All language subtitles for The Assessment (2024) 1080p DD+5.1 BluRay 3.50GB [Drama,Sci-Fi,USA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,184 --> 00:01:37,185 ‫"ميا"؟‬ 2 00:01:39,604 --> 00:01:40,981 ‫يا "ميا"!‬ 3 00:01:41,064 --> 00:01:42,648 ‫ارجعي يا "ميا"!‬ 4 00:01:56,621 --> 00:01:57,873 ‫"ميا"؟‬ 5 00:01:58,664 --> 00:02:00,041 ‫عودي يا "ميا"!‬ 6 00:02:02,377 --> 00:02:03,712 ‫عودي!‬ 7 00:02:11,594 --> 00:02:12,595 ‫أمي!‬ 8 00:03:09,444 --> 00:03:13,531 ‫اضطرابات القبة الجوية ضمن النطاق الطبيعي.‬ 9 00:03:33,969 --> 00:03:37,430 ‫هذا الصباح، سبحت ألف و409 أمتار ‫بمعدل ضربات…‬ 10 00:03:37,513 --> 00:03:38,890 ‫ما خطب صوتك؟‬ 11 00:03:38,974 --> 00:03:40,225 ‫لقد غيّره "أريان".‬ 12 00:03:41,517 --> 00:03:43,811 ‫- هل يعجبك؟ ‫- بوسعي تقبله.‬ 13 00:03:44,896 --> 00:03:47,773 ‫{\an8}الجرعة المقترحة من "السينوكسيدين"، ‫قرص واحد.‬ 14 00:03:59,702 --> 00:04:03,373 ‫{\an8}الضغط الجوي داخل القبة: واحد جو.‬ 15 00:04:05,500 --> 00:04:08,211 ‫{\an8}مستويات النشاط الإشعاعي ضمن النطاق الآمن.‬ 16 00:04:27,105 --> 00:04:30,566 ‫{\an8}خفّضي المُعامل من 2,04 إلى 2,019.‬ 17 00:04:35,155 --> 00:04:37,073 ‫{\an8}لم يبدو ملمسك غامضاً للغاية؟‬ 18 00:04:39,742 --> 00:04:41,995 ‫لم يبدو صوت "شوهوس" كصوت والدتك؟‬ 19 00:04:42,078 --> 00:04:44,455 ‫هل أنت جادّة؟ سأعيده كما كان.‬ 20 00:04:44,539 --> 00:04:45,999 ‫وأنا أمزح. يعجبني.‬ 21 00:04:46,958 --> 00:04:48,709 ‫ما رأيك بتناول وجبة مميزة الليلة؟‬ 22 00:04:49,627 --> 00:04:52,130 ‫زرعت نوعاً جديداً من الطحالب. ‫ربما يمكنك استخدامه.‬ 23 00:04:52,713 --> 00:04:53,714 ‫موافق.‬ 24 00:05:12,567 --> 00:05:15,611 ‫{\an8}"شوهوس"، ما حال الضغط ‫في أنبوب التغذية رقم 4؟ ‬ 25 00:05:15,695 --> 00:05:18,156 ‫{\an8}أقل من المعتاد. هل عليّ إجراء ‫اختبارات تشخيصية؟‬ 26 00:05:18,239 --> 00:05:19,240 ‫{\an8}لا داعي لذلك.‬ 27 00:05:30,376 --> 00:05:32,378 ‫{\an8}عاد الضغط إلى مستوياته المعتادة.‬ 28 00:05:33,754 --> 00:05:34,755 ‫{\an8}مرحباً.‬ 29 00:05:44,557 --> 00:05:46,892 ‫أتشعرين بأنك لست بخير؟‬ 30 00:06:18,591 --> 00:06:20,510 ‫لا أظن أنني سأحظى بنوم هانئ الليلة.‬ 31 00:06:20,593 --> 00:06:21,594 ‫ولا أنا.‬ 32 00:06:25,306 --> 00:06:26,849 ‫أستخلد إلى النوم على أي حال؟‬ 33 00:06:38,569 --> 00:06:40,655 ‫- أذلك مبالغ فيه؟ ‫- لا، ذلك رائع.‬ 34 00:06:44,200 --> 00:06:46,369 ‫فعلاً، التحسّن ملحوظ.‬ 35 00:06:50,123 --> 00:06:51,624 ‫ماذا لو لم نكن مؤهلين بما يكفي؟‬ 36 00:06:55,586 --> 00:06:56,796 ‫إن لم نكن كذلك، فمن سيكون؟‬ 37 00:06:58,548 --> 00:07:02,302 ‫ذلك يثير قلقي. الأمر برمته محاط بالسرّية.‬ 38 00:07:06,014 --> 00:07:07,015 ‫سنبلي حسناً.‬ 39 00:07:14,522 --> 00:07:15,898 ‫أحبك.‬ 40 00:07:17,317 --> 00:07:18,318 ‫ذلك صحيح.‬ 41 00:08:00,193 --> 00:08:01,111 ‫"ميا"؟‬ 42 00:08:37,105 --> 00:08:43,444 ‫التقييم‬ 43 00:08:44,279 --> 00:08:45,571 ‫إنها الـ6 صباحاً.‬ 44 00:08:57,292 --> 00:08:58,293 ‫نعم.‬ 45 00:09:00,295 --> 00:09:01,921 ‫قد وصل زائركما.‬ 46 00:09:05,675 --> 00:09:06,926 ‫هل أنت مستعد؟‬ 47 00:09:07,009 --> 00:09:08,010 ‫حسناً.‬ 48 00:09:25,445 --> 00:09:27,863 ‫أنا "فرجينيا"، مسؤولة تقييمكما.‬ 49 00:09:28,864 --> 00:09:31,284 ‫"اليوم 1"‬ 50 00:09:39,500 --> 00:09:44,464 ‫مستنداتكما الداعمة، كما ورد سابقاً،‬ 51 00:09:44,547 --> 00:09:48,926 ‫تضعكما ضمن أعلى 0,1 بالمئة من المواطنين.‬ 52 00:09:51,011 --> 00:09:54,932 ‫لذلك يسعدني أن أؤكد بموجب المادة 96‬ 53 00:09:55,015 --> 00:09:58,644 ‫أنكما مؤهلان لإجراء التقييم الشخصي.‬ 54 00:10:00,730 --> 00:10:02,064 ‫على مدار الأيام الـ7 القادمة…‬ 55 00:10:02,147 --> 00:10:05,067 ‫- هل يمكنني طرح سؤال؟ ‫- ثمة مسائل كثيرة يجب مناقشتها.‬ 56 00:10:05,150 --> 00:10:06,110 ‫أعتذر، أنا…‬ 57 00:10:06,193 --> 00:10:07,695 ‫على مدار الأيام الـ7 القادمة،‬ 58 00:10:07,778 --> 00:10:11,824 ‫ستخضعان لرقابة دقيقة واختبار رسمي‬ 59 00:10:11,907 --> 00:10:14,660 ‫لتحديد مدى كفاءتكما للتربية.‬ 60 00:10:16,912 --> 00:10:18,789 ‫في حال النجاح،‬ 61 00:10:18,873 --> 00:10:23,461 ‫ستُنقل مستنداتكما إلى مرحلة ‫الحمل خارج الرحم.‬ 62 00:10:23,544 --> 00:10:27,382 ‫كل طرق التكاثر الأخرى ما زالت محظورة.‬ 63 00:10:29,634 --> 00:10:34,264 ‫في حال الفشل، سيُبلّغ المرشحون فوراً.‬ 64 00:10:34,347 --> 00:10:39,143 ‫يحق للمرشحين الانسحاب من التقييم…‬ 65 00:10:39,935 --> 00:10:44,815 ‫في أي وقت حتى مرحلة الاستبيان الشخصي ‫وفي أثنائه…‬ 66 00:10:45,525 --> 00:10:50,070 ‫بعد ذلك، يتنازلون عن جميع حقوقهم ‫في تقديم طلبات مستقبلية.‬ 67 00:10:50,154 --> 00:10:51,989 ‫قرار المقيّم نهائي.‬ 68 00:10:52,615 --> 00:10:53,616 ‫واضح؟‬ 69 00:10:53,699 --> 00:10:54,950 ‫- أجل. ‫- بالتأكيد.‬ 70 00:10:55,576 --> 00:10:58,037 ‫ختاماً، أذكّركما‬ 71 00:10:58,120 --> 00:11:00,998 ‫بأن كل ما يحدث خلال الأيام الـ7 القادمة‬ 72 00:11:01,081 --> 00:11:03,293 ‫سرّي للغاية.‬ 73 00:11:03,376 --> 00:11:06,296 ‫وعلى أي أساس سنُقيّم بالضبط؟‬ 74 00:11:06,379 --> 00:11:09,965 ‫ذلك مبهم نوعاً ما.‬ 75 00:11:10,049 --> 00:11:11,133 ‫مبهم؟‬ 76 00:11:11,216 --> 00:11:16,096 ‫ليس مبهماً، إنما… أقصد ليس واضحاً.‬ 77 00:11:16,972 --> 00:11:19,309 ‫ذلك معنى مبهم.‬ 78 00:11:19,392 --> 00:11:20,435 ‫ما تقصده "ميا"…‬ 79 00:11:20,518 --> 00:11:25,022 ‫لم نجد أي معايير محددة. ذلك ما أقصده.‬ 80 00:11:25,105 --> 00:11:27,942 ‫كلما قلّ ما تعرفانه مسبقاً، ‫كان الوضع أفضل.‬ 81 00:11:28,025 --> 00:11:30,110 ‫أود التعرّف على سجيتكما الخالصة.‬ 82 00:11:32,196 --> 00:11:33,531 ‫أتلك فكرة سديدة؟‬ 83 00:11:33,614 --> 00:11:34,490 ‫نعم.‬ 84 00:11:34,574 --> 00:11:35,575 ‫كنت أمزح.‬ 85 00:11:39,286 --> 00:11:42,039 ‫رائع. الفكاهة مهمة.‬ 86 00:11:42,122 --> 00:11:47,252 ‫أثق بأن الجميع يردد هذا الكلام، لكنني…‬ 87 00:11:50,130 --> 00:11:52,342 ‫سنكون أبوين رائعين للغاية.‬ 88 00:11:53,217 --> 00:11:54,927 ‫الجميع يقول ذلك.‬ 89 00:12:00,182 --> 00:12:02,352 ‫لذا… من سيبدأ؟‬ 90 00:12:04,061 --> 00:12:06,105 ‫على مقياس من 1 إلى 10،‬ 91 00:12:06,188 --> 00:12:08,483 ‫كم تقيّمين مستوى رضاك الحالي‬ 92 00:12:08,566 --> 00:12:09,692 ‫عن العلاقة؟‬ 93 00:12:10,275 --> 00:12:11,777 ‫9، على الأقل.‬ 94 00:12:12,445 --> 00:12:14,947 ‫صف "ميا" بـ3 كلمات.‬ 95 00:12:15,698 --> 00:12:17,116 ‫طريفة وذكية…‬ 96 00:12:19,827 --> 00:12:20,828 ‫وصارمة.‬ 97 00:12:20,911 --> 00:12:23,456 ‫قد تكون صارمة أحياناً، لكن يعجبني ذلك.‬ 98 00:12:23,539 --> 00:12:24,749 ‫يبقيني ذلك يقظاً دوماً.‬ 99 00:12:24,832 --> 00:12:28,544 ‫كنا في مختبر وكان منهمكاً ‫في كتابة شيفرة ما…‬ 100 00:12:29,379 --> 00:12:33,173 ‫ولا أعلم سبب اختياري لتلك اللحظة لمصارحته،‬ 101 00:12:33,257 --> 00:12:35,968 ‫لكنني قلت له: "أحبك." خرجت من فمي عفوياً،‬ 102 00:12:36,051 --> 00:12:38,763 ‫وردّ قائلاً: "ذلك صحيح."‬ 103 00:12:43,809 --> 00:12:45,770 ‫كم مرّة تمارسان الجنس؟‬ 104 00:12:47,312 --> 00:12:49,440 ‫مرّة أو مرّتان في الأسبوع.‬ 105 00:12:49,524 --> 00:12:51,191 ‫كيف نعرّف الجنس؟‬ 106 00:12:51,942 --> 00:12:54,028 ‫فموي أم يدوي أم شرجي أم كامل.‬ 107 00:12:56,739 --> 00:12:58,616 ‫هل تحققين النشوة الجنسية بانتظام؟‬ 108 00:12:59,492 --> 00:13:00,493 ‫أجل.‬ 109 00:13:01,661 --> 00:13:02,662 ‫في كل مرّة؟‬ 110 00:13:07,374 --> 00:13:08,959 ‫أتودين شرب الماء؟‬ 111 00:13:09,877 --> 00:13:11,336 ‫أذلك جزء من الاختبار؟‬ 112 00:13:11,421 --> 00:13:13,506 ‫لا، مجرد ماء.‬ 113 00:13:13,589 --> 00:13:15,425 ‫لا بأس، شكراً لك.‬ 114 00:13:16,091 --> 00:13:17,635 ‫حدّثني عن والدتك.‬ 115 00:13:18,511 --> 00:13:22,640 ‫علّقت عليّ آمالاً كبيرة، ‫لكن كان ذلك مفيداً.‬ 116 00:13:23,433 --> 00:13:26,602 ‫أُرسلت إلى "العالم القديم" ‫عندما كنت وأختي طفلتين،‬ 117 00:13:26,686 --> 00:13:28,771 ‫لذا ليس لديّ إلّا ذكريات قليلة عنها.‬ 118 00:13:29,605 --> 00:13:31,398 ‫- كانت مناهضة. ‫- نعم.‬ 119 00:13:32,066 --> 00:13:34,819 ‫ألديك أي خلافات مع الولاية؟‬ 120 00:13:34,902 --> 00:13:35,778 ‫لا.‬ 121 00:13:35,861 --> 00:13:39,323 ‫أليس ذلك مذكوراً في ملفي؟‬ 122 00:13:40,365 --> 00:13:41,742 ‫لم تريدان إنجاب طفل؟‬ 123 00:13:41,826 --> 00:13:44,161 ‫ندرك كم نحن محظوظان. نشعر…‬ 124 00:13:44,244 --> 00:13:46,246 ‫نشعر بالرضا…‬ 125 00:13:46,330 --> 00:13:48,666 ‫…على الصعيد المهني والشخصي، ‫ونود مشاركة ذلك.‬ 126 00:13:48,749 --> 00:13:51,502 ‫يستحق كل طفل أفضل بداية ممكنة.‬ 127 00:13:52,503 --> 00:13:54,213 ‫تبدو تلك كعبارات جاهزة.‬ 128 00:13:58,258 --> 00:14:02,221 ‫من واجبنا أن نساهم ‫في تنشئة مستقبل هذا المجتمع.‬ 129 00:14:02,972 --> 00:14:06,266 ‫إنها مهمة سامية، لذا، نعم، نحن مستعدان.‬ 130 00:14:06,350 --> 00:14:08,769 ‫أود أن أمنح طفلاً ما حُرمت منه.‬ 131 00:14:13,315 --> 00:14:14,692 ‫وما الذي حُرمت منه؟‬ 132 00:14:16,986 --> 00:14:18,278 ‫الشعور بالانتماء.‬ 133 00:14:20,364 --> 00:14:22,032 ‫ألا تشعرين بالانتماء التام؟‬ 134 00:14:23,784 --> 00:14:25,995 ‫حالياً، بلى. قصدت في طفولتي.‬ 135 00:14:35,838 --> 00:14:37,757 ‫كل الإجراءات أُنجزت وفقاً للتعليمات.‬ 136 00:14:37,840 --> 00:14:39,717 ‫ارتأينا أنه يمكننا استخدام هذه الغرفة…‬ 137 00:14:39,800 --> 00:14:41,969 ‫ليس من باب الافتراض، لكننا…‬ 138 00:14:49,143 --> 00:14:50,352 ‫أتسمعان ذلك الصوت؟‬ 139 00:14:54,565 --> 00:14:55,566 ‫النوابض رخوة.‬ 140 00:14:55,650 --> 00:14:57,860 ‫لكن لا يُوجد نوابض في هذا الفراش.‬ 141 00:14:57,943 --> 00:14:59,319 ‫ألديكما مكان آخر؟‬ 142 00:14:59,945 --> 00:15:02,114 ‫أجل، لكن ثمة… في الواقع…‬ 143 00:15:02,197 --> 00:15:04,617 ‫خذي غرفتنا، وسننام هنا.‬ 144 00:15:04,700 --> 00:15:06,827 ‫- لا تتجشما عناء ذلك. ‫- لا يُوجد أي عناء.‬ 145 00:15:07,620 --> 00:15:11,456 ‫تماماً، لا عناء في ذلك بتاتاً.‬ 146 00:15:18,088 --> 00:15:19,089 ‫أفضل.‬ 147 00:15:46,408 --> 00:15:48,285 ‫أدعوها مغارة "أريان" للتفكير.‬ 148 00:15:48,368 --> 00:15:49,787 ‫افتحي واجهة "كوبر" يا "شوهوس".‬ 149 00:15:53,583 --> 00:15:55,292 ‫أعمل على تطوير ملمس القط.‬ 150 00:16:00,214 --> 00:16:02,758 ‫كل هذا مصمم بشكل افتراضي.‬ 151 00:16:02,842 --> 00:16:06,762 ‫إذاً أهذا هو المكان الذي تصمم فيه ‫الحيوانات الأليفة الافتراضية؟