All language subtitles for One Piece (Dub) - 286 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,880
The King of the Pirates, Gold Roger, the
man who got everything in this world,
2
00:00:18,880 --> 00:00:25,220
borrowed people to the sea. My
3
00:00:25,220 --> 00:00:28,200
treasure? If you tell me, I'll give it
to you.
4
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
Find it!
5
00:00:29,600 --> 00:00:31,440
I left everything in this world there.
6
00:00:34,400 --> 00:00:38,620
The men aim for the Grand Line and
continue to chase their dreams.
7
00:00:39,140 --> 00:00:42,060
I am truly the Great Pirate Era!
8
00:00:43,530 --> 00:00:50,030
Arisake no yume wo kaki asume Sagashiki
mono
9
00:00:50,030 --> 00:00:56,590
sagashiki ni yuku no sa One, two, three
10
00:01:12,540 --> 00:01:13,580
Thank you for watching!
11
00:01:55,740 --> 00:01:57,540
We are!
12
00:02:03,020 --> 00:02:04,320
Well,
13
00:02:07,700 --> 00:02:09,720
same power.
14
00:02:10,220 --> 00:02:16,140
Gold Roger, the... king of the pirates,
attained this and everything else the
15
00:02:16,140 --> 00:02:17,200
world had to offer.
16
00:02:17,520 --> 00:02:21,920
And his dying words drove countless
souls to the seas.
17
00:02:22,680 --> 00:02:24,080
You want my treasure?
18
00:02:24,340 --> 00:02:28,560
You can have it. I left everything I
gathered together in one place.
19
00:02:29,020 --> 00:02:35,080
Now you just have to find it. These
words lured men to the Grand Line in
20
00:02:35,080 --> 00:02:37,560
of dreams greater than they'd ever dared
to imagine.
21
00:02:37,900 --> 00:02:41,100
This is the time known as the Great
Pirate Era.
22
00:02:44,580 --> 00:02:46,620
I'm guessing Lucci's that pigeon guy?
23
00:02:47,020 --> 00:02:48,140
Yeah, that's him.
24
00:02:48,460 --> 00:02:51,920
From what that freak told us, he's the
only one they've got guarding Robin.
25
00:02:52,120 --> 00:02:54,160
Our best bet's to send Luffy after him.
26
00:02:54,920 --> 00:02:58,480
Luffy, since you're raring to go, you
can hunt down that pigeon guy.
27
00:03:01,120 --> 00:03:03,280
Excluding Luffy, we've got a head kind
of thick.
28
00:03:03,640 --> 00:03:06,880
And he said there are only five CP9
agents with keys.
29
00:03:07,160 --> 00:03:10,600
So I say we spread out, take them down,
then catch up with Luffy.
30
00:03:11,880 --> 00:03:15,880
If they drag her across those gates,
we'll never get her back. It's a race
31
00:03:15,880 --> 00:03:16,880
against time.
32
00:03:17,400 --> 00:03:18,900
Then let's get going.
33
00:03:21,140 --> 00:03:24,320
Take him down, or we die trying.
34
00:03:30,900 --> 00:03:33,280
There's no help for you, Nico Robin.
35
00:03:35,020 --> 00:03:39,120
You can keep wishing for them to come,
but they'll never find their way to the
36
00:03:39,120 --> 00:03:40,120
gates of justice.
37
00:04:03,600 --> 00:04:05,480
just before I could refill my cola.
38
00:04:05,720 --> 00:04:06,720
Fuck!
39
00:04:09,280 --> 00:04:14,560
Huh? You damn despicable pirate!
40
00:04:14,960 --> 00:04:20,220
Your hopeless quest for your friend's
freedom has doomed you to die a dreadful
41
00:04:20,220 --> 00:04:21,899
death by my hand!
42
00:04:25,560 --> 00:04:27,200
So, you're too afraid?
43
00:04:32,490 --> 00:04:33,970
This room better not be empty.
