No volver� a pasar. 1363 01:09:43,091 --> 01:09:44,650 �C�mo has pasado mi pol�grafo? 1364 01:09:44,850 --> 01:09:46,795 Nos ense�an a hacerlo. No es dif�cil. 1365 01:09:46,995 --> 01:09:48,628 - �Practicas karate? - Por supuesto. 1366 01:09:48,828 --> 01:09:50,425 Te lo ense�o, si quieres. 1367 01:09:50,625 --> 01:09:53,968 No, ya es demasiado tarde. 1368 01:09:55,326 --> 01:09:58,242 No s� cu�ntas veces m�s puedo morir. 1369 01:09:58,442 --> 01:10:01,497 Todos estos libros obscenos deber�an de ser quemados. 1370 01:10:05,937 --> 01:10:07,629 Excepto por este. 1371 01:10:07,829 --> 01:10:09,684 Es un sacrilegio, pero me dice algo. 1372 01:10:09,884 --> 01:10:14,118 Qu�datelo. Es tuyo. Abre tu regalo de cumplea�os. 1373 01:10:25,159 --> 01:10:25,896 Me encanta. 1374 01:10:26,096 --> 01:10:27,532 Es una pieza preciosa. 1375 01:10:27,732 --> 01:10:32,006 �Cu�l es tu verdadero nombre, Agente Karlsen? 1376 01:10:34,931 --> 01:10:38,012 Me alegra que s�lo me llamen Bjorn. 1377 01:10:43,927 --> 01:10:46,681 Mis �nicos recuerdos agradables de una infancia miserable... 1378 01:10:46,881 --> 01:10:48,962 tienen lugar debajo de las escaleras. 1379 01:10:49,162 --> 01:10:50,903 Me permit�an cenar con el personal dom�stico... 1380 01:10:51,103 --> 01:10:52,335 una vez a la semana. 1381 01:10:52,535 --> 01:10:54,162 Ellos fing�an quererme. 1382 01:10:54,362 --> 01:10:56,504 �Qu� otra opci�n ten�an? 1383 01:10:56,704 --> 01:11:01,283 Hasta el d�a de hoy, soy muy buen cocinero y lavador de platos. 1384 01:11:01,483 --> 01:11:04,486 6:15 a. m. Canta el gallo. 1385 01:11:04,686 --> 01:11:06,079 El petirrojo lleva gusanos a sus polluelos... 1386 01:11:06,279 --> 01:11:08,038 en el nido que hay en el alf�izar de mi ventana. 1387 01:11:08,238 --> 01:11:10,910 La Hermana Mary bombea agua a las 7:00 a. m. 1388 01:11:11,110 --> 01:11:13,204 Suena la campana para las oraciones matutinas. 1389 01:11:13,404 --> 01:11:16,137 El transcurso del d�a, de cada d�a, es exactamente el mismo. 1390 01:11:16,337 --> 01:11:17,952 Nos gusta que sea as�. 1391 01:11:18,152 --> 01:11:19,299 Cuando era peque�o, guardaba pulgas... 1392 01:11:19,499 --> 01:11:20,707 en bolsas de pl�stico en mi habitaci�n... 1393 01:11:20,907 --> 01:11:23,692 y por la noche hac�a mis estudios de Morfolog�a y Microscop�a. 1394 01:11:23,892 --> 01:11:25,542 Viv�a con la hermana de mi madre. 1395 01:11:25,742 --> 01:11:28,096 Mis padres realizaban sus investigaciones en el extranjero. 1396 01:11:28,296 --> 01:11:29,046 La t�a Beth era muy amable, 1397 01:11:29,246 --> 01:11:31,404 pero nunca aprob� mis pr�cticas. 1398 01:11:31,604 --> 01:11:33,093 La casa se fumigaba con regularidad, 1399 01:11:33,293 --> 01:11:37,228 lo que provoc� una gran p�rdida de espec�menes. 1400 01:11:37,428 --> 01:11:41,319 Y m�s tarde, por celos y soledad, los traicion�. 1401 01:11:41,519 --> 01:11:42,668 Al personal de cocina. 1402 01:11:42,868 --> 01:11:44,522 Le cont� la verdad a mi padre. 1403 01:11:44,722 --> 01:11:46,145 Robaban. 1404 01:11:46,345 --> 01:11:48,021 Pens� que eso me convertir�a en su aliado de �l. 1405 01:11:48,221 --> 01:11:49,527 En cambio, �l me dio una paliza tremenda... 1406 01:11:49,727 --> 01:11:53,783 y no me dirigi� la palabra durante 90 d�as. 1407 01:11:54,097 --> 01:11:56,712 Y los despidi� a todos de todos modos. 1408 01:11:56,912 --> 01:11:59,180 Voy a volver con las Hermanas. 1409 01:11:59,680 --> 01:12:01,805 No, no lo hagas. �C�mo puedes? Estamos abandonados. 1410 01:12:02,005 --> 01:12:04,094 - Adem�s, eres mi �nica heredera. - A prueba. 1411 01:12:04,294 --> 01:12:05,852 Eso se acab�. Est�s contratada. 1412 01:12:06,052 --> 01:12:07,898 No te perdono, despu�s de todo, y me averg�enza decirlo. 1413 01:12:08,098 --> 01:12:10,130 Adem�s, tenemos que vengarnos de tu t�o Nubar. 