‬ 152 00:16:06,846 --> 00:16:09,056 ‫النماذج الأولية ليست هنا، فهي في الجامعة،‬ 153 00:16:09,139 --> 00:16:10,766 ‫لكنني أطوّر الجيل الثاني هنا.‬ 154 00:16:11,601 --> 00:16:14,103 ‫الطريف أنني كنت جالساً في هذا المقعد ‫عندما لمعت في ذهني…‬ 155 00:16:14,186 --> 00:16:15,312 ‫وماذا بشأنك؟‬ 156 00:16:17,522 --> 00:16:19,191 ‫ألديك مكان عمل؟‬ 157 00:16:19,817 --> 00:16:21,068 ‫أجل.‬ 158 00:16:21,151 --> 00:16:22,152 ‫بالتأكيد.‬ 159 00:16:40,671 --> 00:16:44,634 ‫يتيح نظام تدفق الهواء وجود انسجام ‫بين مناخات دقيقة ومتنوعة.‬ 160 00:16:44,717 --> 00:16:46,468 ‫ذلك ما يحقق التنوع.‬ 161 00:16:48,178 --> 00:16:49,263 ‫المكان مفعم…‬ 162 00:16:51,015 --> 00:16:52,016 ‫بالألوان.‬ 163 00:16:52,850 --> 00:16:53,934 ‫"مفعم بالألوان"؟‬ 164 00:16:54,518 --> 00:16:57,604 ‫هذا نموذج لإنتاج الطعام المستدام ‫في كل مكان.‬ 165 00:16:57,688 --> 00:16:58,814 ‫إنه مختبر.‬ 166 00:16:58,898 --> 00:17:01,150 ‫وصفها صحيح.‬ 167 00:17:01,233 --> 00:17:04,737 ‫تريد الطبيعة لفت الأنظار، لكنها مخادعة.‬ 168 00:17:05,570 --> 00:17:09,324 ‫تحت مظهرها الجميل، توفّر الطاقة والمأوى.‬ 169 00:17:09,408 --> 00:17:11,827 ‫ويحتوي هذا البيت الزجاجي‬ 170 00:17:11,911 --> 00:17:15,998 ‫على ما يزيد عن ألف نوع مختلف ‫من النباتات والطحالب، قادرة على…‬ 171 00:17:16,081 --> 00:17:17,207 ‫ما هذه النبتة؟‬ 172 00:17:18,751 --> 00:17:22,379 ‫"بافيوبيديلوم". ‫تُعرف أيضاً بـ"فينوس أوركيد".‬ 173 00:17:22,797 --> 00:17:26,884 ‫إنها الأقدم من نوعها. ‫يعيش بعضها إلى 100 سنة.‬ 174 00:17:28,844 --> 00:17:32,139 ‫أهدتني إياها أمي. إنه التذكار الوحيد ‫الذي لديّ منها.‬ 175 00:17:32,890 --> 00:17:35,810 ‫- أمك؟ ‫- أعتذر. هلا تتوخّين الحذر؟‬ 176 00:17:36,811 --> 00:17:38,437 ‫آسفة، لكنها… حساسة.‬ 177 00:17:39,313 --> 00:17:41,231 ‫سأحتاج إلى وصول كامل إلى كل المناطق.‬ 178 00:17:42,107 --> 00:17:44,068 ‫لكنك لا تقصدين…‬ 179 00:17:44,151 --> 00:17:45,569 ‫وصول كامل.‬ 180 00:17:45,653 --> 00:17:48,363 ‫أنجزت ذلك. لقد برمجت "شوهوس" ‫للتعرّف على صوتك. "شوهوس"؟‬ 181 00:17:48,447 --> 00:17:49,614 ‫أهلاً يا "فرجينيا".‬ 182 00:17:53,493 --> 00:17:59,208 ‫سأحتاج أيضاً إلى عيّنات من البول واللعاب ‫والدم والشعر وإفرازات المهبل والنطاف.‬ 183 00:18:10,052 --> 00:18:11,679 ‫خلت أننا قدّمنا هذه العيّنات مسبقاً.‬ 184 00:18:29,238 --> 00:18:31,323 ‫ستتفاجأ بعدد الغشّاشين الهائل.‬ 185 00:18:40,499 --> 00:18:41,500 ‫ستفي بالغرض.‬ 186 00:18:44,837 --> 00:18:47,297 ‫تركّب "ميا" جميع العناصر الغذائية بنفسها.‬ 187 00:18:47,381 --> 00:18:50,509 ‫بوسعنا إنتاج المحاصيل على مدار العام ‫دون استنزاف التربة.‬ 188 00:18:51,301 --> 00:18:53,303 ‫لو سمحت؟ أأسكب لك النبيذ؟‬ 189 00:18:56,056 --> 00:19:00,269 ‫اكتشفت طريقة لتسخير ‫ميكروبات التربة لتوليد طاقة‬ 190 00:19:00,352 --> 00:19:01,603 ‫تغذّي كل عملنا.‬ 191 00:19:09,111 --> 00:19:10,529 ‫ما مصدر ندبتك؟‬ 192 00:19:11,155 --> 00:19:13,240 ‫جرى إعدام الحيوانات الأليفة ‫قبل وقت ليس بطويل،‬ 193 00:19:13,323 --> 00:19:16,911 ‫وحسب بعض الناس ‫أنني كنت مسؤولاً عنها بشكل ما…‬ 194 00:19:17,912 --> 00:19:20,164 ‫لذا قرر بعض النشطاء التدخّل.‬ 195 00:19:20,247 --> 00:19:24,877 ‫وذلك غير منطقي، لأن "أريان" ‫طوّر حيوانات أليفة افتراضية‬ 196 00:19:24,960 --> 00:19:26,378 ‫كحلّ لعملية الإعدام.‬ 197 00:19:26,461 --> 00:19:28,672 ‫لم يكن مسؤولاً عنها.‬ 198 00:19:28,756 --> 00:19:30,841 ‫كان الإعدام ‫جزءاً من برنامج الوقاية من الأمراض‬ 199 00:19:30,925 --> 00:19:32,843 ‫وحفظ الموارد.‬ 200 00:19:34,511 --> 00:19:36,806 ‫كانت المشكلة تكمن في أن الولاية‬ 201 00:19:36,889 --> 00:19:39,183 ‫قللت من الأهمية النفسية للصحبة‬ 202 00:19:39,266 --> 00:19:41,268 ‫عندما أُعدمت كل الحيوانات الأليفة،‬ 203 00:19:41,351 --> 00:19:43,603 ‫لا سيما خلال فترة الاضطرابات،‬ 204 00:19:43,687 --> 00:19:46,731 ‫لذا كُلفت بابتكار بديل لها.‬ 205 00:19:46,816 --> 00:19:48,943 ‫نفّذت ذلك، لكن لم ير الجميع الأمر ‫من المنظور ذاته.‬ 206 00:19:49,026 --> 00:19:53,655 ‫ألقى أولئك الناس قنابل نارية على مختبر ‫الأبحاث الجامعي الذي كان "أريان" يعمل فيه.‬ 207 00:19:53,738 --> 00:19:55,825 ‫قفزت من نافذة الطابق الـ3.‬ 208 00:19:57,742 --> 00:20:00,996 ‫كُسر كتفي وعظم الترقوة و3 فقرات،‬ 209 00:20:01,080 --> 00:20:02,414 ‫وهذه ندوب الحروق.‬ 210 00:20:02,497 --> 00:20:04,083 ‫لا بد أن ذلك كان مروّعاً.‬ 211 00:20:04,166 --> 00:20:05,793 ‫ما زال يعاني من صدمة بسبب الحريق.‬ 212 00:20:07,252 --> 00:20:09,421 ‫ماذا حلّ بالأشخاص المسؤولين عن ذلك؟‬ 213 00:20:09,504 --> 00:20:12,549 ‫- أُرسلوا إلى "العالم القديم". ‫- نالوا عقابهم المُستحق.‬ 214 00:20:12,632 --> 00:20:14,134 ‫أُرسلت والدتك إلى "العالم القديم".‬ 215 00:20:15,219 --> 00:20:16,720 ‫هل نالت عقابها المُستحق؟‬ 216 00:20:22,351 --> 00:20:24,812 ‫كل ذلك الكلام عن والدتي…‬ 217 00:20:24,895 --> 00:20:27,481 ‫ذلك مجرد استفزاز. ‫من الجليّ أنه الأسلوب المُتبع.‬ 218 00:20:27,564 --> 00:20:29,483 ‫علينا الحفاظ على هدوئنا وتمالك أعصابنا.‬ 219 00:20:34,029 --> 00:20:35,489 ‫نلت إعجابها.‬ 220 00:20:36,448 --> 00:20:38,533 ‫- أتشعرين بالغيرة؟ ‫- أجل.‬ 221 00:20:38,617 --> 00:20:40,494 ‫مع بالغ إحراجي، أشعر بالغيرة.‬ 222 00:20:41,871 --> 00:20:43,372 ‫ربما يمكنني تبديد غيرتك.‬ 223 00:20:44,957 --> 00:20:45,958 ‫الأضواء يا "شوهوس".‬ 224 00:20:53,841 --> 00:20:56,468 ‫وجودنا في سرير مفرد يعيدني بالذاكرة ‫إلى أيام المراهقة.‬ 225 00:20:57,427 --> 00:20:58,470 ‫أيها الشقي.‬ 226 00:21:04,852 --> 00:21:06,186 ‫استلق على ظهرك.‬ 227 00:21:10,900 --> 00:21:12,401 ‫لقد ضربت خصيتيّ بركبتك.‬ 228 00:21:12,484 --> 00:21:15,654 ‫آسفة. أتريد التذمّر أم جنساً فموياً؟‬ 229 00:21:17,322 --> 00:21:18,991 ‫ماذا كان الخيار الأول؟‬ 230 00:21:33,505 --> 00:21:34,589 ‫أستطوينها؟‬ 231 00:21:35,549 --> 00:21:36,758 ‫لا تضحكني.‬ 232 00:21:36,841 --> 00:21:39,428 ‫- أحاول أن أكون بمنتهى الجدية حالياً. ‫- حسناً.‬ 233 00:21:39,511 --> 00:21:40,512 ‫حسناً.‬ 234 00:22:02,284 --> 00:22:04,244 ‫تباً! "فرجينيا"!‬ 235 00:22:04,828 --> 00:22:05,870 ‫يا للعجب!‬ 236 00:22:09,416 --> 00:22:12,211 ‫يجب عليّ تقييم كل جوانب علاقتكما.‬ 237 00:22:13,753 --> 00:22:14,754 ‫لا بأس.‬ 238 00:22:16,173 --> 00:22:17,257 ‫أحقاً؟‬ 239 00:22:19,593 --> 00:22:20,970 ‫اعتبراني غير موجودة.‬ 240 00:22:28,102 --> 00:22:29,478 ‫ماذا؟ لا.‬ 241 00:22:32,356 --> 00:22:33,398 ‫"أر"…‬ 242 00:22:40,489 --> 00:22:42,241 ‫- "أريان". ‫- نعم.‬ 243 00:22:42,324 --> 00:22:43,325 ‫أنا…‬ 244 00:23:15,065 --> 00:23:17,442 ‫"اليوم 2"‬ 245 00:23:37,129 --> 00:23:38,130 ‫أهلاً.‬ 246 00:23:39,673 --> 00:23:41,675 ‫وصلتنا هذه الحاجيات. أتعلمين ما هي؟‬ 247 00:23:44,886 --> 00:23:45,929 ‫هل نمت بعمق؟‬ 248 00:24:29,348 --> 00:24:30,349 ‫أتريدين تناول الطعام؟‬ 249 00:24:44,738 --> 00:24:47,366 ‫ما رأيك بأن تتذوّقيه؟ أتودين تجربته؟‬ 250 00:24:47,449 --> 00:24:50,869 ‫إنه… مذاقه شهي للغاية.‬ 251 00:24:50,952 --> 00:24:52,537 ‫إنه لذيذ جداً.‬ 252 00:24:52,621 --> 00:24:53,622 ‫ما هذا…‬ 253 00:24:55,915 --> 00:24:57,501 ‫لقد صرخت عليّ.‬ 254 00:24:57,584 --> 00:24:59,878 ‫لم أصرخ عليك.‬ 255 00:24:59,961 --> 00:25:01,796 ‫- بلى، لقد صرخت. ‫- ليس صحيحاً. لا، أنا…‬ 256 00:25:02,422 --> 00:25:03,882 ‫- رفعت نبرة صوتي. ‫- صرخت.‬ 257 00:25:03,965 --> 00:25:05,675 ‫لم أصرخ، بل تحدثت بصوت مرتفع.‬ 258 00:25:05,759 --> 00:25:07,844 ‫- صرخت. ‫- إنها مجرد… المسألة مختلفة.‬ 259 00:25:07,927 --> 00:25:09,721 ‫- صرخت! ‫- لم أصرخ.‬ 260 00:25:09,804 --> 00:25:11,723 ‫- صرخت. ‫- كان صوتك مرتفعاً قليلاً.‬ 261 00:25:11,806 --> 00:25:12,766 ‫صرخت.‬ 262 00:25:12,849 --> 00:25:15,185 ‫- لم يكن كذلك. ‫- صرخت!‬ 263 00:25:15,269 --> 00:25:16,520 ‫- لا بأس يا "فرجينيا". ‫- صرخت.‬ 264 00:25:16,603 --> 00:25:17,937 ‫- يا لعجبي من ذلك السلوك! ‫- صرخت.‬ 265 00:25:18,021 --> 00:25:20,149 ‫- صرخت! ‫- لا مشكلة.‬ 266 00:25:20,607 --> 00:25:21,733 ‫"فرجينيا".‬ 267 00:25:22,984 --> 00:25:24,819 ‫هلا تتوقفين يا "فرجينيا"؟‬ 268 00:25:24,903 --> 00:25:26,446 ‫- أرجوك كفى يا "فرجينيا". ‫- صرخت!‬ 269 00:25:27,114 --> 00:25:28,115 ‫"فرجينيا".‬ 270 00:25:28,657 --> 00:25:29,699 ‫- "فرجينيا". ‫- نعم.‬ 271 00:25:29,783 --> 00:25:30,950 ‫- صرخت! ‫- "فرجينيا".‬ 272 00:25:31,034 --> 00:25:32,702 ‫- صرخت! ‫- "فرجينيا"!‬ 273 00:25:37,374 --> 00:25:39,584 ‫كان ذلك… كان ذلك صراخاً. نعم.‬ 274 00:25:41,085 --> 00:25:42,254 ‫ما رأيك بأن نبدأ مجدداً؟‬ 275 00:25:47,842 --> 00:25:50,637 ‫أنصتي، ما رأيك بأن نلعب لعبة؟‬ 276 00:25:54,015 --> 00:25:55,475 ‫إنه قطار.‬ 277 00:25:55,559 --> 00:25:56,893 ‫إنه قطار سريع.‬ 278 00:25:59,146 --> 00:26:00,397 ‫إنه منطلق بسرعة كبيرة.‬ 279 00:26:01,356 --> 00:26:02,399 ‫هل سيصطدم؟‬ 280 00:26:04,025 --> 00:26:05,402 ‫أو يمكنه دخول النفق.‬ 281 00:26:06,110 --> 00:26:08,488 ‫لا تريدين أن يصطدم حالياً. هيا.‬ 282 00:26:09,364 --> 00:26:10,574 ‫هيا.‬ 283 00:26:12,742 --> 00:26:14,244 ‫ها قد دخل.‬ 284 00:26:14,994 --> 00:26:15,995 ‫أحسنت.‬ 285 00:26:17,331 --> 00:26:18,498 ‫رائع.‬ 286 00:26:20,167 --> 00:26:21,210 ‫ملعقة.‬ 287 00:26:21,876 --> 00:26:23,044 ‫ملعقة…‬ 288 00:26:23,127 --> 00:26:25,839 ‫أنت… ستأكلين بنفسك. مفهوم، إليك.‬ 289 00:26:29,593 --> 00:26:30,760 ‫نعم.‬ 290 00:26:34,181 --> 00:26:35,182 ‫أحسنت.‬ 291 00:26:48,195 --> 00:26:50,447 ‫ذلك طريف نوعاً ما.‬ 292 00:26:56,035 --> 00:26:57,161 ‫اللعنة!‬ 293 00:26:57,246 --> 00:26:58,455 ‫- اللعنة! ‫- يا للألم!‬ 294 00:26:58,538 --> 00:26:59,539 ‫هل أنت بخير؟‬ 295 00:27:00,081 --> 00:27:01,833 ‫- دخل الطعام في عيني. ‫- نعم.‬ 296 00:27:01,916 --> 00:27:03,835 ‫ذلك فظيع. تباً.‬ 297 00:27:03,918 --> 00:27:05,044 ‫تباً.‬ 298 00:27:05,128 --> 00:27:06,129 ‫ذلك مؤلم.‬ 299 00:27:08,089 --> 00:27:09,090 ‫اللعنة.‬ 300 00:27:09,674 --> 00:27:10,800 ‫لا أستطيع الرؤية.‬ 301 00:27:10,884 --> 00:27:11,885 ‫- اللعنة! ‫- ماذا؟‬ 302 00:27:11,968 --> 00:27:13,303 ‫- لا بأس. أعجز عن الرؤية. ‫- تباً.‬ 303 00:27:13,387 --> 00:27:15,013 ‫ماذا تقصد بكلامك؟‬ 304 00:27:15,096 --> 00:27:16,180 ‫- تباً. ‫- هل أنت بخير؟‬ 305 00:27:16,265 --> 00:27:17,682 ‫- اللعنة! تباً. ‫- "أريان".‬ 306 00:27:17,766 --> 00:27:19,559 ‫تباً، اللعنة!‬ 307 00:27:21,060 --> 00:27:21,978 ‫أتشعر بتحسّن؟