All language subtitles for Sullivans Crossing - 03x09 - First Cut Is the Deepest.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,574 --> 00:00:03,909 The initial scans 2 00:00:03,920 --> 00:00:06,984 show a five-centimetre left sphenoid meningioma 3 00:00:07,124 --> 00:00:09,868 compressing on your optic chiasm, 4 00:00:09,879 --> 00:00:11,942 which would explain your vision loss. 5 00:00:12,165 --> 00:00:14,348 Meaning... 6 00:00:14,359 --> 00:00:18,504 A tumour that grows in the outer three membranes of the brain. 7 00:00:18,515 --> 00:00:20,378 I have a brain tumour? 8 00:00:21,391 --> 00:00:23,332 I'm afraid so. 9 00:00:23,432 --> 00:00:24,631 Cancer? 10 00:00:24,642 --> 00:00:27,106 90% of meningiomas are benign, 11 00:00:27,117 --> 00:00:29,620 so there's no reason to think that it's malignant. 12 00:00:29,834 --> 00:00:31,616 But how could I have something that big 13 00:00:31,716 --> 00:00:33,419 in my head and not know? 14 00:00:33,519 --> 00:00:35,221 They're slow growing. 15 00:00:35,321 --> 00:00:38,691 They can go undetected for years 16 00:00:38,702 --> 00:00:40,837 before they start causing symptoms. 17 00:00:41,026 --> 00:00:42,648 We're still waiting on the detailed scans 18 00:00:42,659 --> 00:00:45,403 to get a complete picture of what's going on. 19 00:00:45,414 --> 00:00:46,756 So, what now? 20 00:00:46,856 --> 00:00:48,198 There's a neurosurgeon 21 00:00:48,298 --> 00:00:49,960 over at Halifax General who can do the surgery 22 00:00:50,060 --> 00:00:52,723 in the next few days, if you agree to it. 23 00:00:53,925 --> 00:00:55,167 That soon? 24 00:00:55,267 --> 00:00:56,528 Well, if they can alleviate the pressure 25 00:00:56,628 --> 00:00:58,291 on your optic nerves quickly, 26 00:00:58,391 --> 00:01:01,655 there's a good chance they can fully restore your vision. 27 00:01:02,315 --> 00:01:05,219 And what if I don't want to have surgery? 28 00:01:05,603 --> 00:01:09,205 Then, I'm afraid your vision loss will be permanent. 29 00:01:59,245 --> 00:02:01,067 So, they can remove it? 30 00:02:01,078 --> 00:02:02,854 Yeah, they should be able to. 31 00:02:03,353 --> 00:02:05,584 And then, she'll be okay? 32 00:02:05,595 --> 00:02:07,498 If they can completely resect the tumour, then... 33 00:02:08,250 --> 00:02:10,112 it shouldn't go back. 34 00:02:10,475 --> 00:02:13,147 I still can't believe none of us noticed anything. 35 00:02:13,247 --> 00:02:14,586 Can we go see her? 36 00:02:14,597 --> 00:02:16,219 She could use the emotional support. I just... 37 00:02:16,524 --> 00:02:18,947 I wouldn't stay too long. We don't want to overwhelm her. 38 00:02:19,706 --> 00:02:21,709 Okay. 39 00:02:24,912 --> 00:02:27,423 So, the surgeon they found, he knows what he's doing? 40 00:02:27,434 --> 00:02:29,297 He comes highly recommended. 41 00:02:29,308 --> 00:02:31,551 Because we need to make sure Edna's gonna be okay. 42 00:02:33,153 --> 00:02:35,676 I'm gonna do everything I can to make sure that happens. 43 00:02:37,371 --> 00:02:38,749 Thank you, Maggie. 44 00:02:38,760 --> 00:02:40,062 Of course. 45 00:02:54,666 --> 00:02:57,213 - Here you go. - Thank you. 46 00:02:57,532 --> 00:02:58,874 Thanks for coming. 47 00:02:59,164 --> 00:03:00,546 I can't believe it. 48 00:03:00,557 --> 00:03:03,100 Edna seemed perfectly fine the last time I saw her. 49 00:03:03,111 --> 00:03:04,257 I know. 50 00:03:04,268 --> 00:03:06,576 I can't imagine what Frank must be going through right now. 51 00:03:07,309 --> 00:03:09,572 Well, at least Maggie's there. 52 00:03:09,583 --> 00:03:11,926 How is she holding up? 53 00:03:11,937 --> 00:03:14,226 It's hard to tell. She's in doctor mode. 54 00:03:14,326 --> 00:03:15,828 Don't let her fool you. 55 00:03:16,418 --> 00:03:18,480 Edna's always been like a second mother to her, 56 00:03:18,491 --> 00:03:21,155 so I know she's got to be struggling. 57 00:03:21,255 --> 00:03:22,495 Yeah, that's why I want to get over to the hospital 58 00:03:22,496 --> 00:03:23,678 to be with her. 59 00:03:23,930 --> 00:03:25,842 Go. Yeah. I'll take care of things. 60 00:03:25,853 --> 00:03:26,900 Are you sure? 61 00:03:26,911 --> 00:03:28,693 Look, I can wait for Lola and Jacob to get here. 62 00:03:28,704 --> 00:03:32,449 No, I'll be fine. Just go. Be with Maggie. 63 00:03:32,549 --> 00:03:34,592 Thanks, Syd. 64 00:03:39,399 --> 00:03:42,200 You really can't... see us at all? 65 00:03:42,211 --> 00:03:46,677 I can... make out some shapes, but that's about it. 66 00:03:47,524 --> 00:03:50,112 I'm here for you, Auntie, whatever you need. 67 00:03:50,775 --> 00:03:54,120 Oh, and Frank's garden's gonna need tending, too. 68 00:03:54,131 --> 00:03:56,209 That's not important right now. 69 00:03:56,594 --> 00:03:58,220 I can't have it dying 70 00:03:58,231 --> 00:04:01,135 just because you're in here with me. 71 00:04:01,528 --> 00:04:03,271 I know how much it means to you. 72 00:04:03,495 --> 00:04:05,978 Don't worry. We've got it handled. 73 00:04:07,603 --> 00:04:09,546 And what about your research? 74 00:04:09,884 --> 00:04:12,111 And Lola's internship? 75 00:04:12,122 --> 00:04:15,064 We're trading off with Cal and Sidney at the store. 76 00:04:15,476 --> 00:04:17,980 So, you don't have to worry about it. 77 00:04:17,991 --> 00:04:22,053 The only thing you need to focus on right now is getting better. 78 00:04:24,035 --> 00:04:26,257 We should let you get some rest. 79 00:04:33,017 --> 00:04:34,627 It's gonna be okay, Edna. 80 00:04:34,638 --> 00:04:36,421 I'm a little tired. 81 00:04:37,070 --> 00:04:40,377 Why don't you go find Sully and get yourself something to eat? 82 00:04:40,655 --> 00:04:42,117 I'm good. 83 00:04:42,128 --> 00:04:45,032 There's no point sitting here watching me sleep. 