Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,144 --> 00:01:01,145
ENCIMA DE LAS MONTA�AS BALC�NICAS
2
00:01:01,345 --> 00:01:04,909
ALTURA: 5.000 PIES
3
00:01:58,975 --> 00:01:59,959
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
4
00:02:00,159 --> 00:02:01,957
Se ha recibido tu llamada de socorro.
Desv�ate a las nuevas coordenadas.
5
00:02:02,157 --> 00:02:03,593
- �Negativo! �Negativo!
- Rumbo dos-tres-cero.
6
00:02:03,793 --> 00:02:04,881
- Vector dos-tres-cero.
- �Negativo!
7
00:02:05,081 --> 00:02:06,217
- Asciende tres-cero-cero.
- �Imposible!
8
00:02:06,417 --> 00:02:07,089
Mant�n el rumbo.
9
00:02:07,289 --> 00:02:09,064
S�lo estamos perdiendo altitud
a 50 pies por segundo.
10
00:02:09,264 --> 00:02:10,679
Pasemos esa cresta y luego
evaluaremos la situaci�n.
11
00:02:10,879 --> 00:02:13,142
Puede que haya un lugar de accidente
con m�s posibilidades de sobrevivir.
12
00:02:13,342 --> 00:02:15,957
�Un lugar de accidente
con m�s posibilidades de sobrevivir?
13
00:02:19,195 --> 00:02:20,876
�Se lo dije!
�Yo se lo advert�!
14
00:02:21,076 --> 00:02:24,279
�Pista mojada! �Pista corta!
�Viento cruzado de 25 nudos! �Rayos!
15
00:02:24,479 --> 00:02:26,429
No me dej� completar una
revisi�n de seguridad adecuada...
16
00:02:26,629 --> 00:02:28,257
a pesar de las amenazas
cre�bles de sabotaje.
17
00:02:28,457 --> 00:02:30,415
Me oblig� a despegar,
me presion�, me provoc�...
18
00:02:30,615 --> 00:02:32,722
y me intimid�, pero aun as�
consegu� que despeg�ramos.
19
00:02:32,922 --> 00:02:34,025
Y ahora, ni hace falta decirlo,
20
00:02:34,225 --> 00:02:35,133
alguien nos ha atacado...
21
00:02:35,333 --> 00:02:36,609
para intentar asesinarle de nuevo,
22
00:02:36,809 --> 00:02:38,093
�y vamos a estrellarnos
despu�s de todo!
23
00:02:38,293 --> 00:02:39,595
Si sobrevivimos, lo denunciar�...
24
00:02:39,795 --> 00:02:42,650
a la Autoridad
Trans-Europea de Aviaci�n.
25
00:02:42,850 --> 00:02:44,303
- Est�s despedido.
- �Qu� dijo?
26
00:02:44,503 --> 00:02:45,348
- �Qu� ha dicho?
- Est�s despedido.
27
00:02:45,548 --> 00:02:46,397
�Estoy despedido?
En medio de...
28
00:02:46,597 --> 00:02:49,522
un procedimiento de
aterrizaje de emergencia...
29
00:02:50,292 --> 00:02:52,194
Mayday, mayday, mayday.
Charlie-Oboe-Seven-Sugar.
30
00:02:52,394 --> 00:02:53,709
Solicito autorizaci�n inmediata.
31
00:02:53,909 --> 00:02:56,925
Tengo un maizal y lo que
parece un campo de soja.
32
00:02:57,125 --> 00:02:59,262
�Cu�l ser�a el m�s blando?
33
00:02:59,462 --> 00:03:00,568
No est� claro.
34
00:03:00,768 --> 00:03:04,439
No importa.
Estar� en el maizal.
35
00:03:15,230 --> 00:03:16,609
En este momento,
los equipos de rescate...
36
00:03:16,809 --> 00:03:18,973
est�n trabajando para
extinguir los restos en llamas...
37
00:03:19,173 --> 00:03:21,366
de un desafortunado
avi�n bimotor,
38
00:03:21,566 --> 00:03:24,413
en un intento quiz� in�til
por recuperar e identificar...
39
00:03:24,613 --> 00:03:27,477
el cad�ver de Anatole
Zsa-Zsa Korda,
40
00:03:27,677 --> 00:03:29,331
un hombre de negocios
internacionales,
41
00:03:29,531 --> 00:03:32,321
un rebelde en los campos
del armamento y la aviaci�n,
42
00:03:32,521 --> 00:03:34,515
y uno de los hombres
m�s ricos de Europa.
43
00:03:34,715 --> 00:03:37,718
Este fue el sexto
accidente a�reo registrado de Korda.
44
00:03:37,918 --> 00:03:40,755
Acosado durante a�os por
acusaciones de especulaci�n,
45
00:03:40,955 --> 00:03:42,971
evasi�n fiscal,
fijaci�n de precios y soborno,
46
00:03:43,171 --> 00:03:44,655
Korda se especializ�
en la mediaci�n de...
47
00:03:44,855 --> 00:03:46,657
acuerdos comerciales
clandestinos.
48
00:03:46,857 --> 00:03:50,904
Su apodo en los c�rculos
financieros era: Se�or 5%
49
00:03:51,104 --> 00:03:51,893
Le sobreviven...
50
00:03:52,093 --> 00:03:55,226
diez hijos...
Nueve varones y una novicia,
51
00:03:55,426 --> 00:03:56,262
o su hija Liesl...
52
00:03:56,462 --> 00:03:58,677
Y le precedieron en la muerte
tres esposas.
53
00:03:58,877 --> 00:04:02,090
Una figura controvertida,
algunos lamentar�n su muerte,
54
00:04:02,290 --> 00:04:05,521
otros, inevitablemente,
la celebrar�n.
55
00:04:15,103 --> 00:04:17,048
�Qui�n era este hombre?
56
00:04:17,248 --> 00:04:19,211
�C�mo lo reconocemos?
57
00:04:19,411 --> 00:04:22,575
�Tiene siquiera una identidad?
58
00:04:22,775 --> 00:04:26,144
Consideremos su vida
y sus actos.
59
00:04:26,344 --> 00:04:27,589
Nacido de una...
60
00:04:27,789 --> 00:04:30,351
Abuela.
61
00:04:31,754 --> 00:04:34,835
�Por qu� estamos aqu�?
62
00:04:36,951 --> 00:04:39,388
No te conozco.
63
00:04:39,588 --> 00:04:41,938
En una casa fr�a...
64
00:04:42,138 --> 00:04:45,323
y trajeron a esa vida fr�a...
65
00:05:15,950 --> 00:05:18,338
Capit�n, �qu� habr�a experimentado
exactamente el se�or Korda...
66
00:05:18,538 --> 00:05:20,385
durante los �ltimos
segundos de su vida,
67
00:05:20,585 --> 00:05:21,726
antes de ser incinerado,
68
00:05:21,926 --> 00:05:24,650
mientras usted se precipitaba
por el espacio atado a una silla?
69
00:05:24,850 --> 00:05:26,939
Sin duda,
una horrible muestra de...
70
00:05:27,139 --> 00:05:28,567
En realidad, no.
�l a�n sigue vivo.
71
00:05:28,767 --> 00:05:29,968
Se�or Korda.
Se�or.
72
00:05:30,168 --> 00:05:31,031
Estoy bien.
73
00:05:31,231 --> 00:05:32,641
�Qu� es eso que
tiene en la mano?
74
00:05:32,841 --> 00:05:35,474
No lo s�.
Creo que es un �rgano vestigial.
75
00:05:35,674 --> 00:05:37,111
He intentado meterlo adentro.
76
00:05:37,311 --> 00:05:39,302
Y no es tan f�cil como parece.
77
00:05:42,110 --> 00:05:44,126
KORDA VIVE
MAGNATE EVITA �LTIMO DESASTRE
78
00:05:44,326 --> 00:05:46,807
Cito: "�Ja!
A�n tengo el h�bito de sobrevivir".
79
00:08:53,220 --> 00:08:55,948
La Presidencia reconoce
al bur�crata de Baltimore.
80
00:08:56,148 --> 00:08:57,075
Gracias.
81
00:08:57,275 --> 00:08:59,443
Asunto: Zsa-Zsa Korda,
82
00:08:59,643 --> 00:09:01,854
nuestro �nico enemigo en com�n,
que trabaja de forma constante...
83
00:09:02,054 --> 00:09:03,739
y sin descanso,
contra los intereses...
84
00:09:03,939 --> 00:09:05,567
de todas nuestras
naciones rivales.
85
00:09:05,767 --> 00:09:10,062
El �nico punto de nuestra agenda
que nos vincula.
86
00:09:10,262 --> 00:09:12,064
Estafa a nuestros Bancos.
87
00:09:12,264 --> 00:09:13,931
Elude nuestros aranceles.
88
00:09:14,131 --> 00:09:16,882
Ataca a nuestros Tribunales
con demandas t�cticas.
89
00:09:17,082 --> 00:09:18,723
Provoca tanto la guerra,
como la paz,
90
00:09:18,923 --> 00:09:21,862
en conflicto directo con nuestra
agenda diplom�tica com�n.
91
00:09:22,062 --> 00:09:23,472
La nueva empresa del sujeto,
depende en gran medida...
92
00:09:23,672 --> 00:09:27,602
del capital personal y sobrepasa
enormemente los recursos en efectivo.
93
00:09:27,802 --> 00:09:29,970
Nuestro objetivo,
con su aprobaci�n es:
94
00:09:30,170 --> 00:09:32,289
Interrumpir, obstruir, impedir...
95
00:09:32,489 --> 00:09:35,279
paralizar la empresa de Korda
de cualquier manera posible,
96
00:09:35,479 --> 00:09:37,455
con la opci�n de cancelar, en caso
de la repentina y probable...
97
00:09:37,655 --> 00:09:39,301
muerte del sujeto.
98
00:09:39,501 --> 00:09:41,712
- �Todos a favor?
- �S�!
99
00:09:41,912 --> 00:09:45,787
PALAZZO KORDA
Anteriormente Ca' d'Oro 1585
100
00:10:00,812 --> 00:10:01,510
Su bolsa, se�orita Liesl.
101
00:10:01,710 --> 00:10:02,772
- La pondr� en el armario.
- Deseo conservarla.
102
00:10:02,972 --> 00:10:04,395
S�.
No, no, me la quedo.
103
00:10:04,595 --> 00:10:06,093
Entiendo.
104
00:10:06,293 --> 00:10:08,951
Tome asiento.
105
00:10:31,348 --> 00:10:34,077
Liesl. Supongo que habr�s
recibido noticias de mi muerte.
106
00:10:34,277 --> 00:10:36,823
Los informes eran inexactos,
no hace falta decirlo.
107
00:10:37,023 --> 00:10:40,026
D�jame ir directo al grano.
108
00:10:42,193 --> 00:10:44,566
Te he nombrado �nica
heredera de mi patrimonio,
109
00:10:44,766 --> 00:10:46,850
del que podr�s disponer
m�s pronto que tarde,
110
00:10:47,050 --> 00:10:48,726
y administradora
provisional de mis asuntos...
111
00:10:48,926 --> 00:10:53,474
tras mi fallecimiento,
a modo de prueba.
112
00:10:54,323 --> 00:10:55,764
- �Por qu�?
- �Por qu�, qu�?
113
00:10:55,964 --> 00:10:58,562
�Por qu� "m�s pronto que tarde",
si has vuelto a sobrevivir?
114
00:10:58,762 --> 00:11:00,016
�Y por qu� soy la �nica
heredera de tu patrimonio?
115
00:11:00,216 --> 00:11:01,522
Tienes ocho hijos,
seg�n el �ltimo recuento.
116
00:11:01,722 --> 00:11:03,580
- Nueve hijos.
- Nueve hijos. �Qu� hay de ellos?
117
00:11:03,780 --> 00:11:05,226
- No son mis herederos.
- �Por qu� no?
118
00:11:05,426 --> 00:11:07,136
- Tengo mis razones.
- �Cu�les son?
119
00:11:07,336 --> 00:11:10,665
�Mis razones?
No las voy a decir.
120
00:11:12,641 --> 00:11:15,496
Digo que no lo voy a decir.
121
00:11:18,856 --> 00:11:21,032
Han pasado seis a�os desde
la �ltima vez que nos vimos.
122
00:11:21,232 --> 00:11:23,008
Te pido perd�n.
123
00:11:23,208 --> 00:11:25,506
Mis disculpas.
124
00:11:27,051 --> 00:11:27,983
Te perdono.
125
00:11:28,183 --> 00:11:29,754
�Te est�s muriendo?
126
00:11:29,954 --> 00:11:31,930
Gracias.
No.
127
00:11:32,130 --> 00:11:34,946
Pero siguen intentando asesinarme,
sin �xito hasta ahora,
128
00:11:35,146 --> 00:11:37,701
y no puedo permitir que mis enemigos
se beneficien de mi muerte.
129
00:11:37,901 --> 00:11:40,417
Esa es la m�xima prioridad
en mi vida, en este momento.
130
00:11:40,617 --> 00:11:45,256
Si me atrapan, t� los atrapar�s,
provisionalmente.
131
00:11:45,456 --> 00:11:46,562
Como una audici�n.
132
00:11:46,762 --> 00:11:47,898
Como un periodo de prueba.
133
00:11:48,098 --> 00:11:49,357
De ser tu hija.
134
00:11:49,557 --> 00:11:51,021
De ser la �nica heredera
de mi patrimonio...
135
00:11:51,221 --> 00:11:52,212
y administradora de mis asuntos...
136
00:11:52,412 --> 00:11:54,388
despu�s de mi fallecimiento.
137
00:11:54,588 --> 00:11:57,291
Estoy de acuerdo con
el aspecto familiar,
138
00:11:57,491 --> 00:11:59,406
merece una discusi�n m�s profunda,
pero por ahora,
139
00:11:59,606 --> 00:12:04,240
hay mucho que explicar, y todo est�
en estas cajas de zapatos.
140
00:12:04,585 --> 00:12:07,544
Infraestructura del Esquema Fenicio
terrestre y mar�timo de Korda.
141
00:12:07,744 --> 00:12:10,565
El proyecto m�s
importante de mi vida.
142
00:12:10,765 --> 00:12:12,888
30 a�os de trabajo.
143
00:12:13,088 --> 00:12:16,292
�Puedo moverme?
Hacia all�.
144
00:12:16,492 --> 00:12:17,989
�Ad�nde?
145
00:12:18,189 --> 00:12:20,648
�All�?
�Por qu�?
146
00:12:23,643 --> 00:12:26,433
Dicen que mataste a mi madre.
147
00:12:26,633 --> 00:12:29,761
- �Qu�?
- Dicen que mataste a mi madre.
148
00:12:29,961 --> 00:12:31,220
�Qui�n lo ha dicho?
�Qui�n lo dijo?
149
00:12:31,420 --> 00:12:33,409
Ellos.
Es lo que dicen.
150
00:12:33,609 --> 00:12:34,558
Siento la necesidad
de abordar el tema.
151
00:12:34,758 --> 00:12:36,743
Por eso acced� a venir aqu� hoy.
152
00:12:36,943 --> 00:12:38,649
�Ellos dicen eso?
Bueno, es un...
153
00:12:38,849 --> 00:12:39,911
Perd�name.
154
00:12:40,111 --> 00:12:41,783
S� que eres piadosa.
155
00:12:41,983 --> 00:12:43,263
Es una maldita mentira.
156
00:12:43,463 --> 00:12:47,196
Nunca he asesinado a la
madre de nadie, en mi vida.
157
00:12:48,389 --> 00:12:50,518
De acuerdo. No tengo m�s remedio
que creer en tu palabra.
158
00:12:50,718 --> 00:12:54,674
�Nunca he asesinado a
nadie personalmente, jam�s!
159
00:12:54,874 --> 00:12:56,288
Quiz�s has organizado
asesinatos.
160
00:12:56,488 --> 00:12:57,929
No pongas palabras en mi boca.
161
00:12:58,129 --> 00:13:00,031
Por supuesto que no lo
he hecho, ni lo har�a.
162
00:13:00,231 --> 00:13:01,556
He contratado a
hombres violentos...
163
00:13:01,756 --> 00:13:03,221
para cometer actos violentos
en alguna ocasi�n,
164
00:13:03,421 --> 00:13:04,967
en un pasado lejano.
165
00:13:05,167 --> 00:13:07,604
Y no disfruto con ello.
166
00:13:07,804 --> 00:13:09,724
Dicen que has asesinado
a todas tus esposas.
167
00:13:09,924 --> 00:13:12,006
En ese caso,
los demandar� por difamaci�n,
168
00:13:12,206 --> 00:13:15,311
�sean quienes sean "ellos"!
169
00:13:18,528 --> 00:13:21,288
Si me facilitas sus identidades.
170
00:13:21,488 --> 00:13:23,572
De hecho,
amaba mucho a tu madre...
171
00:13:23,772 --> 00:13:24,808
y nunca la habr�a asesinado...
172
00:13:25,008 --> 00:13:27,772
bajo ninguna circunstancia.
173
00:13:27,972 --> 00:13:29,557
No la conoc�a tan bien.
174
00:13:29,757 --> 00:13:33,373
Pensaba que hab�as venido,
porque te hab�a llamado.
175
00:13:36,067 --> 00:13:38,539
Mi plan es hacerme monja.
176
00:13:38,739 --> 00:13:41,206
Ya no, �verdad?
177
00:13:42,434 --> 00:13:44,794
Tus hermanos est�n ah�.
178
00:13:44,994 --> 00:13:46,691
Jasper, David, Phillip,
Michael, Harry,
179
00:13:46,891 --> 00:13:48,719
Jamie, Samuel, Steven, Thomas.
180
00:13:48,919 --> 00:13:50,099
Hola, chicos.
181
00:13:50,299 --> 00:13:51,722
�Se unir�n a nosotros
para almorzar?
182
00:13:51,922 --> 00:13:52,858
Por supuesto que no.
183
00:13:53,058 --> 00:13:54,425
Viven en una residencia
al otro lado de la calle.
184
00:13:54,625 --> 00:13:55,648
No s�, ni s� qu� hacen aqu�.
185
00:13:55,848 --> 00:13:59,312
�Hoy es s�bado?
Eso lo explicar�a.
186
00:14:00,091 --> 00:14:02,242
Le compr� una ballesta a Jasper.
187
00:14:02,442 --> 00:14:06,536
Ten cuidado con los ojos.
Es muy buen tirador.
188
00:14:06,807 --> 00:14:10,845
�Entiendes que esto
cambiar� tu vida?
189
00:14:18,109 --> 00:14:20,681
Escucha con atenci�n.
190
00:14:24,507 --> 00:14:25,953
Esta caja de zapatos
contiene mi idea...
191
00:14:26,153 --> 00:14:28,368
para la presa que
vamos a construir.
192
00:14:28,568 --> 00:14:29,817
Esta caja de zapatos
contiene mi idea...
193
00:14:30,017 --> 00:14:32,023
para el canal que
estamos cavando.
194
00:14:32,223 --> 00:14:33,547
Esta caja de zapatos
contiene mi idea...
195
00:14:33,747 --> 00:14:36,610
para el t�nel que ya hemos
terminado de perforar.
196
00:14:37,759 --> 00:14:38,608
Creo que las afila.
197
00:14:38,808 --> 00:14:41,659
Se supone que vuelan mejor.
198
00:14:42,930 --> 00:14:45,062
Esta caja de camisas
contiene mi plan para reunir...
199
00:14:45,262 --> 00:14:47,343
la enorme mano de obra
necesaria para el proyecto.
200
00:14:47,543 --> 00:14:49,501
En resumen, vamos a necesitar
mano de obra esclava,
201
00:14:49,701 --> 00:14:50,994
pero eso ya lo tenemos
a nuestra disposici�n.
202
00:14:51,194 --> 00:14:52,770
Esta caja contiene
mis negociaciones...
203
00:14:52,970 --> 00:14:55,151
con los Barones del transporte,
la miner�a y los ferrocarriles.
204
00:14:55,351 --> 00:14:56,874
Estas cajas de calcetines
m�s peque�as, contienen...
205
00:14:57,074 --> 00:14:59,368
mis acuerdos con titanes de
la banca, el sector inmobiliario...
206
00:14:59,568 --> 00:15:02,375
y los sindicatos
del mercado negro.
207
00:15:07,128 --> 00:15:09,817
Disculpa.
208
00:15:24,854 --> 00:15:27,835
Hola.
209
00:15:29,659 --> 00:15:32,849
S�.
210
00:15:33,049 --> 00:15:35,495
�No son mis herederos!
211
00:15:39,713 --> 00:15:40,695
�Qui�n demonios es ese?
212
00:15:40,895 --> 00:15:42,293
Ha estado escuchando toda
nuestra conversaci�n.
213
00:15:42,493 --> 00:15:45,118
Soy el nuevo tutor.
214
00:15:45,318 --> 00:15:46,410
Por supuesto.
215
00:15:46,610 --> 00:15:47,838
Bienvenido.
216
00:15:48,038 --> 00:15:50,684
Tr�eme el pol�grafo.
217
00:15:50,941 --> 00:15:52,926
Siempre tengo un tutor en plantilla
para dar clases...
218
00:15:53,126 --> 00:15:54,728
durante mis ratos libres.
219
00:15:54,928 --> 00:15:57,713
Nos va a ense�ar sobre
insectos y temas relacionados.
220
00:15:57,913 --> 00:15:59,271
Es un experto en ese campo.
221
00:15:59,471 --> 00:16:00,616
Estaremos con usted
en un momento.
222
00:16:00,816 --> 00:16:01,970
Esta es mi hija Liesl.