‬ 308 00:27:22,061 --> 00:27:24,356 ‫نعم، أستطيع الرؤية الآن. ‫ذلك ألم لا يُحتمل.‬ 309 00:27:24,439 --> 00:27:25,649 ‫- يا للأسف. ‫- تباً.‬ 310 00:27:26,233 --> 00:27:28,235 ‫اللعنة.‬ 311 00:27:28,318 --> 00:27:30,945 ‫- أتريد استخدام القطرة؟ ‫- اللعنة، تباً…‬ 312 00:27:31,029 --> 00:27:32,864 ‫- نعم. ‫- أعتذر.‬ 313 00:27:32,947 --> 00:27:33,990 ‫1.‬ 314 00:27:34,533 --> 00:27:35,534 ‫قطرة أخرى.‬ 315 00:27:35,617 --> 00:27:36,743 ‫اللعنة، تباً.‬ 316 00:27:36,826 --> 00:27:37,911 ‫حسناً.‬ 317 00:27:39,579 --> 00:27:40,955 ‫دعني أمسح لك وجهك.‬ 318 00:27:41,498 --> 00:27:42,666 ‫تباً. سحقاً.‬ 319 00:27:43,292 --> 00:27:45,627 ‫هل يمكنني تفقّدها؟ دعني أرى.‬ 320 00:27:46,836 --> 00:27:47,962 ‫يا للعجب!‬ 321 00:27:48,755 --> 00:27:49,881 ‫إنها شديدة الحمرة.‬ 322 00:27:51,883 --> 00:27:54,093 ‫- أنا حائرة. ‫- أترين أن ذلك عادي؟‬ 323 00:27:54,844 --> 00:27:56,263 ‫ينبغي أن يكون كذلك.‬ 324 00:27:56,846 --> 00:27:59,599 ‫لذا… ما رأيك بأن… فلنفرض بعض القواعد،‬ 325 00:28:00,475 --> 00:28:04,145 ‫فعادةً ما يتجاوب الأطفال مع الحدود، ‫ما رأيك؟‬ 326 00:28:04,854 --> 00:28:06,230 ‫- صحيح. ‫- اتفقنا؟‬ 327 00:28:06,315 --> 00:28:07,316 ‫نعم.‬ 328 00:28:08,650 --> 00:28:09,651 ‫حسناً.‬ 329 00:28:11,069 --> 00:28:13,237 ‫علينا…‬ 330 00:28:16,866 --> 00:28:18,452 ‫سأعتذر لها.‬ 331 00:28:18,868 --> 00:28:19,911 ‫- لذا دعني… ‫- نعم.‬ 332 00:28:19,994 --> 00:28:22,121 ‫- هل تسمح لي… ‫- نعم، لا بأس.‬ 333 00:28:24,583 --> 00:28:26,000 ‫يا حلوتي "فرجينيا".‬ 334 00:28:27,085 --> 00:28:28,086 ‫نحن…‬ 335 00:28:34,343 --> 00:28:35,844 ‫لا أصدّق عينيّ!‬ 336 00:28:36,761 --> 00:28:39,723 ‫إنها تلهو معنا قليلاً. ‫يمكننا… تدارك الموقف.‬ 337 00:28:39,806 --> 00:28:40,807 ‫الفوضى تعم المكان.‬ 338 00:28:43,101 --> 00:28:44,102 ‫يا للهول!‬ 339 00:28:45,687 --> 00:28:46,688 ‫يا لعجبي!‬ 340 00:28:47,856 --> 00:28:49,358 ‫- "فرجينيا"؟ ‫- "فرجينيا"؟‬ 341 00:28:52,819 --> 00:28:54,070 ‫- "فرجينيا"؟ ‫- "فرجينيا"؟‬ 342 00:28:55,154 --> 00:28:57,240 ‫- ليست هنا؟ حسناً. ‫- هل يمكن…‬ 343 00:28:57,324 --> 00:28:58,700 ‫- حسناً. ‫- "فرجينيا"؟‬ 344 00:28:58,783 --> 00:28:59,993 ‫"فرجينيا"؟‬ 345 00:29:00,076 --> 00:29:01,285 ‫يا للعجب!‬ 346 00:29:02,286 --> 00:29:04,331 ‫- "فرجينيا"! ‫- "فرجينيا"!‬ 347 00:29:08,167 --> 00:29:09,252 ‫تباً!‬ 348 00:29:09,336 --> 00:29:11,505 ‫- لا… ‫- هذا لا يُصدّق.‬ 349 00:29:57,717 --> 00:29:59,177 ‫كفى!‬ 350 00:30:16,445 --> 00:30:17,737 ‫هذه ليست لعبة!‬ 351 00:30:25,412 --> 00:30:26,413 ‫انتهى الاختبار.‬ 352 00:30:34,212 --> 00:30:36,548 ‫أمتأكدة من أنك لا ترغبين بتناول أي تحلية‬ 353 00:30:36,631 --> 00:30:37,757 ‫أو مشروب؟‬ 354 00:30:39,258 --> 00:30:40,594 ‫عاملاني بشكل عادي رجاءً.‬ 355 00:30:41,302 --> 00:30:42,596 ‫دون تكلّف أو تصنّع.‬ 356 00:30:47,225 --> 00:30:49,102 ‫ثمة طرد قد وصل.‬ 357 00:31:00,989 --> 00:31:02,073 ‫- هلا تساعدينني؟ ‫- أجل.‬ 358 00:31:02,491 --> 00:31:03,908 ‫- إنه ثقيل للغاية. ‫- حسناً.‬ 359 00:31:10,248 --> 00:31:11,583 ‫- هناك؟ ‫- يجوز.‬ 360 00:31:25,013 --> 00:31:26,640 ‫يمكن أن يحظى بها طفلكما…‬ 361 00:31:28,767 --> 00:31:30,519 ‫إذا نجحتما، بالتأكيد.‬ 362 00:31:36,440 --> 00:31:37,441 ‫أمهلكما حتى الصباح.‬ 363 00:31:38,652 --> 00:31:39,694 ‫فلنبدأ.‬ 364 00:31:40,319 --> 00:31:43,573 ‫- ثمة 8 أنواع مختلفة من هذه القطع. ‫- نعم.‬ 365 00:31:43,657 --> 00:31:45,700 ‫أنعلم الفرق بينها أم مجرد…‬ 366 00:31:45,784 --> 00:31:49,453 ‫لا أعرف ذلك حالياً، لكننا سنكتشف الفرق.‬ 367 00:31:49,538 --> 00:31:50,622 ‫ربما نتفقّد الجزء الخلفي.‬ 368 00:31:50,705 --> 00:31:54,876 ‫هل مكتوب أي قطعة برتقالية ‫يُفترض أن نستخدمها‬ 369 00:31:54,959 --> 00:31:56,419 ‫كقاعدة مع القطع الخضراء؟‬ 370 00:31:56,503 --> 00:31:58,755 ‫القطع الرمادية هي التي تربط ‫بقية الأجزاء ببعضها.‬ 371 00:31:58,838 --> 00:32:00,549 ‫- وظيفتها الربط. ‫- إنها قطع الربط.‬ 372 00:32:00,632 --> 00:32:01,883 ‫البرتقالية؟‬ 373 00:32:01,966 --> 00:32:04,135 ‫لا، تُوضع القطع البرتقالية فوقها.‬ 374 00:32:04,218 --> 00:32:05,512 ‫لا دور لها في الربط.‬ 375 00:32:05,595 --> 00:32:08,306 ‫- تُوضع فوق القطع. ‫- يا للتعقيد!‬ 376 00:32:08,389 --> 00:32:10,391 ‫لا، القطع الرمادية تربط الأنابيب.‬ 377 00:32:10,474 --> 00:32:12,519 ‫- مفهوم، نضع القطع الرمادية… ‫- تماماً. رائع.‬ 378 00:32:12,602 --> 00:32:14,563 ‫- ثم نضع القطع البرتقالية فوقها. ‫- تُثبت فوقها.‬ 379 00:32:14,646 --> 00:32:16,189 ‫رائع. ليس بالضرورة‬ 380 00:32:16,272 --> 00:32:18,274 ‫أن ترشدنا التعليمات إلى الطريقة الصائبة.‬ 381 00:32:18,357 --> 00:32:19,984 ‫أترين أنه ليس ضرورياً‬ 382 00:32:20,068 --> 00:32:22,111 ‫أن ترشدنا التعليمات إلى الطريقة الصائبة؟‬ 383 00:32:22,195 --> 00:32:23,446 ‫نعم، ذلك ما قلته.‬ 384 00:32:25,281 --> 00:32:26,282 ‫لا بأس.‬ 385 00:32:28,618 --> 00:32:29,536 ‫مهلاً.‬ 386 00:32:29,619 --> 00:32:33,998 ‫بعد ذلك، سأحتاج إلى مفتاح الربط.‬ 387 00:32:34,082 --> 00:32:35,792 ‫- أهو بقربك؟ ‫- مفتاح الربط؟‬ 388 00:32:35,875 --> 00:32:37,210 ‫الأداة الصغيرة؟‬ 389 00:32:37,293 --> 00:32:39,337 ‫- تباً. أمهلني لحظات. ‫- لا عليك، إنه هناك.‬ 390 00:32:39,420 --> 00:32:41,297 ‫- إصبعي يؤلمني. يا للصعوبة! ‫- على رسلك.‬ 391 00:32:41,380 --> 00:32:43,091 ‫- أعتذر. سأمسك بها. ‫- سأترك القمة.‬ 392 00:32:43,174 --> 00:32:44,884 ‫- حسناً. ‫- أنا أتولّى الأمر.‬ 393 00:32:44,968 --> 00:32:46,052 ‫- مهلاً. ‫- نعم.‬ 394 00:32:47,011 --> 00:32:48,471 ‫عجباً، لا أستطيع…‬ 395 00:32:48,555 --> 00:32:50,098 ‫أنت منقذي.‬ 396 00:32:50,765 --> 00:32:52,559 ‫حسناً.‬ 397 00:33:01,442 --> 00:33:02,443 ‫لكن ذلك…‬ 398 00:33:03,361 --> 00:33:05,279 ‫حصلنا عليه، إن كنت تريدين استخدامه.‬ 399 00:33:05,363 --> 00:33:07,866 ‫"اليوم 3"‬ 400 00:33:16,040 --> 00:33:19,543 ‫"تنبيه: لضمان السلامة، ‫يجب استخدام كل الأجزاء."‬ 401 00:33:20,086 --> 00:33:21,713 ‫ما الذي سنفعله بها؟‬ 402 00:34:38,539 --> 00:34:39,540 ‫تعجبني.‬ 403 00:34:39,623 --> 00:34:40,792 ‫أحسنتما صنعاً.‬ 404 00:34:40,875 --> 00:34:42,376 ‫شكراً لك. كان ذلك نتاج جهد مشترك.‬ 405 00:34:42,460 --> 00:34:43,962 ‫هلا تحضر لي حقيبتي؟‬ 406 00:34:44,045 --> 00:34:45,839 ‫لم أهنأ بنومي.‬ 407 00:34:48,132 --> 00:34:49,133 ‫نعم.‬ 408 00:35:01,896 --> 00:35:05,108 ‫"شوهوس"… افتحي واجهة "هاوكاي".‬ 409 00:35:19,748 --> 00:35:21,833 ‫1 مقسوم على 9,172.‬ 410 00:35:22,500 --> 00:35:23,542 ‫دائم.‬ 411 00:35:25,712 --> 00:35:28,214 ‫تدوير من 0,3 إلى 0,41.‬ 412 00:35:30,424 --> 00:35:31,926 ‫تثبيت…‬ 413 00:35:34,178 --> 00:35:35,889 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً.‬ 414 00:35:37,974 --> 00:35:39,058 ‫هل تمثّلين ذاتك حالياً…‬ 415 00:35:43,062 --> 00:35:44,105 ‫دائماً ما أمثّل ذاتي.‬ 416 00:35:48,902 --> 00:35:52,196 ‫عندما كنت أصغر سناً، ‫كان لديّ كلب ذو شكل طريف للغاية.‬ 417 00:35:54,741 --> 00:35:57,911 ‫عندما حان وقت تسليم ‫الحيوانات الأليفة للإعدام،‬ 418 00:35:57,994 --> 00:36:01,705 ‫لم أستطع تحمّل فكرة موته ‫في غرفة على يد شخص غريب، لذا…‬ 419 00:36:02,791 --> 00:36:05,459 ‫أمّنت مادة للقتل الرحيم وقتلته بنفسي.‬ 420 00:36:13,134 --> 00:36:16,637 ‫أتذكّره ينظر إليّ…‬ 421 00:36:17,806 --> 00:36:20,975 ‫بعينيه الواسعتين الواثقتين.‬ 422 00:36:25,146 --> 00:36:26,480 ‫بكيت لمدة أيام.‬ 423 00:36:27,941 --> 00:36:30,609 ‫امرأة بالغة. أيمكنك تصديق ذلك؟‬ 424 00:36:31,444 --> 00:36:33,321 ‫هل حصلت يوماً على حيوان أليف افتراضي؟‬ 425 00:36:34,447 --> 00:36:36,157 ‫أعلم أن بعض الناس وجدوا الراحة في ذلك…‬ 426 00:36:37,325 --> 00:36:39,160 ‫بيد أنني لم أستطع تحمّل فكرة عدم لمسه.‬ 427 00:36:39,243 --> 00:36:41,204 ‫كانت الحيوانات موجودة لتُحتضن ‫لا للإعجاب بها.‬ 428 00:36:47,168 --> 00:36:48,169 ‫تفضّلي.‬ 429 00:36:49,087 --> 00:36:50,088 ‫ماذا؟‬ 430 00:36:51,380 --> 00:36:52,381 ‫المسيه.‬ 431 00:37:27,083 --> 00:37:28,334 ‫كيف تفعل ذلك؟‬ 432 00:37:30,003 --> 00:37:31,004 ‫سحر.‬ 433 00:37:32,171 --> 00:37:33,339 ‫إنه العلم.‬ 434 00:37:33,422 --> 00:37:34,715 ‫الشعور عجيب.‬ 435 00:37:34,798 --> 00:37:38,511 ‫إنه الفرو. نجحت في إظهار صلابته، ‫لكن لم أستطع تحقيق الملمس الصحيح.‬ 436 00:37:38,594 --> 00:37:40,763 ‫- كحال الجلد، بل ذلك أصعب حتى. ‫- أشعر بالملل.‬ 437 00:37:42,974 --> 00:37:44,100 ‫أتريد أن نلعب لعبة؟‬ 438 00:38:16,257 --> 00:38:17,300 ‫الأضواء يا "شوهوس".‬ 439 00:38:25,766 --> 00:38:27,268 ‫نحن نقلّد النمور.‬ 440 00:38:28,727 --> 00:38:29,728 ‫واضح.‬ 441 00:38:31,480 --> 00:38:32,690 ‫هل تعافى ظهرك؟‬ 442 00:38:32,773 --> 00:38:33,900 ‫أجل، أنا بخير.‬ 443 00:38:37,111 --> 00:38:38,112 ‫حسناً.‬ 444 00:38:39,738 --> 00:38:42,158 ‫"اليوم 4"‬ 445 00:39:05,556 --> 00:39:06,599 ‫هنا!‬ 446 00:39:16,775 --> 00:39:17,818 ‫مهلاً!‬ 447 00:39:18,402 --> 00:39:19,737 ‫- أنت سريعة للغاية! ‫- انتظري.‬ 448 00:39:22,656 --> 00:39:23,699 ‫حاذري الآن.‬ 449 00:39:24,825 --> 00:39:25,743 ‫رائع.‬ 450 00:39:27,203 --> 00:39:29,998 ‫و1، 2،‬ 451 00:39:30,081 --> 00:39:31,665 ‫3، 4،‬ 452 00:39:31,749 --> 00:39:34,293 ‫5، 6، 7، 8، 9، 10.‬ 453 00:39:39,673 --> 00:39:40,674 ‫مرحباً؟‬ 454 00:39:45,638 --> 00:39:46,639 ‫أبي؟‬ 455 00:39:48,057 --> 00:39:49,058 ‫أبي؟‬ 456 00:39:53,146 --> 00:39:54,438 ‫- حسناً. ‫- دورك الآن.‬ 457 00:39:54,522 --> 00:39:55,689 ‫- موافق. ‫- اختبئ.‬ 458 00:39:55,773 --> 00:39:57,316 ‫حسناً. 1…‬ 459 00:39:58,234 --> 00:39:59,277 ‫2…‬ 460 00:39:59,360 --> 00:40:02,113 ‫3، 4، 5…‬ 461 00:40:02,780 --> 00:40:05,116 ‫6، 7، 8، 9، 10!‬ 462 00:40:07,410 --> 00:40:08,411 ‫"فرجينيا"؟‬ 463 00:40:11,122 --> 00:40:13,291 ‫يا "فرجينيا"؟‬ 464 00:40:14,417 --> 00:40:16,002 ‫أين أنت؟‬ 465 00:40:17,795 --> 00:40:19,463 ‫"فرجينيا"؟‬ 466 00:40:24,593 --> 00:40:25,594 ‫وجدتك.‬ 467 00:40:29,265 --> 00:40:30,599 ‫أين أمك؟‬ 468 00:40:33,852 --> 00:40:35,896 ‫حسبت أنك كنت ستبحث عني.‬ 469 00:40:35,979 --> 00:40:37,190 ‫ظننت أنك ستختبئين.‬ 470 00:40:37,981 --> 00:40:39,942 ‫- كنت مختبئة. ‫- لا بأس.‬ 471 00:40:40,776 --> 00:40:43,196 ‫فلنبن قلعة.‬ 472 00:40:45,906 --> 00:40:47,241 ‫ذلك رائع.