1414 01:12:10,330 --> 01:12:11,771 O llevarlo ante la justicia, s� lo prefieres. 1415 01:12:11,971 --> 01:12:13,394 Eso lo dejo a tu conciencia. 1416 01:12:13,594 --> 01:12:14,605 �Yo no tengo conciencia! 1417 01:12:14,805 --> 01:12:16,776 Adem�s, �qu� pasar� con los pobres esclavos y la hambruna? 1418 01:12:16,976 --> 01:12:18,425 Voy a regresarme con las Hermanas. 1419 01:12:18,625 --> 01:12:20,762 A rezar, estudiar y a trabajar con diligencia, para superar... 1420 01:12:20,962 --> 01:12:24,204 mis debilidades de car�cter, que probablemente sean gen�ticas. 1421 01:12:24,753 --> 01:12:27,539 En otras palabras, todo es culpa m�a otra vez. 1422 01:12:27,739 --> 01:12:31,254 Despu�s de todo, puedes quemar la casa, si sobrevivimos. 1423 01:12:37,188 --> 01:12:38,767 Ah� est�n. 1424 01:12:38,967 --> 01:12:40,813 Hola de nuevo, aqu� en medio de la selva. 1425 01:12:41,013 --> 01:12:42,280 Qu� extraordinario encontrarme... 1426 01:12:42,480 --> 01:12:44,121 con el lugar del accidente, seg�n tengo entendido. 1427 01:12:44,321 --> 01:12:46,705 Hola, hola, hola. 1428 01:12:49,978 --> 01:12:51,415 No soy un hombre de negocios. 1429 01:12:51,615 --> 01:12:53,757 Al contrario, soy un revolucionario comunista... 1430 01:12:53,957 --> 01:12:54,745 fuertemente armado y viviendo... 1431 01:12:54,945 --> 01:12:56,350 en un campamento secreto en la selva... 1432 01:12:56,550 --> 01:12:57,717 con un grupo de luchadores por la libertad. 1433 01:12:57,917 --> 01:13:00,150 Sin embargo, incluso yo puedo ver que tu plan a simple vista... 1434 01:13:00,350 --> 01:13:02,408 desaf�a las leyes b�sicas de la econom�a. 1435 01:13:02,608 --> 01:13:04,123 Por eso nunca se ha hecho antes. 1436 01:13:04,323 --> 01:13:07,986 Mi plan lo desaf�a todo. 1437 01:13:12,178 --> 01:13:13,694 �Cu�l es tu relaci�n con la empresa? 1438 01:13:13,894 --> 01:13:16,601 �Yo? Finjo ser su secretario administrativo, 1439 01:13:16,801 --> 01:13:17,663 pero en realidad soy su tutor. 1440 01:13:17,863 --> 01:13:19,038 M�s en realidad, soy un esp�a... 1441 01:13:19,238 --> 01:13:22,175 para el Gobierno de los Estados Unidos. 1442 01:13:23,621 --> 01:13:25,579 La religi�n es el suspiro de la criatura oprimida. 1443 01:13:25,779 --> 01:13:27,233 Es una protesta contra el sufrimiento. 1444 01:13:27,433 --> 01:13:29,483 Estoy de acuerdo. �No eres ateo? 1445 01:13:29,683 --> 01:13:31,037 Por supuesto que lo soy. 1446 01:13:31,237 --> 01:13:34,753 Sin embargo, algunos de mis colegas s�lo dicen serlo. 1447 01:13:36,812 --> 01:13:37,965 Una vez tuve un ej�rcito privado. 1448 01:13:38,165 --> 01:13:40,368 Era un gran dolor de cabeza. 1449 01:13:44,294 --> 01:13:46,096 Quedan 15 minutos. �D�nde est� mi notario? 1450 01:13:46,296 --> 01:13:47,649 Necesitamos huellas dactilares y firmas. 1451 01:13:47,849 --> 01:13:48,729 Todos ustedes son testigos oficiales. 1452 01:13:48,929 --> 01:13:50,156 - Madre Superiora. - Incluidos los terroristas. 1453 01:13:50,356 --> 01:13:51,871 Que la paz sea contigo, hija m�a. 1454 01:13:52,071 --> 01:13:53,403 Un avi�n de combate nos derrib� en la selva. 1455 01:13:53,603 --> 01:13:55,583 Pero por la gracia de Dios, sobrevivimos. 1456 01:13:55,783 --> 01:13:56,758 �Recibi� mi carta? 1457 01:13:56,958 --> 01:13:58,704 S�. Te respond�. 1458 01:13:58,904 --> 01:14:00,806 Estoy preparada para tomar mis votos. 1459 01:14:01,006 --> 01:14:03,304 Lee primero la carta. 1460 01:14:03,504 --> 01:14:04,494 Hemos recibido la licencia matrimonial... 1461 01:14:04,694 --> 01:14:05,998 y el contrato prenupcial. 1462 01:14:06,198 --> 01:14:08,788 Supongo que ya sabe lo de la propuesta. 1463 01:14:08,988 --> 01:14:12,094 No sab�a que ella hab�a dicho que "s�". 1464 01:14:12,809 --> 01:14:14,633 Eres muy piadosa, Hermana Liesl, 1465 01:14:14,833 --> 01:14:16,300 m�s no eres sencilla. 