223
00:16:02,170 --> 00:16:03,619
�Es usted el Profesor...
224
00:16:03,819 --> 00:16:05,029
Bjorn.
225
00:16:05,229 --> 00:16:07,439
El Profesor Bjorn.
226
00:16:09,071 --> 00:16:10,834
�Cuidado!
227
00:16:15,600 --> 00:16:17,116
En resumen, todas las cajas que...
228
00:16:17,316 --> 00:16:19,056
hay sobre esta alfombra,
representan...
229
00:16:19,256 --> 00:16:21,759
un plan para poner en marcha
las ruedas del comercio...
230
00:16:21,959 --> 00:16:23,105
en toda una regi�n
potencialmente rica,
231
00:16:23,305 --> 00:16:24,366
m�s ahora inactiva.
232
00:16:24,566 --> 00:16:26,056
As� pues, para conservar
un porcentaje adecuado,
233
00:16:26,256 --> 00:16:27,735
pero extremadamente valioso,
234
00:16:27,935 --> 00:16:32,987
del cinco por ciento de los ingresos,
durante los pr�ximos 150 a�os.
235
00:16:42,310 --> 00:16:44,460
Esto es simplemente...
236
00:16:44,660 --> 00:16:46,096
una locura.
237
00:16:46,296 --> 00:16:47,484
S�, lo admito.
238
00:16:47,684 --> 00:16:50,308
Si funciona, ser�a un milagro.
239
00:16:50,718 --> 00:16:52,724
Pero va a funcionar.
240
00:16:52,924 --> 00:16:55,662
�Qu� hay en la caja de guantes?
241
00:16:56,877 --> 00:16:58,722
Eso es el d�ficit.
242
00:16:58,922 --> 00:17:02,321
Hablaremos de ello m�s tarde.
243
00:17:04,449 --> 00:17:05,990
A�n no lo has firmado.
244
00:17:06,190 --> 00:17:07,583
Ya te lo he dicho,
tomar� los votos a final de mes.
245
00:17:07,783 --> 00:17:09,467
Y ya te lo he dicho,
por desgracia, no.
246
00:17:09,667 --> 00:17:10,257
La Iglesia podr�a reclamar...
247
00:17:10,457 --> 00:17:11,748
un derecho de retenci�n
sobre el negocio familiar.
248
00:17:11,948 --> 00:17:14,638
Puedes seguir creyendo
en Dios, si quieres.
249
00:17:14,838 --> 00:17:17,201
- Las palomas est�n ah�.
- No son para m�.
250
00:17:17,401 --> 00:17:19,108
S�lo como unas migajas
de pan durante el d�a.
251
00:17:19,308 --> 00:17:21,945
- �Y usted?
- �Yo?
252
00:17:22,145 --> 00:17:24,935
Podr�a comerme un caballo
y una paloma sin problema.
253
00:17:25,135 --> 00:17:26,902
En ese caso,
est� invitado a almorzar.
254
00:17:27,102 --> 00:17:28,477
Gracias, se�or.
255
00:17:28,677 --> 00:17:30,479
Se�ale con el dedo.
256
00:17:33,026 --> 00:17:34,249
- �Nombre completo?
- Bjorn Lund.
257
00:17:34,449 --> 00:17:35,298
- �Lugar de nacimiento?
- Oslo.
258
00:17:35,498 --> 00:17:37,744
- �Lleva corbata de mo�o?
- S�.
259
00:17:37,944 --> 00:17:39,323
�Est� usted empleado actualmente
o ha estado alguna vez empleado...
260
00:17:39,523 --> 00:17:40,795
en actividades de
espionaje industrial?
261
00:17:40,995 --> 00:17:41,673
No, no, no.
262
00:17:41,873 --> 00:17:43,924
�O ha trabajado como asesino
a sueldo profesional?
263
00:17:44,124 --> 00:17:46,844
Por Dios, no.
264
00:17:50,595 --> 00:17:53,546
Dale la que est�
demasiado cocinada.
265
00:17:54,643 --> 00:17:56,540
Sus migajas de pan,
se�orita Liesl.
266
00:17:56,740 --> 00:17:58,578
Que la paz sea con usted,
Madre Superiora.
267
00:17:58,778 --> 00:18:00,792
Le escribo con noticias
desconcertantes.
268
00:18:00,992 --> 00:18:02,259
�Ves lo que quiero decir?
Envenenado.
269
00:18:02,459 --> 00:18:03,931
- Est� envenenado.
- �Por qu� se ha puesto negro?
270
00:18:04,131 --> 00:18:05,121
Mi padre me ha nombrado...
271
00:18:05,321 --> 00:18:07,586
sucesora provisional y
prospecta beneficiaria...
272
00:18:07,786 --> 00:18:08,597
de su basta fortuna...
273
00:18:08,797 --> 00:18:09,967
ganada enteramente
como usted sabe...
274
00:18:10,167 --> 00:18:11,560
mediante actos imp�os.
275
00:18:11,760 --> 00:18:14,041
�C�mo se compensar�
a tus esclavos?
276
00:18:14,241 --> 00:18:16,117
Creo que recibir�n
una peque�a pensi�n.
277
00:18:16,317 --> 00:18:17,222
Depender� del Rey.
278
00:18:17,422 --> 00:18:18,802
No podemos interferir
en ese nivel.
279
00:18:19,002 --> 00:18:21,004
Dios podr�a tener algo
que decir al respecto.
280
00:18:21,204 --> 00:18:23,058
�Est� en contra de la
esclavitud en la Biblia?
281
00:18:23,258 --> 00:18:24,255
Yo estoy en contra.
282
00:18:24,455 --> 00:18:26,954
�Qu� valor tiene la promesa
de un sinverg�enza estafador?
283
00:18:27,154 --> 00:18:29,043
Hay una terrible
hambruna en esta regi�n.
284
00:18:29,243 --> 00:18:31,214
- Me refiero a esta caja de zapatos.
- Lo s�. Fuimos nosotros.
285
00:18:31,414 --> 00:18:33,073
Este hombre sin amigos
me desconcierta.
286
00:18:33,273 --> 00:18:35,453
- �En qu� sentido fuiste t�?
- Nosotros hicimos esto.
287
00:18:35,653 --> 00:18:37,891
Normalmente, s�lo habr�a un
nivel normal de pobreza all�,
288
00:18:38,091 --> 00:18:39,875
pero actualmente
controlamos el grano.
289
00:18:40,075 --> 00:18:41,024
Ahora hacemos
nuestro movimiento,
290
00:18:41,224 --> 00:18:42,478
y suministramos provisiones
bajo nuestros propios t�rminos.
291
00:18:42,678 --> 00:18:44,362
�Por Dios!
�Es eso �tico?
292
00:18:44,562 --> 00:18:46,186
Es condenable...
Al Infierno.
293
00:18:46,386 --> 00:18:48,175
Sin embargo,
preveo una oportunidad...
294
00:18:48,375 --> 00:18:51,560
para lograr,
con la gracia de Dios...
295
00:18:52,370 --> 00:18:54,577
importantes obras ben�ficas,
con los enormes recursos...
296
00:18:54,777 --> 00:18:57,105
que �l propone poner
a mi disposici�n.
297
00:18:57,305 --> 00:18:58,341
Memoriza esta combinaci�n.
298
00:18:58,541 --> 00:18:59,626
No puedo decirte d�nde
est� la caja fuerte.
299
00:18:59,826 --> 00:19:01,523
Eso estar� en mi testamento.
300
00:19:01,723 --> 00:19:05,879
Quiz�s esa sea incluso
su intenci�n m�s profunda.
301
00:19:06,297 --> 00:19:07,577
�De d�nde viene?
302
00:19:07,777 --> 00:19:08,704
De M�xico.
303
00:19:08,904 --> 00:19:10,245
No me refiero al cactus.
304
00:19:10,445 --> 00:19:12,216
Me refiero a esta
brutalidad despiadada.
305
00:19:12,416 --> 00:19:13,148
T� no me conoces.
306
00:19:13,348 --> 00:19:14,702
Los chicos viven
al otro lado de la calle.
307
00:19:14,902 --> 00:19:17,021
Por lo que puedo observar,
no hay amor en esta casa.
308
00:19:17,221 --> 00:19:19,781
Dios est� ausente.
�Por qu�?
309
00:19:19,981 --> 00:19:21,983
Sigo profundamente reacia
a abandonar la orden...
310
00:19:22,183 --> 00:19:24,664
y anhelo la hora de mi
regreso al santuario.
311
00:19:24,864 --> 00:19:26,466
Creo que no es culpa m�a.
312
00:19:26,666 --> 00:19:29,438
Es una profec�a autocumplida
que comienza en la guarder�a.
313
00:19:29,638 --> 00:19:31,801
Nadie se preocupaba por m�,
excepto mi ni�era,
314
00:19:32,001 --> 00:19:33,642
y la despidieron
y la humillaron.
315
00:19:33,842 --> 00:19:36,401
- �Por qu�?
- Se extralimit� en sus funciones.
316
00:19:36,601 --> 00:19:37,855
Hab�a que hacerlo.
317
00:19:38,055 --> 00:19:40,427
Adem�s, sus pobres hijos,
mis hermanos,
318
00:19:40,627 --> 00:19:42,259
est�n sedientos y hambrientos
del afecto de una hermana.
319
00:19:42,459 --> 00:19:44,735
Las alas tienen un aroma
que se te queda en los dedos...
320
00:19:44,935 --> 00:19:45,567
s� las agarras.
321
00:19:45,767 --> 00:19:46,921
Algunas huelen a lim�n.
322
00:19:47,121 --> 00:19:50,472
Algunas huelen a chocolate.
Algunas huelen a orina.
323
00:19:50,672 --> 00:19:53,375
�Te interesan las mariposas?
324
00:19:53,575 --> 00:19:54,868
�Es una pregunta en serio?
325
00:19:55,068 --> 00:19:56,583
�Es esto una actuaci�n?
326
00:19:56,783 --> 00:19:59,407
Me interesa el bienestar
de todos los seres vivos.
327
00:19:59,607 --> 00:20:02,675
Muy bien.
Muy bien.
328
00:20:04,751 --> 00:20:05,661
�Qu� consejo puede darme...
329
00:20:05,861 --> 00:20:07,863
a su humilde servidora, yo?
330
00:20:08,063 --> 00:20:09,709
Por cierto, la asesinaron.
331
00:20:09,909 --> 00:20:11,823
No fue un suicidio,
seg�n el veredicto oficial.
332
00:20:12,023 --> 00:20:13,874
Creo que s� qui�n lo hizo,
333
00:20:14,074 --> 00:20:17,733
pero, sinceramente, he intentado
mantenerme al margen.
334
00:20:18,556 --> 00:20:19,888
El hijo de mi padre.
335
00:20:20,088 --> 00:20:22,143
�l es el asesino, sospecho.
336
00:20:22,343 --> 00:20:24,245
�El hijo de tu padre?
337
00:20:24,445 --> 00:20:25,450
En otras palabras, tu hermano.
338
00:20:25,650 --> 00:20:26,987
- Medio hermano.
- �El t�o Nubar?
339
00:20:27,187 --> 00:20:29,863
- �Es �l quien asesin� a mi madre?
- Lo sospecho.
340
00:20:30,063 --> 00:20:32,018
Siempre nos odiamos,
por supuesto,
341
00:20:32,218 --> 00:20:33,676
pero hacemos negocios juntos...
342
00:20:33,876 --> 00:20:36,518
a trav�s de un intermediario,
porque �l es muy inteligente.
343
00:20:36,718 --> 00:20:38,794
- "No matar�s".
- Estoy de acuerdo.
344
00:20:38,994 --> 00:20:40,130
Debemos llevar a ese hombre
ante la justicia,
345
00:20:40,330 --> 00:20:43,020
s� lo que dices es cierto.
346
00:20:43,951 --> 00:20:45,179
Broadcloth.
347
00:20:45,379 --> 00:20:46,510
Despierta a mi notario.
348
00:20:46,710 --> 00:20:49,069
S�, se�or.
349
00:20:49,296 --> 00:20:52,986
Firma el papel que
tienes enfrente...
350
00:20:53,343 --> 00:20:55,215
y juro por mi honor m�s solemne...
351
00:20:55,415 --> 00:20:57,217
que nos vengaremos con sa�a...
352
00:20:57,417 --> 00:21:00,368
contra este carnicero despiadado,
tu t�o Nubar.
353
00:21:00,568 --> 00:21:03,214
�Quieres decir
que lo arrestar�n?
354
00:21:03,514 --> 00:21:04,612
Creo que s�.
355
00:21:04,812 --> 00:21:06,996
Es uno de nuestros principales
socios, por supuesto.
356
00:21:07,196 --> 00:21:08,606
Rezar� sobre ello.
357
00:21:08,806 --> 00:21:09,773
Padre Celestial,
por favor, conc�deme...
358
00:21:09,973 --> 00:21:11,553
gu�a para tomar esta
dif�cil decisi�n.
359
00:21:11,753 --> 00:21:13,263
Am�n.
360
00:21:13,463 --> 00:21:15,675
Dios me ha llamado
aqu� con un prop�sito.
361
00:21:15,875 --> 00:21:18,921
Sin esclavos. Sin hambrunas.
Sin dormitorios.
362
00:21:19,121 --> 00:21:22,146
Est�s en periodo de prueba.
363
00:21:27,329 --> 00:21:29,423
Hemos anulado su pacto sagrado,
se�orita Liesl.
364
00:21:29,623 --> 00:21:31,325
Un rosario secular
llegar� de la joyer�a...
365
00:21:31,525 --> 00:21:32,261
esta tarde.
366
00:21:32,461 --> 00:21:35,386
Espero que sea de su agrado.
367
00:21:35,716 --> 00:21:39,032
P.D.: �C�mo va su reumatismo?
368
00:21:39,389 --> 00:21:42,166
Rezo por su salud y bienestar.
369
00:21:47,070 --> 00:21:48,119
Jasper.
370
00:21:48,319 --> 00:21:49,604
Bendice a nosotros y a estos,
tus santos dones,
371
00:21:49,804 --> 00:21:50,940
que vamos a recibir.
372
00:21:51,140 --> 00:21:52,863
- Rezamos por los pobres...
- �Qu� es esto?
373
00:21:53,063 --> 00:21:54,174
No los conviertas en religiosos.
374
00:21:54,374 --> 00:21:55,732
Ya lo hice.
Estamos leyendo el G�nesis.
375
00:21:55,932 --> 00:21:58,539
- Ante ti, en tu nombre. Am�n.
- Am�n.
376
00:21:58,739 --> 00:22:01,355
�Por qu� alguien har�a algo
que yo no le he dicho que haga?
377
00:22:01,555 --> 00:22:04,375
�Esta sopa es de
nuestra cocina habitual?
378
00:22:04,575 --> 00:22:06,003
Me parece que sabe mejor.
379
00:22:06,203 --> 00:22:07,427
S�, sabe mejor.
380
00:22:07,627 --> 00:22:11,064
Yo tengo una cocinera francesa.
T� tienes un cocinero belga.
381
00:22:15,081 --> 00:22:16,851
S�.
382
00:22:17,071 --> 00:22:20,026
�Qu�?
�Qu�, qu�?
383
00:22:20,226 --> 00:22:21,423
- �De qu� tienen miedo?
- No se preocupen.
384
00:22:21,623 --> 00:22:24,452
S�lo comen gusanos y grillos...
385
00:22:24,652 --> 00:22:26,023
y a veces a sus
propios iguales.
386
00:22:26,223 --> 00:22:28,312
�Son hombres o ratones?
387
00:22:28,512 --> 00:22:31,824
�Deber�an de ser leones!
388
00:22:33,077 --> 00:22:34,244
Y nada de insectos en la mesa.
389
00:22:34,444 --> 00:22:35,732
Lo siento.
390
00:22:35,932 --> 00:22:37,207
Por supuesto.
391
00:22:37,407 --> 00:22:38,979
�S�, se�or?
392
00:22:39,179 --> 00:22:40,981
Los caracoles est�n buenos.
393
00:22:41,181 --> 00:22:41,886
Gracias, se�or.
394
00:22:42,086 --> 00:22:43,284
Est�n buenos.
395
00:22:43,484 --> 00:22:46,317
Adem�s,
a �l le gusta tu sopa.
396
00:22:48,693 --> 00:22:49,881
�Cenabas con tu padre...
397
00:22:50,081 --> 00:22:52,801
cuando eras peque�o?
398
00:22:53,189 --> 00:22:54,221
No.
399
00:22:54,421 --> 00:22:55,283
Una nueva regla.
400
00:22:55,483 --> 00:22:57,137
A partir de hoy, se les
permite tener un m�ximo de...
401
00:22:57,337 --> 00:22:59,517
dos amigos autorizados,
a cada uno.
402
00:22:59,717 --> 00:23:01,010
Y vamos a hacer una lista.
403
00:23:01,210 --> 00:23:02,794
Nadie que no est� en
esa lista, tendr� permiso...
404
00:23:02,994 --> 00:23:04,979
para entrar en estas instalaciones
en ning�n momento.
405
00:23:05,179 --> 00:23:06,998
Adem�s, un nuevo lema:
406
00:23:07,198 --> 00:23:11,124
"Rompe, pero no te doblegues".
407
00:23:15,672 --> 00:23:18,913
No sab�a que viv�as
en un vecindario marginal.
408
00:23:20,995 --> 00:23:23,310
Arregla la gotera.
409
00:23:25,673 --> 00:23:27,675
Nunca compres buenos cuadros.
410
00:23:27,875 --> 00:23:30,230
Compra obras maestras.
411
00:23:30,818 --> 00:23:34,422
�Por qu� adoptas ni�os
a esta locura?
412
00:23:34,622 --> 00:23:36,127
Juego con las probabilidades.
413
00:23:36,327 --> 00:23:37,081
Por supuesto que
tengo a mis hijos,
414
00:23:37,281 --> 00:23:40,341
pero los adoptados podr�an
llegar a ser mejores.
415
00:23:40,541 --> 00:23:44,723
Ese tipo podr�a ser m�s inteligente
que Einstein, por lo que sabemos.
416
00:23:45,108 --> 00:23:47,565
Este es un remache de golpe.
417
00:23:47,765 --> 00:23:49,946
Quiz�s el dispositivo
mec�nico m�s eficaz...
418
00:23:50,146 --> 00:23:50,857
que se haya concebido jam�s,
419
00:23:51,057 --> 00:23:52,174
con el fin de acoplar
de forma permanente...
420
00:23:52,374 --> 00:23:54,611
a dos vigas, varillas,
postes o pilares.
421
00:23:54,811 --> 00:23:56,918
Es la base de la
ingenier�a civil moderna,
422
00:23:57,118 --> 00:23:59,947
aunque su uso, por supuesto,
se remonta a la Edad del Bronce.
423
00:24:00,147 --> 00:24:03,523
Precio normal:
Diez por cinco centavos.
424
00:24:46,180 --> 00:24:47,564
Despierta.
El nuevo avi�n est� en la pista.
425
00:24:47,764 --> 00:24:48,739
- Salimos en diez minutos.
- �Qu�?
426
00:24:48,939 --> 00:24:49,789
- Despierta.
- Espera.
427
00:24:49,989 --> 00:24:51,807
�Por qu�?
�Ad�nde vamos?
428
00:24:52,007 --> 00:24:53,705
- Te lo dir� en el aire.
- D�melo ahora.
429
00:24:53,905 --> 00:24:54,794
Te lo dir� en el auto.
430
00:24:54,994 --> 00:24:57,091
- D�melo ahora.
- Obed�ceme.
431
00:24:57,291 --> 00:24:58,048
Voy a volver a dormirme.
432
00:24:58,248 --> 00:24:59,850
�Es sabotaje!
Mira.
433
00:25:00,050 --> 00:25:01,965
En los �ltimos 50 a�os,
el valor de mercado...
434
00:25:02,165 --> 00:25:02,766
de los remaches de golpe...
435
00:25:02,966 --> 00:25:05,195
ha aumentado de forma tranquila
y mesurada, pasando de 75 centavos...
436
00:25:05,395 --> 00:25:07,994
a $27 d�lares y medio yanquis
por barril.
437
00:25:08,194 --> 00:25:11,158
Anoche, los remaches
se dispararon a $900.
438
00:25:11,358 --> 00:25:13,377
- �Qu� significa eso? �Para nosotros?
- Significa que el d�ficit se ampl�a.
439
00:25:13,577 --> 00:25:16,002
Tambi�n hay una gran demanda de
pernos, clavos y grava pulverizada.
440
00:25:16,202 --> 00:25:17,873
Todo tipo de materiales
de construcci�n...
441
00:25:18,073 --> 00:25:20,031
en todo el oeste
del Oriente Pr�ximo.
442
00:25:20,231 --> 00:25:21,035
Mis enemigos est�n manipulando...
443
00:25:21,235 --> 00:25:22,873
los mercados que
nosotros manipul�bamos.
444
00:25:23,073 --> 00:25:24,001
�Qui�nes son esos?
445
00:25:24,201 --> 00:25:25,986
Pir�manos. Los contrat�
para quemar la casa,
446
00:25:26,186 --> 00:25:27,970
si fuera necesario,
por el seguro.
447
00:25:28,170 --> 00:25:31,072
Ahora mismo est�n
haciendo una evaluaci�n.
448
00:25:31,272 --> 00:25:32,479
Esa no es mi maleta.
449
00:25:32,679 --> 00:25:33,628
Te he comprado una nueva.
450
00:25:33,828 --> 00:25:35,817
La otra no ser�a
adecuada para este viaje.