‬ 473 00:41:04,133 --> 00:41:05,134 ‫هنا؟‬ 474 00:41:13,059 --> 00:41:15,561 ‫هل يمكنني بناء قلعة أخرى هناك يا أبي؟‬ 475 00:41:15,644 --> 00:41:16,645 ‫بالتأكيد.‬ 476 00:41:24,237 --> 00:41:25,446 ‫"أبي"؟‬ 477 00:41:26,072 --> 00:41:27,323 ‫لا تدعيها تزعجك.‬ 478 00:41:33,537 --> 00:41:35,081 ‫هل ما نفعله صائب؟‬ 479 00:41:37,791 --> 00:41:38,792 ‫بالتأكيد.‬ 480 00:41:42,338 --> 00:41:44,047 ‫ماذا لو فشلت في التربية؟‬ 481 00:41:44,673 --> 00:41:46,384 ‫ماذا لو لم أكن مؤهلة لها؟‬ 482 00:41:46,467 --> 00:41:47,843 ‫لست كوالدتك.‬ 483 00:41:48,386 --> 00:41:49,678 ‫وماذا لو كنت مثلها؟‬ 484 00:41:51,139 --> 00:41:52,140 ‫لقد هجرتك.‬ 485 00:41:55,017 --> 00:41:56,435 ‫لن تهجري طفلك أبداً.‬ 486 00:42:04,443 --> 00:42:05,569 ‫أين "فرجينيا"؟‬ 487 00:42:07,530 --> 00:42:09,865 ‫- لا يمكن أن تبتعد. ‫- "فرجينيا"؟‬ 488 00:42:13,536 --> 00:42:14,537 ‫يا "فرجينيا"!‬ 489 00:42:18,416 --> 00:42:19,625 ‫"فرجينيا"!‬ 490 00:42:21,835 --> 00:42:22,961 ‫"فرجينيا"!‬ 491 00:42:24,046 --> 00:42:25,047 ‫"فرجينيا"!‬ 492 00:42:29,092 --> 00:42:30,136 ‫"فرجينيا"!‬ 493 00:42:32,721 --> 00:42:33,722 ‫ما ذلك؟‬ 494 00:42:33,806 --> 00:42:34,807 ‫أين؟‬ 495 00:42:35,558 --> 00:42:36,934 ‫هناك.‬ 496 00:42:39,437 --> 00:42:40,646 ‫أذلك حذاؤها؟‬ 497 00:42:42,856 --> 00:42:43,857 ‫ويلتاه.‬ 498 00:42:44,608 --> 00:42:45,609 ‫لا.‬ 499 00:42:47,820 --> 00:42:48,821 ‫تفقّدي ذلك المكان.‬ 500 00:42:49,697 --> 00:42:50,573 ‫هناك.‬ 501 00:42:53,909 --> 00:42:55,369 ‫يا للهول!‬ 502 00:42:56,787 --> 00:42:57,788 ‫هل يمكنك التنفس؟‬ 503 00:42:58,831 --> 00:42:59,832 ‫هل أنت بخير؟‬ 504 00:43:01,834 --> 00:43:02,835 ‫أنت بخير.‬ 505 00:43:06,464 --> 00:43:08,466 ‫- لا تقلقي. أنا بقربك. ‫- ابتعدي عني.‬ 506 00:43:08,757 --> 00:43:09,883 ‫ابتعدي.‬ 507 00:43:11,344 --> 00:43:12,470 ‫تمهّلي.‬ 508 00:43:14,722 --> 00:43:16,349 ‫لا.‬ 509 00:43:16,432 --> 00:43:18,434 ‫- لا بأس. أنا بجانبك. ‫- ابتعدي.‬ 510 00:43:18,517 --> 00:43:20,686 ‫- ماذا كنت تفعلين؟ ‫- كنت أقلّد نجم البحر.‬ 511 00:43:21,312 --> 00:43:22,938 ‫ظننت أنك فارقت الحياة.‬ 512 00:43:25,441 --> 00:43:26,275 ‫حسناً.‬ 513 00:43:26,359 --> 00:43:28,736 ‫قلت إنني ‫كنت أقلّد نجم البحر أيتها الحمقاء.‬ 514 00:43:29,570 --> 00:43:30,571 ‫يا للعجب!‬ 515 00:43:31,029 --> 00:43:33,282 ‫إذاً في المرّة القادمة، سأدعك تغرقين.‬ 516 00:43:38,246 --> 00:43:39,247 ‫عجباً!‬ 517 00:43:39,330 --> 00:43:40,373 ‫"فرجينيا"، لم أقصد…‬ 518 00:43:42,708 --> 00:43:43,667 ‫يا "فرجينيا".‬ 519 00:43:45,669 --> 00:43:47,713 ‫لا ينبغي أن تتبعي هذا السلوك ‫إن كنت تريدين طفلاً.‬ 520 00:43:47,796 --> 00:43:49,840 ‫أريد طفلاً حقيقياً يا "أريان".‬ 521 00:43:50,466 --> 00:43:52,426 ‫ليس هذا!‬ 522 00:43:52,510 --> 00:43:55,178 ‫هذا السبيل لإنجاب طفل حقيقي.‬ 523 00:44:10,278 --> 00:44:11,279 ‫أبي؟‬ 524 00:44:12,405 --> 00:44:13,406 ‫احملني.‬ 525 00:44:22,915 --> 00:44:23,916 ‫1، 2، 3.‬ 526 00:44:25,959 --> 00:44:27,127 ‫أنت تفرط في تدليلها.‬ 527 00:44:30,506 --> 00:44:32,258 ‫فلننطلق.‬ 528 00:44:39,056 --> 00:44:42,268 ‫تغيّر مفاجئ في الضغط الجوي داخل القبة.‬ 529 00:44:43,060 --> 00:44:44,312 ‫أمطار وشيكة.‬ 530 00:44:56,073 --> 00:44:58,701 ‫أسرع يا أبي. هيا، أسرع.‬ 531 00:45:00,202 --> 00:45:01,244 ‫لم توقفت؟‬ 532 00:45:02,705 --> 00:45:04,582 ‫لا أستطيع المتابعة. ظهري يؤلمني.‬ 533 00:45:09,795 --> 00:45:10,879 ‫تعالي، اصعدي على ظهري.‬ 534 00:45:10,963 --> 00:45:13,048 ‫- أمهليني لحظات. ‫- هيا، سأحملك.‬ 535 00:45:13,131 --> 00:45:14,675 ‫لا أريدك، بل أريد أبي.‬ 536 00:45:15,551 --> 00:45:17,553 ‫أنا خيارك الوحيد.‬ 537 00:45:20,013 --> 00:45:21,014 ‫أريد أبي.‬ 538 00:45:31,900 --> 00:45:32,901 ‫هذا سخيف.‬ 539 00:46:01,221 --> 00:46:04,099 ‫كل ما يحدث الآن ‫هو أنك مبتلة وتشعرين بالبرد،‬ 540 00:46:04,182 --> 00:46:07,060 ‫ودخولك إلى المنزل لن يقلل من كرهك إليّ،‬ 541 00:46:07,144 --> 00:46:08,562 ‫بل ستشعرين بالدفء على الأقل.‬ 542 00:46:14,026 --> 00:46:15,027 ‫اتفقنا؟‬ 543 00:46:18,572 --> 00:46:21,617 ‫ارفعي ذراعيك. لا بأس.‬ 544 00:46:22,576 --> 00:46:25,371 ‫لا تقلقي. كدنا ننتهي.‬ 545 00:46:26,329 --> 00:46:27,665 ‫ها قد انتهينا. هيا بنا. دعينا…‬ 546 00:46:40,803 --> 00:46:41,970 ‫دوري.‬ 547 00:46:48,811 --> 00:46:50,854 ‫- لا داعي للقلق. ‫- لا تبللي عينيّ.‬ 548 00:46:50,938 --> 00:46:52,230 ‫لن أبللهما. سأحاول ذلك.‬ 549 00:46:53,482 --> 00:46:54,483 ‫ها أنت ذي.‬ 550 00:46:55,067 --> 00:46:56,652 ‫فلنغسل كل الصابون.‬ 551 00:47:08,246 --> 00:47:10,583 ‫- انتهينا. ‫- أحقاً؟ حسناً.‬ 552 00:47:10,666 --> 00:47:11,584 ‫انتهينا.‬ 553 00:47:14,753 --> 00:47:16,839 ‫لا بأس. سألفك بالمنشفة.‬ 554 00:47:16,922 --> 00:47:18,507 ‫كانت أمي تصفف لي شعري.‬ 555 00:47:20,050 --> 00:47:21,051 ‫كيف كانت تبدو؟‬ 556 00:47:21,969 --> 00:47:22,970 ‫كانت جميلة.‬ 557 00:47:25,013 --> 00:47:27,933 ‫جريئة ومستفزة للأعصاب.‬ 558 00:47:29,852 --> 00:47:31,228 ‫وددت أن أصبح مثلها.‬ 559 00:47:35,691 --> 00:47:36,859 ‫لديك شعر جميل.‬ 560 00:47:51,373 --> 00:47:52,708 ‫هل يمكنني ارتداء ملابسك؟‬ 561 00:47:53,626 --> 00:47:54,710 ‫- أجل. ‫- أحقاً؟‬ 562 00:47:54,793 --> 00:47:56,086 ‫بالتأكيد.‬ 563 00:48:04,762 --> 00:48:06,346 ‫ثمة طرد قد وصل.‬ 564 00:48:08,015 --> 00:48:09,016 ‫"ميا".‬ 565 00:48:10,392 --> 00:48:11,393 ‫أنا في الداخل.‬ 566 00:48:15,355 --> 00:48:16,398 ‫إنها…‬ 567 00:48:17,274 --> 00:48:19,276 ‫بطاقة دعوة لعشاء يُقام الليلة.‬ 568 00:48:19,902 --> 00:48:21,487 ‫آمل أن يكون مكاناً رائعاً.‬ 569 00:48:22,863 --> 00:48:24,573 ‫سيُقام هنا. نحن المستضيفان.‬ 570 00:48:24,657 --> 00:48:26,074 ‫عم تتحدث؟‬ 571 00:49:05,698 --> 00:49:07,741 ‫قد وصل ضيوفكما الأوائل.‬ 572 00:49:10,077 --> 00:49:11,912 ‫- مرحباً. ‫- أهلاً. تفضّلن بالدخول.‬ 573 00:49:14,665 --> 00:49:15,666 ‫مرحباً.‬ 574 00:49:16,499 --> 00:49:18,836 ‫- مرحباً يا "أريان". ‫- أهلاً.‬ 575 00:49:18,919 --> 00:49:20,045 ‫هذه "سيرينا" يا "ميا".‬ 576 00:49:21,504 --> 00:49:23,423 ‫"سيرينا" الشهيرة. أهلاً.‬ 577 00:49:24,299 --> 00:49:26,509 ‫سمعت الكثير من الأخبار الطيبة عنك. ‫أنا "ميا".‬ 578 00:49:26,594 --> 00:49:28,428 ‫- سُررت كثيراً بلقائك. ‫- أنا أيضاً.‬ 579 00:49:28,511 --> 00:49:30,347 ‫هذه "هولي" و"أميليا".‬ 580 00:49:30,430 --> 00:49:33,016 ‫أهلاً يا "هولي". ويا "أميليا"…‬ 581 00:49:34,142 --> 00:49:36,436 ‫يسعدني التعرّف بك كثيراً.‬ 582 00:49:36,519 --> 00:49:37,479 ‫هل سندخل؟‬ 583 00:49:38,814 --> 00:49:40,649 ‫- ماذا؟ ‫- عذراً، تلك سجية الأطفال.‬ 584 00:49:40,733 --> 00:49:41,650 ‫- "أميليا"؟ ‫- نعم.‬ 585 00:49:44,111 --> 00:49:46,029 ‫- سأحرص على أن يرتاح الكل… ‫- بالتأكيد.‬ 586 00:49:46,113 --> 00:49:47,114 ‫حسناً.‬ 587 00:49:48,949 --> 00:49:51,326 ‫هل أحضر لكما مشروباً؟ ‫لدينا النبيذ والعصير.‬ 588 00:49:51,409 --> 00:49:52,410 ‫شكراً لك.‬ 589 00:49:53,161 --> 00:49:54,997 ‫ما أحوال اختبار التقييم حتى الآن؟‬ 590 00:49:58,709 --> 00:50:00,002 ‫الوضع كارثي تماماً.‬ 591 00:50:01,294 --> 00:50:03,546 ‫حسبنا أن أداءنا كان مروّعاً ‫ثم حظينا بـ"أميليا".‬ 592 00:50:04,632 --> 00:50:05,633 ‫ستبلي حسناً.‬ 593 00:50:06,508 --> 00:50:07,885 ‫لست متأكدة.‬ 594 00:50:08,886 --> 00:50:09,803 ‫أنت محقة.‬ 595 00:50:09,887 --> 00:50:11,346 ‫يا "سيرينا"، عليك القدوم لرؤية هذا.‬ 596 00:50:11,429 --> 00:50:12,765 ‫ها أنا قادمة… نعم.‬ 597 00:50:12,848 --> 00:50:14,600 ‫وصل المزيد من الضيوف.‬ 598 00:50:14,683 --> 00:50:16,309 ‫أهلاً، أنا "أريان".‬ 599 00:50:17,019 --> 00:50:18,436 ‫أنا "وولتر" وهذه…‬ 600 00:50:18,520 --> 00:50:20,563 ‫لا تتعب نفسك بكل ذلك، فلن نلتقي مجدداً.‬ 601 00:50:20,648 --> 00:50:21,690 ‫يحدقون إليّ دائماً.‬ 602 00:50:21,774 --> 00:50:23,275 ‫لم يشاهدوا أطفالاً منذ زمن طويل.‬ 603 00:50:23,358 --> 00:50:25,193 ‫- أرأيت الفتاة؟ ‫- يستحوذون على كل الاهتمام.‬ 604 00:50:25,653 --> 00:50:27,655 ‫لا يُوجد من يشاركني اللعب.‬ 605 00:50:28,864 --> 00:50:30,073 ‫- يا للهول! ‫- أهلاً.‬ 606 00:50:30,157 --> 00:50:33,869 ‫- يا ويلي. ‫- هذه "فرجينيا"، مسؤولة تقييمنا.‬ 607 00:50:34,536 --> 00:50:36,830 ‫"ميا"! لقد طال الغياب.‬ 608 00:50:36,914 --> 00:50:38,373 ‫هل ثمة احتمال لوجود خمر هنا؟‬ 609 00:50:40,500 --> 00:50:42,920 ‫- كيف تعرفان بعضكما… ‫- كنت مساعدة "وولتر" في المختبر.‬ 610 00:50:43,003 --> 00:50:46,464 ‫كانت "ميا" أذكى وأكثر المساعدين تفانياً ‫الذين عملت معهم.‬ 611 00:50:47,132 --> 00:50:51,178 ‫للأسف، تخلّت عني ‫واختارت عالماً أكثر جاذبية.‬ 612 00:50:51,929 --> 00:50:54,306 ‫أردت السعي وراء عملي الخاص.‬ 613 00:50:54,389 --> 00:50:57,184 ‫ما زلت أتحمّل ندوب فراقك.‬ 614 00:50:57,267 --> 00:51:00,603 ‫إنها خدوش يا عزيزي. على طول ظهرك، ‫إن لم تخني الذاكرة.‬ 615 00:51:00,688 --> 00:51:02,189 ‫هل يمكنني تقديم أي خدمة لكم؟‬ 616 00:51:02,272 --> 00:51:03,606 ‫أثمة خمر في هذا المشروب؟‬ 617 00:51:03,691 --> 00:51:04,692 ‫أجل، قليلاً. أذلك مقبول؟‬ 618 00:51:04,775 --> 00:51:07,277 ‫لا. أريد مشروباً أكثر تأثيراً.‬ 619 00:51:09,947 --> 00:51:11,614 ‫بشأن "وولتر"…‬ 620 00:51:11,699 --> 00:51:14,576 ‫- لا بأس. لا داعي لتوضيح ذلك. ‫- عندما كنت تلميذته،‬ 621 00:51:14,660 --> 00:51:17,871 ‫دخلنا في علاقة وأظن أن "إيفي" تعلم بذلك.‬ 622 00:51:17,955 --> 00:51:19,247 ‫لا شك في أنها تعلم بذلك.‬ 623 00:51:19,331 --> 00:51:23,836 ‫كانت علاقة غير لائقة تماماً وربما استغلني،‬ 624 00:51:23,919 --> 00:51:26,714 ‫إلّا أنه كان حقاً أستاذاً بارعاً للغاية.‬ 625 00:51:28,215 --> 00:51:30,050 ‫- انظر إليّ، أنا أرتعد. ‫- "ميا"…‬ 626 00:51:30,968 --> 00:51:33,929 ‫هدف هؤلاء الناس إرباكنا. تلك خطتهم.‬ 627 00:51:34,930 --> 00:51:35,973 ‫علينا أن نتمالك نفسينا.‬ 628 00:51:37,349 --> 00:51:38,558 ‫مفهوم.‬ 629 00:51:38,641 --> 00:51:40,643 ‫- لا أصدق أنني مضطرة إلى تحمل هذا. ‫- ليس بفظيع.‬ 630 00:51:40,728 --> 00:51:42,645 ‫هل ترتادين المدرسة يا "أميليا"؟‬ 631 00:51:42,730 --> 00:51:45,607 ‫- تعتمد "أميليا" التعليم الذاتي. ‫- لا مدارس في مقاطعتنا.‬ 632 00:51:45,691 --> 00:51:47,860 ‫لكن ذلك أفضل. يمكن للمرء ‫متابعة اهتماماته الخاصة.‬ 633 00:51:48,610 --> 00:51:49,820 ‫"أميليا" فنانة.