1466 01:14:16,500 --> 01:14:19,098 Las piedras de tu pipa, por ejemplo. 1467 01:14:19,298 --> 01:14:21,970 Por no hablar de la opulencia de tu rosario... 1468 01:14:22,170 --> 01:14:24,147 y esta daga tan impresionante. 1469 01:14:24,347 --> 01:14:25,931 Un regalo de un Pr�ncipe. 1470 01:14:26,131 --> 01:14:27,807 Madre Superiora, usted me reprocha... 1471 01:14:28,007 --> 01:14:32,202 cuando m�s necesito su confianza y orientaci�n. 1472 01:14:35,248 --> 01:14:36,842 Los adornos mundanos sirven... 1473 01:14:37,042 --> 01:14:39,392 a ciertas personas buenas para el bien. 1474 01:14:39,592 --> 01:14:41,586 No todos estamos destinados a negarnos... 1475 01:14:41,786 --> 01:14:43,096 los placeres terrenales del hombre. 1476 01:14:43,296 --> 01:14:45,616 Algunos prosperan en la tranquila simplicidad. 1477 01:14:45,816 --> 01:14:46,635 Otros encuentran belleza... 1478 01:14:46,835 --> 01:14:49,672 en el color, el esplendor y el j�bilo. 1479 01:14:49,872 --> 01:14:52,453 No es un reproche, hija m�a. 1480 01:14:52,653 --> 01:14:55,134 Eres una ni�a rica, siempre lo has sido. 1481 01:14:55,334 --> 01:14:56,718 Por supuesto, seguiremos apreciando... 1482 01:14:56,918 --> 01:14:59,504 tu continuo patrocinio a la Abad�a. 1483 01:14:59,704 --> 01:15:01,998 Simplemente ya no ser�s una monja. 1484 01:15:02,198 --> 01:15:05,165 �A Dios le interesa m�s mi dinero o mi alma? 1485 01:15:05,365 --> 01:15:07,965 No puedo hablar por �l. 1486 01:15:08,165 --> 01:15:09,440 Quiz�s yo pueda ayudar en este asunto, 1487 01:15:09,640 --> 01:15:12,647 tanto como padre, como mediador experto. 1488 01:15:12,847 --> 01:15:14,262 Tengo entendido que la ech� ya. 1489 01:15:14,462 --> 01:15:16,576 Estoy animando a Liesl a que vuelva con su familia... 1490 01:15:16,776 --> 01:15:18,114 y se reintegre en sociedad. 1491 01:15:18,314 --> 01:15:19,637 La Madre Superiora todav�a quiere que... 1492 01:15:19,837 --> 01:15:22,205 financiemos la construcci�n del nuevo refectorio. 1493 01:15:22,405 --> 01:15:25,516 - Con gratitud. - Por supuesto. 1494 01:15:28,119 --> 01:15:30,217 Por cierto, �est� autorizada... 1495 01:15:30,417 --> 01:15:33,638 para bautizar a alguien que quiera ser cat�lico? �C�mo yo? 1496 01:15:33,838 --> 01:15:35,192 T� eres ateo. 1497 01:15:35,392 --> 01:15:37,189 Siento que ahora estoy experimentando un despertar religioso, 1498 01:15:37,389 --> 01:15:38,908 s� es as� como se llama. 1499 01:15:39,108 --> 01:15:42,089 Cu�nteme c�mo se produjo este despertar. 1500 01:15:42,289 --> 01:15:44,114 Bueno, yo dir�a que... 1501 01:15:44,314 --> 01:15:46,242 en parte es por mis episodios cercanos a la muerte. 1502 01:15:46,442 --> 01:15:48,870 Tengo, tengo una especie de visiones. 1503 01:15:49,070 --> 01:15:49,994 No importan los detalles. 1504 01:15:50,194 --> 01:15:52,600 Luego, en parte, est� el beneficio fiduciario. 1505 01:15:52,800 --> 01:15:56,300 Y luego, sobre todo, y yo dir�a que este factor representa quiz�s un 75%, 1506 01:15:56,500 --> 01:15:58,793 y es simplemente la influencia de mi hija, 1507 01:15:58,993 --> 01:16:00,913 que tiene un profundo efecto en m�. 1508 01:16:01,113 --> 01:16:03,720 Y creo que, a mi edad, al final, ultimadamente, 1509 01:16:03,920 --> 01:16:07,950 es mejor que me ponga de su lado. 1510 01:16:12,416 --> 01:16:14,896 Lo importante es liberarse del pecado y purificarse. 1511 01:16:15,096 --> 01:16:17,495 No funciona si mientes. 1512 01:16:17,695 --> 01:16:18,997 No estoy mintiendo. 1513 01:16:19,197 --> 01:16:21,381 Soy capaz y estoy dispuesto a creer sinceramente... 1514 01:16:21,581 --> 01:16:23,809 en lo opuesto a mis convicciones personales. 1515 01:16:24,009 --> 01:16:24,963 Puedo hacerlo... 1516 01:16:25,163 --> 01:16:28,144 bajo determinadas situaciones. 1517 01:16:31,199 --> 01:16:34,106 �Te acuerdas de la combinaci�n? 1518 01:16:45,797 --> 01:16:47,241 Otra caja de zapatos. 