451
00:25:36,017 --> 00:25:37,488
Parece una cesta de picnic.
452
00:25:37,688 --> 00:25:38,806
Hoy, esta noche y ma�ana,
453
00:25:39,006 --> 00:25:40,239
nos reuniremos
con todos los titanes...
454
00:25:40,439 --> 00:25:41,513
de todas las cajas de zapatos
y fingiremos que...
455
00:25:41,713 --> 00:25:43,272
estamos de acuerdo con
lo que ya acordamos,
456
00:25:43,472 --> 00:25:45,300
pero, en realidad,
no lo estamos. No podemos.
457
00:25:45,500 --> 00:25:46,593
Alguien tiene que
cubrir el d�ficit.
458
00:25:46,793 --> 00:25:47,450
�Cu�nto es el d�ficit?
459
00:25:47,650 --> 00:25:49,148
�El d�ficit?
El d�ficit no es tan as�.
460
00:25:49,348 --> 00:25:50,980
S�, en parte es un
d�ficit en la financiaci�n...
461
00:25:51,180 --> 00:25:52,860
respecto a nuestros
ingresos totales previstos,
462
00:25:53,060 --> 00:25:53,929
pero, lo que es m�s preocupante,
463
00:25:54,129 --> 00:25:55,441
es una porci�n que
falta de un pastel...
464
00:25:55,641 --> 00:25:56,925
que se horne� demasiado
grande para el molde.
465
00:25:57,125 --> 00:25:59,945
Me refiero a la cantidad.
466
00:26:00,650 --> 00:26:01,469
De todo lo que tenemos.
467
00:26:01,669 --> 00:26:05,176
Toda nuestra fortuna
y un poco m�s.
468
00:26:05,376 --> 00:26:06,615
Despierta al tutor.
469
00:26:07,614 --> 00:26:11,290
Caja de zapatos #1
"EL PR�NCIPE FAROUK
y el
CONSORCIO SACRAMENTO"
470
00:26:14,303 --> 00:26:15,391
Contramedidas iniciales aplicadas,
han tenido...
471
00:26:15,591 --> 00:26:17,724
resultados muy eficaces,
c�mo pueden ver.
472
00:26:17,924 --> 00:26:19,904
El sujeto se encuentra ahora
inmerso en una campa�a desesperada...
473
00:26:20,104 --> 00:26:22,402
de visitas clandestinas
a distintos lugares.
474
00:26:23,033 --> 00:26:25,736
Recorre la regi�n, para reunirse con
cada uno de sus principales socios...
475
00:26:25,936 --> 00:26:28,243
en un intento por renegociar los
t�rminos del acuerdo de fletamento...
476
00:26:28,443 --> 00:26:29,584
y salvar su empresa...
477
00:26:29,784 --> 00:26:33,287
antes de la ceremonia oficial
de firma, a finales de mes.
478
00:26:33,487 --> 00:26:35,545
Adem�s, el informe m�dico
reci�n obtenido...
479
00:26:35,745 --> 00:26:36,656
indica que el sujeto
podr�a estar...
480
00:26:36,856 --> 00:26:39,768
sufriendo un trauma por un
golpe contundente a la cabeza.
481
00:26:39,968 --> 00:26:41,604
�Son tornillos o pernos?
482
00:26:41,804 --> 00:26:42,666
Posiblemente ambos.
483
00:26:42,866 --> 00:26:46,513
Probablemente se hayan acumulado
tras varios incidentes.
484
00:26:46,763 --> 00:26:49,616
EXPEDIENTE DE HOMICIDIO
SIN RESOLVER
485
00:26:53,921 --> 00:26:56,480
�Qu� hay en la caja de fruta?
486
00:26:56,689 --> 00:26:57,712
D�jala ah�.
Es fr�gil.
487
00:26:57,912 --> 00:26:59,135
- �Qu� es eso?
- �Eso?
488
00:26:59,335 --> 00:27:01,863
Es fr�gil.
No toques la caja de fruta.
489
00:27:02,063 --> 00:27:03,896
- Pero �qu� es?
- S�lo...
490
00:27:04,096 --> 00:27:06,555
Son granadas de mano.
�Est�s satisfecha?
491
00:27:06,755 --> 00:27:08,549
�Ahora aceptas tener
cuidado con ello?
492
00:27:08,749 --> 00:27:10,651
�Por qu� viajamos con una caja
llena de granadas de mano?
493
00:27:10,851 --> 00:27:13,414
Tengo m�s... muchas m�s.
494
00:27:13,614 --> 00:27:14,407
Para m�, en este momento,
495
00:27:14,607 --> 00:27:17,544
una granada de mano es
m�s barata que una bala.
496
00:27:18,019 --> 00:27:20,504
�Las usas?
497
00:27:20,891 --> 00:27:24,116
Esa no es la cuesti�n.
498
00:27:27,057 --> 00:27:28,903
Se�ale con el dedo.
499
00:27:32,172 --> 00:27:33,961
Actuar� como mi
secretario administrativo...
500
00:27:34,161 --> 00:27:35,176
por el momento.
501
00:27:35,376 --> 00:27:36,805
El �ltimo vol� en pedazos,
como ya sabr�.
502
00:27:37,005 --> 00:27:37,808
Maravilloso.
503
00:27:38,008 --> 00:27:40,197
Esa mochila, de la que ser�
responsable, contiene...
504
00:27:40,397 --> 00:27:42,422
todo el dinero en efectivo
que tengo en este momento.
505
00:27:42,622 --> 00:27:44,946
Ll�vela consigo a
todo momento y no la pierda.
506
00:27:45,146 --> 00:27:46,930
Har� todo lo posible.
�Por Dios!
507
00:27:47,130 --> 00:27:48,141
Mire este.
508
00:27:48,341 --> 00:27:49,807
�No es incre�ble c�mo es capaz...
509
00:27:50,007 --> 00:27:51,661
de mantenerse en el aire,
a esta velocidad?
510
00:27:51,861 --> 00:27:53,533
�Y c�mo se mantiene en el aire,
a esta velocidad?
511
00:27:53,733 --> 00:27:55,678
�Hacemos una lecci�n ahora
o hablamos?
512
00:27:55,878 --> 00:27:57,811
Supongo que sabe lo que
son los segmentos tarsianos:
513
00:27:58,011 --> 00:28:00,161
Los diminutos pelos con estructuras
en forma de garra, que se agarran...
514
00:28:00,361 --> 00:28:03,430
a irregularidades microsc�picas
en una superficie aparentemente lisa.
515
00:28:03,630 --> 00:28:06,154
Pero la lib�lula tambi�n est�
provista de peque�as almohadillas...
516
00:28:06,354 --> 00:28:07,721
Espere un momento.
517
00:28:07,921 --> 00:28:11,555
Y se llaman pulvilli.
518
00:28:12,816 --> 00:28:15,511
�Cu�ndo fue tu �ltima confesi�n?
519
00:28:15,711 --> 00:28:17,813
- Creo que a los 14 a�os.
- Vaya.
520
00:28:18,013 --> 00:28:20,037
�Todav�a crees en Dios?
521
00:28:20,237 --> 00:28:21,125
Por desgracia, no.
522
00:28:21,325 --> 00:28:22,762
�Eres ateo?
523
00:28:22,962 --> 00:28:23,854
Soy un cient�fico.
524
00:28:24,054 --> 00:28:25,086
Eres ateo.
525
00:28:25,286 --> 00:28:26,988
�Eres casto?
526
00:28:27,188 --> 00:28:28,324
No especialmente.
527
00:28:28,524 --> 00:28:30,965
�Es eso importante?
528
00:28:31,801 --> 00:28:33,847
No lo s� realmente.
529
00:28:34,047 --> 00:28:37,790
�Eres t� muy pura?
530
00:28:37,990 --> 00:28:39,535
Obviamente.
�C�mo puedes preguntarme eso?
531
00:28:39,735 --> 00:28:40,506
M�rame.
532
00:28:40,706 --> 00:28:41,821
No importar�a en lo absoluto.
533
00:28:42,021 --> 00:28:43,497
Incluso si fueras
la chica m�s corriente,
534
00:28:43,697 --> 00:28:44,901
del burdel m�s asqueroso...
535
00:28:45,101 --> 00:28:46,864
del vecindario rojo
m�s s�rdido...
536
00:28:47,064 --> 00:28:48,675
- �Por Dios!
- En este mundo vertiginoso,
537
00:28:48,875 --> 00:28:52,639
nada podr�a restar
valor a tu belleza.
538
00:28:55,111 --> 00:28:56,073
Gracias.
539
00:28:56,273 --> 00:28:58,101
De nada.
Hablo desde el coraz�n.
540
00:28:58,301 --> 00:28:59,968
Soy un bohemio.
541
00:29:00,168 --> 00:29:01,705
Cre�a que hab�as nacido en Oslo.
542
00:29:01,905 --> 00:29:03,503
No bohemio en sentido literal.
543
00:29:03,703 --> 00:29:05,909
En realidad,
s�lo he estado en un burdel.
544
00:29:06,109 --> 00:29:08,259
Me dej� fr�o.
545
00:29:08,459 --> 00:29:10,610
Estamos iniciando el descenso.
546
00:29:10,810 --> 00:29:12,451
Preparen sus documentos
antes de desembarcar...
547
00:29:12,651 --> 00:29:14,278
para no retrasar mi agenda.
548
00:29:14,478 --> 00:29:17,229
�Pasaportes?
549
00:29:24,227 --> 00:29:26,368
�D�nde est� el tuyo?
550
00:29:27,491 --> 00:29:30,204
Yo no tengo pasaporte.
551
00:29:30,404 --> 00:29:32,071
La gente normal quiere los
derechos humanos b�sicos...
552
00:29:32,271 --> 00:29:35,295
que acompa�an a la ciudadan�a,
en cualquier naci�n soberana.
553
00:29:35,495 --> 00:29:36,710
Yo no los tengo.
554
00:29:36,910 --> 00:29:39,329
Mi residencia legal
es una choza en Portugal.
555
00:29:39,529 --> 00:29:42,089
Mi domicilio oficial
es una caba�a en el Mar Negro.
556
00:29:42,289 --> 00:29:44,618
Mi domicilio certificado
es una caba�a encaramada al borde...
557
00:29:44,818 --> 00:29:46,937
de un acantilado, con vistas a
la selva tropical subsahariana...
558
00:29:47,137 --> 00:29:49,396
a la que s�lo se puede acceder
por un sendero de cabras.
559
00:29:49,596 --> 00:29:51,259
No vivo en ning�n sitio.
560
00:29:51,459 --> 00:29:53,935
No soy ciudadano de ning�n pa�s.
561
00:29:54,135 --> 00:29:57,399
No necesito mis
derechos humanos.
562
00:30:08,558 --> 00:30:09,946
�Qu� ha sido eso?
563
00:30:10,146 --> 00:30:11,949
Creo que nada.
564
00:30:12,149 --> 00:30:13,647
Es el mismo sonido
que o� la �ltima vez...
565
00:30:13,847 --> 00:30:17,959
antes de que explotara el avi�n,
pero esta vez no ha sido nada.
566
00:30:18,159 --> 00:30:21,423
As� que, no hay nada
de qu� preocuparse.
567
00:30:22,072 --> 00:30:25,253
Yo, por mi parte,
me siento muy seguro.
568
00:30:28,920 --> 00:30:30,422
ESTADO DEL D�FICIT
569
00:30:39,183 --> 00:30:43,482
Parte superior independiente
de FENICIA
570
00:30:43,682 --> 00:30:48,682
T�NEL DE LOCOMOTORAS MONTA�OSO
571
00:30:59,849 --> 00:31:01,708
Tienes un largo viaje, �no?
572
00:31:01,908 --> 00:31:04,727
Debes encontrar un lugar
adecuado para enterrarlo.
573
00:31:04,927 --> 00:31:06,112
S�.
574
00:31:06,312 --> 00:31:08,745
Por cierto,
nunca perd� el inter�s por ti.
575
00:31:08,945 --> 00:31:11,282
Siempre segu� tus progresos
con gran inter�s.
576
00:31:11,482 --> 00:31:13,667
- �C�mo los segu�as?
- �Bjorn!
577
00:31:13,867 --> 00:31:14,851
�D�nde est� la mochila?
578
00:31:15,051 --> 00:31:16,387
En el auto.
579
00:31:16,587 --> 00:31:18,351
�C�mo los seguiste?
580
00:31:18,551 --> 00:31:21,192
Bueno, en general mantuve
a varios Agentes observando...
581
00:31:21,392 --> 00:31:23,046
tus actividades, tus boletas,
582
00:31:23,246 --> 00:31:23,848
tu historial m�dico,
583
00:31:24,048 --> 00:31:24,551
tu correspondencia personal,
etc�tera.
584
00:31:24,751 --> 00:31:27,207
�Me has estado
espiando toda mi vida?
585
00:31:27,407 --> 00:31:29,692
No se llama "espiar",
cuando eres el padre.
586
00:31:29,892 --> 00:31:31,172
Se llama cuidar.
587
00:31:31,372 --> 00:31:34,714
O, como m�nimo, mostrar inter�s.
588
00:31:38,966 --> 00:31:40,677
Aqu� viene el Pr�ncipe.
589
00:31:43,506 --> 00:31:45,982
En realidad, son otros tipos.
590
00:31:46,182 --> 00:31:49,177
Creo que son asesinos.
591
00:31:49,377 --> 00:31:51,918
Conductor,
saca las granadas de mano.
592
00:31:52,118 --> 00:31:53,690
�Conductor!
593
00:32:03,043 --> 00:32:05,919
�Ahoy!
594
00:32:08,309 --> 00:32:10,480
Te has armado.
Buena chica.
595
00:32:10,680 --> 00:32:12,796
No. Los asesinos han
disparado a su conductor.
596
00:32:12,996 --> 00:32:14,894
Me comprometo a compensar
a su familia, en nombre del Rey,
597
00:32:15,094 --> 00:32:16,404
quien lamenta la presencia
de bandidos diab�licos...
598
00:32:16,604 --> 00:32:17,453
en el Reino imperial.
599
00:32:17,653 --> 00:32:20,034
Creo que reconozco
a ese asesino.
600
00:32:20,234 --> 00:32:23,240
Sol�a trabajar para m�, tal vez.
601
00:32:24,306 --> 00:32:24,965
�Qui�n es esta?
602
00:32:25,165 --> 00:32:27,136
- Mi hija Liesl.
- �C�mo est�, Su Alteza?
603
00:32:27,336 --> 00:32:29,056
Es una novia de Cristo.
Qu� pena.
604
00:32:29,256 --> 00:32:30,318
Puede dirigirse
a m� directamente.
605
00:32:30,518 --> 00:32:31,785
Perd�n.
Eres preciosa.
606
00:32:31,985 --> 00:32:32,488
Gracias.
607
00:32:32,688 --> 00:32:33,739
Lo atravesaron con la bomba.
608
00:32:33,939 --> 00:32:35,571
- Me refiero al conductor.
- Pobre hombre.
609
00:32:35,771 --> 00:32:37,543
- No sufri�.
- Yo creo que s� sufri�.
610
00:32:37,743 --> 00:32:39,166
Le traigo un humilde
s�mbolo de la gratitud...
611
00:32:39,366 --> 00:32:40,676
del pueblo de mi padre,
por sus heroicos esfuerzos...
612
00:32:40,876 --> 00:32:42,743
por la prosperidad
de nuestra comunidad.
613
00:32:42,943 --> 00:32:43,953
Otro cuchillo.
614
00:32:44,153 --> 00:32:46,452
Ella tambi�n tiene uno,
debajo del h�bito. Ens��aselo.
615
00:32:46,652 --> 00:32:48,823
- �Madre m�a!
- Lo compr� en el aeropuerto.
616
00:32:49,023 --> 00:32:50,033
S�rvase usted mismo
una granada de mano.
617
00:32:50,233 --> 00:32:52,879
Es muy amable.
618
00:33:01,257 --> 00:33:03,077
�Qu� confianza
tenemos en este t�nel,
619
00:33:03,277 --> 00:33:05,092
en la fase actual
de construcci�n?
620
00:33:05,292 --> 00:33:06,297
Cien por ciento.
621
00:33:06,497 --> 00:33:07,421
No se alarmen por ese temblor.
622
00:33:07,621 --> 00:33:09,331
- Se�orita Liesl...
- �Quieres que te agarre la mano?
623
00:33:09,531 --> 00:33:11,546
Yo iba a sugerirle lo mismo.
624
00:33:11,746 --> 00:33:12,634
Gracias a los dos.
625
00:33:12,834 --> 00:33:14,044
Es un t�nel muy bueno.
626
00:33:14,244 --> 00:33:15,642
Yo, personalmente,
me siento muy seguro.
627
00:33:15,842 --> 00:33:17,052
S�, pero t� tienes
costumbre de sobrevivir.
628
00:33:17,252 --> 00:33:19,992
�Alto!
629
00:33:20,192 --> 00:33:21,694
ALTO
630
00:33:24,045 --> 00:33:26,739
Disculpen.
631
00:33:29,259 --> 00:33:31,612
Justo a tiempo.
632
00:33:50,363 --> 00:33:53,901
Este no es el documento
que acordamos validar.
633
00:33:54,101 --> 00:33:55,403
�Qu�?
Claro que lo es.
634
00:33:55,603 --> 00:33:57,261
�Lo han manipulado!
635
00:33:57,461 --> 00:33:58,793
El trato ya est� cerrado.
636
00:33:58,993 --> 00:33:59,899
Es s�lo una reuni�n simb�lica...
637
00:34:00,099 --> 00:34:01,148
para conectar las
v�as sin terminar.
638
00:34:01,348 --> 00:34:02,418
Es una formalidad.
639
00:34:02,618 --> 00:34:04,272
Ya no.
640
00:34:04,472 --> 00:34:05,600
S�rvase una granada de mano.
641
00:34:05,800 --> 00:34:08,294
�Ha estado jugando con ello?
642
00:34:08,494 --> 00:34:09,217
Apenas.
643
00:34:09,417 --> 00:34:10,574
- �Mentiroso! �C�mo se atreve?
- �Qu� demonios lo ha llevado a...
644
00:34:10,774 --> 00:34:13,306
�No es culpa m�a!
645
00:34:16,680 --> 00:34:17,999
�Maldito mentiroso!
646
00:34:18,199 --> 00:34:19,553
Alguien tiene que
cubrir el d�ficit.
647
00:34:19,753 --> 00:34:20,776
Que lo haga otro.
648
00:34:20,976 --> 00:34:22,604
Lo cambiar�.
Concedemos el punto.
649
00:34:22,804 --> 00:34:24,053
Nos vamos.
650
00:34:24,253 --> 00:34:25,586
Los recursos de nuestro
generoso tesoro, se han visto...
651
00:34:25,786 --> 00:34:27,066
agotados, durante la perforaci�n
de este magn�fico...
652
00:34:27,266 --> 00:34:29,929
- Eso no es problema nuestro.
- Es suyo y suyo.
653
00:34:30,129 --> 00:34:32,151
Adi�s.
654
00:34:34,120 --> 00:34:35,630
�Alto!
655
00:34:35,830 --> 00:34:37,432
Resolv�moslo como lo
hicimos en Colorado...
656
00:34:37,632 --> 00:34:39,821
con la disputa sobre la
reclamaci�n de Fort Junction.
657
00:34:40,021 --> 00:34:44,034
Dos contra dos,
el mejor de cinco.
658
00:34:45,528 --> 00:34:47,018
CONSORCIO SACRAMENTO
VAG�N PRIVADO
659
00:34:51,193 --> 00:34:53,182
Esto nos pone en una
desventaja espectacular.
660
00:34:53,382 --> 00:34:54,767
Nunca he jugado a
este juego en mi vida.
661
00:34:54,967 --> 00:34:56,216
Ni siquiera conozco las reglas.
662
00:34:56,416 --> 00:34:59,772
Somos los desvalidos, s�. A�n as�,
me gustan nuestras posibilidades.
663
00:34:59,972 --> 00:35:02,383
Por cierto, el baloncesto
es su mayor fortaleza,
664
00:35:02,583 --> 00:35:04,180
pero tambi�n su mayor debilidad.
665
00:35:04,380 --> 00:35:05,986
Dos cervezas, por favor.
666
00:35:06,186 --> 00:35:06,709
Para m� no.
667
00:35:06,909 --> 00:35:08,302
Nunca he probado el
alcohol fuerte en mi vida,
668
00:35:08,502 --> 00:35:09,838
excepto el vino de comuni�n.
669
00:35:10,038 --> 00:35:11,535
Lo de comuni�n no es
alcohol fuerte.
670
00:35:11,735 --> 00:35:12,786
De todos modos,
en un d�a caluroso,
671
00:35:12,986 --> 00:35:15,757
en un t�nel oscuro,
la cerveza est� deliciosa.
672
00:35:15,957 --> 00:35:17,324
Deber�as probarla.
673
00:35:17,524 --> 00:35:20,286
De acuerdo.
Dos cervezas.
674
00:35:30,467 --> 00:35:32,173
- Elijan.
- Cara.
675
00:35:32,373 --> 00:35:34,084
Cara.
676
00:35:51,993 --> 00:35:53,843
One-zip.
677
00:35:54,043 --> 00:35:56,802
Un intento respetable.
678
00:35:57,246 --> 00:35:59,936
Cl�sico tiro en suspensi�n
con rev�s.
679
00:36:06,752 --> 00:36:08,654
- �Perd�n?
- Yo no he dicho nada.
680
00:36:08,854 --> 00:36:10,825
�Ha o�do lo que me acaba
de decir el se�or Reagan?