‬ 634 00:51:50,863 --> 00:51:52,114 ‫الفن التجريدي بشكل رئيسي.‬ 635 00:51:52,197 --> 00:51:55,658 ‫سأُسرّ بمشاهدة أعمالك يوماً ما.‬ 636 00:51:55,743 --> 00:51:58,536 ‫أسبق وعرضت أعمالك الفنية في معرض؟‬ 637 00:51:58,620 --> 00:52:00,247 ‫لا، لكن أود ذلك.‬ 638 00:52:00,998 --> 00:52:02,833 ‫- "فرجينيا". ‫- "فرجينيا".‬ 639 00:52:02,916 --> 00:52:04,584 ‫- "فرجينيا"، هلا… ‫- لا بأس.‬ 640 00:52:04,667 --> 00:52:06,211 ‫لا داعي للقلق. لا بأس.‬ 641 00:52:06,294 --> 00:52:08,255 ‫- ابصقيها. ‫- متأكدة من أنها بخير.‬ 642 00:52:08,338 --> 00:52:09,631 ‫- حسناً. ‫- يا للقرف!‬ 643 00:52:10,340 --> 00:52:12,550 ‫- لا عليك. ‫- لا تبدو أنها بخير.‬ 644 00:52:13,093 --> 00:52:15,303 ‫"أريان"، وصلت والدتك.‬ 645 00:52:18,181 --> 00:52:19,141 ‫لا تبدأ بالثرثرة.‬ 646 00:52:19,224 --> 00:52:22,269 ‫هذه أول مرّة أسمع بالأمر. ‫ما ذلك الشيء الغريب؟‬ 647 00:52:22,352 --> 00:52:24,772 ‫- أمي. ‫- كفّ عن مناداتي بذلك.‬ 648 00:52:24,855 --> 00:52:26,273 ‫لم تعد طفلاً.‬ 649 00:52:26,356 --> 00:52:28,233 ‫اسمي "أمبيكا"، وليس "أمي".‬ 650 00:52:29,317 --> 00:52:31,737 ‫كنت أقضي وقتاً لا مثيل له ‫في الصالة الرياضية‬ 651 00:52:31,820 --> 00:52:32,821 ‫عندما وردني الاتصال.‬ 652 00:52:33,739 --> 00:52:35,073 ‫لكن كما نعلم جميعاً،‬ 653 00:52:35,157 --> 00:52:38,410 ‫أي دعوة من الولاية ‫لا تمت لمعنى الدعوة الفعلي بصلة.‬ 654 00:52:38,493 --> 00:52:40,162 ‫هلا تقطعين لي وعداً وحيداً؟‬ 655 00:52:40,245 --> 00:52:42,414 ‫أن أتجنب التفوه بأي كلام سخيف أو محرج.‬ 656 00:52:43,791 --> 00:52:45,542 ‫أنت تشبه والدك كثيراً.‬ 657 00:52:46,794 --> 00:52:48,754 ‫- أهلاً يا "أمبيكا". كيف كانت رحلتك؟ ‫- مرحباً!‬ 658 00:52:48,837 --> 00:52:50,172 ‫- سُررت بلقائك. ‫- مرحباً.‬ 659 00:52:50,255 --> 00:52:52,883 ‫- كيف حال العمل يا "أمبيكا"؟ ‫- لا يُسمح لي بالتكلم.‬ 660 00:52:52,966 --> 00:52:55,135 ‫لم؟ أهو سرّي للغاية؟‬ 661 00:52:56,053 --> 00:52:59,973 ‫لا، طلب مني "أريان" التزام الصمت ‫تجنباً لإحراجه.‬ 662 00:53:00,057 --> 00:53:02,017 ‫- كنت أمزح. ‫- حتماً كانت تلك مجرد مزحة.‬ 663 00:53:02,810 --> 00:53:03,811 ‫كفى يا "فرجينيا"!‬ 664 00:53:03,894 --> 00:53:05,645 ‫- رجاءً! ‫- أصمم العقارات النموذجية.‬ 665 00:53:05,728 --> 00:53:06,729 ‫- أحقاً؟ ‫- "فرجينيا"!‬ 666 00:53:06,814 --> 00:53:08,899 ‫- أسمع أنها مذهلة. ‫- شكراً لك.‬ 667 00:53:08,982 --> 00:53:11,276 ‫- إنها مدهشة. ‫- كم يُفترض أن يكون عمرها؟‬ 668 00:53:11,359 --> 00:53:13,653 ‫- سأجمع الأطباق. ‫- سأساعدك.‬ 669 00:53:16,114 --> 00:53:17,115 ‫شكراً لك.‬ 670 00:53:17,615 --> 00:53:18,450 ‫نعم.‬ 671 00:53:18,533 --> 00:53:20,368 ‫أسنتظاهر جميعاً بأن هذا مقبول؟‬ 672 00:53:20,452 --> 00:53:23,288 ‫التقييم حق من حقوق الجميع ‫سواء قبلنا أم اعترضنا.‬ 673 00:53:23,371 --> 00:53:24,581 ‫إنه تساهل.‬ 674 00:53:24,664 --> 00:53:25,748 ‫- ذلك قابل للنقاش. ‫- كيف؟‬ 675 00:53:25,833 --> 00:53:27,960 ‫لأننا لا نملك الموارد الكافية.‬ 676 00:53:28,043 --> 00:53:30,545 ‫الولاية من تقرر ذلك، وليس أنت.‬ 677 00:53:30,628 --> 00:53:33,173 ‫لذا أعادوا تصميم "السينوكسيدين" ‫لمنع التكاثر،‬ 678 00:53:33,256 --> 00:53:35,175 ‫فضلاً عن تفادي الشيخوخة والأمراض.‬ 679 00:53:35,258 --> 00:53:37,845 ‫- ماذا عنك يا "هولي"؟ ‫- إنها تنزلق تحت الطاولة.‬ 680 00:53:37,928 --> 00:53:39,471 ‫بم تشغلين وقتك؟‬ 681 00:53:39,554 --> 00:53:42,682 ‫- تراقب "هولي" حركة الحدود. ‫- ذلك مشوق.‬ 682 00:53:42,765 --> 00:53:44,809 ‫- ما هو؟ ‫- تعمل "هولي" بالقرب من الحدود.‬ 683 00:53:44,893 --> 00:53:47,312 ‫بصراحة، ليس تماماً. ‫أطّلع على التقارير وحسب.‬ 684 00:53:47,395 --> 00:53:49,606 ‫ما الذي يستحق الإبلاغ عنه؟ ‫حسبت أنه لا يتعدّى موتهم.‬ 685 00:53:49,689 --> 00:53:52,275 ‫- "أريان". ‫- ثمة مؤشرات تدل على وجود‬ 686 00:53:52,359 --> 00:53:54,736 ‫مساحات محددة قد تكون صالحة للحياة.‬ 687 00:53:54,819 --> 00:53:56,989 ‫- هل أنت جادّة؟ ‫- لكم من الوقت قد ينجون؟‬ 688 00:53:57,072 --> 00:53:59,657 ‫- البيانات شحيحة للغاية. ‫- لكن ما هي توقعات الناس؟‬ 689 00:53:59,741 --> 00:54:01,618 ‫- لمدة سنوات طويلة. ‫- لسنا متأكدين من ذلك.‬ 690 00:54:01,701 --> 00:54:03,120 ‫أيعني ذلك أنهم يتكاثرون؟‬ 691 00:54:03,203 --> 00:54:05,998 ‫حالما يزول مفعول "السينوكسيدين"، نظرياً.‬ 692 00:54:06,706 --> 00:54:08,583 ‫ذلك ما نحاول اكتشافه.‬ 693 00:54:08,666 --> 00:54:10,835 ‫كيف عساهم ينجبون أطفالاً دون التقييم؟‬ 694 00:54:10,919 --> 00:54:12,129 ‫- لا! ‫- من أرحامهنّ الطبيعية.‬ 695 00:54:12,212 --> 00:54:14,839 ‫- كأننا نعود إلى "العصور المظلمة". ‫- أذلك غير محظور هناك؟‬ 696 00:54:14,923 --> 00:54:16,758 ‫- أطلب منك بلطف. ‫- تخيلوا حجم معاناتهم.‬ 697 00:54:16,841 --> 00:54:18,093 ‫- عودي إلى الطاولة. ‫- نعم.‬ 698 00:54:18,176 --> 00:54:20,720 ‫- "فرجينيا"! ‫- لا بد أنهم يعيشون حياة‬ 699 00:54:20,803 --> 00:54:22,389 ‫- قصيرة وكئيبة. ‫- مرحباً.‬ 700 00:54:22,472 --> 00:54:24,682 ‫لا يُفترض بي التحدث بأي شيء في هذا الصدد.‬ 701 00:54:24,766 --> 00:54:27,810 ‫يجدر بنا تقليل عدد السكان، لا زيادته.‬ 702 00:54:27,895 --> 00:54:32,149 ‫لا أظن أن هذه المناسبة ‫ملائمة لمناقشة مسألة ضبط النسل.‬ 703 00:54:32,232 --> 00:54:35,027 ‫بل هذه المناسبة المثالية ‫لمناقشة تلك المسألة.‬ 704 00:54:35,110 --> 00:54:36,528 ‫حسناً يا "فرجينيا"!‬ 705 00:54:37,362 --> 00:54:39,864 ‫- تباً! ‫- اضبطي تلك الشقية.‬ 706 00:54:39,948 --> 00:54:41,616 ‫الوضع مختلف عن أيام شبابي.‬ 707 00:54:42,492 --> 00:54:43,493 ‫أعتذر بشأن ذلك.‬ 708 00:54:46,579 --> 00:54:48,706 ‫لا عليك. لست غاضبة.‬ 709 00:54:52,460 --> 00:54:54,337 ‫أود أن نقرع نخباً.‬ 710 00:54:54,421 --> 00:54:56,131 ‫نخب.‬ 711 00:54:56,214 --> 00:54:59,676 ‫نخب "ميا" و"أريان".‬ 712 00:54:59,759 --> 00:55:00,677 ‫نخب المستقبل.‬ 713 00:55:00,760 --> 00:55:03,096 ‫- يا للعجب. ‫- نخب المستقبل.‬ 714 00:55:03,180 --> 00:55:04,389 ‫وعسى المحاولة الثانية أفضل.‬ 715 00:55:07,392 --> 00:55:08,893 ‫ماذا تقصدين بـ"المحاولة الثانية"؟‬ 716 00:55:09,519 --> 00:55:12,230 ‫عجباً، لا بد أن كنت تعلمين ‫بأن "أريان" و"سيرينا" قدّما طلباً.‬ 717 00:55:13,731 --> 00:55:15,733 ‫من الجليّ أنه باء بالفشل.‬ 718 00:55:17,444 --> 00:55:19,404 ‫غدت الأجواء أكثر إثارة كما يبدو.‬ 719 00:55:19,487 --> 00:55:20,780 ‫ألم تكن تعرف ذلك؟‬ 720 00:55:20,863 --> 00:55:22,365 ‫لا، لم أعلم بذلك.‬ 721 00:55:22,449 --> 00:55:23,700 ‫لم نحرز أي تقدّم يُذكر.‬ 722 00:55:24,617 --> 00:55:26,536 ‫انسحبت قبل نهاية الاستبيان الشخصي.‬ 723 00:55:26,619 --> 00:55:28,080 ‫أي أراد "أريان" المتابعة.‬ 724 00:55:28,163 --> 00:55:30,498 ‫لم يكن لذلك أي مغزى. لا أقصد…‬ 725 00:55:30,582 --> 00:55:32,542 ‫- أنا… ‫- لا بأس. هو محق.‬ 726 00:55:32,625 --> 00:55:33,543 ‫- لا مغزى له. ‫- "ميا".‬ 727 00:55:33,626 --> 00:55:34,877 ‫- غلطة. ‫- سأوفّر بعض المساحة.‬ 728 00:55:34,962 --> 00:55:35,878 ‫أنصتي يا "ميا"…‬ 729 00:55:38,631 --> 00:55:41,259 ‫عجباً! نخب المستقبل.‬ 730 00:55:41,343 --> 00:55:43,053 ‫- نخب المستقبل. ‫- مرحى!‬ 731 00:55:43,928 --> 00:55:45,472 ‫- يا للعجب. ‫- أحسنت يا "أمبيكا".‬ 732 00:55:55,440 --> 00:55:56,941 ‫لم أشأ إزعاجك.‬ 733 00:56:01,779 --> 00:56:03,115 ‫أيمكننا التحدث بشأن ذلك لاحقاً؟‬ 734 00:56:08,328 --> 00:56:10,122 ‫- هل وجود مجتمع فعّال… ‫- "ميا"؟‬ 735 00:56:10,205 --> 00:56:11,039 ‫…طلب مبالغ فيه؟‬ 736 00:56:11,123 --> 00:56:13,041 ‫إن كنت شديدة القلق بشأن الموارد،‬ 737 00:56:13,125 --> 00:56:14,626 ‫فيمكنك الإقلاع عن "السينوكسيدين".‬ 738 00:56:14,709 --> 00:56:17,129 ‫- أرى أنها فكرة سديدة. ‫- فعلاً، يا لها من فكرة رائعة.‬ 739 00:56:17,212 --> 00:56:18,838 ‫فلنتقدّم في السن ونمت.‬ 740 00:56:18,921 --> 00:56:23,426 ‫لم لا نرمي بأنفسنا في الهاوية؟ ‫لكن ربما نتناول التحلية أولاً.‬ 741 00:56:23,510 --> 00:56:27,347 ‫برفع اليد، من مستعد للموت ‫ليمنح الجيل الجديد فرصة الحياة؟‬ 742 00:56:27,430 --> 00:56:28,723 ‫- سؤال وجيه. ‫- بحقك.‬ 743 00:56:28,806 --> 00:56:30,100 ‫ماذا بشأن تلك السيدة الصغيرة؟‬ 744 00:56:30,183 --> 00:56:31,601 ‫- أنا؟ ‫- لم لا؟‬ 745 00:56:31,684 --> 00:56:32,810 ‫من يدخل آخراً يخرج أولاً.‬ 746 00:56:33,353 --> 00:56:34,646 ‫عجباً، أنت لئيمة.‬ 747 00:56:34,729 --> 00:56:36,356 ‫ستجدين اللئيمين في "العالم القديم"‬ 748 00:56:36,439 --> 00:56:38,316 ‫جنباً إلى جنب كل أعداء التطوّر.‬ 749 00:56:38,400 --> 00:56:40,360 ‫- كاف. ‫- أُرسلت أم "ميا" إلى "العالم القديم".‬ 750 00:56:40,443 --> 00:56:41,819 ‫أعلم ذلك.‬ 751 00:56:41,903 --> 00:56:43,446 ‫أعلم ما حدث لها بالضبط.‬ 752 00:56:44,531 --> 00:56:47,075 ‫نُفيت بسبب ترويج الأكاذيب ‫والمعلومات المضللة.‬ 753 00:56:47,825 --> 00:56:49,286 ‫نالت ما تستحقه تماماً.‬ 754 00:56:49,369 --> 00:56:51,913 ‫يا هذه! لا تتحدثي إليها بتلك الطريقة.‬ 755 00:56:51,996 --> 00:56:53,373 ‫وفّر عليّ مظاهر غضبك.‬ 756 00:56:54,416 --> 00:56:57,044 ‫جميعكم صغار جداً في السن لتتذكّروا الحدود.‬ 757 00:56:57,127 --> 00:56:59,587 ‫- أعايشت فترة ما قبل الحدود؟ ‫- كم عمرك؟‬ 758 00:57:00,922 --> 00:57:02,549 ‫عمري 153 سنة.‬ 759 00:57:04,176 --> 00:57:06,136 ‫- كيف كانت الحياة؟ ‫- من الأفضل ألّا تعرفي ذلك.‬ 760 00:57:06,219 --> 00:57:08,430 ‫حريّ بك ألّا تعرفي كيف كانت تبدو.‬ 761 00:57:10,223 --> 00:57:12,142 ‫- أريد معرفة ذلك. ‫- هلا تجلسين يا "فرجينيا"؟‬ 762 00:57:12,225 --> 00:57:14,686 ‫- يا للإزعاج! ماذا الآن؟ ‫- أريد أن أعرف.‬ 763 00:57:14,769 --> 00:57:16,938 ‫- لا بأس. ابقي مكانك يا "أميليا". ‫- في الواقع…‬ 764 00:57:17,647 --> 00:57:19,107 ‫- "فرجي"… ‫- بوسعي إخبارك من…‬ 765 00:57:20,024 --> 00:57:21,943 ‫- عجباً. ‫- لا تقلقي. لا بأس.‬ 766 00:57:23,027 --> 00:57:25,072 ‫هل أنت مرتاحة؟ لا شك في ذلك.‬ 767 00:57:29,326 --> 00:57:30,702 ‫في البداية…‬ 768 00:57:31,286 --> 00:57:32,870 ‫لم يكن يتردد على ألسنة الناس‬ 769 00:57:32,954 --> 00:57:34,956 ‫إلّا مدى سعادتهم بصيف معتدل طال انتظاره.‬ 770 00:57:36,624 --> 00:57:37,875 ‫ثم استمر الصيف بلا انقطاع.‬ 771 00:57:38,793 --> 00:57:39,919 ‫حرارة لا تُحتمل.‬ 772 00:57:40,878 --> 00:57:41,963 ‫عواصف لا تنتهي.‬ 773 00:57:43,798 --> 00:57:46,468 ‫لا محاصيل ولا مأوى ولا مكان صالح للعيش.‬ 774 00:57:48,928 --> 00:57:50,388 ‫مجاعة وأمراض.