1519 01:16:47,441 --> 01:16:50,384 Esta es m�s vieja. 1520 01:16:52,046 --> 01:16:53,644 - �Qu� hay adentro? - No lo s�. 1521 01:16:53,844 --> 01:16:56,360 Supuestamente, un relicario de nuestra historia familiar, 1522 01:16:56,560 --> 01:16:59,593 sellado hace veinte a�os, por el notario de mi padre. 1523 01:16:59,793 --> 01:17:05,442 Te lo dej� en herencia, pero ya que estamos aqu�, qu�datelo. 1524 01:17:06,600 --> 01:17:09,490 Lo abrir� m�s tarde. 1525 01:17:10,731 --> 01:17:12,308 ESTADO DEL D�FICIT 1526 01:17:18,279 --> 01:17:20,024 EL REALMENTE MAJESTUOSO E IMPERIAL Calouste Korda 1527 01:17:20,224 --> 01:17:21,280 PALACIO DEL OASIS DEL DESIERTO 1528 01:17:21,480 --> 01:17:23,574 Mi bisabuelo construy� el Hotel. 1529 01:17:23,774 --> 01:17:25,776 Liesl habr�a sido la quinta generaci�n de propietarios, 1530 01:17:25,976 --> 01:17:28,583 pero mi padre lo vendi� a un conglomerado estadounidense. 1531 01:17:28,783 --> 01:17:30,272 Que lo arruin�, por supuesto. 1532 01:17:30,472 --> 01:17:32,014 CEREMONIA DE FIRMA-FIRMADO 1533 01:17:35,881 --> 01:17:37,875 El lugar est� situado en una frontera precaria... 1534 01:17:38,075 --> 01:17:40,199 entre tres feudos, dos de los cuales permanecen... 1535 01:17:40,399 --> 01:17:43,023 bajo ley marcial, tras un golpe militar. 1536 01:17:43,223 --> 01:17:44,295 A cambio de permitirles... 1537 01:17:44,495 --> 01:17:46,937 robar el cuadro enrollado en ese tubo de env�o, 1538 01:17:47,137 --> 01:17:49,369 t� y tus terroristas proporcionar�n servicios de seguridad... 1539 01:17:49,569 --> 01:17:51,579 a todo nuestro grupo, durante todo el evento. 1540 01:17:51,779 --> 01:17:52,981 Robaron el cuadro. 1541 01:17:53,181 --> 01:17:54,087 Usted presidir�. 1542 01:17:54,287 --> 01:17:55,963 Es un buen momento desde el punto de vista comercial. 1543 01:17:56,163 --> 01:17:58,012 El sal�n de actos n�mero cinco ha sido debidamente autorizado, 1544 01:17:58,212 --> 01:17:59,727 de acuerdo con las leyes de este territorio... 1545 01:17:59,927 --> 01:18:03,194 Incluso un divorcio inmediato podr�a reportar beneficios. 1546 01:18:04,780 --> 01:18:05,833 - �Ha conseguido hablar con �l? - S�. 1547 01:18:06,033 --> 01:18:08,327 Su Santidad se niega a cubrir el d�ficit, ni una parte. 1548 01:18:08,527 --> 01:18:09,998 Conozco a F�lix. Es terco. 1549 01:18:10,198 --> 01:18:11,624 Tendremos que endulzar el trato. 1550 01:18:14,190 --> 01:18:16,944 Dile que le ofrezco nueve almas m�s. 1551 01:18:17,144 --> 01:18:18,498 �Sigues siendo un esp�a enemigo? 1552 01:18:18,698 --> 01:18:19,334 Por el momento, no. 1553 01:18:19,534 --> 01:18:21,749 Pens� que podr�a ser m�s �til como Agente doble. 1554 01:18:21,949 --> 01:18:23,521 No podr�a pagarte nada extra. 1555 01:18:23,721 --> 01:18:26,876 No, naturalmente estar�a incluido en mis honorarios como tutor. 1556 01:18:27,076 --> 01:18:29,596 Mi superior operativo, nombre en clave Excalibur. 1557 01:18:29,796 --> 01:18:31,472 - Agente Karlsen. - Excalibur. 1558 01:18:31,672 --> 01:18:33,413 S� lo de los remaches de golpe. 1559 01:18:33,613 --> 01:18:35,550 y tambi�n lo de los pernos, las puntas y la grava pulverizada. 1560 01:18:35,750 --> 01:18:38,275 Esta oficina no puede confirmar, ni desmentir tal informaci�n, 1561 01:18:38,475 --> 01:18:40,003 ni tampoco optar�a por reconocerla... 1562 01:18:40,203 --> 01:18:41,700 - Y si de hecho lo hiciera... - �Es sabotaje! 1563 01:18:41,900 --> 01:18:46,674 Juro por mi honor m�s solemne, que nunca les dejar� ganar. 1564 01:18:48,441 --> 01:18:50,021 He dispuesto que t� misma lo acuses, 1565 01:18:50,221 --> 01:18:51,518 por cierto, a tu t�o Nubar. 1566 01:18:51,718 --> 01:18:52,741 - �En serio? - Desde luego. 1567 01:18:52,941 --> 01:18:54,739 Es crucial que nos enfrentemos a este mal indescriptible. 