681
00:36:11,025 --> 00:36:13,075
Cuando se refiere a mi madre,
se refiere a la Reina soberana...
682
00:36:13,275 --> 00:36:15,095
de una poblaci�n de diez millones
de s�bditos leales.
683
00:36:15,295 --> 00:36:17,336
No ha dicho nada sobre
la Reina soberana.
684
00:36:17,536 --> 00:36:18,185
No le haga caso.
685
00:36:18,385 --> 00:36:19,534
Est� intentando
meterse en su cabeza.
686
00:36:19,734 --> 00:36:20,609
Sigue con tu juego, Farouk,
687
00:36:20,809 --> 00:36:21,815
s� puedo llamarlo as�, Su Alteza.
688
00:36:22,015 --> 00:36:23,220
No s� c�mo jugar a mi juego.
689
00:36:23,420 --> 00:36:24,595
Es algo totalmente ajeno a m�.
690
00:36:24,795 --> 00:36:28,790
- Es bueno.
- �No soy bueno!
691
00:36:35,170 --> 00:36:36,642
Two-zip.
692
00:36:36,842 --> 00:36:37,900
�Eso cuenta?
693
00:36:38,100 --> 00:36:41,160
No cuenta, pero nunca lo
hab�a visto hacer antes.
694
00:36:41,360 --> 00:36:43,279
Tiene que hacerla rebotar
cuando se mueve.
695
00:36:43,479 --> 00:36:45,699
Es una regla que deber�a
haber mencionado.
696
00:36:45,899 --> 00:36:47,888
�C�mo de bien lo conoces?
697
00:36:48,088 --> 00:36:48,881
�Qu� tan bien lo conozco...
698
00:36:49,081 --> 00:36:51,822
A Anatole Korda.
Zsa-Zsa. Tu padre.
699
00:36:52,022 --> 00:36:53,999
No muy bien.
Sobre todo por su reputaci�n.
700
00:36:54,199 --> 00:36:55,061
Ya veo.
701
00:36:55,261 --> 00:36:56,989
�Cu�l es tu misi�n,
en ese caso, aqu�?
702
00:36:57,189 --> 00:37:00,335
- �Mi misi�n?
- Si es que tienes alguna.
703
00:37:00,535 --> 00:37:04,866
Yo dir�a que, en mi opini�n,
que �l me demuestre su val�a.
704
00:37:05,066 --> 00:37:06,289
Y viceversa.
705
00:37:06,489 --> 00:37:07,377
�Estoy siendo indiscreto?
706
00:37:07,577 --> 00:37:08,596
�Est�s siendo indiscreto?
707
00:37:08,796 --> 00:37:10,280
Quiz�s.
Mitad y mitad.
708
00:37:10,480 --> 00:37:12,021
Entrometi�ndome y,
por razones ego�stas,
709
00:37:12,221 --> 00:37:14,502
genuinamente preocupado
por tu bienestar futuro.
710
00:37:14,702 --> 00:37:16,926
Doble salto hacia atr�s.
711
00:37:22,979 --> 00:37:24,077
- �C�mo es?
- Me lo pregunto.
712
00:37:24,277 --> 00:37:25,500
Caer en picado hacia la tierra,
en llamas.
713
00:37:25,700 --> 00:37:26,296
�Cu�ntas veces van?
714
00:37:26,496 --> 00:37:27,924
- Seis, hasta ahora.
- �Vaya!
715
00:37:28,124 --> 00:37:29,748
- Deportividad, caballeros.
- Es parte del juego.
716
00:37:29,948 --> 00:37:31,980
No es nada personal.
717
00:37:32,180 --> 00:37:37,032
Hazlo bien esta vez, idiota.
718
00:37:40,075 --> 00:37:42,543
�Te imaginas enamorarte
de un hombre como yo,
719
00:37:42,743 --> 00:37:45,119
por cierto, hipot�ticamente?
720
00:37:45,319 --> 00:37:47,226
Est�s borracho.
Con tres cervezas.
721
00:37:47,426 --> 00:37:49,868
Creo que es una
pregunta sincera.
722
00:37:50,068 --> 00:37:51,360
Las Hermanas de la orden
no se involucran...
723
00:37:51,560 --> 00:37:53,045
en comportamientos
rom�nticos de ning�n tipo.
724
00:37:53,245 --> 00:37:54,073
- �En serio?
- Es un voto.
725
00:37:54,273 --> 00:37:57,879
En ese caso, �deja de
coquetear con el Pr�ncipe!
726
00:37:58,193 --> 00:38:00,356
Adem�s,
cre�a que ya no eras monja.
727
00:38:00,556 --> 00:38:04,016
Eres una mujer de negocios.
728
00:38:05,735 --> 00:38:07,537
�Es esto una actuaci�n?
729
00:38:07,737 --> 00:38:08,574
�Ya me lo has preguntado antes!
730
00:38:08,774 --> 00:38:12,155
No s� de qu� est�s hablando.
731
00:38:13,369 --> 00:38:17,247
Zurdo, ciego,
golpe por encima del hombro.
732
00:38:27,017 --> 00:38:31,174
Fue el peor accidente a�reo
que he sobrevivido en mi vida.
733
00:38:31,387 --> 00:38:33,507
Creo que me mor�, de hecho.
734
00:38:33,707 --> 00:38:36,001
Durante aproximadamente
un minuto y medio.
735
00:38:36,201 --> 00:38:39,225
Ahora est� volviendo a m�.
736
00:38:40,279 --> 00:38:41,645
- �Qu� est� pasando?
- No lo s�.
737
00:38:41,845 --> 00:38:44,300
�Nos hemos rendido?
738
00:38:44,500 --> 00:38:48,335
S�lo, se�or Zsa-Zsa,
como usted dice, juegue a su juego.
739
00:38:48,535 --> 00:38:50,580
No soy muy deportista.
740
00:38:50,780 --> 00:38:53,932
Me interesa m�s la jardiner�a,
por ejemplo.
741
00:38:54,132 --> 00:38:56,177
Tengo enemigos por todas partes.
742
00:38:56,377 --> 00:38:57,836
Me gustar�a que mi hija
viniera a verme.
743
00:38:58,036 --> 00:38:59,489
Est� bebiendo cerveza
en el vag�n restaurante...
744
00:38:59,689 --> 00:39:00,969
con su secretario
administrativo.
745
00:39:01,169 --> 00:39:02,953
Trae a la monja.
746
00:39:03,153 --> 00:39:04,812
En realidad es un tutor.
747
00:39:05,012 --> 00:39:06,440
De insectos y temas relacionados.
748
00:39:06,640 --> 00:39:08,176
Perd�n por mis modales.
749
00:39:08,376 --> 00:39:11,301
- Las cervezas estaban muy fuertes.
- C�llate.
750
00:39:14,139 --> 00:39:16,476
Estuve presente
en tu nacimiento.
751
00:39:16,676 --> 00:39:19,235
La comadrona era una
vieja bruja arrugada.
752
00:39:19,435 --> 00:39:20,484
Cort� el cord�n umbilical...
753
00:39:20,684 --> 00:39:23,004
con unas tijeras para setos
de mi propio dise�o.
754
00:39:23,204 --> 00:39:25,137
Amaba mucho a tu madre y
nunca la habr�a asesinado...
755
00:39:25,337 --> 00:39:27,909
bajo ninguna circunstancia.
756
00:39:28,109 --> 00:39:29,319
�C�mo te hiciste tan religiosa?
757
00:39:29,519 --> 00:39:30,200
Mi padre,
que era mi �nico progenitor,
758
00:39:30,400 --> 00:39:32,435
me envi� a vivir a un convento,
cuando ten�a cinco a�os.
759
00:39:32,635 --> 00:39:34,033
Para mantenerte
alejada de los chicos.
760
00:39:34,233 --> 00:39:36,926
Yo no esperaba que te
lavaran el cerebro.
761
00:39:37,126 --> 00:39:38,728
Eres la �nica hija de la que
deseaba intentar ser...
762
00:39:38,928 --> 00:39:43,682
un padre adecuado,
pero no fue posible.
763
00:39:43,882 --> 00:39:46,453
Te pusieron el
nombre de mi abuela.
764
00:39:46,653 --> 00:39:49,156
Ella no me reconoci�.
765
00:39:49,356 --> 00:39:50,266
�Esto es t�pico de �l?
766
00:39:50,466 --> 00:39:51,659
�Seg�n mi experiencia?
En lo absoluto.
767
00:39:51,859 --> 00:39:53,395
Normalmente, dir�a que es el
hombre de negocios m�s astuto...
768
00:39:53,595 --> 00:39:55,928
y con m�s recursos que existe.
769
00:39:57,077 --> 00:39:59,071
Un �ltimo tiro.
770
00:39:59,271 --> 00:40:02,352
Desde el final de
las v�as del tren.
771
00:40:02,639 --> 00:40:03,550
Si Farouk tiene �xito,
772
00:40:03,750 --> 00:40:05,773
el trato se llevar� a cabo
seg�n el documento original...
773
00:40:05,973 --> 00:40:06,809
antes de que yo lo manipulara,
774
00:40:07,009 --> 00:40:08,171
pero, ustedes cubrir�n el diez
por ciento del d�ficit,
775
00:40:08,371 --> 00:40:09,503
y les doy mi palabra de honor...
776
00:40:09,703 --> 00:40:10,891
- D�ficit.
- �Yo?
777
00:40:11,091 --> 00:40:12,532
- T�.
- S� lo falla,
778
00:40:12,732 --> 00:40:15,100
hay medio mill�n de francos suizos
en esa mochila.
779
00:40:15,300 --> 00:40:16,536
Y ser� suya.
780
00:40:16,736 --> 00:40:19,369
La mochila.
781
00:40:23,917 --> 00:40:26,646
De acuerdo, Farouk,
s� puedo llamarle as�, Su Alteza.
782
00:40:26,846 --> 00:40:29,205
Haz el tiro.
783
00:40:54,661 --> 00:40:58,843
�Es aceptable que impulse
la pelota de esta manera?
784
00:41:04,297 --> 00:41:07,112
Conoc�amos a tu madre.
785
00:41:07,900 --> 00:41:09,506
Un momento.
786
00:41:11,691 --> 00:41:12,832
Querido Padre
misericordioso y celestial,
787
00:41:13,032 --> 00:41:14,898
por favor, conc�denos buena suerte
y fortuna en las circunstancias...
788
00:41:15,098 --> 00:41:16,775
de los negocios de mi padre
con los Sacramento...
789
00:41:16,975 --> 00:41:20,966
Caja de zapatos #2
"MARSEILLE BOB
y el
SINDICATO NEWARK"
790
00:41:52,849 --> 00:41:55,160
Buen marido...
791
00:41:55,548 --> 00:41:58,468
�Qu� tributo es este?
792
00:42:00,087 --> 00:42:02,558
Dinero.
793
00:42:08,038 --> 00:42:11,045
Ella no es tu hija.
794
00:42:22,636 --> 00:42:24,855
Tienes mis ojos.
795
00:42:25,055 --> 00:42:27,697
�Nadie te lo ha dicho?
796
00:42:27,897 --> 00:42:30,557
Nadie me ha dicho nunca
que me parezco a alguien.
797
00:42:30,757 --> 00:42:33,416
Creo que lo veo.
798
00:42:33,929 --> 00:42:36,088
Excepto que los suyos
no son azules.
799
00:42:36,809 --> 00:42:37,767
�Qu� es eso?
800
00:42:37,967 --> 00:42:40,336
No lo s�.
Vaya a averiguarlo.
801
00:42:50,506 --> 00:42:52,405
�l tambi�n tiene mis ojos.
802
00:42:52,605 --> 00:42:55,234
El t�o Nubar.
803
00:42:55,434 --> 00:42:57,013
No es humano.
804
00:42:57,213 --> 00:43:00,051
Es b�blico.
805
00:43:00,478 --> 00:43:02,349
�Qu� rezaste exactamente...
806
00:43:02,549 --> 00:43:05,200
para que el Pr�ncipe Farouk
lograra ese tiro imposible?
807
00:43:05,400 --> 00:43:07,085
Incluso siendo ateo,
sin la voluntad de Dios,
808
00:43:07,285 --> 00:43:08,951
lo habr�a fallado
por un kil�metro.
809
00:43:09,151 --> 00:43:10,223
No es brujer�a.
810
00:43:10,423 --> 00:43:13,065
La forma en que lo expresaste,
que no recuerdo y no importa.
811
00:43:13,265 --> 00:43:16,502
Lo que importa es la
sinceridad de tu devoci�n.
812
00:43:20,275 --> 00:43:21,420
Eso es.
813
00:43:21,620 --> 00:43:22,709
�Qu� cosa?
814
00:43:22,909 --> 00:43:26,207
- No, eso es.
- �Qu�?
815
00:43:26,752 --> 00:43:28,597
Eso es.
816
00:43:28,797 --> 00:43:30,395
El piloto dice que tiene
una llamada telef�nica.
817
00:43:30,595 --> 00:43:32,314
- En un avi�n.
- �Qui�n es?
818
00:43:32,514 --> 00:43:35,190
Un tal se�or Savarin-Montrachet.
819
00:43:35,390 --> 00:43:37,566
Marseille Bob.
820
00:43:46,136 --> 00:43:47,099
Hola, Robert.
821
00:43:47,299 --> 00:43:48,317
Hola, hola.
822
00:43:48,517 --> 00:43:49,971
�Hola, Robert!
823
00:43:50,171 --> 00:43:52,104
S�, todo va bien.
824
00:43:52,304 --> 00:43:53,322
�El t�nel?
825
00:43:53,522 --> 00:43:54,581
Es perfecto.
826
00:43:54,781 --> 00:43:57,083
S�, los hermanos est�n de acuerdo
en cubrir el d�ficit.
827
00:43:57,283 --> 00:43:59,006
S�, todo.
828
00:43:59,206 --> 00:44:01,491
Quedaron encantados.
829
00:44:01,691 --> 00:44:02,879
Nos vemos esta noche.
830
00:44:03,079 --> 00:44:06,204
Besos y abrazos.
831
00:44:09,851 --> 00:44:10,792
�Le acabas de decir
a Marseille Bob...
832
00:44:10,992 --> 00:44:12,876
que el Consorcio Sacramento
ha aceptado cubrir el d�ficit?
833
00:44:13,076 --> 00:44:14,261
- No.
- Todo ello, lo dijiste.
834
00:44:14,461 --> 00:44:16,415
Yo hablo franc�s, por supuesto.
Y est�s jugando con eso otra vez.
835
00:44:16,615 --> 00:44:17,938
De acuerdo, s�, pero estoy
siguiendo una estrategia.
836
00:44:18,138 --> 00:44:19,226
Escucha con atenci�n.
837
00:44:19,426 --> 00:44:20,754
�Esto deber�a de estar aqu�?
838
00:44:20,954 --> 00:44:22,521
Estaba debajo del
carrito de la comida.
839
00:44:22,721 --> 00:44:25,658
- �Ay, Dios!
- �Cu�nto tiempo queda?
840
00:44:25,985 --> 00:44:28,356
18 minutos.
841
00:44:28,583 --> 00:44:30,920
Perfecto.
Aterrizaremos en 10 minutos.
842
00:44:31,120 --> 00:44:34,145
Yo, por mi parte,
me siento muy seguro.
843
00:44:39,694 --> 00:44:41,001
ESTADO DEL D�FICIT
844
00:44:52,855 --> 00:44:54,077
Uno, dos, tres.
845
00:45:12,214 --> 00:45:14,499
El carguero atraca
con la marea alta.
846
00:45:14,699 --> 00:45:15,404
La reuni�n es a medianoche.
847
00:45:15,604 --> 00:45:17,854
�Tomaremos dos taxis?
Dos taxis.
848
00:45:18,054 --> 00:45:19,726
Mientras tanto,
he pedido una cena ligera.
849
00:45:19,926 --> 00:45:20,927
S�rvase una granada de mano.
850
00:45:21,127 --> 00:45:22,024
Es usted muy amable.
851
00:45:22,224 --> 00:45:24,573
�Puedo ofrecerte un
c�ctel de champ�n?
852
00:45:24,773 --> 00:45:25,358
Para m� no.
853
00:45:25,558 --> 00:45:26,894
Nunca he probado el
alcohol fuerte en mi vida,
854
00:45:27,094 --> 00:45:28,451
excepto por la cerveza
y el vino de misa.
855
00:45:28,651 --> 00:45:29,479
Eso no es alcohol fuerte.
856
00:45:29,679 --> 00:45:33,531
Es una deliciosa mezcla con cerezas
y un terr�n de az�car.
857
00:45:33,731 --> 00:45:36,538
De acuerdo.
Dos c�cteles de champ�n.
858
00:45:36,738 --> 00:45:39,732
Conoc� a tu madre.
859
00:45:59,318 --> 00:46:02,059
- �No lo sab�as?
- No.
860
00:46:21,279 --> 00:46:24,255
Reconozco su letra.
861
00:46:25,017 --> 00:46:26,514
Esto es suyo.
862
00:46:26,714 --> 00:46:28,564
Obviamente,
el Consorcio Sacramento...
863
00:46:28,764 --> 00:46:30,718
se ha negado a cubrir el d�ficit,
y est� intentando, en secreto,
864
00:46:30,918 --> 00:46:32,973
chantajearme a m�
para salvar el acuerdo.
865
00:46:33,173 --> 00:46:34,753
En realidad,
supongo que ser�a extorsi�n.
866
00:46:34,953 --> 00:46:36,859
Es muy burdo.
Lo ha manipulado.
867
00:46:37,059 --> 00:46:38,004
Eso es absurdo.
868
00:46:38,204 --> 00:46:39,458
Es inveros�mil.
869
00:46:39,658 --> 00:46:41,516
�De d�nde saca esas
ideas tan sospechosas?
870
00:46:41,716 --> 00:46:42,548
Es muy franc�s.
871
00:46:42,748 --> 00:46:44,089
�C�mo �bamos a saber
que iba a recibir...
872
00:46:44,289 --> 00:46:44,846
una carta an�nima, en medio de...
873
00:46:45,046 --> 00:46:46,382
Nada de lo que diga
me convencer�.
874
00:46:46,582 --> 00:46:48,515
Estoy absolutamente,
inquebrantablemente seguro...
875
00:46:48,715 --> 00:46:49,604
de que usted es el responsable de...
876
00:46:49,804 --> 00:46:51,365
esta carta an�nima,
como usted mismo lo dice.
877
00:46:51,565 --> 00:46:54,633
Si lo niega otra vez, los echo.
878
00:46:55,108 --> 00:46:55,970
�Es eso una amenaza?
879
00:46:56,170 --> 00:46:57,458
�Alguien tiene que
cubrir el d�ficit!
880
00:46:57,658 --> 00:46:58,851
�Es sabotaje!
�En los remaches de golpe!
881
00:46:59,051 --> 00:46:59,787
�No es culpa m�a!
882
00:46:59,987 --> 00:47:02,010
Alguien est� manipulando
los mercados...
883
00:47:03,042 --> 00:47:04,731
Bueno, en fin,
se equivoca con mi letra.
884
00:47:04,931 --> 00:47:06,049
Bjorn la reescribi�.
885
00:47:06,249 --> 00:47:07,516
�Por qu� lo hiciste?
886
00:47:07,716 --> 00:47:09,314
Acabas de admitirlo todo,
despu�s de hacernos jurar...
887
00:47:09,514 --> 00:47:10,837
que nunca revelar�amos tu enga�o,
888
00:47:11,037 --> 00:47:12,530
ni siquiera bajo tortura, durante
el resto de nuestras vidas.
889
00:47:12,730 --> 00:47:13,566
�A eso le llamas estrategia?
890
00:47:13,766 --> 00:47:14,771
�l no cay�.
891
00:47:14,971 --> 00:47:17,217
Cubrieron el diez por ciento,
m�s otro cinco de Farouk.
892
00:47:17,417 --> 00:47:18,610
�Qu� le ha pasado?
893
00:47:18,810 --> 00:47:21,108
Demasiados accidentes de avi�n,
creo.
894
00:47:21,308 --> 00:47:23,249
Me voy.
Un taxi.
895
00:47:23,449 --> 00:47:25,338
Lo cambiar�.
Concedemos el punto.
896
00:47:25,538 --> 00:47:26,956
- Demasiado tarde.
- No, no.
897
00:47:27,156 --> 00:47:27,836
Lo cambiar�.
898
00:47:28,036 --> 00:47:29,695
- Concedemos el punto.
- A�n es demasiado tarde.
899
00:47:29,895 --> 00:47:31,814
No, no, no, no.
900
00:47:32,014 --> 00:47:33,829
Lo cambiar� de nuevo.
901
00:47:34,029 --> 00:47:36,718
Concedemos el punto.
902
00:47:38,586 --> 00:47:41,462
�Qu� ha sido eso?
903
00:47:43,182 --> 00:47:44,914
Esto es un robo.
904
00:47:45,114 --> 00:47:46,255
En nombre de la
Unidad de la Jungla...
905
00:47:46,455 --> 00:47:48,714
del Cuerpo Miliciano Radical
Intercontinental por la Libertad.
906
00:47:48,914 --> 00:47:49,955
Todo el dinero,
las joyas y los relojes...
907
00:47:50,155 --> 00:47:51,540
a las bolsas, por favor.
908
00:47:52,439 --> 00:47:53,262
Nos superan en armas.
909
00:47:53,462 --> 00:47:55,155
�Qui�nes son?
No conozco a estos terroristas.
910
00:47:55,355 --> 00:47:57,284
Deben de ser de
fuera de la ciudad.