‬ 775 00:57:52,182 --> 00:57:53,683 ‫انقراض أنواع لا حصر لها.‬ 776 00:57:55,810 --> 00:57:58,438 ‫أتعلمون أننا تناحرنا بشدة على فتات الطعام؟‬ 777 00:58:00,273 --> 00:58:01,733 ‫فعلناها أخيراً.‬ 778 00:58:01,816 --> 00:58:06,113 ‫أهلكنا أنفسنا بسبب الطمع واللامبالاة.‬ 779 00:58:07,364 --> 00:58:08,781 ‫ثم في يوم ما، من تبقّى منا…‬ 780 00:58:10,158 --> 00:58:11,284 ‫وجدنا حلاً.‬ 781 00:58:12,702 --> 00:58:13,786 ‫عالم جديد.‬ 782 00:58:15,288 --> 00:58:16,914 ‫تعيّن علينا أن نكون أذكى مما كنا عليه،‬ 783 00:58:16,998 --> 00:58:18,583 ‫لأن العالم لم يكن يتسع للجميع.‬ 784 00:58:20,293 --> 00:58:21,919 ‫كان لا بد من اتخاذ قرارات.‬ 785 00:58:22,962 --> 00:58:25,047 ‫لم تكن قرارات رحيمة أو سهلة…‬ 786 00:58:25,923 --> 00:58:27,550 ‫إنما كانت ضرورية للنجاة.‬ 787 00:58:32,096 --> 00:58:34,557 ‫أتحسبون أننا لمجرد قدرتنا ‫على احتساء النبيذ…‬ 788 00:58:35,767 --> 00:58:40,355 ‫وزراعة المحاصيل في البيوت الزجاجية ‫وتربية الأطفال في أرحام اصطناعية‬ 789 00:58:41,523 --> 00:58:43,107 ‫قد قهرنا الطبيعة بشكل ما؟‬ 790 00:58:43,733 --> 00:58:44,776 ‫أنتم واهمون.‬ 791 00:58:45,402 --> 00:58:46,569 ‫ذلك مؤقت.‬ 792 00:58:47,154 --> 00:58:49,156 ‫وكل ما سلبتموه من الطبيعة…‬ 793 00:58:51,073 --> 00:58:52,825 ‫ستسترده عاجلاً أم آجلاً.‬ 794 00:58:54,827 --> 00:58:57,164 ‫فاعذروني إن لم أبتسم بلطف‬ 795 00:58:57,247 --> 00:58:59,332 ‫ولم أشترك في هذه المسرحية السخيفة،‬ 796 00:58:59,416 --> 00:59:02,210 ‫بينما تخاطرون بكل ما نملك‬ 797 00:59:02,294 --> 00:59:05,213 ‫لمجرد إشباع نزوة فارغة وبائدة.‬ 798 00:59:07,424 --> 00:59:10,260 ‫ستقودنا عجرفتكم التافهة إلى حتفنا، ‫جميعنا بلا استثناء.‬ 799 00:59:10,968 --> 00:59:12,304 ‫لا أريد أن أكون طرفاً في ذلك.‬ 800 00:59:14,138 --> 00:59:16,098 ‫هذا كل ما لدينا، تلك هي القصة.‬ 801 00:59:16,183 --> 00:59:17,225 ‫أكانت ممتعة؟‬ 802 00:59:19,727 --> 00:59:20,728 ‫أجل.‬ 803 00:59:22,355 --> 00:59:23,315 ‫- يا للهول! ‫- ماذا؟‬ 804 00:59:23,398 --> 00:59:24,816 ‫- يا للعجب! ابتعدي. ‫- ماذا حدث؟‬ 805 00:59:24,899 --> 00:59:26,359 ‫ابتعدي عني!‬ 806 00:59:26,443 --> 00:59:28,236 ‫- لقد… يا للقرف! ‫- مهلاً.‬ 807 00:59:28,320 --> 00:59:30,655 ‫تبولت عليّ تلك الوقحة الصغيرة!‬ 808 00:59:30,738 --> 00:59:32,114 ‫- يا للهول! ‫- عجباً.‬ 809 00:59:32,199 --> 00:59:33,032 ‫إليك، خذي هذه.‬ 810 00:59:33,115 --> 00:59:35,243 ‫لا شك في أن جميعكم يشعر بالسوء.‬ 811 00:59:35,327 --> 00:59:37,704 ‫- هل تبولت وحسب؟ ‫- أجل.‬ 812 00:59:37,787 --> 00:59:40,164 ‫غدونا على الأقل نعرف ‫أنها صفة موروثة في العائلة.‬ 813 00:59:40,248 --> 00:59:41,749 ‫- رجاءً يا "إيفي". ‫- ماذا تقصدين؟‬ 814 00:59:41,833 --> 00:59:43,084 ‫كونك أماً مروّعة.‬ 815 00:59:43,167 --> 00:59:44,001 ‫"ميا".‬ 816 00:59:46,546 --> 00:59:48,423 ‫أهذه حال اختبار التقييم دائماً؟‬ 817 00:59:48,506 --> 00:59:49,632 ‫يا للعجب!‬ 818 00:59:51,384 --> 00:59:52,760 ‫يا لكم من همج!‬ 819 00:59:52,844 --> 00:59:53,845 ‫مرحباً.‬ 820 01:00:13,323 --> 01:00:15,242 ‫تأخر الوقت. حان وقت النوم.‬ 821 01:00:33,385 --> 01:00:34,844 ‫عاملتني "إيفي" بلؤم.‬ 822 01:00:45,397 --> 01:00:46,523 ‫شكراً لك يا أمي.‬ 823 01:00:59,411 --> 01:01:00,412 ‫لا.‬ 824 01:01:05,792 --> 01:01:06,918 ‫ألست حمقاء؟‬ 825 01:01:35,322 --> 01:01:38,575 ‫لم أدرك أنه عليّ إخبارك ‫بكل تفاصيل حياتي قبل لقائنا.‬ 826 01:01:40,201 --> 01:01:41,536 ‫التقييم ليس مجرد تفصيل.‬ 827 01:01:43,788 --> 01:01:46,874 ‫"ميا"… لم يكن ذا مغزى.‬ 828 01:01:46,958 --> 01:01:49,085 ‫قالت "سيرينا" ذلك بنفسها. لم يكن ذا أهمية.‬ 829 01:01:49,168 --> 01:01:50,420 ‫ليس بلا أهمية.‬ 830 01:01:50,503 --> 01:01:51,713 ‫ربما أنت محقة.‬ 831 01:01:51,796 --> 01:01:53,631 ‫- لكنها ليست مسألة جوهرية… ‫- كفى.‬ 832 01:01:53,715 --> 01:01:55,550 ‫كفى.‬ 833 01:01:55,633 --> 01:01:59,471 ‫كل ما مررنا به من الفحوصات والإجراءات‬ 834 01:01:59,554 --> 01:02:01,138 ‫وتقديم الطلب…‬ 835 01:02:01,973 --> 01:02:04,684 ‫مجرد تخيّل الحياة التي سنؤسسها…‬ 836 01:02:06,728 --> 01:02:12,024 ‫أولم تفكّر قط في ذكر ‫أنك أجريت التقييم معها؟‬ 837 01:02:13,025 --> 01:02:14,819 ‫أعتذر. كان عليّ إخبارك بذلك.‬ 838 01:02:14,902 --> 01:02:17,905 ‫لا ينبغي أن يكون ذلك ‫مجرد فرصة لتفوقك يا "أريان".‬ 839 01:02:17,989 --> 01:02:21,242 ‫يجب أن تكون راغباً بمشاركة ذلك معي.‬ 840 01:02:22,243 --> 01:02:23,620 ‫ربما اعتراني القلق.‬ 841 01:02:23,703 --> 01:02:24,579 ‫بشأن ماذا؟‬ 842 01:02:24,662 --> 01:02:28,583 ‫بشأن أنك قد تشكين في كوني شريكاً جديراً ‫في تربية طفل.‬ 843 01:02:32,169 --> 01:02:34,714 ‫أقلقني أنك إذا عرفت أن "سيرينا" ‫شعرت بعدم كفاءتي،‬ 844 01:02:34,797 --> 01:02:35,840 ‫فقد ينتابك الشعور ذاته.‬ 845 01:02:35,923 --> 01:02:37,467 ‫ما هذا الكلام؟‬ 846 01:02:39,844 --> 01:02:40,845 ‫أنا أحبك.‬ 847 01:02:41,888 --> 01:02:43,431 ‫أرغب بتربية طفل معك.‬ 848 01:02:44,974 --> 01:02:46,518 ‫خلت أن ذلك واضح.‬ 849 01:02:49,521 --> 01:02:50,522 ‫أعتذر.‬ 850 01:02:52,189 --> 01:02:53,190 ‫أنا أيضاً.‬ 851 01:02:55,317 --> 01:02:56,903 ‫هذا في غاية الصعوبة.‬ 852 01:02:58,362 --> 01:03:01,073 ‫تبقّى يومان آخران معها وحسب، ثم سترحل.‬ 853 01:04:09,141 --> 01:04:10,142 ‫"فرجينيا"؟‬ 854 01:04:13,312 --> 01:04:15,648 ‫راودك كابوس على ما يبدو.‬ 855 01:04:15,732 --> 01:04:17,316 ‫عليك العودة إلى سريرك.‬ 856 01:04:20,820 --> 01:04:21,821 ‫نعم.‬ 857 01:04:25,825 --> 01:04:28,995 ‫لا. سريرك ليس هنا يا "فرجينيا".‬ 858 01:04:29,078 --> 01:04:31,372 ‫لا بأس. دعها تنام بيننا.‬ 859 01:04:45,928 --> 01:04:48,389 ‫"اليوم 5"‬ 860 01:04:50,141 --> 01:04:52,434 ‫7,19 استعادة.‬ 861 01:04:56,355 --> 01:04:59,191 ‫7,06، تثبيت.‬ 862 01:05:29,180 --> 01:05:30,848 ‫ما رأيك في تعامل "أريان" مع المواقف؟‬ 863 01:05:36,938 --> 01:05:38,815 ‫أود القول إن كلينا…‬ 864 01:05:40,274 --> 01:05:41,358 ‫نبلي حسناً.‬ 865 01:06:18,229 --> 01:06:21,691 ‫"ميا"، اتصال وارد ‫من مستشفى الولاية الغربي.‬ 866 01:06:21,774 --> 01:06:26,237 ‫أشار الطبيب إلى أنها أُصيبت بانسداد وعائي ‫وفقدت صوتها وقدرتها على الكلام.‬ 867 01:06:26,904 --> 01:06:29,156 ‫- بشكل دائم؟ ‫- هم غير متأكدين، ويجرون الفحوصات.‬ 868 01:06:29,240 --> 01:06:31,200 ‫طلبوا مني الحضور بأسرع وقت ممكن.‬ 869 01:06:31,283 --> 01:06:33,410 ‫هل أخبرتهم أنك في خضم اختبار التقييم؟‬ 870 01:06:33,494 --> 01:06:35,162 ‫ماذا؟ لا.‬ 871 01:06:35,246 --> 01:06:36,789 ‫- أترين أنه عليك ذلك؟ ‫- لم؟‬ 872 01:06:37,456 --> 01:06:39,917 ‫أتساءل عما إن كان ذهابك مقبولاً.‬ 873 01:06:40,001 --> 01:06:41,002 ‫إنها أختي.‬ 874 01:06:41,543 --> 01:06:43,420 ‫لكنك لا تلتقين بها إلّا نادراً يا "ميا".‬ 875 01:06:43,504 --> 01:06:45,131 ‫أنا الفرد الوحيد المتبقّي من عائلتها.‬ 876 01:06:45,214 --> 01:06:47,133 ‫علينا التأكد من إمكانية ذلك مع "فرجينيا".‬ 877 01:06:47,216 --> 01:06:48,384 ‫- مم ستتأكدان؟ ‫- عجباً.‬ 878 01:06:48,467 --> 01:06:50,302 ‫أختي في وحدة العناية المركزة،‬ 879 01:06:50,386 --> 01:06:52,096 ‫لذا عليّ التأكد من أنها بخير ليس إلّا.‬ 880 01:06:52,179 --> 01:06:54,473 ‫- أينبغي لك رؤيتها؟ ‫- أجل.‬ 881 01:06:55,516 --> 01:06:56,643 ‫عليك بذلك إذاً.‬ 882 01:06:56,726 --> 01:06:57,601 ‫شكراً لك.‬ 883 01:06:58,185 --> 01:06:59,896 ‫هل سيؤثّر ذلك في التقييم؟‬ 884 01:06:59,979 --> 01:07:02,064 ‫نعم، سينتهي التقييم.‬ 885 01:07:03,775 --> 01:07:05,902 ‫لا بد من وجود استثناءات ‫في الحالات الطارئة.‬ 886 01:07:05,985 --> 01:07:08,279 ‫هل يُستثنى الأهل من الحالات الطارئة؟‬ 887 01:07:08,362 --> 01:07:10,031 ‫- "أريان" موجود. ‫- سأجيد التصرّف.‬ 888 01:07:10,114 --> 01:07:12,199 ‫يتم تقييمكما بشكل مشترك، وليس فردياً.‬ 889 01:07:12,283 --> 01:07:15,119 ‫- عليّ لقاؤها. ‫- هذا خيار.‬ 890 01:07:15,202 --> 01:07:16,578 ‫الأبوة مليئة بالخيارات.‬ 891 01:07:18,289 --> 01:07:21,959 ‫أنت تقيّمين مدى كفاءتنا في تربية طفل.‬ 892 01:07:22,043 --> 01:07:25,212 ‫هذا انتهاك صارخ للقوانين.‬ 893 01:07:25,296 --> 01:07:28,174 ‫أي نوع من الأشخاص سأكون إن لم أذهب؟‬ 894 01:07:28,257 --> 01:07:31,635 ‫هذا إثبات على مدى التزامي بالعائلة.‬ 895 01:07:36,432 --> 01:07:37,725 ‫أمهلك حتى الساعة الـ6 صباحاً.‬ 896 01:07:41,312 --> 01:07:42,396 ‫ولا لحظة بعد ذلك.‬ 897 01:08:07,129 --> 01:08:09,298 ‫خفّضي الحرارة درجتين يا "شوهوس".‬ 898 01:08:09,381 --> 01:08:10,842 ‫عُدّلت درجة الحرارة.‬ 899 01:08:40,788 --> 01:08:42,206 ‫هل كنت تحلم بكابوس؟‬ 900 01:08:43,207 --> 01:08:44,708 ‫هل حلمت بالحريق؟‬ 901 01:08:46,293 --> 01:08:47,586 ‫حلمت بأنني كنت أغرق.‬ 902 01:08:48,212 --> 01:08:49,839 ‫لا أظن أنها فكرة سديدة.‬ 903 01:08:50,464 --> 01:08:51,423 ‫عانقني.‬ 904 01:08:52,091 --> 01:08:53,550 ‫عانقني، أنا خائفة.‬ 905 01:08:55,677 --> 01:08:57,054 ‫أتمثّلين ذاتك الآن أم…‬ 906 01:09:01,433 --> 01:09:02,810 ‫لم تضع يدك هناك؟‬ 907 01:09:03,310 --> 01:09:04,270 ‫لا سبب لذلك.‬ 908 01:09:07,899 --> 01:09:08,900 ‫ما رأيك بالشعور؟‬ 909 01:09:09,984 --> 01:09:11,068 ‫توقفي الآن.‬ 910 01:09:13,279 --> 01:09:14,321 ‫اضغطه.‬ 911 01:09:14,405 --> 01:09:17,199 ‫- ماذا؟ ‫- اضغط أكثر.‬ 912 01:09:18,617 --> 01:09:20,536 ‫- أكثر. ‫- هل سأُقيّم بناءً على هذا؟‬ 913 01:09:21,703 --> 01:09:23,664 ‫لا.‬ 914 01:09:24,916 --> 01:09:26,458 ‫لا أستطيع ذلك.‬ 915 01:09:27,168 --> 01:09:28,294 ‫يبدو أنك تستطيع.‬ 916 01:09:28,377 --> 01:09:30,296 ‫ذلك رد فعل لا إرادي.‬ 917 01:09:31,213 --> 01:09:32,131 ‫وهذا أيضاً.‬ 918 01:09:34,508 --> 01:09:36,010 ‫لا. كفى.‬ 919 01:09:46,520 --> 01:09:47,646 ‫أسرع أم أبطأ؟‬ 920 01:09:48,397 --> 01:09:51,192 ‫لا. توقفي. لا يمكنني خيانة "ميا".‬ 921 01:09:51,275 --> 01:09:53,903 ‫تخضع جميع جوانب التقييم‬ 922 01:09:53,986 --> 01:09:55,529 ‫لتقدير المقيّم الشخصي.‬ 923 01:09:58,282 --> 01:09:59,533 ‫ماذا تقصدين؟‬ 924 01:10:00,242 --> 01:10:01,535 ‫أي ألن تعلم "ميا" بذلك؟‬ 925 01:10:04,080 --> 01:10:05,081 ‫لا تتحرك.‬ 926 01:10:06,748 --> 01:10:07,708 ‫لا. توقفي، لا أستطيع…‬ 927 01:10:08,625 --> 01:10:10,837 ‫أمنحك فرصة نادرة.‬ 928 01:10:13,130 --> 01:10:15,967 ‫- أتقصدين أنه عليك فعل هذا؟ ‫- أظن أن كلامي واضح.‬ 929 01:10:16,050 --> 01:10:17,051 ‫لا.