Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,574 --> 00:00:03,909
The initial scans
2
00:00:03,920 --> 00:00:06,984
show a five-centimetre
left sphenoid meningioma
3
00:00:07,124 --> 00:00:09,868
compressing on your optic chiasm,
4
00:00:09,879 --> 00:00:11,942
which would explain your vision loss.
5
00:00:12,165 --> 00:00:14,348
Meaning...
6
00:00:14,359 --> 00:00:18,504
A tumour that grows in the outer
three membranes of the brain.
7
00:00:18,515 --> 00:00:20,378
I have a brain tumour?
8
00:00:21,391 --> 00:00:23,332
I'm afraid so.
9
00:00:23,432 --> 00:00:24,631
Cancer?
10
00:00:24,642 --> 00:00:27,106
90% of meningiomas are benign,
11
00:00:27,117 --> 00:00:29,620
so there's no reason to
think that it's malignant.
12
00:00:29,834 --> 00:00:31,616
But how could I have something that big
13
00:00:31,716 --> 00:00:33,419
in my head and not know?
14
00:00:33,519 --> 00:00:35,221
They're slow growing.
15
00:00:35,321 --> 00:00:38,691
They can go undetected for years
16
00:00:38,702 --> 00:00:40,837
before they start causing symptoms.
17
00:00:41,026 --> 00:00:42,648
We're still waiting
on the detailed scans
18
00:00:42,659 --> 00:00:45,403
to get a complete picture
of what's going on.
19
00:00:45,414 --> 00:00:46,756
So, what now?
20
00:00:46,856 --> 00:00:48,198
There's a neurosurgeon
21
00:00:48,298 --> 00:00:49,960
over at Halifax General
who can do the surgery
22
00:00:50,060 --> 00:00:52,723
in the next few days,
if you agree to it.
23
00:00:53,925 --> 00:00:55,167
That soon?
24
00:00:55,267 --> 00:00:56,528
Well, if they can alleviate the pressure
25
00:00:56,628 --> 00:00:58,291
on your optic nerves quickly,
26
00:00:58,391 --> 00:01:01,655
there's a good chance they
can fully restore your vision.
27
00:01:02,315 --> 00:01:05,219
And what if I don't
want to have surgery?
28
00:01:05,603 --> 00:01:09,205
Then, I'm afraid your vision
loss will be permanent.
29
00:01:59,245 --> 00:02:01,067
So, they can remove it?
30
00:02:01,078 --> 00:02:02,854
Yeah, they should be able to.
31
00:02:03,353 --> 00:02:05,584
And then, she'll be okay?
32
00:02:05,595 --> 00:02:07,498
If they can completely
resect the tumour, then...
33
00:02:08,250 --> 00:02:10,112
it shouldn't go back.
34
00:02:10,475 --> 00:02:13,147
I still can't believe none
of us noticed anything.
35
00:02:13,247 --> 00:02:14,586
Can we go see her?
36
00:02:14,597 --> 00:02:16,219
She could use the
emotional support. I just...
37
00:02:16,524 --> 00:02:18,947
I wouldn't stay too long. We
don't want to overwhelm her.
38
00:02:19,706 --> 00:02:21,709
Okay.
39
00:02:24,912 --> 00:02:27,423
So, the surgeon they found,
he knows what he's doing?
40
00:02:27,434 --> 00:02:29,297
He comes highly recommended.
41
00:02:29,308 --> 00:02:31,551
Because we need to make
sure Edna's gonna be okay.
42
00:02:33,153 --> 00:02:35,676
I'm gonna do everything I
can to make sure that happens.
43
00:02:37,371 --> 00:02:38,749
Thank you, Maggie.
44
00:02:38,760 --> 00:02:40,062
Of course.
45
00:02:54,666 --> 00:02:57,213
- Here you go.
- Thank you.
46
00:02:57,532 --> 00:02:58,874
Thanks for coming.
47
00:02:59,164 --> 00:03:00,546
I can't believe it.
48
00:03:00,557 --> 00:03:03,100
Edna seemed perfectly fine
the last time I saw her.
49
00:03:03,111 --> 00:03:04,257
I know.
50
00:03:04,268 --> 00:03:06,576
I can't imagine what Frank
must be going through right now.
51
00:03:07,309 --> 00:03:09,572
Well, at least Maggie's there.
52
00:03:09,583 --> 00:03:11,926
How is she holding up?
53
00:03:11,937 --> 00:03:14,226
It's hard to tell. She's in doctor mode.
54
00:03:14,326 --> 00:03:15,828
Don't let her fool you.
55
00:03:16,418 --> 00:03:18,480
Edna's always been like
a second mother to her,
56
00:03:18,491 --> 00:03:21,155
so I know she's got to be struggling.
57
00:03:21,255 --> 00:03:22,495
Yeah, that's why I want
to get over to the hospital
58
00:03:22,496 --> 00:03:23,678
to be with her.
59
00:03:23,930 --> 00:03:25,842
Go. Yeah. I'll take care of things.
60
00:03:25,853 --> 00:03:26,900
Are you sure?
61
00:03:26,911 --> 00:03:28,693
Look, I can wait for Lola
and Jacob to get here.
62
00:03:28,704 --> 00:03:32,449
No, I'll be fine. Just
go. Be with Maggie.
63
00:03:32,549 --> 00:03:34,592
Thanks, Syd.
64
00:03:39,399 --> 00:03:42,200
You really can't... see us at all?
65
00:03:42,211 --> 00:03:46,677
I can... make out some
shapes, but that's about it.
66
00:03:47,524 --> 00:03:50,112
I'm here for you,
Auntie, whatever you need.
67
00:03:50,775 --> 00:03:54,120
Oh, and Frank's garden's
gonna need tending, too.
68
00:03:54,131 --> 00:03:56,209
That's not important right now.
69
00:03:56,594 --> 00:03:58,220
I can't have it dying
70
00:03:58,231 --> 00:04:01,135
just because you're in here with me.
71
00:04:01,528 --> 00:04:03,271
I know how much it means to you.
72
00:04:03,495 --> 00:04:05,978
Don't worry. We've got it handled.
73
00:04:07,603 --> 00:04:09,546
And what about your research?
74
00:04:09,884 --> 00:04:12,111
And Lola's internship?
75
00:04:12,122 --> 00:04:15,064
We're trading off with Cal
and Sidney at the store.
76
00:04:15,476 --> 00:04:17,980
So, you don't have to worry about it.
77
00:04:17,991 --> 00:04:22,053
The only thing you need to focus
on right now is getting better.
78
00:04:24,035 --> 00:04:26,257
We should let you get some rest.
79
00:04:33,017 --> 00:04:34,627
It's gonna be okay, Edna.
80
00:04:34,638 --> 00:04:36,421
I'm a little tired.
81
00:04:37,070 --> 00:04:40,377
Why don't you go find Sully and
get yourself something to eat?
82
00:04:40,655 --> 00:04:42,117
I'm good.
83
00:04:42,128 --> 00:04:45,032
There's no point sitting
here watching me sleep.
84
00:04:45,910 --> 00:04:48,393
Awas. Go on.
85
00:04:50,826 --> 00:04:53,189
Okay, but I won't be long.
86
00:04:53,783 --> 00:04:55,125
I love you, Frank.
87
00:04:55,700 --> 00:04:57,702
I love you, too.