1568 01:18:54,939 --> 01:18:56,406 - Tambi�n... am�n. - Am�n. 1569 01:18:56,606 --> 01:18:58,042 Adem�s, es a�n m�s crucial que aseguremos... 1570 01:18:58,242 --> 01:19:00,984 su posici�n financiera de �l. 1571 01:19:01,184 --> 01:19:01,772 Como saben, 1572 01:19:01,972 --> 01:19:03,395 nunca admito la posibilidad de... 1573 01:19:03,595 --> 01:19:05,893 E incluso evito la palabra... "Fracaso". 1574 01:19:06,093 --> 01:19:07,352 Quiz�s sea una debilidad. 1575 01:19:07,552 --> 01:19:10,180 Por otro lado, s�lo nos faltar�a una porci�n del pastel... 1576 01:19:10,380 --> 01:19:12,437 que se horne� demasiado grande, para el... 1577 01:19:15,146 --> 01:19:18,314 S�lo un pato. S�lo fue un pato. 1578 01:19:18,832 --> 01:19:21,752 Yo, por mi parte, me siento muy seguro. 1579 01:19:26,244 --> 01:19:29,368 Ha llegado el se�or Nubar. 1580 01:19:31,367 --> 01:19:34,065 Caja de zapatos #4 "EL T�O NUBAR y el RELICARIO KORDA" - Extraoficialmente, el d�ficit podr�a ser infinito. 1581 01:19:34,265 --> 01:19:36,476 M�s cercano a un abismo. 1582 01:19:36,676 --> 01:19:38,609 De hecho, ahora hay a�n m�s, 1583 01:19:38,809 --> 01:19:42,016 una dimensi�n m�s all� de lo que hab�a previsto. 1584 01:19:42,216 --> 01:19:44,127 El d�ficit emocional. 1585 01:19:44,327 --> 01:19:46,037 Si resulta... 1586 01:19:46,934 --> 01:19:48,627 T� trabajabas para m�. 1587 01:19:48,827 --> 01:19:49,520 - �Qui�n? ��l? - �Qui�n? 1588 01:19:49,720 --> 01:19:51,591 Lo siento. �Yo? No. 1589 01:19:51,791 --> 01:19:53,353 Estaba disfrazado. 1590 01:19:53,553 --> 01:19:54,202 El doctor Lanzmann. 1591 01:19:54,402 --> 01:19:57,353 Reconozco a este asesino. 1592 01:19:59,003 --> 01:20:01,704 �Qui�n te contrat� para matarme? 1593 01:20:02,976 --> 01:20:05,317 No. 1594 01:20:05,979 --> 01:20:08,712 P�ldora suicida. 1595 01:20:23,655 --> 01:20:25,996 SUITE EJECUTIVA 1596 01:20:27,888 --> 01:20:31,923 Si resulta que no eres mi hija, �podr�a adoptarte? 1597 01:20:32,123 --> 01:20:34,825 Con tu permiso. 1598 01:20:35,252 --> 01:20:37,611 S�. 1599 01:20:38,024 --> 01:20:42,703 En ese caso, pase lo que pase, estaremos bien. 1600 01:20:46,934 --> 01:20:50,402 EXPEDIENTE DE HOMICIDIO SIN RESOLVER 1601 01:20:59,355 --> 01:21:01,387 Reitera el prop�sito de esta visita. 1602 01:21:01,587 --> 01:21:03,733 Exactamente como lo acordamos, mi querido Nubar. 1603 01:21:03,933 --> 01:21:05,696 La validaci�n de tus acciones propias... 1604 01:21:05,896 --> 01:21:08,886 tras un anticipo del 55% sobre el d�ficit provisional. 1605 01:21:09,086 --> 01:21:10,304 Se trata s�lo de una reuni�n simb�lica. 1606 01:21:10,504 --> 01:21:12,794 Es una formalidad. 1607 01:21:12,994 --> 01:21:15,780 Liesl tiene objetivos adicionales, por supuesto, como t� bien sabes. 1608 01:21:15,980 --> 01:21:17,077 Mi padre prometi� que har�a lo necesario... 1609 01:21:17,277 --> 01:21:18,374 para que yo te acusara en persona. 1610 01:21:18,574 --> 01:21:21,306 Eso es lo que he venido a hacer. 1611 01:21:21,528 --> 01:21:23,261 �Por qu� iba a asesinarla yo? 1612 01:21:23,461 --> 01:21:26,294 No era mi esposa. 1613 01:21:26,494 --> 01:21:27,674 S�rvete una granada de mano. 1614 01:21:27,874 --> 01:21:31,273 Eres muy amable. Ya tengo la m�a. 1615 01:21:36,648 --> 01:21:39,769 �Cu�l es tu grupo sangu�neo, Liesl? 1616 01:21:39,969 --> 01:21:40,513 No lo s�. 1617 01:21:40,713 --> 01:21:43,320 Que yo sepa, nunca me han hecho pruebas. 1618 01:21:43,520 --> 01:21:45,183 Tienes mis ojos. 1619 01:21:45,383 --> 01:21:46,880 �Nadie te lo ha dicho? 1620 01:21:47,080 --> 01:21:50,684 Nadie le ha dicho nunca, que tiene algo de alguien. 1621 01:21:51,985 --> 01:21:54,470 Esperar� afuera. 1622 01:21:56,394 --> 01:21:59,301 Ella no es tu hija. 1623 01:21:59,906 --> 01:22:02,870 No me importa. 1624 01:22:06,930 --> 01:22:10,643 Hay una cosa que nunca sabr�s, porque no puedes: 1625 01:22:10,843 --> 01:22:12,349 La verdad. 