‬ 930 01:10:35,069 --> 01:10:36,278 ‫أنت نابغة يا "أريان".‬ 931 01:10:36,988 --> 01:10:38,447 ‫أحد أبرع مهندسي عصرنا.‬ 932 01:10:40,741 --> 01:10:41,742 ‫أعجوبة.‬ 933 01:10:44,078 --> 01:10:47,539 ‫أنجزت ما لم يستطع أحد إنجازه.‬ 934 01:10:49,959 --> 01:10:51,418 ‫وأنت الآن سجين…‬ 935 01:10:51,961 --> 01:10:55,506 ‫نجاحك الشخصي، أسير موهبتك الفريدة.‬ 936 01:10:59,010 --> 01:11:00,844 ‫لا يمكن لأحد التفوق على إنجازاتك.‬ 937 01:11:03,347 --> 01:11:04,515 ‫أنت عبقري.‬ 938 01:12:43,280 --> 01:12:45,992 ‫"اليوم 6"‬ 939 01:13:21,360 --> 01:13:22,569 ‫كيف حال أختك؟‬ 940 01:13:22,653 --> 01:13:23,987 ‫كان إنذاراً خطأ.‬ 941 01:13:24,071 --> 01:13:26,323 ‫وقع لبس.‬ 942 01:13:26,407 --> 01:13:28,242 ‫شخص يحمل الاسم ذاته.‬ 943 01:13:29,368 --> 01:13:31,703 ‫اضطُررت إلى البحث في كل الأقسام ‫قبل اكتشاف الخطأ.‬ 944 01:13:31,787 --> 01:13:34,498 ‫كان ذلك محبطاً للغاية، لكن ارتاح بالي.‬ 945 01:13:35,707 --> 01:13:37,084 ‫جرعة ثلاثية من الكافيين.‬ 946 01:13:48,054 --> 01:13:49,638 ‫يسرّني أن أختك بخير.‬ 947 01:13:51,223 --> 01:13:52,058 ‫شكراً لك.‬ 948 01:13:52,683 --> 01:13:53,725 ‫أنا أيضاً يا أمي.‬ 949 01:14:07,448 --> 01:14:10,033 ‫هلا تراقب "فرجينيا"؟ سأذهب للسباحة.‬ 950 01:14:11,160 --> 01:14:12,244 ‫هل يمكننا التحدث؟‬ 951 01:14:12,828 --> 01:14:14,246 ‫لا. عليّ تصفية ذهني.‬ 952 01:14:15,081 --> 01:14:16,248 ‫ثم نتحدث.‬ 953 01:15:02,169 --> 01:15:03,587 ‫هل تود اللعب في الخارج؟‬ 954 01:15:08,884 --> 01:15:10,927 ‫عليّ إنهاء هذه الفكرة…‬ 955 01:15:12,179 --> 01:15:13,889 ‫ثم يمكننا اللعب في الخارج.‬ 956 01:15:17,184 --> 01:15:18,269 ‫حسناً.‬ 957 01:15:52,052 --> 01:15:53,512 ‫أمي؟‬ 958 01:15:54,388 --> 01:15:55,431 ‫أمي!‬ 959 01:16:06,525 --> 01:16:08,360 ‫افتحي واجهة "هاوكاي" يا "شوهوس".‬ 960 01:16:18,579 --> 01:16:21,498 ‫والآن، 2,9.‬ 961 01:16:21,582 --> 01:16:24,000 ‫استعادة الملف 368.‬ 962 01:16:28,464 --> 01:16:30,299 ‫ألغي الإجراءات يا "شوهوس".‬ 963 01:16:39,391 --> 01:16:41,977 ‫تعديل المقياس من 419 إلى 412.‬ 964 01:16:43,270 --> 01:16:45,689 ‫"كان يا ما كان‬ 965 01:16:46,607 --> 01:16:50,193 ‫كان هناك فراشة جميلة‬ 966 01:16:50,277 --> 01:16:55,115 ‫وحلّقت ذات يوم بعيداً‬ 967 01:16:56,450 --> 01:16:59,370 ‫حلّقت بعيداً"‬ 968 01:17:00,036 --> 01:17:02,080 ‫تثبيت كل المتغيرات الأخرى‬ 969 01:17:02,163 --> 01:17:05,709 ‫وتقليص من 4,19 إلى 4,12.‬ 970 01:17:36,407 --> 01:17:37,408 ‫تثبيت الكثافة.‬ 971 01:19:54,294 --> 01:19:55,336 ‫أمي!‬ 972 01:19:59,925 --> 01:20:00,967 ‫أبي!‬ 973 01:20:11,061 --> 01:20:12,062 ‫أبي…‬ 974 01:20:13,897 --> 01:20:14,940 ‫أمي!‬ 975 01:20:22,864 --> 01:20:23,865 ‫أمي.‬ 976 01:20:57,691 --> 01:20:58,692 ‫"أريان"؟‬ 977 01:21:01,194 --> 01:21:02,195 ‫"أريان"؟‬ 978 01:21:07,534 --> 01:21:09,369 ‫حالة طارئة في البيت الزجاجي.‬ 979 01:21:09,452 --> 01:21:11,329 ‫حالة طارئة في البيت الزجاجي.‬ 980 01:21:15,959 --> 01:21:17,127 ‫"فرجينيا"؟‬ 981 01:21:19,462 --> 01:21:21,381 ‫"فرجينيا"؟‬ 982 01:21:21,464 --> 01:21:22,633 ‫"فرجينيا"؟‬ 983 01:21:24,467 --> 01:21:25,468 ‫تباً.‬ 984 01:21:27,178 --> 01:21:28,388 ‫افتحي الباب يا "شوهوس".‬ 985 01:21:30,098 --> 01:21:31,266 ‫افتحيه يا "شوهوس"!‬ 986 01:21:32,643 --> 01:21:34,352 ‫"ميا"! ابتعدي!‬ 987 01:21:34,435 --> 01:21:36,688 ‫"فرجينيا" في الداخل يا "أريان".‬ 988 01:21:38,273 --> 01:21:39,566 ‫أرجوك يا "أريان"…‬ 989 01:21:40,776 --> 01:21:41,777 ‫أرجوك…‬ 990 01:21:43,612 --> 01:21:44,613 ‫"أريان"!‬ 991 01:21:47,824 --> 01:21:48,825 ‫بحقك!‬ 992 01:21:50,451 --> 01:21:51,452 ‫"أريان"!‬ 993 01:21:51,537 --> 01:21:52,538 ‫أنا أحاول!‬ 994 01:21:54,164 --> 01:21:55,999 ‫أنا عاجز عن التحرك!‬ 995 01:21:59,085 --> 01:22:00,170 ‫لا أستطيع التحرك.‬ 996 01:22:03,757 --> 01:22:04,716 ‫لا تدخلي.‬ 997 01:22:13,099 --> 01:22:14,768 ‫هيا. انظري إليّ.‬ 998 01:22:16,061 --> 01:22:17,062 ‫هيا.‬ 999 01:22:20,732 --> 01:22:23,610 ‫لا بأس، 1، 2.‬ 1000 01:22:26,446 --> 01:22:28,448 ‫لا تقلقي.‬ 1001 01:22:29,700 --> 01:22:32,285 ‫- "ميا"! ‫- "أريان"… لا أستطيع الرؤية يا "أريان".‬ 1002 01:22:33,078 --> 01:22:35,246 ‫مهلاً.‬ 1003 01:23:24,880 --> 01:23:25,964 ‫أرجوك تناولي طعامك.‬ 1004 01:23:30,051 --> 01:23:31,052 ‫هيا.‬ 1005 01:23:33,346 --> 01:23:34,890 ‫- "فرجينيا". ‫- دعها تذهب.‬ 1006 01:23:45,275 --> 01:23:46,359 ‫كان من الممكن أن تموتي.‬ 1007 01:23:48,528 --> 01:23:49,612 ‫صحيح، وماذا بشأنها؟‬ 1008 01:23:53,241 --> 01:23:55,618 ‫لقد حاولت. وقفت عاجزاً بسبب الحريق.‬ 1009 01:23:56,953 --> 01:23:57,954 ‫أعلم ذلك.‬ 1010 01:24:00,373 --> 01:24:01,374 ‫أحقاً؟‬ 1011 01:24:03,710 --> 01:24:04,920 ‫سأعود بعد قليل.‬ 1012 01:24:06,755 --> 01:24:07,756 ‫"ميا".‬ 1013 01:24:34,866 --> 01:24:37,243 ‫تعلمين أن كل عملي ‫كان في ذلك البيت الزجاجي.‬ 1014 01:24:40,413 --> 01:24:41,581 ‫زهرتي الـ"أوركيد".‬ 1015 01:24:44,000 --> 01:24:46,837 ‫حياتي برمتها.‬ 1016 01:24:52,008 --> 01:24:55,595 ‫ألديك أدنى علم عن كم من الوقت ‫يستغرق تأسيس عمل كذلك؟‬ 1017 01:24:58,473 --> 01:25:00,391 ‫لأنه لا يُؤسس ببساطة.‬ 1018 01:25:04,687 --> 01:25:06,982 ‫هل أنت منصتة إليّ؟ هل تبالين؟‬ 1019 01:25:07,065 --> 01:25:08,149 ‫أنا…‬ 1020 01:25:08,233 --> 01:25:11,527 ‫ألديك أدنى فكرة حتى عما تفعلينه إلى الآن؟‬ 1021 01:25:41,057 --> 01:25:43,476 ‫"اليوم 7"‬ 1022 01:25:49,858 --> 01:25:52,527 ‫التقييم هو عملية صارمة…‬ 1023 01:25:53,194 --> 01:25:55,113 ‫تتطلب معياراً عالياً من النجاح.‬ 1024 01:25:55,822 --> 01:26:01,912 ‫لقد أبرزتما نفسيكما ‫كمرشحين جادّين ومؤثرين…‬ 1025 01:26:03,371 --> 01:26:06,457 ‫مظهرين مستويات عالية من الكفاءة.‬ 1026 01:26:08,584 --> 01:26:11,337 ‫لذا بناءً على ذلك…‬ 1027 01:26:13,506 --> 01:26:16,259 ‫يؤسفني أن أبلغكما‬ 1028 01:26:16,342 --> 01:26:19,387 ‫أن طلبكم لم يُقبل.‬ 1029 01:26:23,975 --> 01:26:25,185 ‫لا يمكنك فعل ذلك.‬ 1030 01:26:30,899 --> 01:26:32,525 ‫نفّذنا كل ما طلبته.‬ 1031 01:26:32,608 --> 01:26:33,819 ‫قراري نهائي.‬ 1032 01:26:34,569 --> 01:26:35,570 ‫لا.‬ 1033 01:26:38,198 --> 01:26:39,782 ‫نفّذنا كل طلباتك.‬ 1034 01:26:41,910 --> 01:26:44,204 ‫نفّذت كل شيء.‬ 1035 01:26:46,747 --> 01:26:47,748 ‫كل شيء.‬ 1036 01:26:53,129 --> 01:26:54,672 ‫لا يحق لك إفشالي بسبب ذلك.‬ 1037 01:26:56,842 --> 01:26:59,594 ‫أخبرتني بأنه عليّ فعلها للنجاح بالتقييم!‬ 1038 01:26:59,677 --> 01:27:01,554 ‫لم أقل ذلك قط!‬ 1039 01:27:06,434 --> 01:27:07,477 ‫أعاشرتها؟‬ 1040 01:27:12,690 --> 01:27:14,817 ‫- كان ذلك لصالحنا. ‫- لقد عاشرت طفلتنا.‬ 1041 01:27:14,901 --> 01:27:16,319 ‫- ليست طفلتنا. ‫- بالتأكيد هي كذلك.‬ 1042 01:27:16,402 --> 01:27:17,278 ‫تلك الفكرة الجوهرية.‬ 1043 01:27:17,362 --> 01:27:19,405 ‫لم تكن بشخصية طفلتنا عندما عاشرتني!‬ 1044 01:27:20,698 --> 01:27:22,783 ‫قلت إنك ستعلميننا عند انتهاء التقييم.‬ 1045 01:27:22,868 --> 01:27:25,078 ‫فلماذا لم تعلني فشلنا حينذاك؟‬ 1046 01:27:25,161 --> 01:27:27,455 ‫- لا يجوز لك إفشالنا. ذلك غير مقبول. ‫- تنحّ جانباً.‬ 1047 01:27:27,538 --> 01:27:28,915 ‫لماذا لم تقرّي بفشلنا؟‬ 1048 01:27:29,624 --> 01:27:31,209 ‫لا يمكنك فعل هذا. ذلك غير صائب.‬ 1049 01:27:31,292 --> 01:27:33,503 ‫- رجاءً… ‫- ذلك مرفوض. لا يجوز لك. إنه…‬ 1050 01:27:33,586 --> 01:27:36,839 ‫أتعلمين ما الذي قدّمته لهذا المجتمع؟ ‫ومن الأشخاص الذين أعرفهم؟‬ 1051 01:27:36,923 --> 01:27:38,549 ‫أنصتي إليّ!‬ 1052 01:30:31,389 --> 01:30:32,890 ‫ثمة ما أريد إطلاعك عليه.‬ 1053 01:31:15,100 --> 01:31:16,434 ‫مرحباً.‬ 1054 01:31:17,893 --> 01:31:18,894 ‫مرحباً.‬ 1055 01:31:20,480 --> 01:31:21,731 ‫يا للروعة!‬ 1056 01:31:24,650 --> 01:31:25,651 ‫مرحباً.‬ 1057 01:31:26,486 --> 01:31:27,487 ‫مرحباً.‬ 1058 01:31:29,155 --> 01:31:30,156 ‫مرحباً.‬ 1059 01:31:40,125 --> 01:31:41,334 ‫لم أمنحها اسماً بعد.‬ 1060 01:31:46,506 --> 01:31:48,424 ‫مرحباً.‬ 1061 01:32:00,478 --> 01:32:02,813 ‫نعم.‬ 1062 01:32:17,119 --> 01:32:18,120 ‫ماذا؟‬ 1063 01:32:18,913 --> 01:32:19,914 ‫ما الخطب؟‬ 1064 01:32:30,716 --> 01:32:32,260 ‫ما الأمر يا "ميا"؟‬ 1065 01:32:35,846 --> 01:32:36,889 ‫رائحتها.‬ 1066 01:32:37,473 --> 01:32:39,600 ‫رائحتها؟ ماذا تقصدين؟ لا…‬ 1067 01:32:39,684 --> 01:32:43,688 ‫لا… لا تفوح منها أي رائحة. هي…‬ 1068 01:32:44,522 --> 01:32:45,690 ‫ليس لها رائحة.‬ 1069 01:32:45,773 --> 01:32:47,817 ‫سأعمل على ذلك. سأصلح الأمر، أعدك بذلك.‬ 1070 01:32:47,900 --> 01:32:51,028 ‫لا أريد إصلاحات. لا أريد إلّا أطفال بشر.‬ 1071 01:32:51,111 --> 01:32:53,656 ‫أنا أيضاً، لكن ذلك بعيد المنال. ‫لقد حاولنا.‬ 1072 01:32:53,739 --> 01:32:56,367 ‫طلبت كل معروف ممكن. ‫قالوا جميعهم الكلام ذاته.‬ 1073 01:32:56,451 --> 01:32:59,662 ‫قرار المقيّم نهائي. ‫هذه القوانين التي نعيش بموجبها.‬ 1074 01:32:59,745 --> 01:33:01,539 ‫لم أعد أستطيع المتابعة.‬ 1075 01:33:02,122 --> 01:33:05,668 ‫إنه الثمن الذي ندفعه لقاء شربنا لماء نقي، ‫لقاء عيشنا وتنفسنا.‬ 1076 01:33:06,669 --> 01:33:10,673 ‫لم أشعر بأنها حياة خانقة إذاً؟‬ 1077 01:33:18,389 --> 01:33:22,393 ‫سنعود كما كنا سابقاً.‬ 1078 01:33:24,520 --> 01:33:26,231 ‫عليّ أن أعرف سبب فشلنا.‬ 1079 01:33:26,856 --> 01:33:27,857 ‫لم؟‬ 1080 01:33:29,400 --> 01:33:30,526 ‫ما الفائدة؟‬ 1081 01:33:34,697 --> 01:33:36,532 ‫لأنه عليّ فهم السبب.‬ 1082 01:33:38,701 --> 01:33:40,828 ‫لكن كيف سيساعدنا ذلك؟‬ 1083 01:33:42,079 --> 01:33:43,122 ‫"ميا"…‬ 1084 01:33:44,832 --> 01:33:46,083 ‫نحن نحب بعضنا بعضاً.‬ 1085 01:33:48,419 --> 01:33:49,420 ‫ذلك صحيح.‬ 1086 01:33:53,007 --> 01:33:54,008 ‫ذلك صحيح.‬ 1087 01:35:22,930 --> 01:35:24,599 ‫لديك 5 دقائق.‬ 1088 01:35:25,683 --> 01:35:27,059 ‫لم يكن إيجادك سهلاً.‬ 1089 01:35:27,852 --> 01:35:29,228 ‫"غريس"، صحيح؟‬ 1090 01:35:29,311 --> 01:35:33,107 ‫يحسبون أن استخدام اسم مختلف ‫يقلل ارتباطك بالمسألة.‬ 1091 01:35:41,323 --> 01:35:44,076 ‫أنصتي، إن أتيت لإخباري بأنني كالوحوش…‬ 1092 01:35:44,159 --> 01:35:45,202 ‫لم فشلنا؟‬ 1093 01:35:47,413 --> 01:35:51,333 ‫لأنك… خدعت "أريان".‬ 1094 01:35:51,417 --> 01:35:53,085 ‫اتخذ "أريان" قراراً.‬ 1095 01:35:54,420 --> 01:35:56,797 ‫وضعت ثقتك به. الأطفال يكذبون يا "ميا".