88
00:05:10,080 --> 00:05:11,622
Forget about that one.
89
00:05:11,968 --> 00:05:13,791
Rafe, got a second?
90
00:05:14,200 --> 00:05:15,335
Sure, Chief.
91
00:05:15,346 --> 00:05:17,208
I heard Edna's in the hospital.
92
00:05:17,219 --> 00:05:19,627
I wanted to say I'm sorry.
I know she's a close friend.
93
00:05:19,727 --> 00:05:22,231
Yeah, she and Frank are like family.
94
00:05:22,331 --> 00:05:24,714
You let me know if there's
anything I can do, okay?
95
00:05:24,989 --> 00:05:26,331
Yeah, I will.
96
00:05:26,342 --> 00:05:28,344
Yeah.
97
00:05:29,500 --> 00:05:31,603
Actually, Chief, um...
98
00:05:32,132 --> 00:05:35,917
if you got a second, I was
hoping to get some advice.
99
00:05:35,928 --> 00:05:38,832
Sure. What about?
100
00:05:39,296 --> 00:05:40,946
Relationships.
101
00:05:40,957 --> 00:05:43,180
Not sure if I'm the guy to
be giving advice about that,
102
00:05:43,369 --> 00:05:45,391
but, uh, I'll try.
103
00:05:45,491 --> 00:05:47,594
Sydney and I were talking the other day,
104
00:05:47,605 --> 00:05:50,389
and the topic of marriage came up.
105
00:05:50,578 --> 00:05:52,520
She wants you to propose.
106
00:05:52,620 --> 00:05:54,042
Actually, the opposite.
107
00:05:54,053 --> 00:05:56,445
She told me she doesn't
believe in marriage.
108
00:05:56,456 --> 00:05:57,598
Oh.
109
00:05:57,609 --> 00:06:00,513
Yeah, I was surprised too.
110
00:06:00,524 --> 00:06:02,667
And you're not on board with that?
111
00:06:03,683 --> 00:06:07,620
I mean, I've always pictured
myself fairly traditional -
112
00:06:07,631 --> 00:06:09,453
white picket fence, two kids.
113
00:06:09,994 --> 00:06:13,158
I really want to get married someday.
114
00:06:13,929 --> 00:06:16,192
And you're worried,
if you tell her that,
115
00:06:16,203 --> 00:06:18,627
she's not gonna understand how you feel.
116
00:06:18,638 --> 00:06:21,181
Look, I want her to be happy.
117
00:06:21,818 --> 00:06:24,962
But I also feel like
I should be happy, too.
118
00:06:25,062 --> 00:06:26,965
It's better to rip the Band-Aid off now
119
00:06:27,065 --> 00:06:29,170
and be really honest with each other,
120
00:06:29,181 --> 00:06:33,367
than wake up in a few years
and realize you're both unhappy.
121
00:06:33,994 --> 00:06:36,377
Yeah, I guess you're right.
122
00:06:36,388 --> 00:06:38,391
Good luck, man.
123
00:06:57,753 --> 00:07:00,257
- Hey.
- Hey.
124
00:07:00,268 --> 00:07:01,810
How's Edna doing?
125
00:07:01,910 --> 00:07:03,612
She's scared.
126
00:07:03,712 --> 00:07:06,135
Why don't you go home, take
a little time for yourself?
127
00:07:06,235 --> 00:07:07,657
- I'll stay with Frank a minute.
- No, I can't.
128
00:07:07,757 --> 00:07:09,460
I have to talk with Dr. Rabney
129
00:07:09,560 --> 00:07:11,222
and make sure everything gets
organized for Edna's surgery.
130
00:07:11,322 --> 00:07:13,024
- It can wait.
- No, it can't.
131
00:07:13,124 --> 00:07:15,267
There's a lot that needs to get done.
132
00:07:15,278 --> 00:07:16,798
I need to go through all
her tests again and...
133
00:07:16,809 --> 00:07:18,812
All right, just come sit for a minute.
134
00:07:21,295 --> 00:07:23,297
Take a seat.
135
00:07:29,305 --> 00:07:30,467
Here.
136
00:07:30,478 --> 00:07:32,641
- Thank you.
- Drink.
137
00:07:34,752 --> 00:07:36,414
I know you want to help out,
138
00:07:36,514 --> 00:07:38,257
but you're not going
to be any good to anyone
139
00:07:38,357 --> 00:07:40,359
if you burn yourself out.
140
00:07:42,742 --> 00:07:46,046
Maggie, Edna's detail scans are back.
141
00:07:46,160 --> 00:07:48,163
I think you're going to
gonna wanna have a look.
142
00:07:56,206 --> 00:07:58,990
You know...
143
00:07:59,001 --> 00:08:01,103
I can still remember...
144
00:08:01,114 --> 00:08:03,538
how it felt the first time I saw Edna.
145
00:08:04,264 --> 00:08:06,493
I went back to that diner
146
00:08:06,504 --> 00:08:10,409
every day for a week until
I got the nerve to say hello.
147
00:08:11,439 --> 00:08:14,864
And I don't think that we've
spent a day apart since then.
148
00:08:15,476 --> 00:08:19,570
Edna's not gonna let some
tumour get the best of her. Nope.
149
00:08:21,325 --> 00:08:25,791
I don't know... what
I would do without her.
150
00:08:26,218 --> 00:08:28,241
Nothing's gonna happen, Frank.
Maggie will make sure of that.
151
00:08:28,600 --> 00:08:29,717
I'm gonna...
152
00:08:29,728 --> 00:08:32,272
head back up, so that I'm
there for her when she wakes up.
153
00:08:32,667 --> 00:08:34,669
Yeah, sure.
154
00:08:48,848 --> 00:08:51,211
You really should
have a look at the MRI.
155
00:08:56,624 --> 00:08:58,727
Oh, no.
156
00:08:58,800 --> 00:09:01,904
I can't believe I
didn't see that before.
157
00:09:02,274 --> 00:09:03,896
What's wrong?
158
00:09:04,300 --> 00:09:07,251
The margins on the
initial CT weren't clear.
159
00:09:07,351 --> 00:09:08,974
Edna's tumour is compressing
160
00:09:09,053 --> 00:09:11,408
and narrowing her carotid artery.
161
00:09:11,419 --> 00:09:13,281
I'm sorry, Maggie.
162
00:09:13,964 --> 00:09:16,528
So, what does that mean?
163
00:09:17,857 --> 00:09:20,879
Surgery's going to be a lot more
complicated than we first thought.
164
00:09:30,261 --> 00:09:32,965
You sure you want to do this?
165
00:09:33,065 --> 00:09:36,449
It'll be easier on Edna coming for me.
166
00:09:36,460 --> 00:09:38,663
Well, I'll be right
here, if you need me.
167
00:09:53,527 --> 00:09:55,470
Magpie.
168
00:09:55,481 --> 00:09:57,544
How are you feeling?
169
00:09:57,644 --> 00:09:59,318
Just trying to wrap
my head around the fact
170
00:09:59,418 --> 00:10:01,942
that I have a brain tumour.
171
00:10:04,105 --> 00:10:07,489
So, the scans came back.
172
00:10:07,500 --> 00:10:09,563
What's up?
173
00:10:09,574 --> 00:10:12,398
I'm afraid I have some more bad news.
