All language subtitles for One Piece (Dub) - 286 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,400 --> 00:00:18,880 The King of the Pirates, Gold Roger, the man who got everything in this world, 2 00:00:18,880 --> 00:00:25,220 borrowed people to the sea. My 3 00:00:25,220 --> 00:00:28,200 treasure? If you tell me, I'll give it to you. 4 00:00:28,560 --> 00:00:29,560 Find it! 5 00:00:29,600 --> 00:00:31,440 I left everything in this world there. 6 00:00:34,400 --> 00:00:38,620 The men aim for the Grand Line and continue to chase their dreams. 7 00:00:39,140 --> 00:00:42,060 I am truly the Great Pirate Era! 8 00:00:43,530 --> 00:00:50,030 Arisake no yume wo kaki asume Sagashiki mono 9 00:00:50,030 --> 00:00:56,590 sagashiki ni yuku no sa One, two, three 10 00:01:12,540 --> 00:01:13,580 Thank you for watching! 11 00:01:55,740 --> 00:01:57,540 We are! 12 00:02:03,020 --> 00:02:04,320 Well, 13 00:02:07,700 --> 00:02:09,720 same power. 14 00:02:10,220 --> 00:02:16,140 Gold Roger, the... king of the pirates, attained this and everything else the 15 00:02:16,140 --> 00:02:17,200 world had to offer. 16 00:02:17,520 --> 00:02:21,920 And his dying words drove countless souls to the seas. 17 00:02:22,680 --> 00:02:24,080 You want my treasure? 18 00:02:24,340 --> 00:02:28,560 You can have it. I left everything I gathered together in one place. 19 00:02:29,020 --> 00:02:35,080 Now you just have to find it. These words lured men to the Grand Line in 20 00:02:35,080 --> 00:02:37,560 of dreams greater than they'd ever dared to imagine. 21 00:02:37,900 --> 00:02:41,100 This is the time known as the Great Pirate Era. 22 00:02:44,580 --> 00:02:46,620 I'm guessing Lucci's that pigeon guy? 23 00:02:47,020 --> 00:02:48,140 Yeah, that's him. 24 00:02:48,460 --> 00:02:51,920 From what that freak told us, he's the only one they've got guarding Robin. 25 00:02:52,120 --> 00:02:54,160 Our best bet's to send Luffy after him. 26 00:02:54,920 --> 00:02:58,480 Luffy, since you're raring to go, you can hunt down that pigeon guy. 27 00:03:01,120 --> 00:03:03,280 Excluding Luffy, we've got a head kind of thick. 28 00:03:03,640 --> 00:03:06,880 And he said there are only five CP9 agents with keys. 29 00:03:07,160 --> 00:03:10,600 So I say we spread out, take them down, then catch up with Luffy. 30 00:03:11,880 --> 00:03:15,880 If they drag her across those gates, we'll never get her back. It's a race 31 00:03:15,880 --> 00:03:16,880 against time. 32 00:03:17,400 --> 00:03:18,900 Then let's get going. 33 00:03:21,140 --> 00:03:24,320 Take him down, or we die trying. 34 00:03:30,900 --> 00:03:33,280 There's no help for you, Nico Robin. 35 00:03:35,020 --> 00:03:39,120 You can keep wishing for them to come, but they'll never find their way to the 36 00:03:39,120 --> 00:03:40,120 gates of justice. 37 00:04:03,600 --> 00:04:05,480 just before I could refill my cola. 38 00:04:05,720 --> 00:04:06,720 Fuck! 39 00:04:09,280 --> 00:04:14,560 Huh? You damn despicable pirate! 40 00:04:14,960 --> 00:04:20,220 Your hopeless quest for your friend's freedom has doomed you to die a dreadful 41 00:04:20,220 --> 00:04:21,899 death by my hand! 42 00:04:25,560 --> 00:04:27,200 So, you're too afraid? 43 00:04:32,490 --> 00:04:33,970 This room better not be empty. 44 00:04:36,950 --> 00:04:37,950 Damn it. 45 00:04:39,010 --> 00:04:40,470 Getting real tired of this. 46 00:04:49,410 --> 00:04:50,369 What's wrong? 47 00:04:50,370 --> 00:04:51,370 Just for that. 48 00:05:06,030 --> 00:05:07,009 Devil fruit power! 49 00:05:07,010 --> 00:05:08,570 Kaku and Jabara transform! 