44
00:04:36,950 --> 00:04:37,950
Damn it.
45
00:04:39,010 --> 00:04:40,470
Getting real tired of this.
46
00:04:49,410 --> 00:04:50,369
What's wrong?
47
00:04:50,370 --> 00:04:51,370
Just for that.
48
00:05:06,030 --> 00:05:07,009
Devil fruit power!
49
00:05:07,010 --> 00:05:08,570
Kaku and Jabara transform!
50
00:05:11,410 --> 00:05:12,410
Yo!
51
00:05:14,490 --> 00:05:15,490
Yo -yo!
52
00:05:15,730 --> 00:05:17,430
Ha! Yo -yo!
53
00:05:18,370 --> 00:05:21,430
Dear girl, are you ready?
54
00:05:22,950 --> 00:05:26,930
That is... Ready to die!
55
00:05:30,070 --> 00:05:31,270
Yeah, right.
56
00:05:31,470 --> 00:05:33,250
Like I'm gonna fight you to the death.
57
00:05:33,760 --> 00:05:36,220
All I need to do is get the key and get
out of here.
58
00:05:36,520 --> 00:05:37,660
Here goes nothing.
59
00:05:37,940 --> 00:05:39,200
Hey! Assassin!
60
00:05:39,840 --> 00:05:40,840
Where's your key?
61
00:06:21,179 --> 00:06:23,300
That won't do at all, I fear.
62
00:06:24,160 --> 00:06:28,720
The water needs to be much warmer if you
want to make good tea, mademoiselle.
63
00:06:32,920 --> 00:06:36,000
You can't ever ignore the golden rules,
right?
64
00:06:36,300 --> 00:06:40,540
Warm your teapot beforehand, boil fresh
water, and pour it in.
65
00:06:41,240 --> 00:06:45,520
Now you let it set until the bubbles are
the size of little coins. By doing
66
00:06:45,520 --> 00:06:49,500
that, you give the leaves some time to
dance around in the water, spreading
67
00:06:49,500 --> 00:06:53,960
their flavor and aroma everywhere they
go. After that, you quickly place a
68
00:06:53,960 --> 00:06:56,880
over the pot and let it steam for one
minute.
69
00:06:58,720 --> 00:07:01,500
Finally, you pour it into warm teacups
and enjoy.
70
00:07:01,800 --> 00:07:04,820
A bit of consideration makes a world of
difference.
71
00:07:05,760 --> 00:07:07,440
Wow, you're an expert.
72
00:07:07,720 --> 00:07:09,680
Well, I am a chef.
73
00:07:10,600 --> 00:07:12,400
Thank you for the lesson.
74
00:07:14,500 --> 00:07:15,700
My pleasure.
75
00:07:23,400 --> 00:07:30,100
Wow, looks like I made it.
76
00:07:31,420 --> 00:07:34,660
Well, at least I hope so. I've had
enough of these stairs.
77
00:07:50,670 --> 00:07:51,249
Too late.
78
00:07:51,250 --> 00:07:52,730
Guess they left already.
79
00:07:54,850 --> 00:07:56,070
That jerk.
80
00:07:56,430 --> 00:08:00,950
Oh, wait a second. Right. It doesn't
matter since I know where they're going.
81
00:08:02,190 --> 00:08:05,970
All I gotta do is head to the gates of
justice and I'll catch them in no time.
82
00:08:07,630 --> 00:08:10,130
Why don't you save me the trouble of
cutting you down?
83
00:08:10,770 --> 00:08:12,730
You have the key or not?
84
00:08:13,690 --> 00:08:14,690
Don't be a fool.
85
00:08:15,150 --> 00:08:18,810
You may have been a bit of a
disappointment back at the Galila
86
00:08:18,810 --> 00:08:20,590
expect to be entertained this time.
87
00:08:20,870 --> 00:08:24,850
If you pirates could make it this far,
then you're far more capable than I gave
88
00:08:24,850 --> 00:08:25,850
you credit for.