911
00:47:57,484 --> 00:47:59,438
Los beneficios de esta incautaci�n
no s�lo beneficiar�n...
912
00:47:59,638 --> 00:48:01,514
a la actividad administrativa
de nuestra organizaci�n...
913
00:48:01,714 --> 00:48:03,381
sino tambi�n a los hu�rfanos
y a las viudas,
914
00:48:03,581 --> 00:48:04,756
los ciegos, los enfermos,
los heridos,
915
00:48:04,956 --> 00:48:06,358
agricultores,
Profesores y la construcci�n...
916
00:48:06,558 --> 00:48:09,577
de sistemas higi�nicos de
eliminaci�n de aguas residuales.
917
00:48:10,188 --> 00:48:11,811
�Por qu� est�
disparando a mi techo?
918
00:48:12,011 --> 00:48:13,913
�Lim�tense a robar a
mis clientes y huyan!
919
00:48:14,113 --> 00:48:16,759
- Bjorn, trae las granadas de mano.
- No.
920
00:48:17,507 --> 00:48:19,688
Ninguno de los fondos generados
por la venta de su propiedad...
921
00:48:19,888 --> 00:48:20,707
ser�n malgastados.
922
00:48:20,907 --> 00:48:24,288
Estos folletos explican
nuestras pol�ticas.
923
00:48:24,558 --> 00:48:25,963
Es demasiado.
924
00:48:26,821 --> 00:48:29,437
�Por qu� disparas a mi techo?
925
00:48:29,637 --> 00:48:31,434
Esto es un robo en nombre de
la Unidad de la Jungla del...
926
00:48:31,634 --> 00:48:34,046
Lo s�. Lo entiendo.
Te pregunto por mi techo.
927
00:48:34,246 --> 00:48:36,849
Idiotas, est�n destrozando
una discoteca magn�fica.
928
00:48:37,049 --> 00:48:39,542
�Tomen el bot�n y l�rguense ya!
929
00:48:39,742 --> 00:48:42,436
Comuniqu�monos.
930
00:48:43,833 --> 00:48:46,172
Ha recibido una bala por m�.
931
00:48:46,372 --> 00:48:48,513
- He recibido una bala por usted.
- Lo s�.
932
00:48:48,713 --> 00:48:50,553
Yo vi el evento.
�D�nde est� la herida?
933
00:48:50,753 --> 00:48:51,616
Justo aqu�, donde la sangre...
934
00:48:51,816 --> 00:48:54,710
- me est� saliendo a borbotones.
- De acuerdo.
935
00:48:56,576 --> 00:48:59,497
En realidad, no es tan grave.
936
00:49:00,333 --> 00:49:01,852
Creo que sus credenciales
diplom�ticas...
937
00:49:02,052 --> 00:49:02,962
la han ralentizado.
938
00:49:03,162 --> 00:49:04,380
Disculpen.
939
00:49:04,580 --> 00:49:06,808
Por esa violencia innecesaria.
940
00:49:07,008 --> 00:49:07,857
�Te han disparado?
941
00:49:08,057 --> 00:49:08,711
Me han disparado,
942
00:49:08,911 --> 00:49:11,361
pero supongo que tu padre
hizo algo heroico.
943
00:49:11,561 --> 00:49:14,255
En realidad,
deber�a haber sido �l.
944
00:49:14,455 --> 00:49:16,732
S�quela.
945
00:49:16,989 --> 00:49:18,307
�Yo?
946
00:49:18,507 --> 00:49:20,953
Adelante.
947
00:49:35,215 --> 00:49:36,661
Qu�desela.
948
00:49:36,861 --> 00:49:39,285
Es la que no le alcanz�.
949
00:49:39,485 --> 00:49:41,409
Me alegro por ello.
950
00:49:41,609 --> 00:49:43,150
La reuni�n es a medianoche.
951
00:49:43,350 --> 00:49:45,121
�Todav�a se ir�?
952
00:49:45,321 --> 00:49:48,163
�C�mo podr�a hacerlo ahora?
953
00:49:48,363 --> 00:49:50,940
Dos taxis.
954
00:49:51,356 --> 00:49:53,002
ESTADO DEL D�FICIT
955
00:50:01,608 --> 00:50:05,872
Parte inferior independiente
de FENICIA
956
00:50:06,072 --> 00:50:08,581
V�A NAVEGABLE INTERIOR
TRANS-DES�RTICA
957
00:50:08,781 --> 00:50:10,856
No digan nada.
958
00:50:11,056 --> 00:50:12,292
A Marty, sobre el d�ficit.
959
00:50:12,492 --> 00:50:13,959
Finjan que nuestro trabajo
es crear confianza...
960
00:50:14,159 --> 00:50:15,064
y consolidarla.
961
00:50:15,264 --> 00:50:16,501
�Bjorn!
962
00:50:16,701 --> 00:50:18,306
�D�nde est� la mochila?
963
00:50:18,506 --> 00:50:22,884
No deber�a dejarla en el taxi.
964
00:50:31,272 --> 00:50:33,352
�Alguno de ustedes es al�rgico
a los insecticidas en polvo?
965
00:50:33,552 --> 00:50:34,083
Por supuesto que no.
966
00:50:34,283 --> 00:50:35,445
�Alguno de ustedes
lleva armas de fuego...
967
00:50:35,645 --> 00:50:36,716
u otras armas?
968
00:50:36,916 --> 00:50:37,739
Yo llevo una daga.
969
00:50:37,939 --> 00:50:39,188
�Puedo preguntar para qu�
son las granadas de mano...
970
00:50:39,388 --> 00:50:40,238
que han tra�do a bordo?
971
00:50:40,438 --> 00:50:43,556
Es un regalo, creo.
�l tiene de sobra.
972
00:50:54,042 --> 00:50:57,937
�Necesitar� una
transfusi�n de sangre?
973
00:50:58,358 --> 00:50:59,339
�Pasen!
Me alegro de verte, viejo.
974
00:50:59,539 --> 00:51:01,036
Entra.
�C�mo est�s, viejo?
975
00:51:01,236 --> 00:51:02,607
Entra.
976
00:51:03,256 --> 00:51:04,566
- Entra.
- Me han disparado,
977
00:51:04,766 --> 00:51:06,664
pero mis credenciales diplom�ticas
lo han ralentizado.
978
00:51:06,864 --> 00:51:07,795
Esta es mi hija Liesl.
979
00:51:07,995 --> 00:51:09,118
�Necesitas una
transfusi�n de sangre?
980
00:51:09,318 --> 00:51:10,424
Soy O negativo,
donante universal,
981
00:51:10,624 --> 00:51:11,286
s� es lo que est�s buscando.
982
00:51:11,486 --> 00:51:12,033
�Qui�n le ha disparado?
983
00:51:12,233 --> 00:51:13,183
Un terrorista de
fuera de la ciudad.
984
00:51:13,383 --> 00:51:14,794
- Vaya, viejo. �Y t� le disparaste?
- Todav�a no.
985
00:51:14,994 --> 00:51:17,078
Este es el Profesor Bjorn,
mi secretario administrativo.
986
00:51:17,278 --> 00:51:18,584
Bienvenido a bordo. Si�ntete
como en tu casa, viejo.
987
00:51:18,784 --> 00:51:19,312
Toma asiento.
988
00:51:19,512 --> 00:51:20,956
Si�ntate ah�, si�ntate ah�,
si�ntate ah�,
989
00:51:21,156 --> 00:51:23,946
si�ntate ah�, y yo me siento aqu�.
990
00:51:24,659 --> 00:51:25,683
No me pidas que cubra el d�ficit,
viejo.
991
00:51:25,883 --> 00:51:26,901
Ya s� lo de los
remaches de golpe.
992
00:51:27,101 --> 00:51:27,672
Por supuesto que no.
993
00:51:27,872 --> 00:51:28,834
Es s�lo una reuni�n simb�lica.
994
00:51:29,034 --> 00:51:30,670
Es una formalidad.
Dame un pretzel.
995
00:51:30,870 --> 00:51:31,458
Por supuesto.
996
00:51:31,658 --> 00:51:32,485
S�rvete una granada de mano.
997
00:51:32,685 --> 00:51:35,130
Eres muy amable.
998
00:51:36,632 --> 00:51:38,829
- �Maldita sea!
- �Dios!
999
00:51:40,910 --> 00:51:42,095
Me despert� a mitad de la noche...
1000
00:51:42,295 --> 00:51:43,931
por un alboroto abajo.
1001
00:51:44,131 --> 00:51:46,360
Gritos,
portazos y cristales rotos.
1002
00:51:46,560 --> 00:51:49,010
Un chillido, como el de un
gato atrapado en un armario.
1003
00:51:49,210 --> 00:51:50,285
Me levant� y sal� a hurtadillas...
1004
00:51:50,485 --> 00:51:52,261
por la trampilla del lavadero
del piso de arriba.
1005
00:51:52,461 --> 00:51:53,767
Me encerraron por la noche.
1006
00:51:53,967 --> 00:51:56,178
Me deslice por la
barandilla de espiral.
1007
00:51:56,378 --> 00:51:58,833
Deadstock, el submayordomo
en aquel momento, no me vio.
1008
00:51:59,033 --> 00:52:00,909
Camin� por la larga galer�a
de la sala principal,
1009
00:52:01,109 --> 00:52:03,664
con Bun-Bun en una mano
y Mousey en la otra.
1010
00:52:03,864 --> 00:52:05,988
El reloj de pie marc�
las tres de la madrugada.
1011
00:52:06,188 --> 00:52:08,938
La puerta se abri� y
mi padre sali� a la luz.
1012
00:52:09,138 --> 00:52:11,767
Llevaba una pijama blanca
y una bata blanca.
1013
00:52:11,967 --> 00:52:13,130
Ten�a la cara
cubierta de cortes...
1014
00:52:13,330 --> 00:52:15,054
por un accidente de avi�n,
como de costumbre.
1015
00:52:15,254 --> 00:52:17,737
Ten�a el cabello revuelto.
1016
00:52:18,792 --> 00:52:20,868
Vete a la cama, dijiste.
1017
00:52:21,068 --> 00:52:23,136
�D�nde est� mam�?, pregunt�.
1018
00:52:23,336 --> 00:52:25,133
Dormida, respondiste.
1019
00:52:25,333 --> 00:52:28,132
Pero no era verdad.
Ella estaba all�.
1020
00:52:28,332 --> 00:52:29,995
De pie, reflejada en el espejo...
1021
00:52:30,195 --> 00:52:33,242
en la puerta detr�s de ti,
al fondo de la habitaci�n.
1022
00:52:33,676 --> 00:52:35,348
Llevaba guantes y un abrigo.
1023
00:52:35,548 --> 00:52:37,263
Ten�a la blusa desabrochada.
1024
00:52:37,463 --> 00:52:39,408
Ten�a los pechos desnudos.
1025
00:52:39,608 --> 00:52:42,481
Tu madre ya no va a vivir
con nosotros, dijiste.
1026
00:52:42,681 --> 00:52:44,165
Vete a la cama.
1027
00:52:44,365 --> 00:52:47,943
Camin� hacia atr�s hasta
las escaleras y luego corr�.
1028
00:52:48,195 --> 00:52:49,667
Me echaron en primavera.
1029
00:52:49,867 --> 00:52:51,833
Objeci�n, Su Se�or�a.
1030
00:52:52,033 --> 00:52:54,332
Esa es una versi�n muy
distorsionada de la historia.
1031
00:52:54,532 --> 00:52:56,277
Est� contada desde
el punto de vista de una ni�a,
1032
00:52:56,477 --> 00:52:58,714
lo cual es perdonable,
pero exasperante.
1033
00:52:58,914 --> 00:53:01,957
Nunca volv� a verla.
1034
00:53:03,345 --> 00:53:06,613
No estoy siendo juzgado aqu�,
�verdad?
1035
00:53:14,295 --> 00:53:15,723
Voy a confesar algo terrible...
1036
00:53:15,923 --> 00:53:18,974
que quiz� nunca me perdones.
1037
00:53:20,388 --> 00:53:22,194
T�mate cinco minutos,
viejo.
1038
00:53:25,028 --> 00:53:27,848
La raz�n por la que s� qui�n mat�
a tu madre, cosa que yo no hice,
1039
00:53:28,048 --> 00:53:29,345
es porque s� hice otra cosa...
1040
00:53:29,545 --> 00:53:32,684
que quiz� provoc� que eso sucediera.
1041
00:53:32,884 --> 00:53:34,750
Tu madre no era
una monja como t�.
1042
00:53:34,950 --> 00:53:36,826
Ten�a amantes.
1043
00:53:37,026 --> 00:53:40,378
Uno... uno era tu t�o Nubar.
1044
00:53:40,578 --> 00:53:42,141
Me doli� profundamente
ese insulto,
1045
00:53:42,341 --> 00:53:43,608
a pesar de mis
propias infidelidades,
1046
00:53:43,808 --> 00:53:45,818
y yo le enga��,
no con mi propia letra,
1047
00:53:46,018 --> 00:53:46,839
sino haci�ndole creer que tu madre...
1048
00:53:47,039 --> 00:53:48,760
le estaba traicionando
a sus espaldas...
1049
00:53:48,960 --> 00:53:52,164
con mi secretario administrativo
de entonces.
1050
00:53:52,364 --> 00:53:57,012
El resultado:
Creo que los mat� a los dos.
1051
00:53:59,671 --> 00:54:01,886
�La amabas?
1052
00:54:03,127 --> 00:54:06,194
Le ten�a mucho cari�o.
No.
1053
00:54:08,775 --> 00:54:09,938
Debemos llevar a ese hombre
ante la justicia,
1054
00:54:10,138 --> 00:54:11,823
es decir, que lo arresten,
s� lo que dices es cierto.
1055
00:54:12,023 --> 00:54:13,794
Lo juro por mi honor...
1056
00:54:13,994 --> 00:54:17,293
- No, d�jalo.
- Te pido perd�n.
1057
00:54:18,764 --> 00:54:21,036
Te perdono.
1058
00:54:21,510 --> 00:54:22,734
�As� sin m�s?
1059
00:54:22,934 --> 00:54:24,470
Eso fue mi confesi�n
de algo terrible.
1060
00:54:24,670 --> 00:54:27,998
Te cont� una mentira venenosa
y tu madre est� muerta.
1061
00:54:28,326 --> 00:54:31,364
Siempre esper� lo peor de ti.
1062
00:54:31,564 --> 00:54:34,049
Te perdono.
Es lo que nos han ense�ado.
1063
00:54:38,719 --> 00:54:40,573
Ya no podemos cumplir
los t�rminos exactos...
1064
00:54:40,773 --> 00:54:43,315
que acordamos validar.
1065
00:54:43,515 --> 00:54:47,149
Este documento resume
nuestra propuesta revisada.
1066
00:54:51,497 --> 00:54:54,199
Ya basta de sangre,
viejo.
1067
00:55:11,182 --> 00:55:12,331
- ��C�mo te atreves?!
- ��C�mo te atreves t�?!
1068
00:55:12,531 --> 00:55:13,315
- �Mentiroso!
- �Qu� alguien me ayude!
1069
00:55:13,515 --> 00:55:15,008
�Qu� demonios te ha hecho pensar
que ten�as el descaro...
1070
00:55:15,208 --> 00:55:16,323
y las agallas, para salirte
con la tuya, maldita sea?
1071
00:55:16,523 --> 00:55:18,524
�Es sabotaje!
1072
00:55:18,724 --> 00:55:19,265
�No es culpa m�a!
1073
00:55:19,465 --> 00:55:20,627
�S� lo de los
remaches abollados!
1074
00:55:20,827 --> 00:55:23,456
- �Te lo dije!
- Son "remaches de golpe".
1075
00:55:23,656 --> 00:55:25,387
El Pr�ncipe Farouk y su padre
cubrieron el cinco por ciento.
1076
00:55:25,587 --> 00:55:26,880
Los hermanos Sacramento
cubrieron el diez.
1077
00:55:27,080 --> 00:55:28,421
Marseille Bob acept� el quince.
1078
00:55:28,621 --> 00:55:29,678
Eres el m�s rico... 25.
1079
00:55:29,878 --> 00:55:31,276
�Por qu� iba a hacerlo?
1080
00:55:31,476 --> 00:55:33,482
Hicimos un contrato
legalmente vinculante.
1081
00:55:33,682 --> 00:55:34,862
No, yo dije 12.5.
1082
00:55:35,062 --> 00:55:37,547
15, porque recib�
una bala por ti.
1083
00:55:37,747 --> 00:55:40,850
Porque si no lo haces,
1084
00:55:41,050 --> 00:55:44,032
me negar� a volver
a meterle el pasador.
1085
00:55:44,232 --> 00:55:45,725
Una granada de mano, activa.
1086
00:55:45,925 --> 00:55:47,540
Es un plan genial que,
s� funciona,
1087
00:55:47,740 --> 00:55:48,976
beneficiar� a todos
nuestros socios...
1088
00:55:49,176 --> 00:55:50,625
para las generaciones venideras,
y tendremos el privilegio...
1089
00:55:50,825 --> 00:55:52,379
de agradecerte por
tu participaci�n.
1090
00:55:52,579 --> 00:55:53,515
Liesl, fuera.
1091
00:55:53,715 --> 00:55:55,287
No voy a salir, para que puedas
lanzar una granada de mano...
1092
00:55:55,487 --> 00:55:56,331
como t�ctica comercial.
1093
00:55:56,531 --> 00:55:57,755
Me has preguntado
cu�l es mi estrategia.
1094
00:55:57,955 --> 00:55:59,992
- Esta es mi estrategia.
- �Funcionar�?
1095
00:56:00,192 --> 00:56:01,942
No con mi hija al alcance de
la metralla, no funcionar�.
1096
00:56:02,142 --> 00:56:03,769
- Liesl, fuera.
- Deber�as irte.
1097
00:56:03,969 --> 00:56:04,814
T� deber�as irte.
1098
00:56:05,014 --> 00:56:07,455
�Por qu� no te digo que "s�" ahora
y te traiciono m�s tarde?
1099
00:56:07,655 --> 00:56:10,793
Me est�s poniendo una
granada a la cabeza.
1100
00:56:10,993 --> 00:56:13,322
Conf�o en ti.
1101
00:56:30,499 --> 00:56:32,354
Creo que yo tambi�n
conf�o en ti.
1102
00:56:32,554 --> 00:56:35,414
No a decir la verdad o
a cumplir tu palabra, obviamente,
1103
00:56:35,614 --> 00:56:39,657
pero supongo que me conmueve
esta absurda actuaci�n.
1104
00:56:39,857 --> 00:56:40,928
Yo tambi�n contribuir�, viejo.
1105
00:56:41,128 --> 00:56:42,321
El 20%
1106
00:56:42,521 --> 00:56:44,436
Comprometiendo gravemente mis
posibilidades de rentabilidad...
1107
00:56:44,636 --> 00:56:47,265
en una empresa ya de por s�
extremadamente arriesgada...
1108
00:56:47,465 --> 00:56:52,709
s�lo para verte llevar
a cabo el gran final.
1109
00:56:53,166 --> 00:56:55,250
Gracias por la sangre.
1110
00:56:55,450 --> 00:56:57,931
De nada.
1111
00:57:01,884 --> 00:57:05,909
Caja de zapatos #3
"LA PRIMA HILDA
y el
PUESTO DE AVANZADA UT�PICO"
1112
00:57:06,109 --> 00:57:08,068
El mensaje interceptado
del sujeto en tr�nsito...
1113
00:57:08,268 --> 00:57:09,927
sugiere una posible
fusi�n estrat�gica...
1114
00:57:10,127 --> 00:57:11,854
con la Casa de Sussman-Korda.
1115
00:57:12,054 --> 00:57:13,552
Adem�s, un env�o cifrado...
1116
00:57:13,752 --> 00:57:16,821
de un Agente encubierto,
informa lo siguiente...
1117
00:57:17,021 --> 00:57:18,936
Los recursos del objetivo
siguen disminuyendo...
1118
00:57:19,136 --> 00:57:21,153
a medida que los socios se vuelven
esc�pticos y desconcertados.
1119
00:57:22,465 --> 00:57:23,356
El objetivo coloca
repetidamente...
1120
00:57:23,556 --> 00:57:24,867
importantes cantidades
de dinero en efectivo...
1121
00:57:25,067 --> 00:57:27,740
directamente en
poder del Agente.
1122
00:57:27,940 --> 00:57:28,794
�l intent� perderlo.
1123
00:57:28,994 --> 00:57:30,325
Sin embargo,
el Agente no tuvo el valor...
1124
00:57:30,525 --> 00:57:32,192
para robarlo o destruirlo.
1125
00:57:32,392 --> 00:57:34,225
Demasiado cruel
dadas las circunstancias.
1126
00:57:34,425 --> 00:57:36,344
Discutir� eso con �l.
1127
00:57:36,544 --> 00:57:38,612
Adem�s, el objetivo
ha nombrado a su hija...
1128
00:57:38,812 --> 00:57:39,939
como su sucesora oficial.
1129
00:57:40,139 --> 00:57:41,897
Actualmente es una monja.
1130
00:57:42,097 --> 00:57:44,977
Espero que no
por mucho tiempo...
1131
00:57:48,007 --> 00:57:49,532
ESTADO DEL D�FICIT
1132
00:57:58,283 --> 00:58:02,437
FENICIA Independiente Oriental
1133
00:58:02,637 --> 00:58:05,779
DIQUE HIDROEL�CTRICO
DE LA TRANS-CUENCA
1134
00:58:05,995 --> 00:58:09,046
�Deber�a arrodillarme?