‬ 1096 01:35:56,881 --> 01:35:59,216 ‫لا ننتمي إلى ذلك النوع من الأشخاص.‬ 1097 01:35:59,299 --> 01:36:03,929 ‫هل لأن أمثالك من الناس لا يمكن أن يكونوا ‫غير مؤهلين بما يكفي؟‬ 1098 01:36:04,013 --> 01:36:05,931 ‫ما معنى أمثالي من الناس؟‬ 1099 01:36:06,015 --> 01:36:07,683 ‫أتعلمين حتى مدى خطورة الجريمة‬ 1100 01:36:07,767 --> 01:36:08,809 ‫التي ترتكبين بوجودك هنا؟‬ 1101 01:36:11,145 --> 01:36:12,855 ‫بوسعي اعتقالك.‬ 1102 01:36:14,399 --> 01:36:15,400 ‫يمكنني نفيك.‬ 1103 01:36:15,483 --> 01:36:18,611 ‫لن أبرح مكاني حتى تخبريني بسبب فشلنا.‬ 1104 01:36:18,694 --> 01:36:21,113 ‫أخبرتك بذلك.‬ 1105 01:36:21,196 --> 01:36:22,156 ‫أنت تكذبين.‬ 1106 01:36:22,239 --> 01:36:25,785 ‫أعلم ذلك، لأنني أنقذت حياتك.‬ 1107 01:36:30,164 --> 01:36:31,165 ‫نحن…‬ 1108 01:36:32,625 --> 01:36:33,709 ‫مرتبطتان.‬ 1109 01:36:33,793 --> 01:36:35,127 ‫من الشائع…‬ 1110 01:36:36,921 --> 01:36:39,465 ‫أن يشعر المرشحون بارتباط‬ 1111 01:36:39,549 --> 01:36:41,551 ‫مع مقيّميهم. ذلك لا يعني…‬ 1112 01:36:41,634 --> 01:36:45,846 ‫لم تتصرّفين بهذه الطريقة؟ ‫ما الذي يثير خوفك؟‬ 1113 01:36:45,930 --> 01:36:49,058 ‫أتخشين من أن يلامس قلبك شعور ما؟‬ 1114 01:36:49,141 --> 01:36:51,852 ‫توجب عليّ تعلّم كيفية قمع مشاعري.‬ 1115 01:36:51,936 --> 01:36:52,937 ‫ما…‬ 1116 01:36:53,729 --> 01:36:56,356 ‫ما أحاول فعله يا "ميا"، هو مساعدتك.‬ 1117 01:36:56,441 --> 01:36:57,525 ‫يجدر بك الرحيل.‬ 1118 01:36:57,608 --> 01:37:00,611 ‫ظننت حقاً أن هناك إنساناً ‫يكمن خلف الزي الرسمي.‬ 1119 01:37:01,320 --> 01:37:04,406 ‫وأنه مُحال أن يكون ذلك مجرد تمثيل، ‫لكن خاب ظني، أليس كذلك؟‬ 1120 01:37:04,490 --> 01:37:07,535 ‫- لست إلا هيكلاً فارغاً تنهشه وحدة ومرارة. ‫- نعم، أنا وحش.‬ 1121 01:37:07,618 --> 01:37:08,536 ‫أمن الطبيعي معاشرة‬ 1122 01:37:08,619 --> 01:37:09,787 ‫- شريك أحدهم؟ ‫- ارحلي.‬ 1123 01:37:09,870 --> 01:37:13,708 ‫أن تدني من الموت؟ أذلك سلوكك المعتاد؟‬ 1124 01:37:14,792 --> 01:37:17,462 ‫لأنني مُضطرة إلى القول، ‫يبدو ذلك بعيداً عن الاحترافية.‬ 1125 01:37:17,545 --> 01:37:20,881 ‫ألا ترين أنه ينبغي للناس ‫معرفة أن ذلك ما يعنيه التقييم؟‬ 1126 01:37:20,965 --> 01:37:24,677 ‫كل ما فلعته ضمن الإجراءات المعتمدة،‬ 1127 01:37:24,760 --> 01:37:30,015 ‫لكنك فشلت للسبب ذاته ‫الذي يؤدي إلى فشل الجميع يا "ميا".‬ 1128 01:37:30,099 --> 01:37:31,601 ‫لم تكوني مؤهلة بما يكفي.‬ 1129 01:37:34,479 --> 01:37:35,855 ‫ماذا تقصدين بفشل الجميع؟‬ 1130 01:37:40,568 --> 01:37:43,988 ‫ماذا تقصدين بفشل الجميع؟‬ 1131 01:37:44,071 --> 01:37:47,199 ‫ذلك مجرد تعبير مجازي. لم أقصد…‬ 1132 01:37:47,282 --> 01:37:49,159 ‫كم شخصاً نجح بالتقييم في هذه السنة؟‬ 1133 01:37:49,243 --> 01:37:51,120 ‫تلك معلومات سرّية.‬ 1134 01:37:51,203 --> 01:37:52,913 ‫ماذا بشأن السنتين الماضيتين؟‬ 1135 01:37:52,997 --> 01:37:55,082 ‫أو آخر 3 سنوات أو آخر 5، كم عددهم؟‬ 1136 01:37:55,165 --> 01:37:57,835 ‫مئة أم 10 أم شخص واحد؟ ‫عجباً! أتحسبين أننا لا نستطيع اكتشاف ذلك؟‬ 1137 01:37:57,918 --> 01:37:59,419 ‫أو أني و"أريان" لا نعرف من نسأله؟‬ 1138 01:37:59,504 --> 01:38:00,505 ‫منذ 6 سنوات!‬ 1139 01:38:03,090 --> 01:38:05,593 ‫تلك آخر مرّة نجح فيها أحد.‬ 1140 01:38:23,569 --> 01:38:24,570 ‫أي…‬ 1141 01:38:26,781 --> 01:38:28,448 ‫لم يكن لدينا فرصة من الأساس.‬ 1142 01:38:33,453 --> 01:38:37,708 ‫إذاً ما المغزى من كل ذلك؟‬ 1143 01:38:40,628 --> 01:38:42,880 ‫إيقافه سيؤثّر سلباً في المعنويات.‬ 1144 01:38:44,965 --> 01:38:47,885 ‫كان بإمكانك الاكتفاء بإفشالنا ‫من دون إذلالنا.‬ 1145 01:38:47,968 --> 01:38:53,140 ‫لا، كان عليّ إثبات عدم جدارتكما.‬ 1146 01:38:57,061 --> 01:38:58,353 ‫ما خطبك؟‬ 1147 01:39:00,230 --> 01:39:01,941 ‫كيف عساك تؤدين هذا العمل أصلاً؟‬ 1148 01:39:02,024 --> 01:39:03,150 ‫تعجز الغالبية عن ذلك.‬ 1149 01:39:06,361 --> 01:39:08,363 ‫عادةً ما ينهار المقيّمون..‬ 1150 01:39:09,239 --> 01:39:11,701 ‫في غضون بضعة أشهر. ‫يكتشفون أن العمل مرهق للغاية.‬ 1151 01:39:15,204 --> 01:39:16,413 ‫لكن إن نجحنا فيه…‬ 1152 01:39:18,040 --> 01:39:19,124 ‫فثمة مكافآت.‬ 1153 01:39:20,209 --> 01:39:21,376 ‫وما كانت مكافأتك؟‬ 1154 01:39:22,127 --> 01:39:23,212 ‫طفل.‬ 1155 01:39:32,680 --> 01:39:34,264 ‫سيكافئونني بطفل.‬ 1156 01:39:37,685 --> 01:39:38,686 ‫في المستقبل…‬ 1157 01:39:39,478 --> 01:39:42,231 ‫في حال تناقص عدد السكان.‬ 1158 01:39:42,314 --> 01:39:45,943 ‫أوتحسبين أنك ستحتلين الصدارة ‫على حساب أشخاص مثلي ومثل "أريان"؟‬ 1159 01:39:48,738 --> 01:39:51,365 ‫لقد قدّمنا إنجازات لهذا المجتمع.‬ 1160 01:39:52,157 --> 01:39:54,869 ‫وما الذي قدّمته أنت؟ مجرد ظلم للأبرياء.‬ 1161 01:39:54,952 --> 01:39:58,538 ‫قدّمت كل ما طُلب مني.‬ 1162 01:40:01,083 --> 01:40:02,501 ‫تعرّضت للإهانة…‬ 1163 01:40:04,044 --> 01:40:07,923 ‫قاسيت الذل ودُهست كرامتي.‬ 1164 01:40:08,007 --> 01:40:12,386 ‫ضحيت بكل جزء من كياني المتبقّي…‬ 1165 01:40:13,178 --> 01:40:14,930 ‫للمساهمة في خدمة هذا المجتمع،‬ 1166 01:40:15,014 --> 01:40:17,391 ‫وها أنت تجرئين على احتقاري.‬ 1167 01:40:18,308 --> 01:40:20,728 ‫- ما من تصنيف. لا بد أنك تعلمين. ‫- بل حتماً يُوجد تصنيف.‬ 1168 01:40:20,811 --> 01:40:22,730 ‫- لم قد يكون هناك… ‫- لأنه يجب ذلك!‬ 1169 01:40:30,154 --> 01:40:31,947 ‫لأن هذا المجتمع…‬ 1170 01:40:32,948 --> 01:40:35,159 ‫يحتاج إلى أشخاص…‬ 1171 01:40:36,285 --> 01:40:37,619 ‫يدركون تماماً معنى…‬ 1172 01:40:39,538 --> 01:40:40,665 ‫حب الأطفال.‬ 1173 01:40:45,294 --> 01:40:47,046 ‫ليس لديك أدنى فكرة…‬ 1174 01:40:48,964 --> 01:40:50,007 ‫عن شعور…‬ 1175 01:40:53,093 --> 01:40:57,556 ‫احتضان طفلتك بين ذراعيك…‬ 1176 01:40:59,934 --> 01:41:03,062 ‫التربيت على كتفها وطمأنتها…‬ 1177 01:41:04,104 --> 01:41:05,397 ‫حتى ولو كانت تفارق الحياة.‬ 1178 01:41:09,985 --> 01:41:11,445 ‫ستدركين تماماً وقتئذ…‬ 1179 01:41:12,612 --> 01:41:13,613 ‫معنى الحب.‬ 1180 01:41:18,618 --> 01:41:21,371 ‫تُوفيت ابنتي، لكنها ما زالت موجودة.‬ 1181 01:41:22,122 --> 01:41:24,208 ‫ما زالت… حاضرة.‬ 1182 01:41:24,709 --> 01:41:28,128 ‫حاضرة في كل جزء من كياني في كل لحظة.‬ 1183 01:41:29,714 --> 01:41:34,593 ‫ولا يمكنك… لا يمكنك… مُحال أن تدركي…‬ 1184 01:41:35,344 --> 01:41:36,428 ‫ذلك الشعور.‬ 1185 01:41:40,015 --> 01:41:41,308 ‫ليس كما أدركه.‬ 1186 01:42:10,921 --> 01:42:12,589 ‫يؤسفني ما أصاب ابنتك.‬ 1187 01:42:18,220 --> 01:42:20,472 ‫عيد ميلادها الأسبوع القادم.‬ 1188 01:42:22,975 --> 01:42:24,684 ‫ماتت غرقاً في الـ8 من عمرها.‬ 1189 01:42:26,061 --> 01:42:27,813 ‫يا لحماقتي!‬ 1190 01:42:43,412 --> 01:42:45,539 ‫أصحيح ما ذكرته "هولي" عن…‬ 1191 01:42:47,166 --> 01:42:48,750 ‫أن أولئك الناس ينجون؟‬ 1192 01:42:53,672 --> 01:42:55,424 ‫ليست حياتهم مثالية…‬ 1193 01:42:58,803 --> 01:42:59,804 ‫لكن، ذلك صحيح.‬ 1194 01:43:03,723 --> 01:43:04,809 ‫أتودين الذهاب؟‬ 1195 01:43:11,857 --> 01:43:13,567 ‫أنا كبيرة في السن يا "ميا".‬ 1196 01:43:16,153 --> 01:43:18,906 ‫لن أصمد طويلاً من دون "السينوكسيدين".‬ 1197 01:43:22,827 --> 01:43:25,329 ‫كما أن "العالم القديم" ‫ليس مكاناً ملائماً للعيش.‬ 1198 01:43:27,789 --> 01:43:28,874 ‫أوهذا ملائم؟‬ 1199 01:43:43,680 --> 01:43:45,724 ‫مستنداتكما الداعمة‬ 1200 01:43:45,807 --> 01:43:48,978 ‫تضعكما ضمن أعلى 0,1 بالمئة من المواطنين.‬ 1201 01:43:51,146 --> 01:43:54,942 ‫على مدار الأيام الـ7 القادمة، ‫ستخضعان لرقابة دقيقة‬ 1202 01:43:55,025 --> 01:43:58,863 ‫واختبار رسمي لتحديد مدى كفاءتكما للتربية.‬ 1203 01:44:01,781 --> 01:44:03,367 ‫في حال النجاح،‬ 1204 01:44:03,450 --> 01:44:07,496 ‫ستُنقل مستنداتكما إلى مرحلة ‫الحمل خارج الرحم.‬ 1205 01:44:08,330 --> 01:44:12,501 ‫في حال الفشل، سيُبلّغ المرشحون فوراً.‬ 1206 01:44:13,752 --> 01:44:15,880 ‫قرار المقيّم نهائي.‬ 1207 01:44:18,924 --> 01:44:20,342 ‫أذلك واضح؟‬ 1208 01:44:20,425 --> 01:44:22,219 ‫متأكد من أن الجميع يقول هذا الكلام، لكن…‬ 1209 01:44:23,220 --> 01:44:24,638 ‫سنكون أبوين رائعين للغاية.‬ 1210 01:44:27,307 --> 01:44:28,517 ‫اسمحي أن نطلعك على الغرفة.‬ 1211 01:44:37,985 --> 01:44:39,736 ‫يُوجد فيها كل ما طلبته.‬ 1212 01:44:55,627 --> 01:44:56,586 ‫ملائم.‬ 1213 01:44:58,964 --> 01:45:01,008 ‫سأدعك… تفرغين أمتعتك.‬ 1214 01:45:04,178 --> 01:45:05,220 ‫هل…‬ 1215 01:45:06,263 --> 01:45:07,889 ‫هل تبقين على تواصل…‬ 1216 01:45:09,349 --> 01:45:10,392 ‫مع الأطفال…‬ 1217 01:45:11,560 --> 01:45:12,727 ‫خلال مراحل نشأتهم؟‬ 1218 01:45:14,980 --> 01:45:17,274 ‫لا… لا أفعل ذلك.‬ 1219 01:45:18,984 --> 01:45:20,152 ‫سأدعك تكملين عملك.‬ 1220 01:45:57,147 --> 01:45:59,066 ‫المعذرة، في أي وقت قلت إنك…‬ 1221 01:47:07,092 --> 01:47:08,052 ‫التالي، رجاءً.‬ 1222 01:47:08,135 --> 01:47:10,054 ‫يُرجى تجهيز أغراضكم و"السينوكسيدين".‬ 1223 01:47:10,137 --> 01:47:11,263 ‫"دخول منطقة مراقبة الحدود"‬ 1224 01:47:11,346 --> 01:47:12,306 ‫الاسم، من فضلك؟‬ 1225 01:47:12,389 --> 01:47:13,598 ‫"ميا غري".‬ 1226 01:47:15,225 --> 01:47:16,226 ‫يُرجى التقدّم.‬ 1227 01:47:16,935 --> 01:47:20,230 ‫يُرجى تجهيز أغراضكم و"السينوكسيدين".‬ 1228 01:47:33,410 --> 01:47:34,453 ‫الاسم، من فضلك؟‬ 1229 01:47:34,536 --> 01:47:37,747 ‫يُرجى تجهيز أغراضكم و"السينوكسيدين".‬ 1230 01:47:37,831 --> 01:47:38,748 ‫التالي.‬ 1231 01:47:39,583 --> 01:47:40,542 ‫الاسم، من فضلك؟‬ 1232 01:47:48,508 --> 01:47:49,426 ‫فلنذهب.‬ 1233 01:47:51,511 --> 01:47:52,721 ‫هيا، انهضوا.‬ 1234 01:47:55,390 --> 01:47:56,933 ‫…8، 9، 10.‬ 1235 01:47:58,185 --> 01:48:00,187 ‫مستعدة أم غير مستعدة، ها أنا قادم.‬ 1236 01:48:15,410 --> 01:48:18,455 ‫اقتراب من الحجرة الأخيرة ‫قبل "العالم القديم".‬ 1237 01:48:20,915 --> 01:48:23,627 ‫اقتراب من الحجرة الأخيرة ‫قبل "العالم القديم".‬ 1238 01:48:23,710 --> 01:48:24,836 ‫فلننطلق.‬ 1239 01:48:26,130 --> 01:48:27,172 ‫أمستعدون؟‬ 1240 01:48:28,173 --> 01:48:31,092 ‫10، 9، 8،‬ 1241 01:48:31,176 --> 01:48:37,891 ‫7، 6، 5، 4، 3، 2، 1.‬ 1242 01:53:56,000 --> 01:53:58,628 ‫"إهداء إلى (ماي)"‬ 1243 01:53:59,713 --> 01:54:01,715 ‫ترجمة قاسم حبيب‬ 1244 01:54:01,798 --> 01:54:03,800 ‫مشرف الجودة ‫عبد الرحمن‬ 111066

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.