1626 01:22:12,549 --> 01:22:13,533 Aunque, en mi opini�n, probablemente fue... 1627 01:22:13,733 --> 01:22:15,505 tu secretario administrativo de aquella �poca. 1628 01:22:15,705 --> 01:22:16,736 �l ser�a el padre. 1629 01:22:16,936 --> 01:22:18,377 De hecho, creo que lo s� con certeza. 1630 01:22:18,577 --> 01:22:19,883 Me sorprende que t� no lo hayas visto ya. 1631 01:22:20,083 --> 01:22:23,121 Y si lo hubiera matado, nunca lo admitir�a. 1632 01:22:23,321 --> 01:22:25,288 Yo me invent� esa mentira. 1633 01:22:25,488 --> 01:22:26,677 - Para enga�arte. - Claro que s�, 1634 01:22:26,877 --> 01:22:28,069 pero era verdad. 1635 01:22:28,269 --> 01:22:30,502 Los tipos de sangre lo demuestran. Probablemente. 1636 01:22:30,702 --> 01:22:31,951 �Tienes mi sangre? 1637 01:22:32,151 --> 01:22:34,593 - �Y la de ella? - Tengo la sangre de todos. 1638 01:22:34,793 --> 01:22:36,408 - No, no lo tienes. - S�, lo tengo. 1639 01:22:36,608 --> 01:22:38,932 - No, no lo tienes. - Claro que lo tengo. 1640 01:22:39,132 --> 01:22:40,412 No, no lo tienes. 1641 01:22:40,612 --> 01:22:42,435 Dicen que mataste a todas tus esposas. 1642 01:22:42,635 --> 01:22:44,695 Espera. 1643 01:22:44,895 --> 01:22:48,411 Me lo pongo para no mentir. 1644 01:22:48,611 --> 01:22:53,407 No mat� a esa esposa, a tu madre, ni a ninguna otra. 1645 01:22:53,607 --> 01:22:56,149 Incluso dir�a que soy incapaz de hacerlo, 1646 01:22:56,349 --> 01:22:58,599 por mucho que digan cosas de m� a mis espaldas, 1647 01:22:58,799 --> 01:23:00,650 sean quienes sean "ellos". 1648 01:23:00,850 --> 01:23:04,626 Y tampoco me ense�aron a enga�ar al pol�grafo. 1649 01:23:10,397 --> 01:23:12,940 �De d�nde ha salido? 1650 01:23:14,185 --> 01:23:17,444 No me acuerdo. 1651 01:23:17,644 --> 01:23:20,469 Abrir� la caja de zapatos. 1652 01:23:31,271 --> 01:23:34,004 Mi padre. En su cumplea�os. 1653 01:23:35,148 --> 01:23:38,617 Mi t�o. Puros "10s". 1654 01:23:39,466 --> 01:23:42,926 Mi madre. El d�a de su boda. 1655 01:23:44,219 --> 01:23:46,534 Una caja con seis ampollas de gas venenoso. 1656 01:23:46,734 --> 01:23:50,321 Un sello raro, una moneda de oro, una llave maestra. 1657 01:23:50,521 --> 01:23:53,284 Cartas secretas. 1658 01:23:54,164 --> 01:23:56,632 Mi abuelo. 1659 01:23:56,832 --> 01:23:59,900 Parte de �l. S�lo cenizas. 1660 01:24:00,879 --> 01:24:03,294 Tomar� una. 1661 01:24:04,443 --> 01:24:06,454 Es un proyecto incre�blemente ambicioso... 1662 01:24:06,654 --> 01:24:09,980 pero situado en una zona de guerra perpetua. 1663 01:24:10,180 --> 01:24:12,086 Durante los pr�ximos 150 a�os, prefiero vender... 1664 01:24:12,286 --> 01:24:14,406 armas, bombas y municiones. 1665 01:24:14,606 --> 01:24:16,290 Es nuestro negocio familiar. 1666 01:24:16,490 --> 01:24:19,110 Mi "no" es definitivo. 1667 01:24:19,831 --> 01:24:21,922 Vas a retirar toda tu inversi�n... 1668 01:24:22,122 --> 01:24:24,398 y romper tu promesa. 1669 01:24:24,598 --> 01:24:27,071 Apu�alando a todo el mundo, a la vez, simult�neamente, 1670 01:24:27,271 --> 01:24:28,751 - por la espalda. - S�. 1671 01:24:28,951 --> 01:24:32,367 �Por qu� viniste aqu�, en ese caso? 1672 01:24:36,019 --> 01:24:38,852 No pude resistirme. 1673 01:24:45,345 --> 01:24:46,738 Soy yo. 1674 01:24:46,938 --> 01:24:48,671 Yo cubrir� el d�ficit. 1675 01:24:48,871 --> 01:24:50,411 Con todo lo que tenemos, toda nuestra fortuna, 1676 01:24:50,611 --> 01:24:52,588 y un poco m�s. 1677 01:24:52,788 --> 01:24:54,180 Seguir� adelante como socio silencioso, 1678 01:24:54,380 --> 01:24:56,195 asumiendo la p�rdida total de todos mis activos... 1679 01:24:56,395 --> 01:24:58,202 sin oportunidad de obtener beneficios futuros, 1680 01:24:58,402 --> 01:25:01,335 y seguir� teniendo que hacer frente a deudas y d�ficits ilimitados. 