1135
00:58:10,343 --> 00:58:11,423
Las �nicas condiciones
que impongo, son:
1136
00:58:11,623 --> 00:58:13,177
Nuestro matrimonio,
sobre una base legal,
1137
00:58:13,377 --> 00:58:15,614
tendr�a que ser una uni�n
puramente rom�ntica.
1138
00:58:15,814 --> 00:58:16,861
Estoy obligado a que mi hija...
1139
00:58:17,061 --> 00:58:20,186
sea la �nica heredera
de mi patrimonio.
1140
00:58:30,411 --> 00:58:33,135
Mi padre y su padre,
tu abuelo, quiero decir,
1141
00:58:33,335 --> 00:58:34,663
casi se matan entre ellos.
1142
00:58:34,863 --> 00:58:36,317
Quiz�s t� lo sepas.
�No?
1143
00:58:36,517 --> 00:58:38,906
No.
Soy nueva en mi familia.
1144
00:58:39,106 --> 00:58:41,522
Mejores amigos, sea lo que sea
que eso signifique en su caso.
1145
00:58:41,722 --> 00:58:43,050
Se asociaron en los negocios.
1146
00:58:43,250 --> 00:58:45,705
Formularon un gas venenoso
muy eficaz.
1147
00:58:45,905 --> 00:58:47,285
Y mataron a decenas de
miles de soldados.
1148
00:58:47,485 --> 00:58:49,138
Ganando decenas de
millones de d�lares.
1149
00:58:49,338 --> 00:58:50,505
Un d�a, en su laboratorio,
1150
00:58:50,705 --> 00:58:51,451
una acalorada discusi�n...
1151
00:58:51,651 --> 00:58:53,234
se convirti� en una
pelea a pu�etazos.
1152
00:58:53,434 --> 00:58:55,144
Se atacaron mutuamente
con medidas letales.
1153
00:58:55,344 --> 00:58:58,178
Con una nueva versi�n experimental
de su aerosol armado,
1154
00:58:58,378 --> 00:58:59,540
que afortunadamente result� ser...
1155
00:58:59,740 --> 00:59:01,647
menos eficaz que
el compuesto original.
1156
00:59:01,847 --> 00:59:04,737
Ambos sobrevivieron, pero ese fue
el fin de su colaboraci�n.
1157
00:59:04,937 --> 00:59:06,709
Le pregunt� a mi padre,
40 a�os despu�s,
1158
00:59:06,909 --> 00:59:07,666
casi en su lecho de muerte,
1159
00:59:07,866 --> 00:59:10,599
todav�a sufriendo efectos
neuronales menores por el incidente,
1160
00:59:10,799 --> 00:59:12,323
�por qu� discutieron?
1161
00:59:12,523 --> 00:59:14,416
�Y sabes lo que dijo?
1162
00:59:14,616 --> 00:59:16,918
Qui�n podr�a lamer qu�,
supongo.
1163
00:59:17,118 --> 00:59:19,117
O a qui�n.
1164
00:59:19,317 --> 00:59:21,393
Quiz�s esa sea la fuente de
la mayor�a de nuestros problemas...
1165
00:59:21,593 --> 00:59:23,247
en esta tierra �rida.
1166
00:59:23,447 --> 00:59:26,467
Qui�n podr�a lamer qu�.
O a qui�n, supongo.
1167
00:59:26,667 --> 00:59:28,313
Si algo se interpone
en tu camino,
1168
00:59:28,513 --> 00:59:30,092
aplastalo.
1169
00:59:30,292 --> 00:59:31,533
Ese fue el consejo de mi padre,
1170
00:59:31,733 --> 00:59:34,523
antes de desheredarme.
1171
00:59:37,509 --> 00:59:40,328
Pidi� que lo momificaran y
lo enterraran en una pir�mide.
1172
00:59:40,528 --> 00:59:43,045
Compramos el terreno y
elaboramos los planos,
1173
00:59:43,245 --> 00:59:44,951
pero nunca la construimos.
1174
00:59:45,151 --> 00:59:47,271
En su lugar, lo incineramos.
1175
00:59:47,471 --> 00:59:49,460
Y �l no puede hacer nada al respecto.
1176
00:59:49,660 --> 00:59:51,466
- �Es de pasta?
- Por supuesto.
1177
00:59:51,666 --> 00:59:52,790
Es un sustituto del aut�ntico,
1178
00:59:52,990 --> 00:59:54,556
que no puedo pagar
en este momento.
1179
00:59:54,756 --> 00:59:56,671
Si te importar�a adelantarme
una parte de los fondos,
1180
00:59:56,871 --> 00:59:58,147
- estar�a m�s que...
- Yo no voy a pagar nada.
1181
00:59:58,347 --> 00:59:59,861
S�lo autorizo un arrendamiento
de 150 a�os...
1182
01:00:00,061 --> 01:00:01,520
sobre la propiedad y
los derechos de agua.
1183
01:00:01,720 --> 01:00:02,709
Quiz�s podr�a considerar
casarme contigo...
1184
01:00:02,909 --> 01:00:04,157
por un tiempo,
como una experiencia,
1185
01:00:04,357 --> 01:00:05,263
como un cap�tulo de un libro,
1186
01:00:05,463 --> 01:00:07,378
dependiendo del consejo
de mi asesor fiscal,
1187
01:00:07,578 --> 01:00:09,349
pero no voy a ayudarte
a cubrir el d�ficit.
1188
01:00:09,549 --> 01:00:12,866
Va en contra de los intereses
de mi puesto de avanzada ut�pico.
1189
01:00:13,066 --> 01:00:14,659
No te lo estoy pidiendo,
te lo estoy diciendo,
1190
01:00:14,859 --> 01:00:16,417
como tu futuro marido potencial.
1191
01:00:16,617 --> 01:00:18,523
No.
1192
01:00:20,552 --> 01:00:22,336
No te lo estoy pidiendo,
1193
01:00:22,536 --> 01:00:25,156
te lo estoy suplicando,
como tu primo segundo favorito.
1194
01:00:25,356 --> 01:00:27,271
No.
1195
01:00:27,876 --> 01:00:30,317
Obed�ceme.
1196
01:00:31,876 --> 01:00:34,278
�Por qu�?
1197
01:00:39,587 --> 01:00:40,728
Si se casa conmigo,
1198
01:00:40,928 --> 01:00:43,462
no estoy seguro de que no podamos
obligarla a cubrir el d�ficit.
1199
01:00:43,662 --> 01:00:48,061
Depender� de la jurisdicci�n
en la que se celebre la boda.
1200
01:00:48,261 --> 01:00:49,494
�T� crees en la decisi�n oficial...
1201
01:00:49,694 --> 01:00:53,428
de que la muerte de mi madre
fuera un suicidio?
1202
01:00:56,143 --> 01:00:56,797
No.
1203
01:00:56,997 --> 01:00:58,446
Entonces, �qui�n la asesin�?
1204
01:00:58,646 --> 01:01:00,157
�En tu opini�n?
1205
01:01:00,357 --> 01:01:03,316
S�lo s� lo que dicen.
1206
01:01:03,516 --> 01:01:06,571
�Mi t�o es mi padre?
1207
01:01:11,326 --> 01:01:15,280
Caja de zapatos #3 1/2
"DIRECTIVA DE EMERGENCIA"
1208
01:01:16,460 --> 01:01:18,487
Ha llegado la
valija diplom�tica.
1209
01:01:18,687 --> 01:01:21,499
�brela.
1210
01:01:22,918 --> 01:01:23,906
Lista de contenidos.
1211
01:01:24,106 --> 01:01:26,679
Uno: Calcetines nuevos,
diez pares.
1212
01:01:26,879 --> 01:01:28,533
Dos: Un libro.
1213
01:01:28,733 --> 01:01:31,914
"Fleas of the Americas",
de Karlsen y Voit.
1214
01:01:32,114 --> 01:01:34,743
Tres: Informes financieros,
para revisi�n.
1215
01:01:34,943 --> 01:01:36,832
Cuatro: Facturas a pagar.
1216
01:01:37,032 --> 01:01:39,748
Cinco: Directiva de emergencia,
urgente.
1217
01:01:39,948 --> 01:01:41,546
Seis: Pa�uelos limpios,
un paquete.
1218
01:01:41,746 --> 01:01:43,077
Vuelve al cinco.
1219
01:01:43,277 --> 01:01:44,536
S�. Puede que sea importante,
por lo que parece.
1220
01:01:44,736 --> 01:01:47,351
Tr�emelo.
1221
01:01:53,919 --> 01:01:56,665
Es sabotaje otra vez.
1222
01:01:57,026 --> 01:01:59,041
Dale esto al piloto.
Nuevo plan de vuelo.
1223
01:01:59,241 --> 01:02:00,504
- �Ad�nde vamos?
- A casa.
1224
01:02:00,704 --> 01:02:02,436
Acaba de aprobarse
una moci�n parlamentaria...
1225
01:02:02,636 --> 01:02:04,251
destinada a frustrarme
espec�ficamente.
1226
01:02:04,451 --> 01:02:06,353
Tengo que estar all� con un notario,
ma�ana al mediod�a.
1227
01:02:06,553 --> 01:02:07,389
�Qu� pasar� si no lo haces?
1228
01:02:07,589 --> 01:02:08,726
Me convertir� en un s�bdito ingl�s.
1229
01:02:08,926 --> 01:02:10,714
Entonces, confiscar�n todos
nuestros bienes por todo el mundo,
1230
01:02:10,914 --> 01:02:13,699
me extraditar�n y
me enviar�n a prisi�n.
1231
01:02:14,020 --> 01:02:15,771
Entendido.
1232
01:02:21,450 --> 01:02:22,617
Esto es para ti.
1233
01:02:22,817 --> 01:02:25,476
Feliz cumplea�os.
1234
01:02:25,720 --> 01:02:28,175
�Cu�ntos a�os tienes?
1235
01:02:28,375 --> 01:02:29,824
Veintiuno.
1236
01:02:30,024 --> 01:02:31,770
No podemos leer tu letra.
1237
01:02:31,970 --> 01:02:33,628
�Esto es un "uno" o un "siete"?
1238
01:02:33,828 --> 01:02:35,260
Es... �maldita sea!
1239
01:02:35,460 --> 01:02:37,575
Es una "G".
1240
01:02:59,985 --> 01:03:02,374
Ha estado...
1241
01:03:02,574 --> 01:03:04,602
jugando con ello.
1242
01:03:05,364 --> 01:03:06,195
�Qu�?
1243
01:03:06,395 --> 01:03:08,824
Est�s haciendo c�digo Morse.
1244
01:03:09,324 --> 01:03:10,561
�De verdad?
�Lo estaba haciendo?
1245
01:03:10,761 --> 01:03:12,293
No me hab�a dado cuenta.
Qu� raro.
1246
01:03:12,493 --> 01:03:15,657
Ha estado...
1247
01:03:16,031 --> 01:03:17,537
jugando con eso.
1248
01:03:17,737 --> 01:03:19,317
Hablas en c�digo Morse.
1249
01:03:19,517 --> 01:03:20,627
No, no, no con fluidez.
1250
01:03:20,827 --> 01:03:23,500
Lo aprend� en la escuela.
1251
01:03:23,700 --> 01:03:25,353
T� hablas c�digo Morse.
1252
01:03:25,553 --> 01:03:27,281
Soy la bibliotecaria
all� en el convento...
1253
01:03:27,481 --> 01:03:29,754
Con una colecci�n de pergaminos y
c�dices latinos cl�sicos.
1254
01:03:29,954 --> 01:03:31,116
Me dedico a descifrar.
1255
01:03:31,316 --> 01:03:33,412
Fascinante.
1256
01:03:36,308 --> 01:03:37,496
- Caramba.
- Vaya.
1257
01:03:37,696 --> 01:03:38,763
Alguien envenen� su cerveza.
1258
01:03:38,963 --> 01:03:39,664
Deber�amos haberla probado.
1259
01:03:39,864 --> 01:03:41,356
�Le dejaste beber en la cabina?
1260
01:03:41,556 --> 01:03:42,375
S�lo era una cerveza.
1261
01:03:42,575 --> 01:03:45,077
Retrocedan y suj�tense.
1262
01:03:52,250 --> 01:03:55,623
�Por qu� estoy aqu� arriba siendo
perseguida por un avi�n de combate?
1263
01:03:55,823 --> 01:03:58,046
Tengo una vocaci�n.
1264
01:04:07,439 --> 01:04:09,763
Creo que tambi�n
reconozco a ese asesino.
1265
01:04:09,963 --> 01:04:12,044
Tambi�n trabajaba para m�.
1266
01:04:12,244 --> 01:04:15,116
Me desheredo a m� misma de ti.
1267
01:04:15,316 --> 01:04:18,324
Qu� cosa tan horrible
de decirle a tu padre.
1268
01:04:18,524 --> 01:04:20,017
Especialmente durante
tu periodo de prueba.
1269
01:04:20,217 --> 01:04:22,897
�Dios santo!
�Ha vuelto!
1270
01:04:25,396 --> 01:04:30,209
La pr�xima vez que nos ametralle,
l�nzale una granada de mano.
1271
01:04:53,938 --> 01:04:56,409
S� es una actuaci�n.
1272
01:04:57,929 --> 01:04:58,738
No siento ninguna hostilidad...
1273
01:04:58,938 --> 01:05:00,858
hacia tu padre,
ni hacia sus intereses.
1274
01:05:01,058 --> 01:05:02,360
Tu padre, sin embargo,
en ocasiones,
1275
01:05:02,560 --> 01:05:04,731
muestra una hostilidad decisiva hacia
el Gobierno de los Estados Unidos...
1276
01:05:04,931 --> 01:05:06,764
y sus aliados y enemigos.
1277
01:05:06,964 --> 01:05:08,330
Mi trabajo consiste en observar,
informar y mantener...
1278
01:05:08,530 --> 01:05:10,397
Eres un esp�a.
1279
01:05:10,597 --> 01:05:12,700
Bueno, es una historia
interesante, supongo.
1280
01:05:12,900 --> 01:05:13,560
Despu�s de la guerra,
1281
01:05:13,760 --> 01:05:15,207
mis principales intereses
son muy similares...
1282
01:05:15,407 --> 01:05:17,831
a la personalidad que te muestro
como el Profesor Bjorn.
1283
01:05:18,031 --> 01:05:19,664
Termin� mis estudios
en Princeton...
1284
01:05:19,864 --> 01:05:21,042
y ayud� a fundar una
revista cient�fica...
1285
01:05:21,242 --> 01:05:22,114
para expatriados...
1286
01:05:22,314 --> 01:05:25,256
que publicaba poes�a,
dibujos y prosa ecol�gica.
1287
01:05:25,456 --> 01:05:26,627
Finalmente,
nuestro Gobierno ofreci�...
1288
01:05:26,827 --> 01:05:29,208
subvencionar a la revista,
en un esfuerzo por promover...
1289
01:05:29,408 --> 01:05:31,114
los intereses culturales
estadounidenses,
1290
01:05:31,314 --> 01:05:32,198
pero en realidad s�lo
quer�an que todos...
1291
01:05:32,398 --> 01:05:35,753
nos convirti�ramos en
Agentes de inteligencia.
1292
01:05:36,093 --> 01:05:38,156
Espero que no se
sientan traicionados.
1293
01:05:38,356 --> 01:05:40,954
Podr�a volver a ser
yo mismo ahora mismo,
1294
01:05:41,154 --> 01:05:41,934
si lo prefieren.
1295
01:05:42,134 --> 01:05:46,372
No es tan diferente
de a c�mo me ven ahora.
1296
01:06:05,752 --> 01:06:06,388
�Entienden lo que quiero decir?
1297
01:06:06,588 --> 01:06:09,918
B�sicamente, soy la misma persona.
1298
01:06:10,336 --> 01:06:13,486
No, t� si est�s diferente.
1299
01:06:19,649 --> 01:06:20,768
En realidad no soy un bohemio.
1300
01:06:20,968 --> 01:06:23,462
Pol�ticamente soy un
conservador moderado.
1301
01:06:23,662 --> 01:06:24,655
Adem�s, no soy de Oslo.
1302
01:06:24,855 --> 01:06:26,974
Soy de Wilmington, Delaware.
1303
01:06:27,174 --> 01:06:29,560
Adem�s, s� beber,
aunque encuentro que...
1304
01:06:29,760 --> 01:06:32,801
me siento menos inhibido,
cuando finjo estar borracho.
1305
01:06:33,001 --> 01:06:34,695
Adem�s, yo escrib� ese libro.
1306
01:06:34,895 --> 01:06:36,849
Iba a recomend�rnoslo.
1307
01:06:37,049 --> 01:06:38,677
�Ese es un bigote falso?
1308
01:06:38,877 --> 01:06:41,480
S�, basado en el m�o real,
que suelo llevar.
1309
01:06:41,680 --> 01:06:43,029
Me siento traicionada.
1310
01:06:43,229 --> 01:06:45,301
Yo tambi�n.
1311
01:06:45,684 --> 01:06:47,911
�Loco!
1312
01:06:54,841 --> 01:06:56,582
Me siento muy mal por esto.
1313
01:06:56,782 --> 01:06:59,541
Me contrataste de buena fe,
para que te ense�ara sobre insectos.
1314
01:06:59,741 --> 01:07:00,774
Este es un lugar maravilloso...
1315
01:07:00,974 --> 01:07:02,240
para continuar con
nuestras lecciones.
1316
01:07:02,440 --> 01:07:04,899
Nunca hab�a visto tantos bichos
en un s�lo lugar, en toda mi vida.
1317
01:07:05,099 --> 01:07:07,275
Con la posible excepci�n de
un vertedero cerca de Roma,
1318
01:07:07,475 --> 01:07:10,500
que era igualmente
impresionante.
1319
01:07:15,583 --> 01:07:17,242
�Por qu� me preguntaste
si pod�a imaginarme enamor�ndome...
1320
01:07:17,442 --> 01:07:19,039
de un hombre como t�,
hipot�ticamente?
1321
01:07:19,239 --> 01:07:20,624
- S�.
- �Eso era parte de tu misi�n?
1322
01:07:20,824 --> 01:07:22,856
No, no era parte de nada.
1323
01:07:23,056 --> 01:07:25,232
Podr�a justificarlo diciendo
que intentaba infiltrarme...
1324
01:07:25,432 --> 01:07:27,544
en tu negocio familiar,
pero, a decir verdad,
1325
01:07:27,744 --> 01:07:29,894
sigo haci�ndola como
una pregunta sincera.
1326
01:07:30,094 --> 01:07:32,113
Tanto como el Profesor Bjorn,
como el Agente Karlsen...
1327
01:07:32,313 --> 01:07:33,306
de la Agencia Secreta
Norteamericana...
1328
01:07:33,506 --> 01:07:35,742
�No me ayuden!
1329
01:07:42,710 --> 01:07:44,926
No me ayuden.
1330
01:07:47,206 --> 01:07:48,816
Enrolla esto alrededor
del tronco de un �rbol.
1331
01:07:49,016 --> 01:07:50,775
Puede que me sumerja un momento,
pero yo lo salvar�.
1332
01:07:50,975 --> 01:07:51,550
No, no lo har�s.
1333
01:07:51,750 --> 01:07:54,674
Me salvar� yo mismo.
1334
01:08:09,273 --> 01:08:10,878
Bend�cenos y bendice
a estos santos dones que...
1335
01:08:11,078 --> 01:08:12,214
- �Qu� es esto?
- estamos a punto de recibir...
1336
01:08:12,414 --> 01:08:13,794
a trav�s de tu
misericordiosa generosidad.
1337
01:08:13,994 --> 01:08:14,870
- Somos humildes...
- �No temes a Dios?
1338
01:08:15,070 --> 01:08:18,046
Humildemente ante ti,
en tu nombre. Am�n.
1339
01:08:18,246 --> 01:08:21,963
- Am�n.
- Am�n.
1340
01:08:22,642 --> 01:08:26,372
�Est�s en contra de la esclavitud?
�En la Biblia?
1341
01:08:26,572 --> 01:08:29,927
Es condenable...
Al Infierno.
1342
01:08:30,127 --> 01:08:33,757
Creo que reciben
un peque�o estipendio.
1343
01:08:43,881 --> 01:08:49,521
El fruto de los lomos de Ad�n
crucific� a mi �nico hijo.
1344
01:08:49,721 --> 01:08:51,262
Lo s�, yo s�.
1345
01:08:51,462 --> 01:08:53,558
Jes�s.
1346
01:08:57,816 --> 01:09:00,478
A�n no estoy muerto.
1347
01:09:03,517 --> 01:09:06,190
�Por qu� no me dejaste hundirme?
Es redundante.
1348
01:09:06,390 --> 01:09:07,544
Nuestra misi�n est�
estrictamente dedicada...
1349
01:09:07,744 --> 01:09:09,006
a sabotear a tus
intereses comerciales.
1350
01:09:09,206 --> 01:09:11,743
Nunca recurrimos a la
violencia extralegal.
1351
01:09:11,943 --> 01:09:12,853
No soy ingenuo.
1352
01:09:13,053 --> 01:09:15,086
- Soy consciente de ello.
- �Cu�l es la idea?
1353
01:09:15,286 --> 01:09:17,715
Demoler tu empresa y
saquear todos tus activos.
1354
01:09:17,915 --> 01:09:20,408
Eso fue horrible.
Nunca lo olvidar�.
1355
01:09:20,608 --> 01:09:23,102
Sentir� un efecto traum�tico en m�,
hasta el d�a de mi muerte.
1356
01:09:23,302 --> 01:09:24,369
�En serio?
1357
01:09:24,569 --> 01:09:27,298
No s� si me siento
fatal o halagado.