89
00:08:26,090 --> 00:08:30,590
Huh. Got that right. Make that mistake
again, and you'll be dead.
90
00:08:31,350 --> 00:08:32,350
Maybe so.
91
00:08:32,470 --> 00:08:33,650
You're like a beast.
92
00:08:34,289 --> 00:08:36,370
That savage look in your eyes.
93
00:08:36,830 --> 00:08:39,169
But I can be pretty beastly myself.
94
00:08:40,549 --> 00:08:43,570
You know, for the record...
95
00:08:44,010 --> 00:08:48,310
I'm the strongest swordsman in all of
CP9. This won't be easy.
96
00:08:48,990 --> 00:08:50,230
Two -sword style?
97
00:08:55,910 --> 00:08:56,910
Tempest kick.
98
00:09:04,730 --> 00:09:05,730
Sorry,
99
00:09:08,890 --> 00:09:11,250
I use four swords.
100
00:09:11,450 --> 00:09:12,590
Well, that's fine by me.
101
00:09:13,070 --> 00:09:15,910
Your whole body is a weapon, isn't it?
What's the difference?
102
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
Two -caliber!
103
00:09:53,620 --> 00:09:54,780
Tempest kick!
104
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
Shake!
105
00:10:01,860 --> 00:10:02,860
Shake!
106
00:10:18,980 --> 00:10:20,780
This is fun!
107
00:10:25,670 --> 00:10:28,050
Well, I don't have time for fun right
now.
108
00:10:28,670 --> 00:10:31,130
Shame. Guess you'd better kill me
quickly, then.
109
00:10:33,970 --> 00:10:34,970
Tempest kick.
110
00:10:35,170 --> 00:10:36,170
Slaughter!
111
00:10:47,890 --> 00:10:49,130
Throwing out everything. What?
112
00:10:49,470 --> 00:10:50,470
What is that?
113
00:11:00,270 --> 00:11:01,490
Are you taking this seriously?
114
00:11:01,730 --> 00:11:03,910
Of course. I'm quite impressed.
115
00:11:04,510 --> 00:11:07,150
But you said you were in a hurry, didn't
you?
116
00:11:08,230 --> 00:11:11,030
My new power should speed things up for
you.
117
00:11:43,720 --> 00:11:45,260
This sure isn't what I was expecting.
118
00:11:52,420 --> 00:11:56,000
A little gardening is nice and all, but
this is way overboard.
119
00:11:56,580 --> 00:11:57,580
Like we're outside.
120
00:11:58,760 --> 00:11:59,739
Okay, whatever.
121
00:11:59,740 --> 00:12:02,440
I've got to focus on getting the key to
Robin's handcuffs.
122
00:12:02,840 --> 00:12:03,840
Here we go.
123
00:12:07,020 --> 00:12:09,100
Careful, careful.
124
00:12:15,560 --> 00:12:20,880
Just keep quiet and you'll be fine. One
step at a time.
125
00:12:21,380 --> 00:12:23,400
Easy does it.
126
00:12:23,900 --> 00:12:24,900
Easy.
127
00:12:26,920 --> 00:12:33,200
That was scary.
128
00:12:33,520 --> 00:12:35,860
Okay, time for round two.
129
00:12:36,240 --> 00:12:37,880
Move in quietly.
130
00:12:38,460 --> 00:12:40,500
Run away quietly.
131
00:12:41,020 --> 00:12:42,500
Take the key.
132
00:12:42,910 --> 00:12:43,950
And leave a hero.
133
00:12:44,270 --> 00:12:45,550
No need to fight.
134
00:12:46,490 --> 00:12:47,490
That's right.
135
00:12:47,530 --> 00:12:49,150
I'm Sniper King.
136
00:12:49,410 --> 00:12:52,270
But today, I'm Lucky King, too.
137
00:13:03,350 --> 00:13:05,690
Hey, hearts, you're beating too loud.
Cut it out.