50 00:05:11,410 --> 00:05:12,410 Yo! 51 00:05:14,490 --> 00:05:15,490 Yo -yo! 52 00:05:15,730 --> 00:05:17,430 Ha! Yo -yo! 53 00:05:18,370 --> 00:05:21,430 Dear girl, are you ready? 54 00:05:22,950 --> 00:05:26,930 That is... Ready to die! 55 00:05:30,070 --> 00:05:31,270 Yeah, right. 56 00:05:31,470 --> 00:05:33,250 Like I'm gonna fight you to the death. 57 00:05:33,760 --> 00:05:36,220 All I need to do is get the key and get out of here. 58 00:05:36,520 --> 00:05:37,660 Here goes nothing. 59 00:05:37,940 --> 00:05:39,200 Hey! Assassin! 60 00:05:39,840 --> 00:05:40,840 Where's your key? 61 00:06:21,179 --> 00:06:23,300 That won't do at all, I fear. 62 00:06:24,160 --> 00:06:28,720 The water needs to be much warmer if you want to make good tea, mademoiselle. 63 00:06:32,920 --> 00:06:36,000 You can't ever ignore the golden rules, right? 64 00:06:36,300 --> 00:06:40,540 Warm your teapot beforehand, boil fresh water, and pour it in. 65 00:06:41,240 --> 00:06:45,520 Now you let it set until the bubbles are the size of little coins. By doing 66 00:06:45,520 --> 00:06:49,500 that, you give the leaves some time to dance around in the water, spreading 67 00:06:49,500 --> 00:06:53,960 their flavor and aroma everywhere they go. After that, you quickly place a 68 00:06:53,960 --> 00:06:56,880 over the pot and let it steam for one minute. 69 00:06:58,720 --> 00:07:01,500 Finally, you pour it into warm teacups and enjoy. 70 00:07:01,800 --> 00:07:04,820 A bit of consideration makes a world of difference. 71 00:07:05,760 --> 00:07:07,440 Wow, you're an expert. 72 00:07:07,720 --> 00:07:09,680 Well, I am a chef. 73 00:07:10,600 --> 00:07:12,400 Thank you for the lesson. 74 00:07:14,500 --> 00:07:15,700 My pleasure. 75 00:07:23,400 --> 00:07:30,100 Wow, looks like I made it. 76 00:07:31,420 --> 00:07:34,660 Well, at least I hope so. I've had enough of these stairs. 77 00:07:50,670 --> 00:07:51,249 Too late. 78 00:07:51,250 --> 00:07:52,730 Guess they left already. 79 00:07:54,850 --> 00:07:56,070 That jerk. 80 00:07:56,430 --> 00:08:00,950 Oh, wait a second. Right. It doesn't matter since I know where they're going. 81 00:08:02,190 --> 00:08:05,970 All I gotta do is head to the gates of justice and I'll catch them in no time. 82 00:08:07,630 --> 00:08:10,130 Why don't you save me the trouble of cutting you down? 83 00:08:10,770 --> 00:08:12,730 You have the key or not? 84 00:08:13,690 --> 00:08:14,690 Don't be a fool. 85 00:08:15,150 --> 00:08:18,810 You may have been a bit of a disappointment back at the Galila 86 00:08:18,810 --> 00:08:20,590 expect to be entertained this time. 87 00:08:20,870 --> 00:08:24,850 If you pirates could make it this far, then you're far more capable than I gave 88 00:08:24,850 --> 00:08:25,850 you credit for. 89 00:08:26,090 --> 00:08:30,590 Huh. Got that right. Make that mistake again, and you'll be dead. 90 00:08:31,350 --> 00:08:32,350 Maybe so. 91 00:08:32,470 --> 00:08:33,650 You're like a beast. 92 00:08:34,289 --> 00:08:36,370 That savage look in your eyes. 93 00:08:36,830 --> 00:08:39,169 But I can be pretty beastly myself. 94 00:08:40,549 --> 00:08:43,570 You know, for the record... 95 00:08:44,010 --> 00:08:48,310 I'm the strongest swordsman in all of CP9. This won't be easy. 96 00:08:48,990 --> 00:08:50,230 Two -sword style? 97 00:08:55,910 --> 00:08:56,910 Tempest kick. 98 00:09:04,730 --> 00:09:05,730 Sorry, 99 00:09:08,890 --> 00:09:11,250 I use four swords. 100 00:09:11,450 --> 00:09:12,590 Well, that's fine by me. 101 00:09:13,070 --> 00:09:15,910 Your whole body is a weapon, isn't it? What's the difference? 102 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 Two -caliber! 103 00:09:53,620 --> 00:09:54,780 Tempest kick! 104 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 Shake! 