84 00:04:45,910 --> 00:04:48,393 Awas. Go on. 85 00:04:50,826 --> 00:04:53,189 Okay, but I won't be long. 86 00:04:53,783 --> 00:04:55,125 I love you, Frank. 87 00:04:55,700 --> 00:04:57,702 I love you, too. 88 00:05:10,080 --> 00:05:11,622 Forget about that one. 89 00:05:11,968 --> 00:05:13,791 Rafe, got a second? 90 00:05:14,200 --> 00:05:15,335 Sure, Chief. 91 00:05:15,346 --> 00:05:17,208 I heard Edna's in the hospital. 92 00:05:17,219 --> 00:05:19,627 I wanted to say I'm sorry. I know she's a close friend. 93 00:05:19,727 --> 00:05:22,231 Yeah, she and Frank are like family. 94 00:05:22,331 --> 00:05:24,714 You let me know if there's anything I can do, okay? 95 00:05:24,989 --> 00:05:26,331 Yeah, I will. 96 00:05:26,342 --> 00:05:28,344 Yeah. 97 00:05:29,500 --> 00:05:31,603 Actually, Chief, um... 98 00:05:32,132 --> 00:05:35,917 if you got a second, I was hoping to get some advice. 99 00:05:35,928 --> 00:05:38,832 Sure. What about? 100 00:05:39,296 --> 00:05:40,946 Relationships. 101 00:05:40,957 --> 00:05:43,180 Not sure if I'm the guy to be giving advice about that, 102 00:05:43,369 --> 00:05:45,391 but, uh, I'll try. 103 00:05:45,491 --> 00:05:47,594 Sydney and I were talking the other day, 104 00:05:47,605 --> 00:05:50,389 and the topic of marriage came up. 105 00:05:50,578 --> 00:05:52,520 She wants you to propose. 106 00:05:52,620 --> 00:05:54,042 Actually, the opposite. 107 00:05:54,053 --> 00:05:56,445 She told me she doesn't believe in marriage. 108 00:05:56,456 --> 00:05:57,598 Oh. 109 00:05:57,609 --> 00:06:00,513 Yeah, I was surprised too. 110 00:06:00,524 --> 00:06:02,667 And you're not on board with that? 111 00:06:03,683 --> 00:06:07,620 I mean, I've always pictured myself fairly traditional - 112 00:06:07,631 --> 00:06:09,453 white picket fence, two kids. 113 00:06:09,994 --> 00:06:13,158 I really want to get married someday. 114 00:06:13,929 --> 00:06:16,192 And you're worried, if you tell her that, 115 00:06:16,203 --> 00:06:18,627 she's not gonna understand how you feel. 116 00:06:18,638 --> 00:06:21,181 Look, I want her to be happy. 117 00:06:21,818 --> 00:06:24,962 But I also feel like I should be happy, too. 118 00:06:25,062 --> 00:06:26,965 It's better to rip the Band-Aid off now 119 00:06:27,065 --> 00:06:29,170 and be really honest with each other, 120 00:06:29,181 --> 00:06:33,367 than wake up in a few years and realize you're both unhappy. 121 00:06:33,994 --> 00:06:36,377 Yeah, I guess you're right. 122 00:06:36,388 --> 00:06:38,391 Good luck, man. 123 00:06:57,753 --> 00:07:00,257 - Hey. - Hey. 124 00:07:00,268 --> 00:07:01,810 How's Edna doing? 125 00:07:01,910 --> 00:07:03,612 She's scared. 126 00:07:03,712 --> 00:07:06,135 Why don't you go home, take a little time for yourself? 127 00:07:06,235 --> 00:07:07,657 - I'll stay with Frank a minute. - No, I can't. 128 00:07:07,757 --> 00:07:09,460 I have to talk with Dr. Rabney 129 00:07:09,560 --> 00:07:11,222 and make sure everything gets organized for Edna's surgery. 130 00:07:11,322 --> 00:07:13,024 - It can wait. - No, it can't. 131 00:07:13,124 --> 00:07:15,267 There's a lot that needs to get done. 132 00:07:15,278 --> 00:07:16,798 I need to go through all her tests again and... 133 00:07:16,809 --> 00:07:18,812 All right, just come sit for a minute. 134 00:07:21,295 --> 00:07:23,297 Take a seat. 135 00:07:29,305 --> 00:07:30,467 Here. 136 00:07:30,478 --> 00:07:32,641 - Thank you. - Drink. 137 00:07:34,752 --> 00:07:36,414 I know you want to help out, 138 00:07:36,514 --> 00:07:38,257 but you're not going to be any good to anyone 139 00:07:38,357 --> 00:07:40,359 if you burn yourself out. 140 00:07:42,742 --> 00:07:46,046 Maggie, Edna's detail scans are back. 141 00:07:46,160 --> 00:07:48,163 I think you're going to gonna wanna have a look. 142 00:07:56,206 --> 00:07:58,990 You know... 143 00:07:59,001 --> 00:08:01,103 I can still remember... 144 00:08:01,114 --> 00:08:03,538 how it felt the first time I saw Edna. 145 00:08:04,264 --> 00:08:06,493 I went back to that diner 146 00:08:06,504 --> 00:08:10,409 every day for a week until I got the nerve to say hello. 147 00:08:11,439 --> 00:08:14,864 And I don't think that we've spent a day apart since then. 148 00:08:15,476 --> 00:08:19,570 Edna's not gonna let some tumour get the best of her. Nope. 149 00:08:21,325 --> 00:08:25,791 I don't know... what I would do without her. 150 00:08:26,218 --> 00:08:28,241 Nothing's gonna happen, Frank. Maggie will make sure of that. 151 00:08:28,600 --> 00:08:29,717 I'm gonna... 152 00:08:29,728 --> 00:08:32,272 head back up, so that I'm there for her when she wakes up. 153 00:08:32,667 --> 00:08:34,669 Yeah, sure. 154 00:08:48,848 --> 00:08:51,211 You really should have a look at the MRI. 155 00:08:56,624 --> 00:08:58,727 Oh, no. 156 00:08:58,800 --> 00:09:01,904 I can't believe I didn't see that before. 157 00:09:02,274 --> 00:09:03,896 What's wrong? 158 00:09:04,300 --> 00:09:07,251 The margins on the initial CT weren't clear. 159 00:09:07,351 --> 00:09:08,974 Edna's tumour is compressing 160 00:09:09,053 --> 00:09:11,408 and narrowing her carotid artery. 161 00:09:11,419 --> 00:09:13,281 I'm sorry, Maggie. 162 00:09:13,964 --> 00:09:16,528 So, what does that mean? 163 00:09:17,857 --> 00:09:20,879 Surgery's going to be a lot more complicated than we first thought. 164 00:09:30,261 --> 00:09:32,965 You sure you want to do this? 165 00:09:33,065 --> 00:09:36,449 It'll be easier on Edna coming for me. 166 00:09:36,460 --> 00:09:38,663 Well, I'll be right here, if you need me. 167 00:09:53,527 --> 00:09:55,470 Magpie. 168 00:09:55,481 --> 00:09:57,544 How are you feeling? 169 00:09:57,644 --> 00:09:59,318 Just trying to wrap my head around the fact 170 00:09:59,418 --> 00:10:01,942 that I have a brain tumour. 