174
00:10:12,676 --> 00:10:15,359
What is that?
175
00:10:20,839 --> 00:10:23,903
It turns out that the tumour
is attached to the main artery
176
00:10:24,130 --> 00:10:26,634
that supplies blood to the
left side of your brain.
177
00:10:27,387 --> 00:10:30,190
What are you saying, Maggie?
178
00:10:31,580 --> 00:10:33,843
I'm not trying to scare you,
179
00:10:33,854 --> 00:10:36,558
but you need to be aware of the risks.
180
00:10:36,569 --> 00:10:37,830
There is a chance
181
00:10:38,108 --> 00:10:40,602
that you could... suffer a...
182
00:10:40,613 --> 00:10:44,298
a life-altering stroke
during the procedure.
183
00:10:45,999 --> 00:10:49,343
Life-altering how?
184
00:10:49,354 --> 00:10:50,936
Worst case,
185
00:10:50,947 --> 00:10:54,472
you could lose your ability
to think and communicate.
186
00:10:56,312 --> 00:10:59,796
Then, I wouldn't be me anymore.
187
00:11:01,645 --> 00:11:04,609
I'm so sorry. I'm so sorry.
188
00:11:07,780 --> 00:11:09,783
- Maggie...
- I-I can't.
189
00:11:16,998 --> 00:11:19,302
It's a medium action
rod with an 8-bolt bearing reel.
190
00:11:19,402 --> 00:11:22,025
It casts like a bullet and
it's pretty strong, too.
191
00:11:22,036 --> 00:11:23,673
Let me know once you've
decided if it's what you want.
192
00:11:23,684 --> 00:11:27,069
- Thank you.
- Yeah.
193
00:11:27,492 --> 00:11:30,124
Is this, uh... is this
where we need to register?
194
00:11:30,135 --> 00:11:31,917
Yep.
195
00:11:32,298 --> 00:11:34,281
Mr. and Mrs. Hardy checking in.
196
00:11:34,381 --> 00:11:36,940
Sounds like you're talking about
your mother when you say that.
197
00:11:36,951 --> 00:11:38,733
You'll get used to it.
198
00:11:38,744 --> 00:11:40,086
I wanted to take a hyphenate,
199
00:11:40,097 --> 00:11:42,818
but my husband said
it wasn't a good idea.
200
00:11:42,829 --> 00:11:44,847
Well, that's because I don't think
201
00:11:44,858 --> 00:11:48,082
'Hardy-Harr' would be the
best name for our kids, do you?
202
00:11:48,104 --> 00:11:49,806
I guess not.
203
00:11:50,903 --> 00:11:53,225
I see you two booked
the honeymoon cabin.
204
00:11:53,236 --> 00:11:54,816
How about I walk you over?
205
00:11:54,827 --> 00:11:56,830
Thank you.
206
00:12:01,625 --> 00:12:03,407
I'm gonna stop by the
garden on the way back,
207
00:12:03,418 --> 00:12:05,041
see if it needs any watering.
208
00:12:05,052 --> 00:12:06,193
Okay.
209
00:12:06,662 --> 00:12:09,025
All right, if you'll follow me...
210
00:12:12,928 --> 00:12:14,791
Those two were a bit much.
211
00:12:15,274 --> 00:12:17,522
What? I thought they were cute.
212
00:12:17,895 --> 00:12:20,380
Did you see the way she
was hanging off of him?
213
00:12:20,480 --> 00:12:22,829
Like he was the centre
of her whole universe?
214
00:12:22,840 --> 00:12:25,063
Well, they did just get married.
215
00:12:25,074 --> 00:12:26,656
But she didn't have
to take his last name.
216
00:12:26,781 --> 00:12:28,403
He could have taken hers.
217
00:12:28,811 --> 00:12:30,714
I guess.
218
00:12:30,903 --> 00:12:32,525
Like, I just don't think
219
00:12:32,536 --> 00:12:36,882
it's right for a man to expect
you to change who you are.
220
00:12:36,982 --> 00:12:39,205
Are you okay?
221
00:12:39,722 --> 00:12:42,329
Uh, yeah, I...
222
00:12:42,340 --> 00:12:45,571
Yeah, I guess I just have
a lot on my mind right now.
223
00:12:45,582 --> 00:12:47,845
Uh, listen, I still need to figure out
224
00:12:47,856 --> 00:12:49,238
the colour scheme for the restaurant.
225
00:12:49,517 --> 00:12:51,941
Is it okay if I, uh,
head back to the lodge?
226
00:12:52,281 --> 00:12:54,363
Yeah, of course.
227
00:13:00,005 --> 00:13:02,468
Hey. Talk to me.
228
00:13:02,654 --> 00:13:04,156
I'm right here, all right?
229
00:13:04,167 --> 00:13:05,870
You don't have to hide
your feelings from me.
230
00:13:05,881 --> 00:13:07,583
I don't have time for feelings, Cal.
231
00:13:07,777 --> 00:13:09,599
I'm worried about you, Maggie.
232
00:13:09,783 --> 00:13:11,085
Well, don't be.
233
00:13:11,216 --> 00:13:13,199
This is what I'm trained for, remember?
234
00:13:13,210 --> 00:13:16,434
Yes. But Enda's not just any patient.
235
00:13:16,445 --> 00:13:17,707
I know that.
236
00:13:17,821 --> 00:13:19,563
But I'm the only neurosurgeon here.
237
00:13:19,696 --> 00:13:21,158
I have to be there for her.
238
00:13:21,169 --> 00:13:22,918
Maggie, wait!
239
00:13:28,005 --> 00:13:29,204
Dad, everything okay?
240
00:13:29,215 --> 00:13:31,038
Just wanted to check in,
241
00:13:31,325 --> 00:13:34,028
let you know your mother
and I are heading back home.
242
00:13:35,385 --> 00:13:36,531
Already?
243
00:13:36,542 --> 00:13:39,366
Thought we'd spend a little time
with Sedona and the grandkids.
244
00:13:40,410 --> 00:13:41,858
Are you sure everything's okay?
245
00:13:41,869 --> 00:13:43,812
I'm fine. Just a little tired.
246
00:13:44,209 --> 00:13:45,671
So, how are you and Maggie doing?
247
00:13:45,682 --> 00:13:47,664
Uh...
248
00:13:47,675 --> 00:13:49,738
Actually, we moved in together.
249
00:13:49,887 --> 00:13:51,990
That's wonderful news, Cal.
250
00:13:52,001 --> 00:13:53,623
I'm happy for you.
251
00:13:53,634 --> 00:13:57,059
But to be honest, I... I'm
a little worried about her.
252
00:13:57,726 --> 00:13:59,027
Why's that?
253
00:13:59,470 --> 00:14:03,202
I guess... I guess I'm starting to think
254
00:14:03,213 --> 00:14:05,466
I'm holding her back from her career.
255
00:14:05,477 --> 00:14:07,100
Did Maggie tell you that?
256
00:14:07,859 --> 00:14:09,781
- No.
- Well,
257
00:14:09,792 --> 00:14:11,935
don't you think you should
talk to her about it?
258
00:14:12,484 --> 00:14:15,788
Still trying to figure
out a way to do that.
259
00:14:16,238 --> 00:14:19,944
Nothing good comes from
sitting on how you feel, Cal,
260
00:14:19,955 --> 00:14:21,977
you know that.