105 00:10:01,860 --> 00:10:02,860 Shake! 106 00:10:18,980 --> 00:10:20,780 This is fun! 107 00:10:25,670 --> 00:10:28,050 Well, I don't have time for fun right now. 108 00:10:28,670 --> 00:10:31,130 Shame. Guess you'd better kill me quickly, then. 109 00:10:33,970 --> 00:10:34,970 Tempest kick. 110 00:10:35,170 --> 00:10:36,170 Slaughter! 111 00:10:47,890 --> 00:10:49,130 Throwing out everything. What? 112 00:10:49,470 --> 00:10:50,470 What is that? 113 00:11:00,270 --> 00:11:01,490 Are you taking this seriously? 114 00:11:01,730 --> 00:11:03,910 Of course. I'm quite impressed. 115 00:11:04,510 --> 00:11:07,150 But you said you were in a hurry, didn't you? 116 00:11:08,230 --> 00:11:11,030 My new power should speed things up for you. 117 00:11:43,720 --> 00:11:45,260 This sure isn't what I was expecting. 118 00:11:52,420 --> 00:11:56,000 A little gardening is nice and all, but this is way overboard. 119 00:11:56,580 --> 00:11:57,580 Like we're outside. 120 00:11:58,760 --> 00:11:59,739 Okay, whatever. 121 00:11:59,740 --> 00:12:02,440 I've got to focus on getting the key to Robin's handcuffs. 122 00:12:02,840 --> 00:12:03,840 Here we go. 123 00:12:07,020 --> 00:12:09,100 Careful, careful. 124 00:12:15,560 --> 00:12:20,880 Just keep quiet and you'll be fine. One step at a time. 125 00:12:21,380 --> 00:12:23,400 Easy does it. 126 00:12:23,900 --> 00:12:24,900 Easy. 127 00:12:26,920 --> 00:12:33,200 That was scary. 128 00:12:33,520 --> 00:12:35,860 Okay, time for round two. 129 00:12:36,240 --> 00:12:37,880 Move in quietly. 130 00:12:38,460 --> 00:12:40,500 Run away quietly. 131 00:12:41,020 --> 00:12:42,500 Take the key. 132 00:12:42,910 --> 00:12:43,950 And leave a hero. 133 00:12:44,270 --> 00:12:45,550 No need to fight. 134 00:12:46,490 --> 00:12:47,490 That's right. 135 00:12:47,530 --> 00:12:49,150 I'm Sniper King. 136 00:12:49,410 --> 00:12:52,270 But today, I'm Lucky King, too. 137 00:13:03,350 --> 00:13:05,690 Hey, hearts, you're beating too loud. Cut it out. 138 00:13:17,390 --> 00:13:19,290 They killed me. Wait. Heart massage. 139 00:13:19,530 --> 00:13:20,890 Yeah, heart massage. Here we go. 140 00:13:23,910 --> 00:13:25,470 That was scary. 141 00:13:26,210 --> 00:13:27,930 Okay. Pull it together. 142 00:13:28,670 --> 00:13:29,670 I got this. 143 00:13:29,810 --> 00:13:34,450 I can do anything I put my mind to. I'm a miracle worker. A magic man. 144 00:13:35,210 --> 00:13:36,210 Probably. 145 00:13:39,230 --> 00:13:41,930 I can do it. I can do anything. 146 00:13:42,310 --> 00:13:43,310 I can. 147 00:13:43,630 --> 00:13:45,990 What is that? A bee? 148 00:13:46,760 --> 00:13:48,140 Go away. Shoo, shoo. 149 00:13:49,580 --> 00:13:50,920 That's not a flower, you know. 150 00:13:51,120 --> 00:13:52,680 There's no pollen in there, trust me. 151 00:13:53,560 --> 00:13:54,560 Go away. 152 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 I said go. 153 00:14:03,480 --> 00:14:07,040 Watch with that look. No, you're kidding me. 154 00:14:07,240 --> 00:14:09,080 Oh, no, you don't. Don't you dare. 155 00:14:09,320 --> 00:14:10,780 Don't, don't do it. No. 156 00:14:22,560 --> 00:14:25,560 Damn it! Now I'm right back where I started! 157 00:14:25,880 --> 00:14:29,860 But hey, he still didn't wake up. This guy's seriously out cold. 158 00:14:30,120 --> 00:14:34,540 If I can just go a few steps without anything ridiculous happening, I've got 159 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 this. 160 00:15:01,870 --> 00:15:02,870 Here we go. 161 00:15:03,010 --> 00:15:04,070 Still asleep. 162 00:15:04,690 --> 00:15:05,750 Still asleep. 