171 00:10:04,105 --> 00:10:07,489 So, the scans came back. 172 00:10:07,500 --> 00:10:09,563 What's up? 173 00:10:09,574 --> 00:10:12,398 I'm afraid I have some more bad news. 174 00:10:12,676 --> 00:10:15,359 What is that? 175 00:10:20,839 --> 00:10:23,903 It turns out that the tumour is attached to the main artery 176 00:10:24,130 --> 00:10:26,634 that supplies blood to the left side of your brain. 177 00:10:27,387 --> 00:10:30,190 What are you saying, Maggie? 178 00:10:31,580 --> 00:10:33,843 I'm not trying to scare you, 179 00:10:33,854 --> 00:10:36,558 but you need to be aware of the risks. 180 00:10:36,569 --> 00:10:37,830 There is a chance 181 00:10:38,108 --> 00:10:40,602 that you could... suffer a... 182 00:10:40,613 --> 00:10:44,298 a life-altering stroke during the procedure. 183 00:10:45,999 --> 00:10:49,343 Life-altering how? 184 00:10:49,354 --> 00:10:50,936 Worst case, 185 00:10:50,947 --> 00:10:54,472 you could lose your ability to think and communicate. 186 00:10:56,312 --> 00:10:59,796 Then, I wouldn't be me anymore. 187 00:11:01,645 --> 00:11:04,609 I'm so sorry. I'm so sorry. 188 00:11:07,780 --> 00:11:09,783 - Maggie... - I-I can't. 189 00:11:16,998 --> 00:11:19,302 It's a medium action rod with an 8-bolt bearing reel. 190 00:11:19,402 --> 00:11:22,025 It casts like a bullet and it's pretty strong, too. 191 00:11:22,036 --> 00:11:23,673 Let me know once you've decided if it's what you want. 192 00:11:23,684 --> 00:11:27,069 - Thank you. - Yeah. 193 00:11:27,492 --> 00:11:30,124 Is this, uh... is this where we need to register? 194 00:11:30,135 --> 00:11:31,917 Yep. 195 00:11:32,298 --> 00:11:34,281 Mr. and Mrs. Hardy checking in. 196 00:11:34,381 --> 00:11:36,940 Sounds like you're talking about your mother when you say that. 197 00:11:36,951 --> 00:11:38,733 You'll get used to it. 198 00:11:38,744 --> 00:11:40,086 I wanted to take a hyphenate, 199 00:11:40,097 --> 00:11:42,818 but my husband said it wasn't a good idea. 200 00:11:42,829 --> 00:11:44,847 Well, that's because I don't think 201 00:11:44,858 --> 00:11:48,082 'Hardy-Harr' would be the best name for our kids, do you? 202 00:11:48,104 --> 00:11:49,806 I guess not. 203 00:11:50,903 --> 00:11:53,225 I see you two booked the honeymoon cabin. 204 00:11:53,236 --> 00:11:54,816 How about I walk you over? 205 00:11:54,827 --> 00:11:56,830 Thank you. 206 00:12:01,625 --> 00:12:03,407 I'm gonna stop by the garden on the way back, 207 00:12:03,418 --> 00:12:05,041 see if it needs any watering. 208 00:12:05,052 --> 00:12:06,193 Okay. 209 00:12:06,662 --> 00:12:09,025 All right, if you'll follow me... 210 00:12:12,928 --> 00:12:14,791 Those two were a bit much. 211 00:12:15,274 --> 00:12:17,522 What? I thought they were cute. 212 00:12:17,895 --> 00:12:20,380 Did you see the way she was hanging off of him? 213 00:12:20,480 --> 00:12:22,829 Like he was the centre of her whole universe? 214 00:12:22,840 --> 00:12:25,063 Well, they did just get married. 215 00:12:25,074 --> 00:12:26,656 But she didn't have to take his last name. 216 00:12:26,781 --> 00:12:28,403 He could have taken hers. 217 00:12:28,811 --> 00:12:30,714 I guess. 218 00:12:30,903 --> 00:12:32,525 Like, I just don't think 219 00:12:32,536 --> 00:12:36,882 it's right for a man to expect you to change who you are. 220 00:12:36,982 --> 00:12:39,205 Are you okay? 221 00:12:39,722 --> 00:12:42,329 Uh, yeah, I... 222 00:12:42,340 --> 00:12:45,571 Yeah, I guess I just have a lot on my mind right now. 223 00:12:45,582 --> 00:12:47,845 Uh, listen, I still need to figure out 224 00:12:47,856 --> 00:12:49,238 the colour scheme for the restaurant. 225 00:12:49,517 --> 00:12:51,941 Is it okay if I, uh, head back to the lodge? 226 00:12:52,281 --> 00:12:54,363 Yeah, of course. 227 00:13:00,005 --> 00:13:02,468 Hey. Talk to me. 228 00:13:02,654 --> 00:13:04,156 I'm right here, all right? 229 00:13:04,167 --> 00:13:05,870 You don't have to hide your feelings from me. 230 00:13:05,881 --> 00:13:07,583 I don't have time for feelings, Cal. 231 00:13:07,777 --> 00:13:09,599 I'm worried about you, Maggie. 232 00:13:09,783 --> 00:13:11,085 Well, don't be. 233 00:13:11,216 --> 00:13:13,199 This is what I'm trained for, remember? 234 00:13:13,210 --> 00:13:16,434 Yes. But Enda's not just any patient. 235 00:13:16,445 --> 00:13:17,707 I know that. 236 00:13:17,821 --> 00:13:19,563 But I'm the only neurosurgeon here. 237 00:13:19,696 --> 00:13:21,158 I have to be there for her. 238 00:13:21,169 --> 00:13:22,918 Maggie, wait! 239 00:13:28,005 --> 00:13:29,204 Dad, everything okay? 240 00:13:29,215 --> 00:13:31,038 Just wanted to check in, 241 00:13:31,325 --> 00:13:34,028 let you know your mother and I are heading back home. 242 00:13:35,385 --> 00:13:36,531 Already? 243 00:13:36,542 --> 00:13:39,366 Thought we'd spend a little time with Sedona and the grandkids. 244 00:13:40,410 --> 00:13:41,858 Are you sure everything's okay? 245 00:13:41,869 --> 00:13:43,812 I'm fine. Just a little tired. 246 00:13:44,209 --> 00:13:45,671 So, how are you and Maggie doing? 247 00:13:45,682 --> 00:13:47,664 Uh... 248 00:13:47,675 --> 00:13:49,738 Actually, we moved in together. 249 00:13:49,887 --> 00:13:51,990 That's wonderful news, Cal. 250 00:13:52,001 --> 00:13:53,623 I'm happy for you. 251 00:13:53,634 --> 00:13:57,059 But to be honest, I... I'm a little worried about her. 252 00:13:57,726 --> 00:13:59,027 Why's that? 253 00:13:59,470 --> 00:14:03,202 I guess... I guess I'm starting to think 254 00:14:03,213 --> 00:14:05,466 I'm holding her back from her career. 