1358
01:09:27,498 --> 01:09:28,677
O ambas cosas.
1359
01:09:28,877 --> 01:09:31,868
Como si tal vez importara.
1360
01:09:32,068 --> 01:09:33,391
�Qu� te hicieron?
1361
01:09:33,591 --> 01:09:35,193
Nuestra familia.
1362
01:09:35,393 --> 01:09:38,865
Siento haberte asustado.
No volver� a pasar.
1363
01:09:43,091 --> 01:09:44,650
�C�mo has pasado mi pol�grafo?
1364
01:09:44,850 --> 01:09:46,795
Nos ense�an a hacerlo.
No es dif�cil.
1365
01:09:46,995 --> 01:09:48,628
- �Practicas karate?
- Por supuesto.
1366
01:09:48,828 --> 01:09:50,425
Te lo ense�o, si quieres.
1367
01:09:50,625 --> 01:09:53,968
No, ya es demasiado tarde.
1368
01:09:55,326 --> 01:09:58,242
No s� cu�ntas veces m�s
puedo morir.
1369
01:09:58,442 --> 01:10:01,497
Todos estos libros obscenos
deber�an de ser quemados.
1370
01:10:05,937 --> 01:10:07,629
Excepto por este.
1371
01:10:07,829 --> 01:10:09,684
Es un sacrilegio,
pero me dice algo.
1372
01:10:09,884 --> 01:10:14,118
Qu�datelo. Es tuyo.
Abre tu regalo de cumplea�os.
1373
01:10:25,159 --> 01:10:25,896
Me encanta.
1374
01:10:26,096 --> 01:10:27,532
Es una pieza preciosa.
1375
01:10:27,732 --> 01:10:32,006
�Cu�l es tu verdadero nombre,
Agente Karlsen?
1376
01:10:34,931 --> 01:10:38,012
Me alegra
que s�lo me llamen Bjorn.
1377
01:10:43,927 --> 01:10:46,681
Mis �nicos recuerdos agradables
de una infancia miserable...
1378
01:10:46,881 --> 01:10:48,962
tienen lugar debajo
de las escaleras.
1379
01:10:49,162 --> 01:10:50,903
Me permit�an cenar
con el personal dom�stico...
1380
01:10:51,103 --> 01:10:52,335
una vez a la semana.
1381
01:10:52,535 --> 01:10:54,162
Ellos fing�an quererme.
1382
01:10:54,362 --> 01:10:56,504
�Qu� otra opci�n ten�an?
1383
01:10:56,704 --> 01:11:01,283
Hasta el d�a de hoy, soy muy buen
cocinero y lavador de platos.
1384
01:11:01,483 --> 01:11:04,486
6:15 a. m.
Canta el gallo.
1385
01:11:04,686 --> 01:11:06,079
El petirrojo lleva
gusanos a sus polluelos...
1386
01:11:06,279 --> 01:11:08,038
en el nido que hay en
el alf�izar de mi ventana.
1387
01:11:08,238 --> 01:11:10,910
La Hermana Mary
bombea agua a las 7:00 a. m.
1388
01:11:11,110 --> 01:11:13,204
Suena la campana para
las oraciones matutinas.
1389
01:11:13,404 --> 01:11:16,137
El transcurso del d�a, de cada d�a,
es exactamente el mismo.
1390
01:11:16,337 --> 01:11:17,952
Nos gusta que sea as�.
1391
01:11:18,152 --> 01:11:19,299
Cuando era peque�o,
guardaba pulgas...
1392
01:11:19,499 --> 01:11:20,707
en bolsas de pl�stico
en mi habitaci�n...
1393
01:11:20,907 --> 01:11:23,692
y por la noche hac�a mis estudios
de Morfolog�a y Microscop�a.
1394
01:11:23,892 --> 01:11:25,542
Viv�a con la
hermana de mi madre.
1395
01:11:25,742 --> 01:11:28,096
Mis padres realizaban sus
investigaciones en el extranjero.
1396
01:11:28,296 --> 01:11:29,046
La t�a Beth era muy amable,
1397
01:11:29,246 --> 01:11:31,404
pero nunca aprob� mis pr�cticas.
1398
01:11:31,604 --> 01:11:33,093
La casa se fumigaba
con regularidad,
1399
01:11:33,293 --> 01:11:37,228
lo que provoc� una gran
p�rdida de espec�menes.
1400
01:11:37,428 --> 01:11:41,319
Y m�s tarde, por celos y soledad,
los traicion�.
1401
01:11:41,519 --> 01:11:42,668
Al personal de cocina.
1402
01:11:42,868 --> 01:11:44,522
Le cont� la verdad a mi padre.
1403
01:11:44,722 --> 01:11:46,145
Robaban.
1404
01:11:46,345 --> 01:11:48,021
Pens� que eso me convertir�a
en su aliado de �l.
1405
01:11:48,221 --> 01:11:49,527
En cambio,
�l me dio una paliza tremenda...
1406
01:11:49,727 --> 01:11:53,783
y no me dirigi� la palabra
durante 90 d�as.
1407
01:11:54,097 --> 01:11:56,712
Y los despidi� a todos
de todos modos.
1408
01:11:56,912 --> 01:11:59,180
Voy a volver con las Hermanas.
1409
01:11:59,680 --> 01:12:01,805
No, no lo hagas. �C�mo puedes?
Estamos abandonados.
1410
01:12:02,005 --> 01:12:04,094
- Adem�s, eres mi �nica heredera.
- A prueba.
1411
01:12:04,294 --> 01:12:05,852
Eso se acab�.
Est�s contratada.
1412
01:12:06,052 --> 01:12:07,898
No te perdono, despu�s de todo,
y me averg�enza decirlo.
1413
01:12:08,098 --> 01:12:10,130
Adem�s, tenemos que
vengarnos de tu t�o Nubar.
1414
01:12:10,330 --> 01:12:11,771
O llevarlo ante la justicia,
s� lo prefieres.
1415
01:12:11,971 --> 01:12:13,394
Eso lo dejo a tu conciencia.
1416
01:12:13,594 --> 01:12:14,605
�Yo no tengo conciencia!
1417
01:12:14,805 --> 01:12:16,776
Adem�s, �qu� pasar� con
los pobres esclavos y la hambruna?
1418
01:12:16,976 --> 01:12:18,425
Voy a regresarme
con las Hermanas.
1419
01:12:18,625 --> 01:12:20,762
A rezar, estudiar y a trabajar
con diligencia, para superar...
1420
01:12:20,962 --> 01:12:24,204
mis debilidades de car�cter,
que probablemente sean gen�ticas.
1421
01:12:24,753 --> 01:12:27,539
En otras palabras,
todo es culpa m�a otra vez.
1422
01:12:27,739 --> 01:12:31,254
Despu�s de todo, puedes quemar
la casa, si sobrevivimos.
1423
01:12:37,188 --> 01:12:38,767
Ah� est�n.
1424
01:12:38,967 --> 01:12:40,813
Hola de nuevo,
aqu� en medio de la selva.
1425
01:12:41,013 --> 01:12:42,280
Qu� extraordinario encontrarme...
1426
01:12:42,480 --> 01:12:44,121
con el lugar del accidente,
seg�n tengo entendido.
1427
01:12:44,321 --> 01:12:46,705
Hola, hola, hola.
1428
01:12:49,978 --> 01:12:51,415
No soy un hombre de negocios.
1429
01:12:51,615 --> 01:12:53,757
Al contrario,
soy un revolucionario comunista...
1430
01:12:53,957 --> 01:12:54,745
fuertemente armado y viviendo...
1431
01:12:54,945 --> 01:12:56,350
en un campamento
secreto en la selva...
1432
01:12:56,550 --> 01:12:57,717
con un grupo de luchadores
por la libertad.
1433
01:12:57,917 --> 01:13:00,150
Sin embargo, incluso yo puedo ver
que tu plan a simple vista...
1434
01:13:00,350 --> 01:13:02,408
desaf�a las leyes b�sicas
de la econom�a.
1435
01:13:02,608 --> 01:13:04,123
Por eso nunca se ha hecho antes.
1436
01:13:04,323 --> 01:13:07,986
Mi plan lo desaf�a todo.
1437
01:13:12,178 --> 01:13:13,694
�Cu�l es tu relaci�n
con la empresa?
1438
01:13:13,894 --> 01:13:16,601
�Yo? Finjo ser su
secretario administrativo,
1439
01:13:16,801 --> 01:13:17,663
pero en realidad soy su tutor.
1440
01:13:17,863 --> 01:13:19,038
M�s en realidad, soy un esp�a...
1441
01:13:19,238 --> 01:13:22,175
para el Gobierno de
los Estados Unidos.
1442
01:13:23,621 --> 01:13:25,579
La religi�n es el suspiro
de la criatura oprimida.
1443
01:13:25,779 --> 01:13:27,233
Es una protesta
contra el sufrimiento.
1444
01:13:27,433 --> 01:13:29,483
Estoy de acuerdo.
�No eres ateo?
1445
01:13:29,683 --> 01:13:31,037
Por supuesto que lo soy.
1446
01:13:31,237 --> 01:13:34,753
Sin embargo, algunos de mis colegas
s�lo dicen serlo.
1447
01:13:36,812 --> 01:13:37,965
Una vez tuve un
ej�rcito privado.
1448
01:13:38,165 --> 01:13:40,368
Era un gran dolor de cabeza.
1449
01:13:44,294 --> 01:13:46,096
Quedan 15 minutos.
�D�nde est� mi notario?
1450
01:13:46,296 --> 01:13:47,649
Necesitamos huellas
dactilares y firmas.
1451
01:13:47,849 --> 01:13:48,729
Todos ustedes son
testigos oficiales.
1452
01:13:48,929 --> 01:13:50,156
- Madre Superiora.
- Incluidos los terroristas.
1453
01:13:50,356 --> 01:13:51,871
Que la paz sea contigo,
hija m�a.
1454
01:13:52,071 --> 01:13:53,403
Un avi�n de combate nos
derrib� en la selva.
1455
01:13:53,603 --> 01:13:55,583
Pero por la gracia de Dios,
sobrevivimos.
1456
01:13:55,783 --> 01:13:56,758
�Recibi� mi carta?
1457
01:13:56,958 --> 01:13:58,704
S�.
Te respond�.
1458
01:13:58,904 --> 01:14:00,806
Estoy preparada para tomar mis votos.
1459
01:14:01,006 --> 01:14:03,304
Lee primero la carta.
1460
01:14:03,504 --> 01:14:04,494
Hemos recibido la
licencia matrimonial...
1461
01:14:04,694 --> 01:14:05,998
y el contrato prenupcial.
1462
01:14:06,198 --> 01:14:08,788
Supongo que ya sabe
lo de la propuesta.
1463
01:14:08,988 --> 01:14:12,094
No sab�a que ella
hab�a dicho que "s�".
1464
01:14:12,809 --> 01:14:14,633
Eres muy piadosa, Hermana Liesl,
1465
01:14:14,833 --> 01:14:16,300
m�s no eres sencilla.
1466
01:14:16,500 --> 01:14:19,098
Las piedras de tu pipa,
por ejemplo.
1467
01:14:19,298 --> 01:14:21,970
Por no hablar de la
opulencia de tu rosario...
1468
01:14:22,170 --> 01:14:24,147
y esta daga tan impresionante.
1469
01:14:24,347 --> 01:14:25,931
Un regalo de un Pr�ncipe.
1470
01:14:26,131 --> 01:14:27,807
Madre Superiora, usted me reprocha...
1471
01:14:28,007 --> 01:14:32,202
cuando m�s necesito
su confianza y orientaci�n.
1472
01:14:35,248 --> 01:14:36,842
Los adornos mundanos sirven...
1473
01:14:37,042 --> 01:14:39,392
a ciertas personas buenas
para el bien.
1474
01:14:39,592 --> 01:14:41,586
No todos estamos
destinados a negarnos...
1475
01:14:41,786 --> 01:14:43,096
los placeres
terrenales del hombre.
1476
01:14:43,296 --> 01:14:45,616
Algunos prosperan en la
tranquila simplicidad.
1477
01:14:45,816 --> 01:14:46,635
Otros encuentran belleza...
1478
01:14:46,835 --> 01:14:49,672
en el color,
el esplendor y el j�bilo.
1479
01:14:49,872 --> 01:14:52,453
No es un reproche, hija m�a.
1480
01:14:52,653 --> 01:14:55,134
Eres una ni�a rica,
siempre lo has sido.
1481
01:14:55,334 --> 01:14:56,718
Por supuesto,
seguiremos apreciando...
1482
01:14:56,918 --> 01:14:59,504
tu continuo patrocinio
a la Abad�a.
1483
01:14:59,704 --> 01:15:01,998
Simplemente ya no ser�s una monja.
1484
01:15:02,198 --> 01:15:05,165
�A Dios le interesa m�s
mi dinero o mi alma?
1485
01:15:05,365 --> 01:15:07,965
No puedo hablar por �l.
1486
01:15:08,165 --> 01:15:09,440
Quiz�s yo pueda
ayudar en este asunto,
1487
01:15:09,640 --> 01:15:12,647
tanto como padre,
como mediador experto.
1488
01:15:12,847 --> 01:15:14,262
Tengo entendido que
la ech� ya.
1489
01:15:14,462 --> 01:15:16,576
Estoy animando a Liesl
a que vuelva con su familia...
1490
01:15:16,776 --> 01:15:18,114
y se reintegre en sociedad.
1491
01:15:18,314 --> 01:15:19,637
La Madre Superiora
todav�a quiere que...
1492
01:15:19,837 --> 01:15:22,205
financiemos la construcci�n
del nuevo refectorio.
1493
01:15:22,405 --> 01:15:25,516
- Con gratitud.
- Por supuesto.
1494
01:15:28,119 --> 01:15:30,217
Por cierto, �est� autorizada...
1495
01:15:30,417 --> 01:15:33,638
para bautizar a alguien que
quiera ser cat�lico? �C�mo yo?
1496
01:15:33,838 --> 01:15:35,192
T� eres ateo.
1497
01:15:35,392 --> 01:15:37,189
Siento que ahora estoy experimentando
un despertar religioso,
1498
01:15:37,389 --> 01:15:38,908
s� es as� como se llama.
1499
01:15:39,108 --> 01:15:42,089
Cu�nteme c�mo se
produjo este despertar.
1500
01:15:42,289 --> 01:15:44,114
Bueno, yo dir�a que...
1501
01:15:44,314 --> 01:15:46,242
en parte es por mis episodios
cercanos a la muerte.
1502
01:15:46,442 --> 01:15:48,870
Tengo,
tengo una especie de visiones.
1503
01:15:49,070 --> 01:15:49,994
No importan los detalles.
1504
01:15:50,194 --> 01:15:52,600
Luego, en parte,
est� el beneficio fiduciario.
1505
01:15:52,800 --> 01:15:56,300
Y luego, sobre todo, y yo dir�a que
este factor representa quiz�s un 75%,
1506
01:15:56,500 --> 01:15:58,793
y es simplemente la
influencia de mi hija,
1507
01:15:58,993 --> 01:16:00,913
que tiene un profundo
efecto en m�.
1508
01:16:01,113 --> 01:16:03,720
Y creo que, a mi edad,
al final, ultimadamente,
1509
01:16:03,920 --> 01:16:07,950
es mejor que me
ponga de su lado.
1510
01:16:12,416 --> 01:16:14,896
Lo importante es liberarse
del pecado y purificarse.
1511
01:16:15,096 --> 01:16:17,495
No funciona si mientes.
1512
01:16:17,695 --> 01:16:18,997
No estoy mintiendo.
1513
01:16:19,197 --> 01:16:21,381
Soy capaz y estoy dispuesto
a creer sinceramente...
1514
01:16:21,581 --> 01:16:23,809
en lo opuesto a mis
convicciones personales.
1515
01:16:24,009 --> 01:16:24,963
Puedo hacerlo...
1516
01:16:25,163 --> 01:16:28,144
bajo determinadas situaciones.
1517
01:16:31,199 --> 01:16:34,106
�Te acuerdas de la combinaci�n?
1518
01:16:45,797 --> 01:16:47,241
Otra caja de zapatos.
1519
01:16:47,441 --> 01:16:50,384
Esta es m�s vieja.
1520
01:16:52,046 --> 01:16:53,644
- �Qu� hay adentro?
- No lo s�.
1521
01:16:53,844 --> 01:16:56,360
Supuestamente, un relicario
de nuestra historia familiar,
1522
01:16:56,560 --> 01:16:59,593
sellado hace veinte a�os,
por el notario de mi padre.
1523
01:16:59,793 --> 01:17:05,442
Te lo dej� en herencia, pero
ya que estamos aqu�, qu�datelo.
1524
01:17:06,600 --> 01:17:09,490
Lo abrir� m�s tarde.
1525
01:17:10,731 --> 01:17:12,308
ESTADO DEL D�FICIT
1526
01:17:18,279 --> 01:17:20,024
EL REALMENTE MAJESTUOSO E IMPERIAL
Calouste Korda
1527
01:17:20,224 --> 01:17:21,280
PALACIO DEL OASIS DEL DESIERTO
1528
01:17:21,480 --> 01:17:23,574
Mi bisabuelo construy� el Hotel.
1529
01:17:23,774 --> 01:17:25,776
Liesl habr�a sido la quinta
generaci�n de propietarios,
1530
01:17:25,976 --> 01:17:28,583
pero mi padre lo vendi� a
un conglomerado estadounidense.
1531
01:17:28,783 --> 01:17:30,272
Que lo arruin�, por supuesto.
1532
01:17:30,472 --> 01:17:32,014
CEREMONIA DE FIRMA-FIRMADO
1533
01:17:35,881 --> 01:17:37,875
El lugar est� situado
en una frontera precaria...
1534
01:17:38,075 --> 01:17:40,199
entre tres feudos,
dos de los cuales permanecen...
1535
01:17:40,399 --> 01:17:43,023
bajo ley marcial,
tras un golpe militar.
1536
01:17:43,223 --> 01:17:44,295
A cambio de permitirles...
1537
01:17:44,495 --> 01:17:46,937
robar el cuadro enrollado
en ese tubo de env�o,
1538
01:17:47,137 --> 01:17:49,369
t� y tus terroristas proporcionar�n
servicios de seguridad...
1539
01:17:49,569 --> 01:17:51,579
a todo nuestro grupo,
durante todo el evento.
1540
01:17:51,779 --> 01:17:52,981
Robaron el cuadro.
1541
01:17:53,181 --> 01:17:54,087
Usted presidir�.
1542
01:17:54,287 --> 01:17:55,963
Es un buen momento desde
el punto de vista comercial.
1543
01:17:56,163 --> 01:17:58,012
El sal�n de actos n�mero cinco
ha sido debidamente autorizado,
1544
01:17:58,212 --> 01:17:59,727
de acuerdo con las leyes
de este territorio...
1545
01:17:59,927 --> 01:18:03,194
Incluso un divorcio inmediato
podr�a reportar beneficios.
1546
01:18:04,780 --> 01:18:05,833
- �Ha conseguido hablar con �l?
- S�.
1547
01:18:06,033 --> 01:18:08,327
Su Santidad se niega a cubrir
el d�ficit, ni una parte.
1548
01:18:08,527 --> 01:18:09,998
Conozco a F�lix.
Es terco.
1549
01:18:10,198 --> 01:18:11,624
Tendremos que endulzar el trato.
1550
01:18:14,190 --> 01:18:16,944
Dile que le ofrezco
nueve almas m�s.
1551
01:18:17,144 --> 01:18:18,498
�Sigues siendo un esp�a enemigo?
1552
01:18:18,698 --> 01:18:19,334
Por el momento, no.
1553
01:18:19,534 --> 01:18:21,749
Pens� que podr�a ser m�s �til
como Agente doble.
1554
01:18:21,949 --> 01:18:23,521
No podr�a pagarte nada extra.
1555
01:18:23,721 --> 01:18:26,876
No, naturalmente estar�a incluido
en mis honorarios como tutor.
1556
01:18:27,076 --> 01:18:29,596
Mi superior operativo,
nombre en clave Excalibur.
1557
01:18:29,796 --> 01:18:31,472
- Agente Karlsen.
- Excalibur.
1558
01:18:31,672 --> 01:18:33,413
S� lo de los remaches de golpe.
1559
01:18:33,613 --> 01:18:35,550
y tambi�n lo de los pernos,
las puntas y la grava pulverizada.
1560
01:18:35,750 --> 01:18:38,275
Esta oficina no puede confirmar,
ni desmentir tal informaci�n,
1561
01:18:38,475 --> 01:18:40,003
ni tampoco optar�a
por reconocerla...
1562
01:18:40,203 --> 01:18:41,700
- Y si de hecho lo hiciera...
- �Es sabotaje!
1563
01:18:41,900 --> 01:18:46,674
Juro por mi honor m�s solemne,
que nunca les dejar� ganar.
1564
01:18:48,441 --> 01:18:50,021
He dispuesto que
t� misma lo acuses,
1565
01:18:50,221 --> 01:18:51,518
por cierto, a tu t�o Nubar.
1566
01:18:51,718 --> 01:18:52,741
- �En serio?
- Desde luego.
1567
01:18:52,941 --> 01:18:54,739
Es crucial que nos enfrentemos
a este mal indescriptible.
1568
01:18:54,939 --> 01:18:56,406
- Tambi�n... am�n.
- Am�n.
1569
01:18:56,606 --> 01:18:58,042
Adem�s, es a�n m�s crucial
que aseguremos...
1570
01:18:58,242 --> 01:19:00,984
su posici�n financiera de �l.