163 00:15:10,650 --> 00:15:12,750 Just a bit more. 164 00:15:13,530 --> 00:15:14,810 Itty bitty bit. 165 00:15:15,630 --> 00:15:17,850 Almost there. 166 00:15:21,630 --> 00:15:24,430 Ah! A rooster! Are you kidding me? 167 00:15:24,910 --> 00:15:29,190 I'm right there and the noisiest bird in the whole stinky world shows up. 168 00:15:31,690 --> 00:15:33,390 If he crows, I'm finished. 169 00:15:33,590 --> 00:15:36,910 That assassin guy will wake up and wipe the floor with me. 170 00:15:37,150 --> 00:15:38,950 What's that look? Are you going to crow? 171 00:15:39,170 --> 00:15:41,570 You're going to crow, aren't you? No, please, please. 172 00:15:41,990 --> 00:15:43,190 Shh, shh. 173 00:15:44,150 --> 00:15:48,770 Rooster, Mr. Rooster, Master Rooster, sir. I'm begging you, don't crow. Don't 174 00:15:48,770 --> 00:15:51,370 say a word. Just take some time and think it over, please. 175 00:15:53,090 --> 00:15:54,410 Roosters don't chirp. 176 00:16:01,740 --> 00:16:03,800 Guess it's time to kick your ass, then. 177 00:16:04,400 --> 00:16:05,400 Curse you. 178 00:16:19,120 --> 00:16:19,660 He's 179 00:16:19,660 --> 00:16:26,640 strong. 180 00:16:29,200 --> 00:16:30,620 So it's you, huh? 181 00:16:33,260 --> 00:16:35,660 You're the slingshot guy that burned down the flag, right? 182 00:16:39,360 --> 00:16:41,580 Too bad sniping won't help you here. 183 00:16:43,780 --> 00:16:50,280 He just woke up from his nap and he's already hitting that hard? Sorry, pal. 184 00:16:50,420 --> 00:16:51,920 That punch was kind of sloppy. 185 00:16:52,120 --> 00:16:53,120 Not my style. 186 00:17:06,160 --> 00:17:11,440 I know I look scary, but I'm not slated. I like my fights clean and simple. 187 00:17:13,160 --> 00:17:15,060 He's got devil fruit powers! 188 00:17:15,480 --> 00:17:16,640 The dog -dog fruit. 189 00:17:16,920 --> 00:17:17,920 Model wolf. 190 00:17:18,180 --> 00:17:22,560 I'll just tear out your windpipe, and that'll be that. You're gonna die 191 00:17:22,839 --> 00:17:24,780 so no need for you to suffer, right? 192 00:17:25,260 --> 00:17:26,619 See? Simple. 193 00:17:27,079 --> 00:17:28,119 A wolf? 194 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Help! 195 00:17:33,760 --> 00:17:35,280 Hold on. You sure? 196 00:17:36,000 --> 00:17:37,620 You don't look all that tough. 197 00:17:38,600 --> 00:17:41,360 Don't try to intimidate me. I'm not giving up. 198 00:17:42,280 --> 00:17:43,219 Got it. 199 00:17:43,220 --> 00:17:46,040 I came to stay prominent. That's what I'm going to do. 200 00:17:48,900 --> 00:17:50,140 The ceiling. 201 00:17:51,280 --> 00:17:52,380 What's going on? 202 00:17:54,820 --> 00:17:59,420 Damn. I was trying to use my man beast form, but I messed up on the man part. 203 00:17:59,860 --> 00:18:01,120 There's a talking giraffe. 204 00:18:28,330 --> 00:18:29,850 I told you not to eat that fruit, didn't I? 205 00:18:30,730 --> 00:18:33,810 And what's so wrong with being a giraffe, huh? 206 00:18:34,070 --> 00:18:36,490 For your information, I happen to like it, okay? 207 00:18:38,210 --> 00:18:40,750 That pigeon guy was a leopard, wasn't he? 208 00:18:40,990 --> 00:18:43,830 That makes three people that transform into animals. 209 00:18:44,450 --> 00:18:47,930 Does that mean the rest of CP9 has powers like that, too? 210 00:18:49,710 --> 00:18:53,190 A wolfman is one thing, but now a giraffeman, too? 211 00:18:53,610 --> 00:18:54,610 This is insane. 212 00:18:54,890 --> 00:18:57,590 How am I supposed to deal with two so enticed? 213 00:18:58,639 --> 00:19:03,300 Actually, now that Zorro's here, it's two -on -two, isn't it? Or more like two 214 00:19:03,300 --> 00:19:06,300 -on -one, with this guy cowering in the corner and watching. 