255 00:14:05,477 --> 00:14:07,100 Did Maggie tell you that? 256 00:14:07,859 --> 00:14:09,781 - No. - Well, 257 00:14:09,792 --> 00:14:11,935 don't you think you should talk to her about it? 258 00:14:12,484 --> 00:14:15,788 Still trying to figure out a way to do that. 259 00:14:16,238 --> 00:14:19,944 Nothing good comes from sitting on how you feel, Cal, 260 00:14:19,955 --> 00:14:21,977 you know that. 261 00:14:21,988 --> 00:14:23,330 Yeah, I guess you're right. 262 00:14:23,598 --> 00:14:26,182 So, talk to her. 263 00:14:26,556 --> 00:14:29,580 I will. Thanks, Dad. 264 00:14:29,591 --> 00:14:31,373 - Okay, son. - All right, travel safe. 265 00:14:31,384 --> 00:14:33,387 - Bye. - Bye. 266 00:14:41,943 --> 00:14:45,447 They'll get the tumour out, you'll get your sight back, 267 00:14:45,547 --> 00:14:48,051 and this will be all behind us. 268 00:14:48,062 --> 00:14:50,885 What if I wake up and I don't know who I am? 269 00:14:50,896 --> 00:14:54,361 Or worse, I wake up and I don't remember who you are? 270 00:14:54,553 --> 00:14:57,777 Well, I'll just keep reminding you until you do. 271 00:14:57,788 --> 00:14:59,971 I'm serious. 272 00:14:59,982 --> 00:15:02,165 So, am I, Edna. 273 00:15:03,217 --> 00:15:06,855 I love you no matter what. 274 00:15:06,866 --> 00:15:10,611 I'm here for you, and we'll get through this together. 275 00:15:10,820 --> 00:15:15,025 But what sort of a life would that be for you? 276 00:15:15,666 --> 00:15:19,030 Let's just stay focused on the positive. 277 00:15:20,892 --> 00:15:23,796 One foot in front of the other. 278 00:15:24,349 --> 00:15:26,352 Okay? 279 00:15:36,742 --> 00:15:38,765 Here, try these. 280 00:15:38,776 --> 00:15:39,917 Mm. 281 00:15:39,928 --> 00:15:41,931 You're killing me. 282 00:15:42,647 --> 00:15:44,950 - Huh? - Oh, that's good. 283 00:15:45,297 --> 00:15:46,514 You have to keep that on the menu. 284 00:15:46,525 --> 00:15:47,647 Everyone loves a warm beignet. 285 00:15:47,658 --> 00:15:49,841 Ah, yes, good. Thanks for helping me. 286 00:15:50,204 --> 00:15:52,627 I promise, once the restaurant's all up and running, 287 00:15:52,840 --> 00:15:55,224 I will take you out on a real date. 288 00:15:55,235 --> 00:15:56,897 No, I love hanging out with you here. 289 00:15:57,233 --> 00:15:58,261 - Yeah? - It's comfortable. 290 00:15:58,272 --> 00:16:00,454 I like hanging out with you too. 291 00:16:00,620 --> 00:16:03,564 It's very different than how things were with my ex. 292 00:16:03,575 --> 00:16:04,877 Oh. 293 00:16:05,035 --> 00:16:07,458 You never really talk about him much. 294 00:16:07,609 --> 00:16:09,192 I thought, after the divorce, 295 00:16:09,203 --> 00:16:10,665 that things would finally be better between us, 296 00:16:10,821 --> 00:16:13,888 but I guess that was wishful thinking. 297 00:16:13,899 --> 00:16:16,282 Hmm. How did you guys meet? 298 00:16:17,185 --> 00:16:18,665 At a party. 299 00:16:18,794 --> 00:16:20,185 It was the perfect combination - 300 00:16:20,196 --> 00:16:23,060 good looking and emotionally unavailable. 301 00:16:23,222 --> 00:16:25,685 - Ha. - I think I just 302 00:16:25,696 --> 00:16:28,400 got addicted to the roller coaster ride of it all. 303 00:16:29,376 --> 00:16:31,358 What changed? 304 00:16:31,369 --> 00:16:32,720 Me. 305 00:16:33,446 --> 00:16:36,190 Yeah. After years of therapy, 306 00:16:36,201 --> 00:16:40,847 I... figured out I'd rather be in a healthy relationship. 307 00:16:41,497 --> 00:16:43,240 Listen. 308 00:16:43,860 --> 00:16:47,324 There was something I was hoping to talk to you about. 309 00:16:47,424 --> 00:16:49,165 Okay. 310 00:16:49,176 --> 00:16:51,720 You know, I think you're an amazing person, right? 311 00:16:52,710 --> 00:16:53,858 Right. 312 00:16:55,093 --> 00:16:56,886 - But... - No. 313 00:16:56,897 --> 00:16:58,900 No buts. 314 00:17:00,521 --> 00:17:03,385 I was just thinking 315 00:17:03,485 --> 00:17:06,004 we could take this relationship to the next level. 316 00:17:06,015 --> 00:17:08,358 Are you asking me to go steady with you, Rob Shandon? 317 00:17:08,531 --> 00:17:12,797 You know what? I think I am. 318 00:17:13,476 --> 00:17:15,659 So, what do you say? 319 00:17:15,670 --> 00:17:17,732 I thought you'd never ask. 320 00:17:28,743 --> 00:17:30,170 Frank. 321 00:17:30,646 --> 00:17:32,629 Maybe I'd have noticed earlier, 322 00:17:33,003 --> 00:17:36,468 might have pushed her to see a doctor sooner. 323 00:17:36,568 --> 00:17:39,153 No. Hey, there is no way you could have known. 324 00:17:39,164 --> 00:17:41,908 Hey, these things just happen. We can't control them. 325 00:17:42,335 --> 00:17:44,458 Why don't we go back inside? 326 00:17:44,469 --> 00:17:46,611 I can walk you and Edna through the entire procedure. 327 00:17:47,294 --> 00:17:49,317 I can answer all of your questions. 328 00:17:49,424 --> 00:17:50,558 I can't... 329 00:17:50,569 --> 00:17:52,352 lose her, Maggie. 330 00:17:52,822 --> 00:17:55,325 I'm sure she's just scared. 331 00:17:55,632 --> 00:17:57,174 Why don't you give me a minute, 332 00:17:57,185 --> 00:17:59,328 and I'll try and talk to her, see what I can do. 333 00:17:59,339 --> 00:18:01,282 There's no point. 334 00:18:01,293 --> 00:18:03,316 Well, it'll help, I promise. 335 00:18:03,327 --> 00:18:04,992 No, it won't. 336 00:18:05,439 --> 00:18:07,702 Edna's decided not to have the surgery. 337 00:18:08,374 --> 00:18:09,868 What? 338 00:18:15,637 --> 00:18:18,181 I know it's a lot to take in, 339 00:18:18,274 --> 00:18:20,537 and I know how frightening all of this is, Edna, 340 00:18:20,664 --> 00:18:23,327 but you should know the procedure isn't painful, 341 00:18:23,338 --> 00:18:25,333 and you will be home after a few days. 342 00:18:25,344 --> 00:18:28,294 It's not the surgery I'm worried about, Maggie. 343 00:18:28,394 --> 00:18:30,457 It's Frank. 344 00:18:30,468 --> 00:18:32,291 I wouldn't be recommending this 345 00:18:32,302 --> 00:18:34,979 if the benefits didn't outweigh the risks. 