261
00:14:21,988 --> 00:14:23,330
Yeah, I guess you're right.
262
00:14:23,598 --> 00:14:26,182
So, talk to her.
263
00:14:26,556 --> 00:14:29,580
I will. Thanks, Dad.
264
00:14:29,591 --> 00:14:31,373
- Okay, son.
- All right, travel safe.
265
00:14:31,384 --> 00:14:33,387
- Bye.
- Bye.
266
00:14:41,943 --> 00:14:45,447
They'll get the tumour out,
you'll get your sight back,
267
00:14:45,547 --> 00:14:48,051
and this will be all behind us.
268
00:14:48,062 --> 00:14:50,885
What if I wake up and
I don't know who I am?
269
00:14:50,896 --> 00:14:54,361
Or worse, I wake up and I
don't remember who you are?
270
00:14:54,553 --> 00:14:57,777
Well, I'll just keep
reminding you until you do.
271
00:14:57,788 --> 00:14:59,971
I'm serious.
272
00:14:59,982 --> 00:15:02,165
So, am I, Edna.
273
00:15:03,217 --> 00:15:06,855
I love you no matter what.
274
00:15:06,866 --> 00:15:10,611
I'm here for you, and we'll
get through this together.
275
00:15:10,820 --> 00:15:15,025
But what sort of a life
would that be for you?
276
00:15:15,666 --> 00:15:19,030
Let's just stay focused on the positive.
277
00:15:20,892 --> 00:15:23,796
One foot in front of the other.
278
00:15:24,349 --> 00:15:26,352
Okay?
279
00:15:36,742 --> 00:15:38,765
Here, try these.
280
00:15:38,776 --> 00:15:39,917
Mm.
281
00:15:39,928 --> 00:15:41,931
You're killing me.
282
00:15:42,647 --> 00:15:44,950
- Huh?
- Oh, that's good.
283
00:15:45,297 --> 00:15:46,514
You have to keep that on the menu.
284
00:15:46,525 --> 00:15:47,647
Everyone loves a warm beignet.
285
00:15:47,658 --> 00:15:49,841
Ah, yes, good. Thanks for helping me.
286
00:15:50,204 --> 00:15:52,627
I promise, once the
restaurant's all up and running,
287
00:15:52,840 --> 00:15:55,224
I will take you out on a real date.
288
00:15:55,235 --> 00:15:56,897
No, I love hanging out with you here.
289
00:15:57,233 --> 00:15:58,261
- Yeah?
- It's comfortable.
290
00:15:58,272 --> 00:16:00,454
I like hanging out with you too.
291
00:16:00,620 --> 00:16:03,564
It's very different than
how things were with my ex.
292
00:16:03,575 --> 00:16:04,877
Oh.
293
00:16:05,035 --> 00:16:07,458
You never really talk about him much.
294
00:16:07,609 --> 00:16:09,192
I thought, after the divorce,
295
00:16:09,203 --> 00:16:10,665
that things would finally
be better between us,
296
00:16:10,821 --> 00:16:13,888
but I guess that was wishful thinking.
297
00:16:13,899 --> 00:16:16,282
Hmm. How did you guys meet?
298
00:16:17,185 --> 00:16:18,665
At a party.
299
00:16:18,794 --> 00:16:20,185
It was the perfect combination -
300
00:16:20,196 --> 00:16:23,060
good looking and
emotionally unavailable.
301
00:16:23,222 --> 00:16:25,685
- Ha.
- I think I just
302
00:16:25,696 --> 00:16:28,400
got addicted to the roller
coaster ride of it all.
303
00:16:29,376 --> 00:16:31,358
What changed?
304
00:16:31,369 --> 00:16:32,720
Me.
305
00:16:33,446 --> 00:16:36,190
Yeah. After years of therapy,
306
00:16:36,201 --> 00:16:40,847
I... figured out I'd rather
be in a healthy relationship.
307
00:16:41,497 --> 00:16:43,240
Listen.
308
00:16:43,860 --> 00:16:47,324
There was something I was
hoping to talk to you about.
309
00:16:47,424 --> 00:16:49,165
Okay.
310
00:16:49,176 --> 00:16:51,720
You know, I think you're
an amazing person, right?
311
00:16:52,710 --> 00:16:53,858
Right.
312
00:16:55,093 --> 00:16:56,886
- But...
- No.
313
00:16:56,897 --> 00:16:58,900
No buts.
314
00:17:00,521 --> 00:17:03,385
I was just thinking
315
00:17:03,485 --> 00:17:06,004
we could take this
relationship to the next level.
316
00:17:06,015 --> 00:17:08,358
Are you asking me to go
steady with you, Rob Shandon?
317
00:17:08,531 --> 00:17:12,797
You know what? I think I am.
318
00:17:13,476 --> 00:17:15,659
So, what do you say?
319
00:17:15,670 --> 00:17:17,732
I thought you'd never ask.
320
00:17:28,743 --> 00:17:30,170
Frank.
321
00:17:30,646 --> 00:17:32,629
Maybe I'd have noticed earlier,
322
00:17:33,003 --> 00:17:36,468
might have pushed her
to see a doctor sooner.
323
00:17:36,568 --> 00:17:39,153
No. Hey, there is no
way you could have known.
324
00:17:39,164 --> 00:17:41,908
Hey, these things just
happen. We can't control them.
325
00:17:42,335 --> 00:17:44,458
Why don't we go back inside?
326
00:17:44,469 --> 00:17:46,611
I can walk you and Edna
through the entire procedure.
327
00:17:47,294 --> 00:17:49,317
I can answer all of your questions.
328
00:17:49,424 --> 00:17:50,558
I can't...
329
00:17:50,569 --> 00:17:52,352
lose her, Maggie.
330
00:17:52,822 --> 00:17:55,325
I'm sure she's just scared.
331
00:17:55,632 --> 00:17:57,174
Why don't you give me a minute,
332
00:17:57,185 --> 00:17:59,328
and I'll try and talk to
her, see what I can do.
333
00:17:59,339 --> 00:18:01,282
There's no point.
334
00:18:01,293 --> 00:18:03,316
Well, it'll help, I promise.
335
00:18:03,327 --> 00:18:04,992
No, it won't.
336
00:18:05,439 --> 00:18:07,702
Edna's decided not to have the surgery.
337
00:18:08,374 --> 00:18:09,868
What?
338
00:18:15,637 --> 00:18:18,181
I know it's a lot to take in,
339
00:18:18,274 --> 00:18:20,537
and I know how frightening
all of this is, Edna,
340
00:18:20,664 --> 00:18:23,327
but you should know the
procedure isn't painful,
341
00:18:23,338 --> 00:18:25,333
and you will be home after a few days.
342
00:18:25,344 --> 00:18:28,294
It's not the surgery I'm
worried about, Maggie.
343
00:18:28,394 --> 00:18:30,457
It's Frank.
344
00:18:30,468 --> 00:18:32,291
I wouldn't be recommending this
345
00:18:32,302 --> 00:18:34,979
if the benefits didn't
outweigh the risks.
346
00:18:34,990 --> 00:18:36,812
I know that,
347
00:18:37,079 --> 00:18:39,022
but I also know Frank,
348
00:18:39,982 --> 00:18:43,367
and he's not strong enough to
handle it if something goes wrong.