215 00:19:06,780 --> 00:19:09,920 For your information, I happen to like it. Huh? 216 00:19:10,520 --> 00:19:13,120 I mean, who can blame you, right? 217 00:19:13,360 --> 00:19:15,280 Since giraffes are so cool and all. 218 00:19:16,520 --> 00:19:17,820 Yeah, they are. 219 00:19:18,080 --> 00:19:19,080 You got a problem? 220 00:19:19,320 --> 00:19:23,280 Do giraffes and wolves not get along or something? Because they sure hate each 221 00:19:23,280 --> 00:19:24,280 other. 222 00:19:26,920 --> 00:19:28,160 Like someone left a safe open. 223 00:19:28,960 --> 00:19:32,260 Wait! Are those weird -looking handcuffs what I think they are? 224 00:19:34,400 --> 00:19:35,359 That's enough! 225 00:19:35,360 --> 00:19:36,960 Stop laughing! Hey, giraffe! 226 00:19:37,520 --> 00:19:43,440 Could you shut up? I'm in a hurry. If you zoo animals want to argue, do it on 227 00:19:43,440 --> 00:19:44,440 your own time. 228 00:19:44,760 --> 00:19:48,240 But if you just want to stand there, your neck is an easy target. 229 00:19:48,500 --> 00:19:49,500 You fool. 230 00:19:49,760 --> 00:19:53,540 Don't underestimate the limitless destructive power of giraffes. 231 00:19:55,220 --> 00:19:57,930 Behold! my man -beast form. 232 00:19:58,770 --> 00:20:03,710 I have been reborn with unspeakable power. 233 00:20:16,430 --> 00:20:18,110 Whoa, that is lame! 234 00:20:18,330 --> 00:20:19,670 But I... What? 235 00:20:25,960 --> 00:20:27,680 Why did I say something so stupid? 236 00:20:28,020 --> 00:20:31,280 I mean, he does look pretty ridiculous, but that's not the point. 237 00:20:31,720 --> 00:20:34,420 If I lose my composure, he'll have the advantage. 238 00:20:35,780 --> 00:20:40,020 Are you going to sit there and laugh all day, or what? 239 00:20:40,520 --> 00:20:41,520 Sorry. 240 00:20:57,000 --> 00:20:58,980 Damn it. This is harder than I thought. 241 00:20:59,300 --> 00:21:02,080 Why does it have to be so square and funny looking? 242 00:21:04,580 --> 00:21:07,520 Huh? Wait, where did these handcuffs come from? 243 00:21:09,100 --> 00:21:10,100 Oh, no. 244 00:21:10,300 --> 00:21:13,360 Whoops. Sorry. What the hell are you trying to pull? 245 00:21:13,660 --> 00:21:14,680 Well, I was thinking. 246 00:21:15,290 --> 00:21:18,130 Those are probably the same sea prism handcuffs they put on Robin. 247 00:21:18,450 --> 00:21:22,710 Our enemies both have devil fruit powers, you know. So I thought if I 248 00:21:22,710 --> 00:21:24,230 them, they'd be easier to beat. 249 00:21:24,470 --> 00:21:26,530 Then why didn't you put the handcuffs on them? 250 00:21:26,750 --> 00:21:27,750 Why me? 251 00:21:28,150 --> 00:21:33,390 Because I... The giraffe guy's face is too funny. 252 00:21:34,570 --> 00:21:37,990 I'm not square. I'm cool, right? 253 00:21:43,980 --> 00:21:46,720 You're going to pay for this. You're all going to pay! 254 00:21:48,140 --> 00:21:51,600 I'll show you the power of my devil fruit. Then you'll be sorry. 255 00:21:53,040 --> 00:21:54,160 Best hit? 256 00:22:45,580 --> 00:22:47,680 Dammit, now's not the time to be having tea! 257 00:22:47,900 --> 00:22:50,480 Oh, that's too bad. Are you in a hurry? 258 00:22:50,700 --> 00:22:54,820 Robin's life is at stake here. If you get in my way, I won't go easy on you no 259 00:22:54,820 --> 00:22:59,120 matter how beautiful you are. In that case, I suppose tea time is over. 260 00:22:59,700 --> 00:23:01,200 I'm the next! One piece! 261 00:23:01,500 --> 00:23:04,220 I won't kiss, even if it costs me my life! 262 00:23:04,760 --> 00:23:07,780 Sanji's chivalry! I'm gonna be king of the pirates! 18323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.