346 00:18:34,990 --> 00:18:36,812 I know that, 347 00:18:37,079 --> 00:18:39,022 but I also know Frank, 348 00:18:39,982 --> 00:18:43,367 and he's not strong enough to handle it if something goes wrong. 349 00:18:44,878 --> 00:18:47,374 You said I've had this tumour for years. 350 00:18:47,385 --> 00:18:49,279 Why not just leave it alone? 351 00:18:49,290 --> 00:18:50,952 Because it's too big. 352 00:18:51,815 --> 00:18:54,438 The symptoms are only gonna get a lot worse. 353 00:18:54,449 --> 00:18:56,745 That won't be for a while yet, right? 354 00:18:56,756 --> 00:18:58,618 You need the surgery, Edna. 355 00:18:59,313 --> 00:19:02,217 It is the best chance that you have. 356 00:19:04,801 --> 00:19:07,425 I don't know. 357 00:19:14,494 --> 00:19:16,276 Just watered the garden. 358 00:19:16,376 --> 00:19:18,399 It's looking good. 359 00:19:18,999 --> 00:19:20,821 And I... 360 00:19:20,832 --> 00:19:22,875 thought these might help cheer you up. 361 00:19:23,979 --> 00:19:25,981 That's very sweet of you, Jacob. 362 00:19:29,553 --> 00:19:30,686 Where'd Sydney go? 363 00:19:30,697 --> 00:19:32,820 She said she had to do something at the lodge. 364 00:19:34,680 --> 00:19:36,682 I'm just glad it isn't busy today. 365 00:19:37,537 --> 00:19:39,920 Why don't I stick around and give you a hand? 366 00:19:40,327 --> 00:19:41,980 Thanks. 367 00:19:42,143 --> 00:19:44,626 I really appreciate that. 368 00:19:46,396 --> 00:19:49,179 So, have you always had a green thumb? 369 00:19:49,438 --> 00:19:51,661 My koohkom taught me a lot about plants. 370 00:19:51,948 --> 00:19:53,148 Koohkom? 371 00:19:53,159 --> 00:19:54,301 Grandmother. 372 00:19:54,365 --> 00:19:56,067 - Oh. - You know, 373 00:19:56,078 --> 00:19:58,221 you should trim the ends and put some sugar in the water. 374 00:19:59,071 --> 00:20:00,854 It'll help them last longer. 375 00:20:01,484 --> 00:20:02,888 Here. 376 00:20:02,899 --> 00:20:04,902 I didn't know that. 377 00:20:08,576 --> 00:20:11,360 Actually, I've never been very good with plants. 378 00:20:12,141 --> 00:20:13,899 I had a cactus once, 379 00:20:14,150 --> 00:20:16,133 and I drowned it. 380 00:20:16,387 --> 00:20:20,223 I'll teach you everything I know, so that doesn't happen again. 381 00:20:23,768 --> 00:20:26,872 The cactuses of the world will appreciate that. 382 00:20:27,729 --> 00:20:29,852 Hey, sorry to bother you. 383 00:20:30,731 --> 00:20:32,762 - Is everything okay? - It turns out 384 00:20:32,773 --> 00:20:34,875 we've got a bit of an ant situation. 385 00:20:35,160 --> 00:20:38,104 - Um... - I'll be right over. 386 00:20:38,115 --> 00:20:40,698 Thank you. 387 00:20:41,045 --> 00:20:43,048 Be right back. 388 00:20:56,178 --> 00:20:58,330 Don't worry. It's gonna be okay, Frank. 389 00:20:58,341 --> 00:21:00,284 Maggie's gonna talk some sense into her. 390 00:21:00,888 --> 00:21:03,273 You know how stubborn Edna can be. 391 00:21:03,284 --> 00:21:05,026 I think she just needs a little time. 392 00:21:05,516 --> 00:21:07,779 I mean, she just got the diagnosis. 393 00:21:08,120 --> 00:21:11,525 Oh, there's Maggie now. 394 00:21:14,360 --> 00:21:16,983 - Any luck? - I tried my best, 395 00:21:17,492 --> 00:21:19,996 but she said her mind's made up. 396 00:21:20,007 --> 00:21:22,510 I thought I'd be able to get through to her. 397 00:21:22,672 --> 00:21:25,175 I'm so sorry, Frank. 398 00:21:25,186 --> 00:21:26,446 Thanks for trying. 399 00:21:26,457 --> 00:21:30,322 This is ridiculous. She has to have that surgery. 400 00:21:30,836 --> 00:21:33,920 We can't schedule it without her content. 401 00:21:35,282 --> 00:21:37,284 So, what now? 402 00:21:40,147 --> 00:21:42,190 We just need to come up with a different approach. 403 00:21:59,386 --> 00:22:01,136 Hey. 404 00:22:02,402 --> 00:22:04,533 What are you doing here? 405 00:22:04,544 --> 00:22:06,126 I asked Cooper for the afternoon off. 406 00:22:07,076 --> 00:22:08,658 I thought you might need the company. 407 00:22:09,222 --> 00:22:12,255 That's really nice of you, but you didn't have to do that. 408 00:22:12,266 --> 00:22:15,190 I wanted to. So, what's all this? 409 00:22:17,509 --> 00:22:19,051 I'm just trying to figure out 410 00:22:19,062 --> 00:22:21,085 what the inside of this place is going to look like. 411 00:22:21,096 --> 00:22:22,906 I'm having trouble making up my mind. 412 00:22:23,257 --> 00:22:24,399 Okay. 413 00:22:24,410 --> 00:22:26,412 Maybe I can help. 414 00:22:28,371 --> 00:22:30,177 Okay. Uh, well, 415 00:22:30,188 --> 00:22:32,971 Rob's leaning towards a more conventional look, 416 00:22:33,869 --> 00:22:35,674 but I was thinking... 417 00:22:36,041 --> 00:22:38,905 something contemporary would be fun. 418 00:22:39,968 --> 00:22:43,352 So, what's the problem? 419 00:22:43,363 --> 00:22:48,069 I guess I'm just worried about making a mistake. 420 00:22:48,080 --> 00:22:50,880 Well, you're gonna have to make up your mind 421 00:22:50,891 --> 00:22:52,894 sooner or later, Syd. 422 00:22:54,457 --> 00:22:57,121 Yeah, I know. 423 00:23:05,111 --> 00:23:06,460 Hey, Edna. 424 00:23:06,471 --> 00:23:07,780 Cal? 425 00:23:07,791 --> 00:23:09,413 I just wanted to come say hi 426 00:23:10,077 --> 00:23:13,662 and... see how you're doing. 427 00:23:13,673 --> 00:23:16,817 As well as could be expected. 428 00:23:17,006 --> 00:23:19,229 Yeah. 429 00:23:19,690 --> 00:23:23,223 Do you remember when I first came to the Crossing? 430 00:23:23,621 --> 00:23:25,484 Of course. 431 00:23:26,058 --> 00:23:29,502 I'd just left New York, and, uh... 432 00:23:31,371 --> 00:23:33,955 I'd left my entire life behind me... 433 00:23:33,966 --> 00:23:36,709 my job, everything. 434 00:23:36,720 --> 00:23:39,484 And I was really struggling. 