349
00:18:44,878 --> 00:18:47,374
You said I've had this tumour for years.
350
00:18:47,385 --> 00:18:49,279
Why not just leave it alone?
351
00:18:49,290 --> 00:18:50,952
Because it's too big.
352
00:18:51,815 --> 00:18:54,438
The symptoms are only
gonna get a lot worse.
353
00:18:54,449 --> 00:18:56,745
That won't be for a while yet, right?
354
00:18:56,756 --> 00:18:58,618
You need the surgery, Edna.
355
00:18:59,313 --> 00:19:02,217
It is the best chance that you have.
356
00:19:04,801 --> 00:19:07,425
I don't know.
357
00:19:14,494 --> 00:19:16,276
Just watered the garden.
358
00:19:16,376 --> 00:19:18,399
It's looking good.
359
00:19:18,999 --> 00:19:20,821
And I...
360
00:19:20,832 --> 00:19:22,875
thought these might help cheer you up.
361
00:19:23,979 --> 00:19:25,981
That's very sweet of you, Jacob.
362
00:19:29,553 --> 00:19:30,686
Where'd Sydney go?
363
00:19:30,697 --> 00:19:32,820
She said she had to do
something at the lodge.
364
00:19:34,680 --> 00:19:36,682
I'm just glad it isn't busy today.
365
00:19:37,537 --> 00:19:39,920
Why don't I stick around
and give you a hand?
366
00:19:40,327 --> 00:19:41,980
Thanks.
367
00:19:42,143 --> 00:19:44,626
I really appreciate that.
368
00:19:46,396 --> 00:19:49,179
So, have you always had a green thumb?
369
00:19:49,438 --> 00:19:51,661
My koohkom taught me a lot about plants.
370
00:19:51,948 --> 00:19:53,148
Koohkom?
371
00:19:53,159 --> 00:19:54,301
Grandmother.
372
00:19:54,365 --> 00:19:56,067
- Oh.
- You know,
373
00:19:56,078 --> 00:19:58,221
you should trim the ends and
put some sugar in the water.
374
00:19:59,071 --> 00:20:00,854
It'll help them last longer.
375
00:20:01,484 --> 00:20:02,888
Here.
376
00:20:02,899 --> 00:20:04,902
I didn't know that.
377
00:20:08,576 --> 00:20:11,360
Actually, I've never been
very good with plants.
378
00:20:12,141 --> 00:20:13,899
I had a cactus once,
379
00:20:14,150 --> 00:20:16,133
and I drowned it.
380
00:20:16,387 --> 00:20:20,223
I'll teach you everything I know,
so that doesn't happen again.
381
00:20:23,768 --> 00:20:26,872
The cactuses of the world
will appreciate that.
382
00:20:27,729 --> 00:20:29,852
Hey, sorry to bother you.
383
00:20:30,731 --> 00:20:32,762
- Is everything okay?
- It turns out
384
00:20:32,773 --> 00:20:34,875
we've got a bit of an ant situation.
385
00:20:35,160 --> 00:20:38,104
- Um...
- I'll be right over.
386
00:20:38,115 --> 00:20:40,698
Thank you.
387
00:20:41,045 --> 00:20:43,048
Be right back.
388
00:20:56,178 --> 00:20:58,330
Don't worry. It's gonna be okay, Frank.
389
00:20:58,341 --> 00:21:00,284
Maggie's gonna talk some sense into her.
390
00:21:00,888 --> 00:21:03,273
You know how stubborn Edna can be.
391
00:21:03,284 --> 00:21:05,026
I think she just needs a little time.
392
00:21:05,516 --> 00:21:07,779
I mean, she just got the diagnosis.
393
00:21:08,120 --> 00:21:11,525
Oh, there's Maggie now.
394
00:21:14,360 --> 00:21:16,983
- Any luck?
- I tried my best,
395
00:21:17,492 --> 00:21:19,996
but she said her mind's made up.
396
00:21:20,007 --> 00:21:22,510
I thought I'd be able
to get through to her.
397
00:21:22,672 --> 00:21:25,175
I'm so sorry, Frank.
398
00:21:25,186 --> 00:21:26,446
Thanks for trying.
399
00:21:26,457 --> 00:21:30,322
This is ridiculous. She
has to have that surgery.
400
00:21:30,836 --> 00:21:33,920
We can't schedule it
without her content.
401
00:21:35,282 --> 00:21:37,284
So, what now?
402
00:21:40,147 --> 00:21:42,190
We just need to come up
with a different approach.
403
00:21:59,386 --> 00:22:01,136
Hey.
404
00:22:02,402 --> 00:22:04,533
What are you doing here?
405
00:22:04,544 --> 00:22:06,126
I asked Cooper for the afternoon off.
406
00:22:07,076 --> 00:22:08,658
I thought you might need the company.
407
00:22:09,222 --> 00:22:12,255
That's really nice of you,
but you didn't have to do that.
408
00:22:12,266 --> 00:22:15,190
I wanted to. So, what's all this?
409
00:22:17,509 --> 00:22:19,051
I'm just trying to figure out
410
00:22:19,062 --> 00:22:21,085
what the inside of this
place is going to look like.
411
00:22:21,096 --> 00:22:22,906
I'm having trouble making up my mind.
412
00:22:23,257 --> 00:22:24,399
Okay.
413
00:22:24,410 --> 00:22:26,412
Maybe I can help.
414
00:22:28,371 --> 00:22:30,177
Okay. Uh, well,
415
00:22:30,188 --> 00:22:32,971
Rob's leaning towards a
more conventional look,
416
00:22:33,869 --> 00:22:35,674
but I was thinking...
417
00:22:36,041 --> 00:22:38,905
something contemporary would be fun.
418
00:22:39,968 --> 00:22:43,352
So, what's the problem?
419
00:22:43,363 --> 00:22:48,069
I guess I'm just worried
about making a mistake.
420
00:22:48,080 --> 00:22:50,880
Well, you're gonna have
to make up your mind
421
00:22:50,891 --> 00:22:52,894
sooner or later, Syd.
422
00:22:54,457 --> 00:22:57,121
Yeah, I know.
423
00:23:05,111 --> 00:23:06,460
Hey, Edna.
424
00:23:06,471 --> 00:23:07,780
Cal?
425
00:23:07,791 --> 00:23:09,413
I just wanted to come say hi
426
00:23:10,077 --> 00:23:13,662
and... see how you're doing.
427
00:23:13,673 --> 00:23:16,817
As well as could be expected.
428
00:23:17,006 --> 00:23:19,229
Yeah.
429
00:23:19,690 --> 00:23:23,223
Do you remember when I
first came to the Crossing?
430
00:23:23,621 --> 00:23:25,484
Of course.
431
00:23:26,058 --> 00:23:29,502
I'd just left New York, and, uh...
432
00:23:31,371 --> 00:23:33,955
I'd left my entire life behind me...
433
00:23:33,966 --> 00:23:36,709
my job, everything.
434
00:23:36,720 --> 00:23:39,484
And I was really struggling.
435
00:23:42,172 --> 00:23:44,272
I was...
436
00:23:44,283 --> 00:23:49,149
I was looking for a place to call home.
437
00:23:49,688 --> 00:23:53,273
and you welcomed me with open arms.
438
00:23:53,284 --> 00:23:55,614
I could tell you needed a friend.