1571
01:19:01,184 --> 01:19:01,772
Como saben,
1572
01:19:01,972 --> 01:19:03,395
nunca admito la
posibilidad de...
1573
01:19:03,595 --> 01:19:05,893
E incluso evito la palabra...
"Fracaso".
1574
01:19:06,093 --> 01:19:07,352
Quiz�s sea una debilidad.
1575
01:19:07,552 --> 01:19:10,180
Por otro lado, s�lo nos faltar�a
una porci�n del pastel...
1576
01:19:10,380 --> 01:19:12,437
que se horne� demasiado
grande, para el...
1577
01:19:15,146 --> 01:19:18,314
S�lo un pato.
S�lo fue un pato.
1578
01:19:18,832 --> 01:19:21,752
Yo, por mi parte,
me siento muy seguro.
1579
01:19:26,244 --> 01:19:29,368
Ha llegado el se�or Nubar.
1580
01:19:31,367 --> 01:19:34,065
Caja de zapatos #4
"EL T�O NUBAR
y el
RELICARIO KORDA"
- Extraoficialmente,
el d�ficit podr�a ser infinito.
1581
01:19:34,265 --> 01:19:36,476
M�s cercano a un abismo.
1582
01:19:36,676 --> 01:19:38,609
De hecho, ahora hay a�n m�s,
1583
01:19:38,809 --> 01:19:42,016
una dimensi�n m�s all�
de lo que hab�a previsto.
1584
01:19:42,216 --> 01:19:44,127
El d�ficit emocional.
1585
01:19:44,327 --> 01:19:46,037
Si resulta...
1586
01:19:46,934 --> 01:19:48,627
T� trabajabas para m�.
1587
01:19:48,827 --> 01:19:49,520
- �Qui�n? ��l?
- �Qui�n?
1588
01:19:49,720 --> 01:19:51,591
Lo siento.
�Yo? No.
1589
01:19:51,791 --> 01:19:53,353
Estaba disfrazado.
1590
01:19:53,553 --> 01:19:54,202
El doctor Lanzmann.
1591
01:19:54,402 --> 01:19:57,353
Reconozco a este asesino.
1592
01:19:59,003 --> 01:20:01,704
�Qui�n te contrat� para matarme?
1593
01:20:02,976 --> 01:20:05,317
No.
1594
01:20:05,979 --> 01:20:08,712
P�ldora suicida.
1595
01:20:23,655 --> 01:20:25,996
SUITE EJECUTIVA
1596
01:20:27,888 --> 01:20:31,923
Si resulta que no eres mi hija,
�podr�a adoptarte?
1597
01:20:32,123 --> 01:20:34,825
Con tu permiso.
1598
01:20:35,252 --> 01:20:37,611
S�.
1599
01:20:38,024 --> 01:20:42,703
En ese caso, pase lo que pase,
estaremos bien.
1600
01:20:46,934 --> 01:20:50,402
EXPEDIENTE DE HOMICIDIO
SIN RESOLVER
1601
01:20:59,355 --> 01:21:01,387
Reitera el prop�sito
de esta visita.
1602
01:21:01,587 --> 01:21:03,733
Exactamente como lo acordamos,
mi querido Nubar.
1603
01:21:03,933 --> 01:21:05,696
La validaci�n de
tus acciones propias...
1604
01:21:05,896 --> 01:21:08,886
tras un anticipo del 55%
sobre el d�ficit provisional.
1605
01:21:09,086 --> 01:21:10,304
Se trata s�lo de una
reuni�n simb�lica.
1606
01:21:10,504 --> 01:21:12,794
Es una formalidad.
1607
01:21:12,994 --> 01:21:15,780
Liesl tiene objetivos adicionales,
por supuesto, como t� bien sabes.
1608
01:21:15,980 --> 01:21:17,077
Mi padre prometi� que
har�a lo necesario...
1609
01:21:17,277 --> 01:21:18,374
para que yo te
acusara en persona.
1610
01:21:18,574 --> 01:21:21,306
Eso es lo que he venido a hacer.
1611
01:21:21,528 --> 01:21:23,261
�Por qu� iba a asesinarla yo?
1612
01:21:23,461 --> 01:21:26,294
No era mi esposa.
1613
01:21:26,494 --> 01:21:27,674
S�rvete una granada de mano.
1614
01:21:27,874 --> 01:21:31,273
Eres muy amable.
Ya tengo la m�a.
1615
01:21:36,648 --> 01:21:39,769
�Cu�l es tu grupo sangu�neo,
Liesl?
1616
01:21:39,969 --> 01:21:40,513
No lo s�.
1617
01:21:40,713 --> 01:21:43,320
Que yo sepa,
nunca me han hecho pruebas.
1618
01:21:43,520 --> 01:21:45,183
Tienes mis ojos.
1619
01:21:45,383 --> 01:21:46,880
�Nadie te lo ha dicho?
1620
01:21:47,080 --> 01:21:50,684
Nadie le ha dicho nunca,
que tiene algo de alguien.
1621
01:21:51,985 --> 01:21:54,470
Esperar� afuera.
1622
01:21:56,394 --> 01:21:59,301
Ella no es tu hija.
1623
01:21:59,906 --> 01:22:02,870
No me importa.
1624
01:22:06,930 --> 01:22:10,643
Hay una cosa que nunca sabr�s,
porque no puedes:
1625
01:22:10,843 --> 01:22:12,349
La verdad.
1626
01:22:12,549 --> 01:22:13,533
Aunque, en mi opini�n,
probablemente fue...
1627
01:22:13,733 --> 01:22:15,505
tu secretario administrativo
de aquella �poca.
1628
01:22:15,705 --> 01:22:16,736
�l ser�a el padre.
1629
01:22:16,936 --> 01:22:18,377
De hecho,
creo que lo s� con certeza.
1630
01:22:18,577 --> 01:22:19,883
Me sorprende que t�
no lo hayas visto ya.
1631
01:22:20,083 --> 01:22:23,121
Y si lo hubiera matado,
nunca lo admitir�a.
1632
01:22:23,321 --> 01:22:25,288
Yo me invent� esa mentira.
1633
01:22:25,488 --> 01:22:26,677
- Para enga�arte.
- Claro que s�,
1634
01:22:26,877 --> 01:22:28,069
pero era verdad.
1635
01:22:28,269 --> 01:22:30,502
Los tipos de sangre lo demuestran.
Probablemente.
1636
01:22:30,702 --> 01:22:31,951
�Tienes mi sangre?
1637
01:22:32,151 --> 01:22:34,593
- �Y la de ella?
- Tengo la sangre de todos.
1638
01:22:34,793 --> 01:22:36,408
- No, no lo tienes.
- S�, lo tengo.
1639
01:22:36,608 --> 01:22:38,932
- No, no lo tienes.
- Claro que lo tengo.
1640
01:22:39,132 --> 01:22:40,412
No, no lo tienes.
1641
01:22:40,612 --> 01:22:42,435
Dicen que mataste
a todas tus esposas.
1642
01:22:42,635 --> 01:22:44,695
Espera.
1643
01:22:44,895 --> 01:22:48,411
Me lo pongo para no mentir.
1644
01:22:48,611 --> 01:22:53,407
No mat� a esa esposa,
a tu madre, ni a ninguna otra.
1645
01:22:53,607 --> 01:22:56,149
Incluso dir�a que soy
incapaz de hacerlo,
1646
01:22:56,349 --> 01:22:58,599
por mucho que digan
cosas de m� a mis espaldas,
1647
01:22:58,799 --> 01:23:00,650
sean quienes sean "ellos".
1648
01:23:00,850 --> 01:23:04,626
Y tampoco me ense�aron
a enga�ar al pol�grafo.
1649
01:23:10,397 --> 01:23:12,940
�De d�nde ha salido?
1650
01:23:14,185 --> 01:23:17,444
No me acuerdo.
1651
01:23:17,644 --> 01:23:20,469
Abrir� la caja de zapatos.
1652
01:23:31,271 --> 01:23:34,004
Mi padre.
En su cumplea�os.
1653
01:23:35,148 --> 01:23:38,617
Mi t�o.
Puros "10s".
1654
01:23:39,466 --> 01:23:42,926
Mi madre.
El d�a de su boda.
1655
01:23:44,219 --> 01:23:46,534
Una caja con seis
ampollas de gas venenoso.
1656
01:23:46,734 --> 01:23:50,321
Un sello raro, una moneda
de oro, una llave maestra.
1657
01:23:50,521 --> 01:23:53,284
Cartas secretas.
1658
01:23:54,164 --> 01:23:56,632
Mi abuelo.
1659
01:23:56,832 --> 01:23:59,900
Parte de �l.
S�lo cenizas.
1660
01:24:00,879 --> 01:24:03,294
Tomar� una.
1661
01:24:04,443 --> 01:24:06,454
Es un proyecto
incre�blemente ambicioso...
1662
01:24:06,654 --> 01:24:09,980
pero situado en una
zona de guerra perpetua.
1663
01:24:10,180 --> 01:24:12,086
Durante los pr�ximos 150 a�os,
prefiero vender...
1664
01:24:12,286 --> 01:24:14,406
armas, bombas y municiones.
1665
01:24:14,606 --> 01:24:16,290
Es nuestro negocio familiar.
1666
01:24:16,490 --> 01:24:19,110
Mi "no" es definitivo.
1667
01:24:19,831 --> 01:24:21,922
Vas a retirar toda tu inversi�n...
1668
01:24:22,122 --> 01:24:24,398
y romper tu promesa.
1669
01:24:24,598 --> 01:24:27,071
Apu�alando a todo el mundo,
a la vez, simult�neamente,
1670
01:24:27,271 --> 01:24:28,751
- por la espalda.
- S�.
1671
01:24:28,951 --> 01:24:32,367
�Por qu� viniste aqu�,
en ese caso?
1672
01:24:36,019 --> 01:24:38,852
No pude resistirme.
1673
01:24:45,345 --> 01:24:46,738
Soy yo.
1674
01:24:46,938 --> 01:24:48,671
Yo cubrir� el d�ficit.
1675
01:24:48,871 --> 01:24:50,411
Con todo lo que tenemos,
toda nuestra fortuna,
1676
01:24:50,611 --> 01:24:52,588
y un poco m�s.
1677
01:24:52,788 --> 01:24:54,180
Seguir� adelante como
socio silencioso,
1678
01:24:54,380 --> 01:24:56,195
asumiendo la p�rdida total
de todos mis activos...
1679
01:24:56,395 --> 01:24:58,202
sin oportunidad de obtener
beneficios futuros,
1680
01:24:58,402 --> 01:25:01,335
y seguir� teniendo que hacer frente
a deudas y d�ficits ilimitados.
1681
01:25:01,535 --> 01:25:03,407
Est� bien.
Lo har�.
1682
01:25:03,607 --> 01:25:05,765
Est� bien.
Lo har�.
1683
01:25:05,965 --> 01:25:07,406
Se pagar� a los esclavos.
1684
01:25:07,606 --> 01:25:09,074
Se pagar� a los esclavos.
1685
01:25:09,274 --> 01:25:10,597
La hambruna terminar�.
1686
01:25:10,797 --> 01:25:12,320
La hambruna terminar�.
1687
01:25:12,520 --> 01:25:13,948
Venceremos a esos bur�cratas.
1688
01:25:14,148 --> 01:25:15,833
Venceremos a esos bur�cratas.
1689
01:25:16,033 --> 01:25:18,378
Y el proyecto m�s
importante de mi vida...
1690
01:25:18,578 --> 01:25:20,894
se har� realidad...
1691
01:25:21,555 --> 01:25:24,027
sin nosotros.
1692
01:25:25,690 --> 01:25:28,814
No quiero una fortuna.
1693
01:25:30,045 --> 01:25:31,861
INFRAESTRUCTURA DEL
ESQUEMA FENICIO
1694
01:26:15,507 --> 01:26:22,149
(COMPOSICI�N CONCEPTUAL
DE M�LTIPLES PROYECTOS)
1695
01:26:23,635 --> 01:26:25,624
Los presento ahora,
en este momento,
1696
01:26:25,824 --> 01:26:27,795
la primera
demostraci�n simb�lica...
1697
01:26:27,995 --> 01:26:29,889
de nuestra abundante
cosecha del desierto,
1698
01:26:30,089 --> 01:26:32,239
procedente de las profundidades
de la rica tierra,
1699
01:26:32,439 --> 01:26:34,515
elemental...
1700
01:26:34,715 --> 01:26:36,948
El se�or Nubar pide hablar.
1701
01:26:37,148 --> 01:26:39,085
Mierda.
1702
01:26:39,285 --> 01:26:42,192
Ahora mismo vuelvo.
1703
01:26:51,267 --> 01:26:53,399
S�, mi querido Nubar.
�En qu� puedo ayudarte?
1704
01:26:53,599 --> 01:26:55,693
He cambiado de opini�n.
Lo har� yo mismo.
1705
01:26:55,893 --> 01:26:57,613
Estupendo.
Lo sab�a.
1706
01:26:57,813 --> 01:26:58,813
No,
no me refiero al acuerdo comercial.
1707
01:26:59,013 --> 01:26:59,724
Mi "no" es definitivo ah�.
1708
01:26:59,924 --> 01:27:03,821
Me refiero a tu asesinato.
1709
01:27:22,894 --> 01:27:23,930
As� que fuiste t�.
1710
01:27:24,130 --> 01:27:25,584
El enemigo que ha intentado
asesinarme todo este tiempo.
1711
01:27:25,784 --> 01:27:26,840
S�.
1712
01:27:27,638 --> 01:27:28,656
El hijo de mi padre.
1713
01:27:28,856 --> 01:27:31,589
- Mi propio medio hermano.
- S�.
1714
01:27:39,215 --> 01:27:40,581
- Tengo la sangre de todos.
- No, no lo tienes.
1715
01:27:40,781 --> 01:27:41,508
- S�, lo tengo.
- No, no lo tienes.
1716
01:27:41,708 --> 01:27:44,211
S�, lo tengo.
1717
01:27:55,579 --> 01:27:56,846
No voy a morir.
1718
01:27:57,046 --> 01:27:58,767
Nunca muero.
1719
01:28:09,667 --> 01:28:10,868
Eres peor que yo.
1720
01:28:11,068 --> 01:28:12,352
T� no eres humano.
1721
01:28:12,552 --> 01:28:15,198
Eres b�blico.
1722
01:28:32,411 --> 01:28:35,936
�No puedes parar?
�No puedes dejarme en paz?
1723
01:28:36,136 --> 01:28:40,658
�Por qu� tienes que estar
siempre intentando asesinarme?
1724
01:28:42,042 --> 01:28:43,557
Ya sabes la respuesta.
1725
01:28:43,757 --> 01:28:46,229
No hace falta que lo diga.
1726
01:28:47,792 --> 01:28:51,016
Qui�n podr�a lamer a qui�n,
supongo.
1727
01:28:52,305 --> 01:28:54,803
S�.
1728
01:30:11,702 --> 01:30:14,099
Comuniqu�monos.
1729
01:31:47,453 --> 01:31:49,204
Cuando rezo, nadie me responde.
1730
01:31:49,404 --> 01:31:51,254
S�lo finjo que �l lo hace.
1731
01:31:51,454 --> 01:31:55,375
Entonces, hago lo que creo que Dios
probablemente me habr�a sugerido.
1732
01:31:56,280 --> 01:31:59,292
Normalmente, es obvio.
1733
01:32:02,739 --> 01:32:04,123
Am�n.
1734
01:32:04,822 --> 01:32:10,406
Caja de zapatos #5
"CHEZ ZSA-ZSA"
(Ep�logo)
1735
01:32:11,730 --> 01:32:13,115
Que la paz sea con usted,
Madre Superiora.
1736
01:32:13,315 --> 01:32:14,564
Cap�tulo uno.
1737
01:32:14,764 --> 01:32:15,792
El propio Cedric
no sab�a nada de...
1738
01:32:15,992 --> 01:32:17,741
Nuestras nuevas habitaciones,
aunque modestas, estrechas,
1739
01:32:17,941 --> 01:32:19,717
escasas y destartaladas,
son sin embargo...
1740
01:32:19,917 --> 01:32:21,045
encantadoras y vers�tiles.
1741
01:32:21,245 --> 01:32:23,438
Pero su padre hab�a muerto
cuando �l era peque�o...
1742
01:32:23,638 --> 01:32:24,561
Los ni�os, para mi alegr�a,
1743
01:32:24,761 --> 01:32:26,898
por fin empiezan
a prosperar y a florecer.
1744
01:32:27,098 --> 01:32:28,291
Yo s� que sirvo para algo aqu�.
1745
01:32:28,491 --> 01:32:29,609
Desde la muerte de su padre,
1746
01:32:29,809 --> 01:32:30,981
Cedric hab�a descubierto
que lo mejor era...
1747
01:32:31,181 --> 01:32:33,109
El Agente Karlsen
renunci� como Agente doble...
1748
01:32:33,309 --> 01:32:35,702
y acept� un puesto en nuestra
escuela Secundaria local.
1749
01:32:35,902 --> 01:32:36,621
Depredadores,
al igual que...
1750
01:32:36,821 --> 01:32:37,865
nuestro amigo,
el escarabajo plebejus,
1751
01:32:38,065 --> 01:32:39,241
que tiene un caparaz�n similar,
1752
01:32:39,441 --> 01:32:42,596
y no le importan en
lo absoluto otros depredadores.
1753
01:32:43,018 --> 01:32:43,884
Mi madrastra anul�...
1754
01:32:44,084 --> 01:32:45,569
su breve uni�n con mi padre.
1755
01:32:45,769 --> 01:32:50,939
Y uno, dos, tres y cuatro.
1756
01:32:51,139 --> 01:32:53,129
La energ�a emprendedora
de mi padre, sigue...
1757
01:32:53,329 --> 01:32:56,245
fuertemente estimulada por
la austeridad de nuestra pobreza.
1758
01:32:56,445 --> 01:32:57,955
Dile que es bienvenido,
pero no dejes que se vaya.
1759
01:32:58,155 --> 01:33:01,624
Admiro su resistencia
y ambici�n de �l,
1760
01:33:01,824 --> 01:33:05,097
aunque no creo que
provengan de Dios.
1761
01:33:05,297 --> 01:33:09,449
El Esquema Fenicio sigue
profundiz�ndose y ampli�ndose.
1762
01:33:10,824 --> 01:33:14,671
Puede que sea un gran
paso atr�s para la civilizaci�n...
1763
01:33:15,577 --> 01:33:20,503
pero producir� cosas buenas,
estoy segura.
1764
01:33:21,147 --> 01:33:23,423
�Te imaginas casarte
con un hombre como yo?
1765
01:33:23,623 --> 01:33:26,596
Lo pregunto en serio.
1766
01:33:27,737 --> 01:33:28,681
�Es de pasta?
1767
01:33:28,881 --> 01:33:30,683
No. S�.
Creo que s�. No lo s�.
1768
01:33:30,883 --> 01:33:33,046
Es el mismo.
La prima Hilda lo devolvi�.
1769
01:33:33,246 --> 01:33:34,270
Le ped� permiso a tu padre...
1770
01:33:34,470 --> 01:33:37,912
y me lo prest�
para que te lo diera a ti.
1771
01:33:40,645 --> 01:33:41,812
P.D.
Hasta el d�a de hoy,
1772
01:33:42,012 --> 01:33:44,919
�l es un cocinero excelente...
1773
01:33:46,569 --> 01:33:49,358
y un lavaplatos.
1774
01:34:30,334 --> 01:34:32,923
Dos whiskies.
1775
01:35:07,327 --> 01:35:09,743
�Dices que s�?
1776
01:35:10,727 --> 01:35:13,746
A modo de prueba.
1777
01:35:21,298 --> 01:35:23,051
Corazones.
1778
01:35:53,299 --> 01:35:55,228
A LA MEMORIA DE
FOUAD MIKHAEL MAALOUF
1779
01:35:55,428 --> 01:35:57,020
NACI� EN BEL�N, MURI� EN LONDRES
1780
01:35:57,220 --> 01:35:59,852
FORJADO EN LA VIDA POR
LOS CEDROS DEL L�BANO.
1781
01:36:34,391 --> 01:36:40,226
"RETRATO DE EDMOND RENOIR JR."
POR PIERRE AUGUSTE RENOIR
1782
01:36:40,426 --> 01:36:44,012
"EL ECUADOR"
POR RENE MAGRITTE
1783
01:36:44,212 --> 01:36:47,783
"LA PELEA DE PERROS"
POR JURIAEN JACOBSZ
1784
01:36:47,983 --> 01:36:51,445
"NATURALEZA MUERTA CON LIEBRE"
POR JAN WEENIX
1785
01:36:51,645 --> 01:36:55,215
"EL RETABLO DE SANTA B�RBARA"
POR JULIUS VON EHREN
1786
01:36:55,415 --> 01:36:58,965
"DESAYUNO BODEG�N"
POR FLORIS GERRITSZ VAN SCHOOTEN
1787
01:36:59,165 --> 01:37:02,883
"UN ROBLE EN INVIERNO"
POR CARL RAFFAEL
1788
01:38:16,788 --> 01:38:19,271
"INTRODUCCI�N"
POR THE FIREBIRD
1789
01:38:19,471 --> 01:38:21,558
"EL CARNAVAL"
POR PETRUSHKA
1790
01:38:21,758 --> 01:38:24,837
"APOTEOSIS"
POR APOLLON MUSCAGETE
1791
01:38:27,948 --> 01:39:23,503
The Phoenician Scheme (2025)
Una traducci�n de
TaMaBin
138285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.