435 00:23:42,172 --> 00:23:44,272 I was... 436 00:23:44,283 --> 00:23:49,149 I was looking for a place to call home. 437 00:23:49,688 --> 00:23:53,273 and you welcomed me with open arms. 438 00:23:53,284 --> 00:23:55,614 I could tell you needed a friend. 439 00:23:55,625 --> 00:23:57,614 I remember you, uh... 440 00:23:57,992 --> 00:24:02,517 You even offered me odd jobs just to keep me busy. 441 00:24:04,927 --> 00:24:06,710 I'm not sure... 442 00:24:07,111 --> 00:24:09,935 I'd still be here today... 443 00:24:10,035 --> 00:24:12,658 if it wasn't for you. 444 00:24:12,758 --> 00:24:15,478 Well, I am glad you are. 445 00:24:16,056 --> 00:24:19,621 I just want you to know how much you mean to me, Edna. 446 00:24:22,250 --> 00:24:23,776 You know, Sully's out there, waiting. 447 00:24:23,787 --> 00:24:27,432 He's has something he wants to tell you, too. 448 00:24:34,132 --> 00:24:36,134 I'll send him in. 449 00:24:39,359 --> 00:24:41,544 Brought you some chocolates from the gift store. 450 00:24:41,555 --> 00:24:43,738 Hmm? 451 00:24:44,485 --> 00:24:46,092 I know what you're doing. 452 00:24:46,103 --> 00:24:48,564 Well, I'm not sure what you're talking about, Edna. 453 00:24:49,385 --> 00:24:53,330 I'm not changing my mind, Sully. 454 00:24:53,341 --> 00:24:57,527 We all just want to remind you of how much we love you, Edna, 455 00:24:57,690 --> 00:24:59,392 that's all. 456 00:24:59,658 --> 00:25:03,203 You know, I've been thinking a lot... 457 00:25:03,214 --> 00:25:05,957 about when you first moved to the Crossing with Frank. 458 00:25:06,779 --> 00:25:08,422 You've always been like family, 459 00:25:08,765 --> 00:25:11,168 supported me through all my ups and downs. 460 00:25:15,399 --> 00:25:18,724 Then, when I thought I'd reached the end of my rope... 461 00:25:18,880 --> 00:25:20,382 there you were, 462 00:25:20,555 --> 00:25:24,761 waiting on the other end to help pull me up. 463 00:25:28,290 --> 00:25:30,694 So, I know what it's like to be afraid. 464 00:25:32,629 --> 00:25:34,571 And I'm here for you, 465 00:25:35,581 --> 00:25:37,885 no matter what you decide. 466 00:25:38,691 --> 00:25:41,334 I really appreciate that, Sully. 467 00:25:46,519 --> 00:25:49,883 I talked to Dr. Rabney, told her how you feel. 468 00:25:52,752 --> 00:25:54,573 Thank you. 469 00:25:54,950 --> 00:25:58,595 Look, I know that you said you've made up your mind. 470 00:26:00,123 --> 00:26:01,745 And as a doctor, I can... 471 00:26:01,756 --> 00:26:04,319 respect that decision. 472 00:26:11,371 --> 00:26:13,233 But I love you, Edna. 473 00:26:13,954 --> 00:26:16,031 The Crossing needs you. 474 00:26:16,692 --> 00:26:19,796 And I need you. 475 00:26:20,643 --> 00:26:23,397 - Maggie... - You once told me... 476 00:26:23,408 --> 00:26:26,272 some risks are worth taking. 477 00:26:27,091 --> 00:26:30,138 This surgery will give you and Frank the chance 478 00:26:30,149 --> 00:26:34,855 to have a long and happy life together. 479 00:26:36,035 --> 00:26:39,720 Isn't that worth fighting for? 480 00:26:42,581 --> 00:26:46,046 I trust you, Maggie, 481 00:26:46,303 --> 00:26:49,402 and I know you're an excellent doctor. 482 00:26:51,096 --> 00:26:54,981 So, if you really think I should have this surgery... 483 00:26:58,491 --> 00:27:01,255 then I will agree to it. 484 00:27:02,090 --> 00:27:03,632 You will? 485 00:27:03,643 --> 00:27:05,466 Thank God. 486 00:27:05,688 --> 00:27:07,510 On one condition. 487 00:27:07,737 --> 00:27:09,159 What's that? 488 00:27:09,666 --> 00:27:12,710 You have to be the one to do it. 489 00:27:21,281 --> 00:27:23,836 I'm worried, Cal. 490 00:27:23,847 --> 00:27:27,272 What if Dr. Rabney can't give me the paperwork? 491 00:27:28,050 --> 00:27:31,274 Well, we'll just have to wait and see what she says. 492 00:27:31,374 --> 00:27:32,796 I can't let Edna down. 493 00:27:34,580 --> 00:27:36,441 That must be her. 494 00:27:38,766 --> 00:27:41,531 - Dr. Rabney. - Hi, Maggie. Good news. 495 00:27:41,542 --> 00:27:43,124 I pulled a few strings and it looks like 496 00:27:43,398 --> 00:27:44,860 I'll be able to get you that expedited 497 00:27:44,871 --> 00:27:46,470 temporary license after all. 498 00:27:46,481 --> 00:27:47,724 That's great. 499 00:27:47,735 --> 00:27:51,418 We'll be transferring Edna to Halifax General for the surgery. 500 00:27:51,429 --> 00:27:53,532 So, I guess we'll see you in a few days. 501 00:27:53,543 --> 00:27:55,566 I really can't thank you enough. 502 00:27:55,577 --> 00:27:58,020 I'm just happy I was able to help. 503 00:27:59,731 --> 00:28:00,952 So... 504 00:28:01,141 --> 00:28:04,886 looks like you're heading back to the OR. 505 00:28:05,086 --> 00:28:07,112 Am I making a mistake, Cal? 506 00:28:07,466 --> 00:28:08,808 What do you mean? 507 00:28:09,463 --> 00:28:11,170 I haven't... 508 00:28:11,181 --> 00:28:13,965 I haven't performed surgery in a while. 509 00:28:13,976 --> 00:28:15,630 What about Jackson? 510 00:28:15,641 --> 00:28:19,707 That was a much simpler procedure. 511 00:28:20,638 --> 00:28:25,464 This one will require... a lot more skill 512 00:28:25,475 --> 00:28:27,618 and a surgeon who can make quick decisions 513 00:28:27,629 --> 00:28:30,092 under extreme pressure. 514 00:28:30,103 --> 00:28:34,043 To be honest, I'm not sure I'm that person anymore. 515 00:28:34,238 --> 00:28:38,023 Maybe you could call another neurosurgeon, 516 00:28:38,768 --> 00:28:41,351 see what they have to say. 517 00:28:41,865 --> 00:28:43,868 Yeah, maybe. 518 00:29:07,012 --> 00:29:08,194 Hello. 519 00:29:08,205 --> 00:29:09,627 Sully, there you are. 520 00:29:09,638 --> 00:29:11,660 I've been trying to reach you all day. 521 00:29:11,671 --> 00:29:15,016 Where would you want to go first, if you had to pick one - 522 00:29:15,167 --> 00:29:17,670 Kilkenny, Dublin, 523 00:29:17,681 --> 00:29:19,143 or Galway? 