439
00:23:55,625 --> 00:23:57,614
I remember you, uh...
440
00:23:57,992 --> 00:24:02,517
You even offered me odd
jobs just to keep me busy.
441
00:24:04,927 --> 00:24:06,710
I'm not sure...
442
00:24:07,111 --> 00:24:09,935
I'd still be here today...
443
00:24:10,035 --> 00:24:12,658
if it wasn't for you.
444
00:24:12,758 --> 00:24:15,478
Well, I am glad you are.
445
00:24:16,056 --> 00:24:19,621
I just want you to know how
much you mean to me, Edna.
446
00:24:22,250 --> 00:24:23,776
You know, Sully's out there, waiting.
447
00:24:23,787 --> 00:24:27,432
He's has something he
wants to tell you, too.
448
00:24:34,132 --> 00:24:36,134
I'll send him in.
449
00:24:39,359 --> 00:24:41,544
Brought you some
chocolates from the gift store.
450
00:24:41,555 --> 00:24:43,738
Hmm?
451
00:24:44,485 --> 00:24:46,092
I know what you're doing.
452
00:24:46,103 --> 00:24:48,564
Well, I'm not sure what
you're talking about, Edna.
453
00:24:49,385 --> 00:24:53,330
I'm not changing my mind, Sully.
454
00:24:53,341 --> 00:24:57,527
We all just want to remind you
of how much we love you, Edna,
455
00:24:57,690 --> 00:24:59,392
that's all.
456
00:24:59,658 --> 00:25:03,203
You know, I've been thinking a lot...
457
00:25:03,214 --> 00:25:05,957
about when you first moved
to the Crossing with Frank.
458
00:25:06,779 --> 00:25:08,422
You've always been like family,
459
00:25:08,765 --> 00:25:11,168
supported me through
all my ups and downs.
460
00:25:15,399 --> 00:25:18,724
Then, when I thought I'd
reached the end of my rope...
461
00:25:18,880 --> 00:25:20,382
there you were,
462
00:25:20,555 --> 00:25:24,761
waiting on the other
end to help pull me up.
463
00:25:28,290 --> 00:25:30,694
So, I know what it's like to be afraid.
464
00:25:32,629 --> 00:25:34,571
And I'm here for you,
465
00:25:35,581 --> 00:25:37,885
no matter what you decide.
466
00:25:38,691 --> 00:25:41,334
I really appreciate that, Sully.
467
00:25:46,519 --> 00:25:49,883
I talked to Dr. Rabney,
told her how you feel.
468
00:25:52,752 --> 00:25:54,573
Thank you.
469
00:25:54,950 --> 00:25:58,595
Look, I know that you said
you've made up your mind.
470
00:26:00,123 --> 00:26:01,745
And as a doctor, I can...
471
00:26:01,756 --> 00:26:04,319
respect that decision.
472
00:26:11,371 --> 00:26:13,233
But I love you, Edna.
473
00:26:13,954 --> 00:26:16,031
The Crossing needs you.
474
00:26:16,692 --> 00:26:19,796
And I need you.
475
00:26:20,643 --> 00:26:23,397
- Maggie...
- You once told me...
476
00:26:23,408 --> 00:26:26,272
some risks are worth taking.
477
00:26:27,091 --> 00:26:30,138
This surgery will give
you and Frank the chance
478
00:26:30,149 --> 00:26:34,855
to have a long and happy life together.
479
00:26:36,035 --> 00:26:39,720
Isn't that worth fighting for?
480
00:26:42,581 --> 00:26:46,046
I trust you, Maggie,
481
00:26:46,303 --> 00:26:49,402
and I know you're an excellent doctor.
482
00:26:51,096 --> 00:26:54,981
So, if you really think I
should have this surgery...
483
00:26:58,491 --> 00:27:01,255
then I will agree to it.
484
00:27:02,090 --> 00:27:03,632
You will?
485
00:27:03,643 --> 00:27:05,466
Thank God.
486
00:27:05,688 --> 00:27:07,510
On one condition.
487
00:27:07,737 --> 00:27:09,159
What's that?
488
00:27:09,666 --> 00:27:12,710
You have to be the one to do it.
489
00:27:21,281 --> 00:27:23,836
I'm worried, Cal.
490
00:27:23,847 --> 00:27:27,272
What if Dr. Rabney can't
give me the paperwork?
491
00:27:28,050 --> 00:27:31,274
Well, we'll just have to
wait and see what she says.
492
00:27:31,374 --> 00:27:32,796
I can't let Edna down.
493
00:27:34,580 --> 00:27:36,441
That must be her.
494
00:27:38,766 --> 00:27:41,531
- Dr. Rabney.
- Hi, Maggie. Good news.
495
00:27:41,542 --> 00:27:43,124
I pulled a few strings and it looks like
496
00:27:43,398 --> 00:27:44,860
I'll be able to get you that expedited
497
00:27:44,871 --> 00:27:46,470
temporary license after all.
498
00:27:46,481 --> 00:27:47,724
That's great.
499
00:27:47,735 --> 00:27:51,418
We'll be transferring Edna to
Halifax General for the surgery.
500
00:27:51,429 --> 00:27:53,532
So, I guess we'll see you in a few days.
501
00:27:53,543 --> 00:27:55,566
I really can't thank you enough.
502
00:27:55,577 --> 00:27:58,020
I'm just happy I was able to help.
503
00:27:59,731 --> 00:28:00,952
So...
504
00:28:01,141 --> 00:28:04,886
looks like you're
heading back to the OR.
505
00:28:05,086 --> 00:28:07,112
Am I making a mistake, Cal?
506
00:28:07,466 --> 00:28:08,808
What do you mean?
507
00:28:09,463 --> 00:28:11,170
I haven't...
508
00:28:11,181 --> 00:28:13,965
I haven't performed surgery in a while.
509
00:28:13,976 --> 00:28:15,630
What about Jackson?
510
00:28:15,641 --> 00:28:19,707
That was a much simpler procedure.
511
00:28:20,638 --> 00:28:25,464
This one will require...
a lot more skill
512
00:28:25,475 --> 00:28:27,618
and a surgeon who can
make quick decisions
513
00:28:27,629 --> 00:28:30,092
under extreme pressure.
514
00:28:30,103 --> 00:28:34,043
To be honest, I'm not sure
I'm that person anymore.
515
00:28:34,238 --> 00:28:38,023
Maybe you could call
another neurosurgeon,
516
00:28:38,768 --> 00:28:41,351
see what they have to say.
517
00:28:41,865 --> 00:28:43,868
Yeah, maybe.
518
00:29:07,012 --> 00:29:08,194
Hello.
519
00:29:08,205 --> 00:29:09,627
Sully, there you are.
520
00:29:09,638 --> 00:29:11,660
I've been trying to reach you all day.
521
00:29:11,671 --> 00:29:15,016
Where would you want to go
first, if you had to pick one -
522
00:29:15,167 --> 00:29:17,670
Kilkenny, Dublin,
523
00:29:17,681 --> 00:29:19,143
or Galway?
524
00:29:19,215 --> 00:29:20,837
Um...
525
00:29:21,649 --> 00:29:22,929
I meant to call you.
526
00:29:22,940 --> 00:29:25,523
Edna's in the hospital.
She has a brain tumour.