138
00:13:17,390 --> 00:13:19,290
They killed me. Wait. Heart massage.
139
00:13:19,530 --> 00:13:20,890
Yeah, heart massage. Here we go.
140
00:13:23,910 --> 00:13:25,470
That was scary.
141
00:13:26,210 --> 00:13:27,930
Okay. Pull it together.
142
00:13:28,670 --> 00:13:29,670
I got this.
143
00:13:29,810 --> 00:13:34,450
I can do anything I put my mind to. I'm
a miracle worker. A magic man.
144
00:13:35,210 --> 00:13:36,210
Probably.
145
00:13:39,230 --> 00:13:41,930
I can do it. I can do anything.
146
00:13:42,310 --> 00:13:43,310
I can.
147
00:13:43,630 --> 00:13:45,990
What is that? A bee?
148
00:13:46,760 --> 00:13:48,140
Go away. Shoo, shoo.
149
00:13:49,580 --> 00:13:50,920
That's not a flower, you know.
150
00:13:51,120 --> 00:13:52,680
There's no pollen in there, trust me.
151
00:13:53,560 --> 00:13:54,560
Go away.
152
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
I said go.
153
00:14:03,480 --> 00:14:07,040
Watch with that look. No, you're kidding
me.
154
00:14:07,240 --> 00:14:09,080
Oh, no, you don't. Don't you dare.
155
00:14:09,320 --> 00:14:10,780
Don't, don't do it. No.
156
00:14:22,560 --> 00:14:25,560
Damn it! Now I'm right back where I
started!
157
00:14:25,880 --> 00:14:29,860
But hey, he still didn't wake up. This
guy's seriously out cold.
158
00:14:30,120 --> 00:14:34,540
If I can just go a few steps without
anything ridiculous happening, I've got
159
00:14:34,540 --> 00:14:35,540
this.
160
00:15:01,870 --> 00:15:02,870
Here we go.
161
00:15:03,010 --> 00:15:04,070
Still asleep.
162
00:15:04,690 --> 00:15:05,750
Still asleep.
163
00:15:10,650 --> 00:15:12,750
Just a bit more.
164
00:15:13,530 --> 00:15:14,810
Itty bitty bit.
165
00:15:15,630 --> 00:15:17,850
Almost there.
166
00:15:21,630 --> 00:15:24,430
Ah! A rooster! Are you kidding me?
167
00:15:24,910 --> 00:15:29,190
I'm right there and the noisiest bird in
the whole stinky world shows up.
168
00:15:31,690 --> 00:15:33,390
If he crows, I'm finished.
169
00:15:33,590 --> 00:15:36,910
That assassin guy will wake up and wipe
the floor with me.
170
00:15:37,150 --> 00:15:38,950
What's that look? Are you going to crow?
171
00:15:39,170 --> 00:15:41,570
You're going to crow, aren't you? No,
please, please.
172
00:15:41,990 --> 00:15:43,190
Shh, shh.
173
00:15:44,150 --> 00:15:48,770
Rooster, Mr. Rooster, Master Rooster,
sir. I'm begging you, don't crow. Don't
174
00:15:48,770 --> 00:15:51,370
say a word. Just take some time and
think it over, please.
175
00:15:53,090 --> 00:15:54,410
Roosters don't chirp.
176
00:16:01,740 --> 00:16:03,800
Guess it's time to kick your ass, then.
177
00:16:04,400 --> 00:16:05,400
Curse you.
178
00:16:19,120 --> 00:16:19,660
He's
179
00:16:19,660 --> 00:16:26,640
strong.
180
00:16:29,200 --> 00:16:30,620
So it's you, huh?
181
00:16:33,260 --> 00:16:35,660
You're the slingshot guy that burned
down the flag, right?
182
00:16:39,360 --> 00:16:41,580
Too bad sniping won't help you here.
183
00:16:43,780 --> 00:16:50,280
He just woke up from his nap and he's
already hitting that hard? Sorry, pal.