524 00:29:19,215 --> 00:29:20,837 Um... 525 00:29:21,649 --> 00:29:22,929 I meant to call you. 526 00:29:22,940 --> 00:29:25,523 Edna's in the hospital. She has a brain tumour. 527 00:29:25,808 --> 00:29:27,230 Oh, no. 528 00:29:27,241 --> 00:29:29,264 Is she gonna be okay? 529 00:29:29,275 --> 00:29:30,776 Not sure yet. 530 00:29:30,787 --> 00:29:34,732 Well, will you please let her know I'm thinking of her? 531 00:29:35,205 --> 00:29:38,429 I will, but... I'm afraid this means 532 00:29:38,440 --> 00:29:41,064 I won't be able to go to Ireland with you. 533 00:29:41,075 --> 00:29:42,897 Oh. 534 00:29:43,050 --> 00:29:44,097 I'm sorry, Helen. 535 00:29:44,108 --> 00:29:48,855 I... I was looking forward to it, too. 536 00:29:48,907 --> 00:29:50,449 That's all right. No, I understand. 537 00:29:50,460 --> 00:29:53,364 You should be with... Edna. 538 00:29:54,101 --> 00:29:56,164 It's important. 539 00:29:56,175 --> 00:29:58,037 Yeah. 540 00:29:58,048 --> 00:30:00,755 I hope this trip is everything you want it to be. 541 00:30:02,471 --> 00:30:04,594 Thank you, Sully. 542 00:30:23,529 --> 00:30:25,111 Thanks for dinner. 543 00:30:25,492 --> 00:30:28,636 - It was great. - I'm glad you liked it. 544 00:30:29,473 --> 00:30:31,925 It's nice to be able to cook for someone again. 545 00:30:32,147 --> 00:30:33,635 Eating alone is no fun. 546 00:30:33,646 --> 00:30:35,648 No. 547 00:30:48,494 --> 00:30:50,496 They look so happy together here. 548 00:30:57,012 --> 00:30:58,874 They really do. 549 00:30:59,068 --> 00:31:01,211 You think Edna's surgery will go okay? 550 00:31:01,222 --> 00:31:03,445 Edna's going to be in great hands. 551 00:31:04,054 --> 00:31:05,251 I hope so 552 00:31:05,890 --> 00:31:07,473 'cause I'm worried about Frank. 553 00:31:07,620 --> 00:31:09,622 I know how much he loves her. 554 00:31:11,752 --> 00:31:13,735 Why don't we go on a walk? 555 00:31:14,182 --> 00:31:17,666 Try to take our minds off things for a bit. 556 00:31:18,348 --> 00:31:20,451 Yeah. I'd like that. 557 00:31:21,163 --> 00:31:24,367 Okay. Let me go grab my coat. 558 00:31:35,189 --> 00:31:37,412 Hi Jacob. It's Dr. Granovsky. 559 00:31:37,458 --> 00:31:39,640 I spoke to the Dean and, unfortunately, 560 00:31:39,894 --> 00:31:42,037 the department isn't willing to grant your request 561 00:31:42,228 --> 00:31:43,873 to finish your master's remotely. 562 00:31:43,884 --> 00:31:45,626 So, you'll need to complete your studies in Alberta. 563 00:31:45,913 --> 00:31:47,816 - Call me back. Bye. - Did you say something? 564 00:31:48,755 --> 00:31:51,699 No. I was listening to a message. 565 00:31:51,710 --> 00:31:53,933 You ready to go? 566 00:31:53,944 --> 00:31:56,427 Yeah. 567 00:32:25,012 --> 00:32:26,306 Hello. 568 00:32:26,317 --> 00:32:27,566 It's me. 569 00:32:27,577 --> 00:32:29,800 Maggie. I'm glad you called. 570 00:32:30,132 --> 00:32:31,995 I hated how we ended things the other day. 571 00:32:32,155 --> 00:32:35,159 Yeah, your call took me a little by surprise. 572 00:32:37,042 --> 00:32:38,824 I shouldn't have called you on your mother's phone. 573 00:32:39,164 --> 00:32:40,426 That wasn't fair of me. 574 00:32:40,805 --> 00:32:42,944 Listen, I really need your advice. 575 00:32:42,955 --> 00:32:44,417 Sure. What's going on? 576 00:32:44,428 --> 00:32:45,570 It's Edna. 577 00:32:45,761 --> 00:32:47,478 We found a lesion on her brain, 578 00:32:47,489 --> 00:32:51,395 and, um, I wanted to get your opinion on it. 579 00:32:51,614 --> 00:32:53,196 What kind of lesion? 580 00:32:53,535 --> 00:32:54,837 It's a five-centimetre 581 00:32:54,848 --> 00:32:56,616 left sphenoid wing meningioma. 582 00:32:56,627 --> 00:32:59,051 It's encasing her optic nerves and carotid. 583 00:32:59,204 --> 00:33:00,662 Any cognitive impairment? 584 00:33:00,673 --> 00:33:02,123 Just headaches and vision loss. 585 00:33:02,134 --> 00:33:03,636 Um, she's scheduled for surgery 586 00:33:04,039 --> 00:33:05,461 at Halifax General in a few days. 587 00:33:05,472 --> 00:33:06,694 Which procedure? 588 00:33:06,963 --> 00:33:08,706 Craniotomy. 589 00:33:09,503 --> 00:33:12,907 Sounds about right. What do you need my advice on? 590 00:33:13,782 --> 00:33:16,726 She won't agree to the surgery unless I do it. 591 00:33:16,885 --> 00:33:20,225 Oh. You want some help with a temporary license? 592 00:33:20,236 --> 00:33:22,419 No, the hospital's already taking care of that. 593 00:33:23,114 --> 00:33:24,816 Then, what is it? 594 00:33:25,556 --> 00:33:27,281 Should I be doing this? 595 00:33:27,292 --> 00:33:29,195 What do you mean? 596 00:33:29,805 --> 00:33:31,802 What if I'm too close to Edna 597 00:33:31,813 --> 00:33:33,706 to be able to make the right decisions? 598 00:33:33,717 --> 00:33:36,540 You know what you're doing, Maggie. 599 00:33:36,731 --> 00:33:39,677 I've been out of the O.R. for a while now. 600 00:33:39,688 --> 00:33:41,470 You're the best neurosurgeon I know. 601 00:33:41,498 --> 00:33:43,601 If anybody can help Edna, it's you. 602 00:33:43,612 --> 00:33:45,434 Okay? Just... 603 00:33:46,057 --> 00:33:48,448 remember to trust your instincts. 604 00:33:48,459 --> 00:33:51,243 Okay? You'll be great. I'm here if you need me. 605 00:33:51,738 --> 00:33:53,052 Thanks, Walter. 606 00:33:53,063 --> 00:33:55,065 I'll check in with you later. 607 00:34:08,655 --> 00:34:10,113 You nervous? 608 00:34:10,124 --> 00:34:13,948 Uh... a little, yeah. 609 00:34:14,342 --> 00:34:16,691 Can't stop thinking about how it's gonna be Edna 610 00:34:16,702 --> 00:34:18,044 lying on that table. 611 00:34:18,055 --> 00:34:20,238 I get it, but don't focus on that, all right? 612 00:34:20,594 --> 00:34:22,099 It's gonna be fine. 613 00:34:22,110 --> 00:34:26,495 Just... settle yourself and breathe. 