1681 01:25:01,535 --> 01:25:03,407 Est� bien. Lo har�. 1682 01:25:03,607 --> 01:25:05,765 Est� bien. Lo har�. 1683 01:25:05,965 --> 01:25:07,406 Se pagar� a los esclavos. 1684 01:25:07,606 --> 01:25:09,074 Se pagar� a los esclavos. 1685 01:25:09,274 --> 01:25:10,597 La hambruna terminar�. 1686 01:25:10,797 --> 01:25:12,320 La hambruna terminar�. 1687 01:25:12,520 --> 01:25:13,948 Venceremos a esos bur�cratas. 1688 01:25:14,148 --> 01:25:15,833 Venceremos a esos bur�cratas. 1689 01:25:16,033 --> 01:25:18,378 Y el proyecto m�s importante de mi vida... 1690 01:25:18,578 --> 01:25:20,894 se har� realidad... 1691 01:25:21,555 --> 01:25:24,027 sin nosotros. 1692 01:25:25,690 --> 01:25:28,814 No quiero una fortuna. 1693 01:25:30,045 --> 01:25:31,861 INFRAESTRUCTURA DEL ESQUEMA FENICIO 1694 01:26:15,507 --> 01:26:22,149 (COMPOSICI�N CONCEPTUAL DE M�LTIPLES PROYECTOS) 1695 01:26:23,635 --> 01:26:25,624 Los presento ahora, en este momento, 1696 01:26:25,824 --> 01:26:27,795 la primera demostraci�n simb�lica... 1697 01:26:27,995 --> 01:26:29,889 de nuestra abundante cosecha del desierto, 1698 01:26:30,089 --> 01:26:32,239 procedente de las profundidades de la rica tierra, 1699 01:26:32,439 --> 01:26:34,515 elemental... 1700 01:26:34,715 --> 01:26:36,948 El se�or Nubar pide hablar. 1701 01:26:37,148 --> 01:26:39,085 Mierda. 1702 01:26:39,285 --> 01:26:42,192 Ahora mismo vuelvo. 1703 01:26:51,267 --> 01:26:53,399 S�, mi querido Nubar. �En qu� puedo ayudarte? 1704 01:26:53,599 --> 01:26:55,693 He cambiado de opini�n. Lo har� yo mismo. 1705 01:26:55,893 --> 01:26:57,613 Estupendo. Lo sab�a. 1706 01:26:57,813 --> 01:26:58,813 No, no me refiero al acuerdo comercial. 1707 01:26:59,013 --> 01:26:59,724 Mi "no" es definitivo ah�. 1708 01:26:59,924 --> 01:27:03,821 Me refiero a tu asesinato. 1709 01:27:22,894 --> 01:27:23,930 As� que fuiste t�. 1710 01:27:24,130 --> 01:27:25,584 El enemigo que ha intentado asesinarme todo este tiempo. 1711 01:27:25,784 --> 01:27:26,840 S�. 1712 01:27:27,638 --> 01:27:28,656 El hijo de mi padre. 1713 01:27:28,856 --> 01:27:31,589 - Mi propio medio hermano. - S�. 1714 01:27:39,215 --> 01:27:40,581 - Tengo la sangre de todos. - No, no lo tienes. 1715 01:27:40,781 --> 01:27:41,508 - S�, lo tengo. - No, no lo tienes. 1716 01:27:41,708 --> 01:27:44,211 S�, lo tengo. 1717 01:27:55,579 --> 01:27:56,846 No voy a morir. 1718 01:27:57,046 --> 01:27:58,767 Nunca muero. 1719 01:28:09,667 --> 01:28:10,868 Eres peor que yo. 1720 01:28:11,068 --> 01:28:12,352 T� no eres humano. 1721 01:28:12,552 --> 01:28:15,198 Eres b�blico. 1722 01:28:32,411 --> 01:28:35,936 �No puedes parar? �No puedes dejarme en paz? 1723 01:28:36,136 --> 01:28:40,658 �Por qu� tienes que estar siempre intentando asesinarme? 1724 01:28:42,042 --> 01:28:43,557 Ya sabes la respuesta. 1725 01:28:43,757 --> 01:28:46,229 No hace falta que lo diga. 1726 01:28:47,792 --> 01:28:51,016 Qui�n podr�a lamer a qui�n, supongo. 1727 01:28:52,305 --> 01:28:54,803 S�. 1728 01:30:11,702 --> 01:30:14,099 Comuniqu�monos. 1729 01:31:47,453 --> 01:31:49,204 Cuando rezo, nadie me responde. 1730 01:31:49,404 --> 01:31:51,254 S�lo finjo que �l lo hace. 1731 01:31:51,454 --> 01:31:55,375 Entonces, hago lo que creo que Dios probablemente me habr�a sugerido. 1732 01:31:56,280 --> 01:31:59,292 Normalmente, es obvio. 1733 01:32:02,739 --> 01:32:04,123 Am�n. 1734 01:32:04,822 --> 01:32:10,406 Caja de zapatos #5 "CHEZ ZSA-ZSA" (Ep�logo) 1735 01:32:11,730 --> 01:32:13,115 Que la paz sea con usted, Madre Superiora. 1736 01:32:13,315 --> 01:32:14,564 Cap�tulo uno. 1737 01:32:14,764 --> 01:32:15,792 El propio Cedric no sab�a nada de... 1738 01:32:15,992 --> 01:32:17,741 Nuestras nuevas habitaciones, aunque modestas, estrechas, 1739 01:32:17,941 --> 01:32:19,717 escasas y destartaladas, son sin embargo... 