527
00:29:25,808 --> 00:29:27,230
Oh, no.
528
00:29:27,241 --> 00:29:29,264
Is she gonna be okay?
529
00:29:29,275 --> 00:29:30,776
Not sure yet.
530
00:29:30,787 --> 00:29:34,732
Well, will you please let
her know I'm thinking of her?
531
00:29:35,205 --> 00:29:38,429
I will, but... I'm afraid this means
532
00:29:38,440 --> 00:29:41,064
I won't be able to go
to Ireland with you.
533
00:29:41,075 --> 00:29:42,897
Oh.
534
00:29:43,050 --> 00:29:44,097
I'm sorry, Helen.
535
00:29:44,108 --> 00:29:48,855
I... I was looking forward to it, too.
536
00:29:48,907 --> 00:29:50,449
That's all right. No, I understand.
537
00:29:50,460 --> 00:29:53,364
You should be with... Edna.
538
00:29:54,101 --> 00:29:56,164
It's important.
539
00:29:56,175 --> 00:29:58,037
Yeah.
540
00:29:58,048 --> 00:30:00,755
I hope this trip is
everything you want it to be.
541
00:30:02,471 --> 00:30:04,594
Thank you, Sully.
542
00:30:23,529 --> 00:30:25,111
Thanks for dinner.
543
00:30:25,492 --> 00:30:28,636
- It was great.
- I'm glad you liked it.
544
00:30:29,473 --> 00:30:31,925
It's nice to be able to
cook for someone again.
545
00:30:32,147 --> 00:30:33,635
Eating alone is no fun.
546
00:30:33,646 --> 00:30:35,648
No.
547
00:30:48,494 --> 00:30:50,496
They look so happy together here.
548
00:30:57,012 --> 00:30:58,874
They really do.
549
00:30:59,068 --> 00:31:01,211
You think Edna's surgery will go okay?
550
00:31:01,222 --> 00:31:03,445
Edna's going to be in great hands.
551
00:31:04,054 --> 00:31:05,251
I hope so
552
00:31:05,890 --> 00:31:07,473
'cause I'm worried about Frank.
553
00:31:07,620 --> 00:31:09,622
I know how much he loves her.
554
00:31:11,752 --> 00:31:13,735
Why don't we go on a walk?
555
00:31:14,182 --> 00:31:17,666
Try to take our minds
off things for a bit.
556
00:31:18,348 --> 00:31:20,451
Yeah. I'd like that.
557
00:31:21,163 --> 00:31:24,367
Okay. Let me go grab my coat.
558
00:31:35,189 --> 00:31:37,412
Hi Jacob. It's Dr. Granovsky.
559
00:31:37,458 --> 00:31:39,640
I spoke to the Dean and, unfortunately,
560
00:31:39,894 --> 00:31:42,037
the department isn't
willing to grant your request
561
00:31:42,228 --> 00:31:43,873
to finish your master's remotely.
562
00:31:43,884 --> 00:31:45,626
So, you'll need to complete
your studies in Alberta.
563
00:31:45,913 --> 00:31:47,816
- Call me back. Bye.
- Did you say something?
564
00:31:48,755 --> 00:31:51,699
No. I was listening to a message.
565
00:31:51,710 --> 00:31:53,933
You ready to go?
566
00:31:53,944 --> 00:31:56,427
Yeah.
567
00:32:25,012 --> 00:32:26,306
Hello.
568
00:32:26,317 --> 00:32:27,566
It's me.
569
00:32:27,577 --> 00:32:29,800
Maggie. I'm glad you called.
570
00:32:30,132 --> 00:32:31,995
I hated how we ended
things the other day.
571
00:32:32,155 --> 00:32:35,159
Yeah, your call took
me a little by surprise.
572
00:32:37,042 --> 00:32:38,824
I shouldn't have called
you on your mother's phone.
573
00:32:39,164 --> 00:32:40,426
That wasn't fair of me.
574
00:32:40,805 --> 00:32:42,944
Listen, I really need your advice.
575
00:32:42,955 --> 00:32:44,417
Sure. What's going on?
576
00:32:44,428 --> 00:32:45,570
It's Edna.
577
00:32:45,761 --> 00:32:47,478
We found a lesion on her brain,
578
00:32:47,489 --> 00:32:51,395
and, um, I wanted to
get your opinion on it.
579
00:32:51,614 --> 00:32:53,196
What kind of lesion?
580
00:32:53,535 --> 00:32:54,837
It's a five-centimetre
581
00:32:54,848 --> 00:32:56,616
left sphenoid wing meningioma.
582
00:32:56,627 --> 00:32:59,051
It's encasing her optic
nerves and carotid.
583
00:32:59,204 --> 00:33:00,662
Any cognitive impairment?
584
00:33:00,673 --> 00:33:02,123
Just headaches and vision loss.
585
00:33:02,134 --> 00:33:03,636
Um, she's scheduled for surgery
586
00:33:04,039 --> 00:33:05,461
at Halifax General in a few days.
587
00:33:05,472 --> 00:33:06,694
Which procedure?
588
00:33:06,963 --> 00:33:08,706
Craniotomy.
589
00:33:09,503 --> 00:33:12,907
Sounds about right. What
do you need my advice on?
590
00:33:13,782 --> 00:33:16,726
She won't agree to the
surgery unless I do it.
591
00:33:16,885 --> 00:33:20,225
Oh. You want some help
with a temporary license?
592
00:33:20,236 --> 00:33:22,419
No, the hospital's already
taking care of that.
593
00:33:23,114 --> 00:33:24,816
Then, what is it?
594
00:33:25,556 --> 00:33:27,281
Should I be doing this?
595
00:33:27,292 --> 00:33:29,195
What do you mean?
596
00:33:29,805 --> 00:33:31,802
What if I'm too close to Edna
597
00:33:31,813 --> 00:33:33,706
to be able to make the right decisions?
598
00:33:33,717 --> 00:33:36,540
You know what you're doing, Maggie.
599
00:33:36,731 --> 00:33:39,677
I've been out of the
O.R. for a while now.
600
00:33:39,688 --> 00:33:41,470
You're the best neurosurgeon I know.
601
00:33:41,498 --> 00:33:43,601
If anybody can help Edna, it's you.
602
00:33:43,612 --> 00:33:45,434
Okay? Just...
603
00:33:46,057 --> 00:33:48,448
remember to trust your instincts.
604
00:33:48,459 --> 00:33:51,243
Okay? You'll be great.
I'm here if you need me.
605
00:33:51,738 --> 00:33:53,052
Thanks, Walter.
606
00:33:53,063 --> 00:33:55,065
I'll check in with you later.
607
00:34:08,655 --> 00:34:10,113
You nervous?
608
00:34:10,124 --> 00:34:13,948
Uh... a little, yeah.
609
00:34:14,342 --> 00:34:16,691
Can't stop thinking about
how it's gonna be Edna
610
00:34:16,702 --> 00:34:18,044
lying on that table.
611
00:34:18,055 --> 00:34:20,238
I get it, but don't
focus on that, all right?
612
00:34:20,594 --> 00:34:22,099
It's gonna be fine.
613
00:34:22,110 --> 00:34:26,495
Just... settle yourself and breathe.
614
00:34:26,579 --> 00:34:28,361
Yeah.