614 00:34:26,579 --> 00:34:28,361 Yeah. 615 00:34:32,630 --> 00:34:35,707 And don't forget to change the daily specials on the board 616 00:34:35,718 --> 00:34:37,661 or it'll confuse the customers. 617 00:34:38,157 --> 00:34:40,046 I know, Edna. 618 00:34:41,061 --> 00:34:43,924 And the Hardys, did they get checked in okay? 619 00:34:43,935 --> 00:34:46,879 It's their honeymoon. I want everything to be perfect. 620 00:34:47,576 --> 00:34:50,740 They're all good, Auntie. We're taking care of them. 621 00:34:51,858 --> 00:34:53,860 I love you both. 622 00:34:55,386 --> 00:34:57,084 I love you, Edna. 623 00:34:57,943 --> 00:35:00,126 We'll be back after your surgery, okay? 624 00:35:24,330 --> 00:35:25,952 Big day today. 625 00:35:26,346 --> 00:35:28,389 Yep. 626 00:35:29,377 --> 00:35:31,923 You know it's gonna be okay, right? 627 00:35:31,934 --> 00:35:34,757 Maggie's gonna take care of you. 628 00:35:35,798 --> 00:35:40,444 Promise me you'll watch over Frank, if... 629 00:35:42,548 --> 00:35:45,992 I need to know he's gonna be okay, Sully. 630 00:35:48,936 --> 00:35:52,328 I don't want him to be alone. 631 00:35:52,339 --> 00:35:53,515 He won't be. 632 00:35:53,526 --> 00:35:56,590 I'll make sure that doesn't happen. 633 00:36:03,835 --> 00:36:06,178 I don't think I ever thanked you. 634 00:36:07,359 --> 00:36:09,542 For what? 635 00:36:09,642 --> 00:36:13,332 For giving Frank and me a place to call home all these years. 636 00:36:13,343 --> 00:36:16,967 Wouldn't be much of a home for me without you in it 637 00:36:17,451 --> 00:36:19,454 and your family, Edna. 638 00:36:26,610 --> 00:36:28,893 I'll see you soon. 639 00:36:31,232 --> 00:36:33,769 - Oh, and Sully. - Yeah? 640 00:36:33,780 --> 00:36:35,362 No more sticky notes, okay? 641 00:36:36,284 --> 00:36:39,127 No more sticky notes, Edna. 642 00:36:46,124 --> 00:36:48,307 They said they'd be by to pick you up in a minute. 643 00:36:54,206 --> 00:36:56,930 The surgery's gonna be over before you know it. 644 00:36:58,609 --> 00:37:01,873 I'm looking forward to seeing your smiling face again. 645 00:37:02,836 --> 00:37:05,332 Nothing's gonna happen, Edna. 646 00:37:05,521 --> 00:37:07,676 - But if it does... - It won't. 647 00:37:07,687 --> 00:37:11,232 If it does... 648 00:37:11,942 --> 00:37:16,548 I left an advance directive I need you to follow. 649 00:37:18,431 --> 00:37:19,604 Edna, please. 650 00:37:19,615 --> 00:37:21,277 I know you don't wanna talk about this, Frank, 651 00:37:21,937 --> 00:37:24,200 and God, neither do I. 652 00:37:24,527 --> 00:37:27,151 But if something goes wrong, 653 00:37:27,162 --> 00:37:30,205 I don't wanna spend the rest of my life hooked up to a machine. 654 00:37:32,163 --> 00:37:34,406 That's no way to live. 655 00:37:37,446 --> 00:37:39,429 So, promise me... 656 00:37:40,539 --> 00:37:44,184 that you'll do what I need you to do if the time comes. 657 00:37:47,429 --> 00:37:49,692 I will. 658 00:37:50,572 --> 00:37:54,137 And I want you to take that Alaskan cruise. 659 00:37:55,846 --> 00:37:58,830 Go see the Northern Lights for me. 660 00:38:00,024 --> 00:38:03,856 And I will be there, with our ancestors, waiting for you. 661 00:38:04,122 --> 00:38:06,886 We'll go see the Northern Lights together. 662 00:38:10,972 --> 00:38:12,634 Sorry to interrupt. 663 00:38:12,809 --> 00:38:14,352 They're ready for you, Mrs. Cranebear. 664 00:38:14,653 --> 00:38:16,981 You've given me a wonderful life, Frank. 665 00:38:16,992 --> 00:38:18,321 Kisâkihitin. 666 00:38:18,332 --> 00:38:20,595 Kisâkihitin. 667 00:38:21,692 --> 00:38:23,694 Kisâkihitin. 668 00:39:04,387 --> 00:39:08,012 I'm gonna place the oxygen mask over your face now, okay? 669 00:39:08,112 --> 00:39:09,173 Okay. 670 00:39:17,020 --> 00:39:19,964 Gonna start the anaesthetic drip. 671 00:39:24,515 --> 00:39:26,218 Okay, prep the patient for surgery. 672 00:39:56,883 --> 00:39:58,886 You can do this. 673 00:40:57,427 --> 00:40:59,990 Scalpel and sponge, please. 674 00:41:05,609 --> 00:41:07,772 Making the first incision. 675 00:41:12,292 --> 00:41:15,717 Appreciate the update, Cal. 676 00:41:15,728 --> 00:41:18,151 Thanks. 677 00:41:27,842 --> 00:41:30,685 They've taken her into surgery. 678 00:41:31,294 --> 00:41:33,297 It's gonna be okay. 679 00:41:43,252 --> 00:41:45,695 Jefferson forceps and monopolar cautery, please. 680 00:41:53,438 --> 00:41:55,611 Elevating the scalp flap. 681 00:42:02,737 --> 00:42:05,137 Opening the dura. 682 00:42:27,885 --> 00:42:32,270 Opening the sylvian fissure, exposing the distal artery. 683 00:42:33,176 --> 00:42:36,921 Starting to debulk the tumour. 684 00:42:46,014 --> 00:42:48,317 I've identified the optic nerve 685 00:42:48,328 --> 00:42:50,991 and proximal carotid artery. 686 00:42:51,228 --> 00:42:53,231 Ultrasonic aspirator, please. 687 00:42:57,677 --> 00:43:00,121 Taking the tumour from around the optic nerve. 688 00:43:04,134 --> 00:43:06,307 Carotid's free. 689 00:43:06,318 --> 00:43:08,182 - Nice work, Dr. Sullivan. - Congratulations. 690 00:43:08,193 --> 00:43:10,580 Blood pressure's falling. 691 00:43:10,591 --> 00:43:11,686 She's crashing! 692 00:43:11,697 --> 00:43:13,429 She's haemorrhaging. I need emergency suction. 693 00:43:13,440 --> 00:43:15,223 - She's tachycardic. - I need more suction. 694 00:43:15,769 --> 00:43:18,392 There's too much blood. I can't see. 695 00:43:18,403 --> 00:43:19,705 I need blood and fluid now. 696 00:43:21,612 --> 00:43:22,906 Dr. Sullivan, what do you need? 697 00:43:22,917 --> 00:43:24,059 Um... 698 00:43:24,776 --> 00:43:27,600 Dr. Sullivan! 699 00:43:28,423 --> 00:43:30,045 Dr. Sullivan! 700 00:43:57,199 --> 00:44:02,193 - Synced and corrected by naFraC - - www.addic7ed.com - 49657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.