1740 01:32:19,917 --> 01:32:21,045 encantadoras y vers�tiles. 1741 01:32:21,245 --> 01:32:23,438 Pero su padre hab�a muerto cuando �l era peque�o... 1742 01:32:23,638 --> 01:32:24,561 Los ni�os, para mi alegr�a, 1743 01:32:24,761 --> 01:32:26,898 por fin empiezan a prosperar y a florecer. 1744 01:32:27,098 --> 01:32:28,291 Yo s� que sirvo para algo aqu�. 1745 01:32:28,491 --> 01:32:29,609 Desde la muerte de su padre, 1746 01:32:29,809 --> 01:32:30,981 Cedric hab�a descubierto que lo mejor era... 1747 01:32:31,181 --> 01:32:33,109 El Agente Karlsen renunci� como Agente doble... 1748 01:32:33,309 --> 01:32:35,702 y acept� un puesto en nuestra escuela Secundaria local. 1749 01:32:35,902 --> 01:32:36,621 Depredadores, al igual que... 1750 01:32:36,821 --> 01:32:37,865 nuestro amigo, el escarabajo plebejus, 1751 01:32:38,065 --> 01:32:39,241 que tiene un caparaz�n similar, 1752 01:32:39,441 --> 01:32:42,596 y no le importan en lo absoluto otros depredadores. 1753 01:32:43,018 --> 01:32:43,884 Mi madrastra anul�... 1754 01:32:44,084 --> 01:32:45,569 su breve uni�n con mi padre. 1755 01:32:45,769 --> 01:32:50,939 Y uno, dos, tres y cuatro. 1756 01:32:51,139 --> 01:32:53,129 La energ�a emprendedora de mi padre, sigue... 1757 01:32:53,329 --> 01:32:56,245 fuertemente estimulada por la austeridad de nuestra pobreza. 1758 01:32:56,445 --> 01:32:57,955 Dile que es bienvenido, pero no dejes que se vaya. 1759 01:32:58,155 --> 01:33:01,624 Admiro su resistencia y ambici�n de �l, 1760 01:33:01,824 --> 01:33:05,097 aunque no creo que provengan de Dios. 1761 01:33:05,297 --> 01:33:09,449 El Esquema Fenicio sigue profundiz�ndose y ampli�ndose. 1762 01:33:10,824 --> 01:33:14,671 Puede que sea un gran paso atr�s para la civilizaci�n... 1763 01:33:15,577 --> 01:33:20,503 pero producir� cosas buenas, estoy segura. 1764 01:33:21,147 --> 01:33:23,423 �Te imaginas casarte con un hombre como yo? 1765 01:33:23,623 --> 01:33:26,596 Lo pregunto en serio. 1766 01:33:27,737 --> 01:33:28,681 �Es de pasta? 1767 01:33:28,881 --> 01:33:30,683 No. S�. Creo que s�. No lo s�. 1768 01:33:30,883 --> 01:33:33,046 Es el mismo. La prima Hilda lo devolvi�. 1769 01:33:33,246 --> 01:33:34,270 Le ped� permiso a tu padre... 1770 01:33:34,470 --> 01:33:37,912 y me lo prest� para que te lo diera a ti. 1771 01:33:40,645 --> 01:33:41,812 P.D. Hasta el d�a de hoy, 1772 01:33:42,012 --> 01:33:44,919 �l es un cocinero excelente... 1773 01:33:46,569 --> 01:33:49,358 y un lavaplatos. 1774 01:34:30,334 --> 01:34:32,923 Dos whiskies. 1775 01:35:07,327 --> 01:35:09,743 �Dices que s�? 1776 01:35:10,727 --> 01:35:13,746 A modo de prueba. 1777 01:35:21,298 --> 01:35:23,051 Corazones. 1778 01:35:53,299 --> 01:35:55,228 A LA MEMORIA DE FOUAD MIKHAEL MAALOUF 1779 01:35:55,428 --> 01:35:57,020 NACI� EN BEL�N, MURI� EN LONDRES 1780 01:35:57,220 --> 01:35:59,852 FORJADO EN LA VIDA POR LOS CEDROS DEL L�BANO. 1781 01:36:34,391 --> 01:36:40,226 "RETRATO DE EDMOND RENOIR JR." POR PIERRE AUGUSTE RENOIR 1782 01:36:40,426 --> 01:36:44,012 "EL ECUADOR" POR RENE MAGRITTE 1783 01:36:44,212 --> 01:36:47,783 "LA PELEA DE PERROS" POR JURIAEN JACOBSZ 1784 01:36:47,983 --> 01:36:51,445 "NATURALEZA MUERTA CON LIEBRE" POR JAN WEENIX 1785 01:36:51,645 --> 01:36:55,215 "EL RETABLO DE SANTA B�RBARA" POR JULIUS VON EHREN 1786 01:36:55,415 --> 01:36:58,965 "DESAYUNO BODEG�N" POR FLORIS GERRITSZ VAN SCHOOTEN 1787 01:36:59,165 --> 01:37:02,883 "UN ROBLE EN INVIERNO" POR CARL RAFFAEL 1788 01:38:16,788 --> 01:38:19,271 "INTRODUCCI�N" POR THE FIREBIRD 1789 01:38:19,471 --> 01:38:21,558 "EL CARNAVAL" POR PETRUSHKA 1790 01:38:21,758 --> 01:38:24,837 "APOTEOSIS" POR APOLLON MUSCAGETE 1791 01:38:27,948 --> 01:39:23,503 The Phoenician Scheme (2025) Una traducci�n de TaMaBin 138285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.