615
00:34:32,630 --> 00:34:35,707
And don't forget to change
the daily specials on the board
616
00:34:35,718 --> 00:34:37,661
or it'll confuse the customers.
617
00:34:38,157 --> 00:34:40,046
I know, Edna.
618
00:34:41,061 --> 00:34:43,924
And the Hardys, did
they get checked in okay?
619
00:34:43,935 --> 00:34:46,879
It's their honeymoon. I want
everything to be perfect.
620
00:34:47,576 --> 00:34:50,740
They're all good, Auntie.
We're taking care of them.
621
00:34:51,858 --> 00:34:53,860
I love you both.
622
00:34:55,386 --> 00:34:57,084
I love you, Edna.
623
00:34:57,943 --> 00:35:00,126
We'll be back after your surgery, okay?
624
00:35:24,330 --> 00:35:25,952
Big day today.
625
00:35:26,346 --> 00:35:28,389
Yep.
626
00:35:29,377 --> 00:35:31,923
You know it's gonna be okay, right?
627
00:35:31,934 --> 00:35:34,757
Maggie's gonna take care of you.
628
00:35:35,798 --> 00:35:40,444
Promise me you'll
watch over Frank, if...
629
00:35:42,548 --> 00:35:45,992
I need to know he's
gonna be okay, Sully.
630
00:35:48,936 --> 00:35:52,328
I don't want him to be alone.
631
00:35:52,339 --> 00:35:53,515
He won't be.
632
00:35:53,526 --> 00:35:56,590
I'll make sure that doesn't happen.
633
00:36:03,835 --> 00:36:06,178
I don't think I ever thanked you.
634
00:36:07,359 --> 00:36:09,542
For what?
635
00:36:09,642 --> 00:36:13,332
For giving Frank and me a place
to call home all these years.
636
00:36:13,343 --> 00:36:16,967
Wouldn't be much of a home
for me without you in it
637
00:36:17,451 --> 00:36:19,454
and your family, Edna.
638
00:36:26,610 --> 00:36:28,893
I'll see you soon.
639
00:36:31,232 --> 00:36:33,769
- Oh, and Sully.
- Yeah?
640
00:36:33,780 --> 00:36:35,362
No more sticky notes, okay?
641
00:36:36,284 --> 00:36:39,127
No more sticky notes, Edna.
642
00:36:46,124 --> 00:36:48,307
They said they'd be by to
pick you up in a minute.
643
00:36:54,206 --> 00:36:56,930
The surgery's gonna be
over before you know it.
644
00:36:58,609 --> 00:37:01,873
I'm looking forward to seeing
your smiling face again.
645
00:37:02,836 --> 00:37:05,332
Nothing's gonna happen, Edna.
646
00:37:05,521 --> 00:37:07,676
- But if it does...
- It won't.
647
00:37:07,687 --> 00:37:11,232
If it does...
648
00:37:11,942 --> 00:37:16,548
I left an advance directive
I need you to follow.
649
00:37:18,431 --> 00:37:19,604
Edna, please.
650
00:37:19,615 --> 00:37:21,277
I know you don't wanna
talk about this, Frank,
651
00:37:21,937 --> 00:37:24,200
and God, neither do I.
652
00:37:24,527 --> 00:37:27,151
But if something goes wrong,
653
00:37:27,162 --> 00:37:30,205
I don't wanna spend the rest of
my life hooked up to a machine.
654
00:37:32,163 --> 00:37:34,406
That's no way to live.
655
00:37:37,446 --> 00:37:39,429
So, promise me...
656
00:37:40,539 --> 00:37:44,184
that you'll do what I need
you to do if the time comes.
657
00:37:47,429 --> 00:37:49,692
I will.
658
00:37:50,572 --> 00:37:54,137
And I want you to take
that Alaskan cruise.
659
00:37:55,846 --> 00:37:58,830
Go see the Northern Lights for me.
660
00:38:00,024 --> 00:38:03,856
And I will be there, with our
ancestors, waiting for you.
661
00:38:04,122 --> 00:38:06,886
We'll go see the
Northern Lights together.
662
00:38:10,972 --> 00:38:12,634
Sorry to interrupt.
663
00:38:12,809 --> 00:38:14,352
They're ready for you, Mrs. Cranebear.
664
00:38:14,653 --> 00:38:16,981
You've given me a wonderful life, Frank.
665
00:38:16,992 --> 00:38:18,321
Kisâkihitin.
666
00:38:18,332 --> 00:38:20,595
Kisâkihitin.
667
00:38:21,692 --> 00:38:23,694
Kisâkihitin.
668
00:39:04,387 --> 00:39:08,012
I'm gonna place the oxygen
mask over your face now, okay?
669
00:39:08,112 --> 00:39:09,173
Okay.
670
00:39:17,020 --> 00:39:19,964
Gonna start the anaesthetic drip.
671
00:39:24,515 --> 00:39:26,218
Okay, prep the patient for surgery.
672
00:39:56,883 --> 00:39:58,886
You can do this.
673
00:40:57,427 --> 00:40:59,990
Scalpel and sponge, please.
674
00:41:05,609 --> 00:41:07,772
Making the first incision.
675
00:41:12,292 --> 00:41:15,717
Appreciate the update, Cal.
676
00:41:15,728 --> 00:41:18,151
Thanks.
677
00:41:27,842 --> 00:41:30,685
They've taken her into surgery.
678
00:41:31,294 --> 00:41:33,297
It's gonna be okay.
679
00:41:43,252 --> 00:41:45,695
Jefferson forceps and
monopolar cautery, please.
680
00:41:53,438 --> 00:41:55,611
Elevating the scalp flap.
681
00:42:02,737 --> 00:42:05,137
Opening the dura.
682
00:42:27,885 --> 00:42:32,270
Opening the sylvian fissure,
exposing the distal artery.
683
00:42:33,176 --> 00:42:36,921
Starting to debulk the tumour.
684
00:42:46,014 --> 00:42:48,317
I've identified the optic nerve
685
00:42:48,328 --> 00:42:50,991
and proximal carotid artery.
686
00:42:51,228 --> 00:42:53,231
Ultrasonic aspirator, please.
687
00:42:57,677 --> 00:43:00,121
Taking the tumour from
around the optic nerve.
688
00:43:04,134 --> 00:43:06,307
Carotid's free.
689
00:43:06,318 --> 00:43:08,182
- Nice work, Dr. Sullivan.
- Congratulations.
690
00:43:08,193 --> 00:43:10,580
Blood pressure's falling.
691
00:43:10,591 --> 00:43:11,686
She's crashing!
692
00:43:11,697 --> 00:43:13,429
She's haemorrhaging. I
need emergency suction.
693
00:43:13,440 --> 00:43:15,223
- She's tachycardic.
- I need more suction.
694
00:43:15,769 --> 00:43:18,392
There's too much blood. I can't see.
695
00:43:18,403 --> 00:43:19,705
I need blood and fluid now.
696
00:43:21,612 --> 00:43:22,906
Dr. Sullivan, what do you need?
697
00:43:22,917 --> 00:43:24,059
Um...
698
00:43:24,776 --> 00:43:27,600
Dr. Sullivan!
699
00:43:28,423 --> 00:43:30,045
Dr. Sullivan!
700
00:43:57,199 --> 00:44:02,193
- Synced and corrected by naFraC -
- www.addic7ed.com -
49657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.