184
00:16:50,420 --> 00:16:51,920
That punch was kind of sloppy.
185
00:16:52,120 --> 00:16:53,120
Not my style.
186
00:17:06,160 --> 00:17:11,440
I know I look scary, but I'm not slated.
I like my fights clean and simple.
187
00:17:13,160 --> 00:17:15,060
He's got devil fruit powers!
188
00:17:15,480 --> 00:17:16,640
The dog -dog fruit.
189
00:17:16,920 --> 00:17:17,920
Model wolf.
190
00:17:18,180 --> 00:17:22,560
I'll just tear out your windpipe, and
that'll be that. You're gonna die
191
00:17:22,839 --> 00:17:24,780
so no need for you to suffer, right?
192
00:17:25,260 --> 00:17:26,619
See? Simple.
193
00:17:27,079 --> 00:17:28,119
A wolf?
194
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Help!
195
00:17:33,760 --> 00:17:35,280
Hold on. You sure?
196
00:17:36,000 --> 00:17:37,620
You don't look all that tough.
197
00:17:38,600 --> 00:17:41,360
Don't try to intimidate me. I'm not
giving up.
198
00:17:42,280 --> 00:17:43,219
Got it.
199
00:17:43,220 --> 00:17:46,040
I came to stay prominent. That's what
I'm going to do.
200
00:17:48,900 --> 00:17:50,140
The ceiling.
201
00:17:51,280 --> 00:17:52,380
What's going on?
202
00:17:54,820 --> 00:17:59,420
Damn. I was trying to use my man beast
form, but I messed up on the man part.
203
00:17:59,860 --> 00:18:01,120
There's a talking giraffe.
204
00:18:28,330 --> 00:18:29,850
I told you not to eat that fruit, didn't
I?
205
00:18:30,730 --> 00:18:33,810
And what's so wrong with being a
giraffe, huh?
206
00:18:34,070 --> 00:18:36,490
For your information, I happen to like
it, okay?
207
00:18:38,210 --> 00:18:40,750
That pigeon guy was a leopard, wasn't
he?
208
00:18:40,990 --> 00:18:43,830
That makes three people that transform
into animals.
209
00:18:44,450 --> 00:18:47,930
Does that mean the rest of CP9 has
powers like that, too?
210
00:18:49,710 --> 00:18:53,190
A wolfman is one thing, but now a
giraffeman, too?
211
00:18:53,610 --> 00:18:54,610
This is insane.
212
00:18:54,890 --> 00:18:57,590
How am I supposed to deal with two so
enticed?
213
00:18:58,639 --> 00:19:03,300
Actually, now that Zorro's here, it's
two -on -two, isn't it? Or more like two
214
00:19:03,300 --> 00:19:06,300
-on -one, with this guy cowering in the
corner and watching.
215
00:19:06,780 --> 00:19:09,920
For your information, I happen to like
it. Huh?
216
00:19:10,520 --> 00:19:13,120
I mean, who can blame you, right?
217
00:19:13,360 --> 00:19:15,280
Since giraffes are so cool and all.
218
00:19:16,520 --> 00:19:17,820
Yeah, they are.
219
00:19:18,080 --> 00:19:19,080
You got a problem?
220
00:19:19,320 --> 00:19:23,280
Do giraffes and wolves not get along or
something? Because they sure hate each
221
00:19:23,280 --> 00:19:24,280
other.
222
00:19:26,920 --> 00:19:28,160
Like someone left a safe open.
223
00:19:28,960 --> 00:19:32,260
Wait! Are those weird -looking handcuffs
what I think they are?
224
00:19:34,400 --> 00:19:35,359
That's enough!
225
00:19:35,360 --> 00:19:36,960
Stop laughing! Hey, giraffe!
226
00:19:37,520 --> 00:19:43,440
Could you shut up? I'm in a hurry. If
you zoo animals want to argue, do it on
227
00:19:43,440 --> 00:19:44,440
your own time.
228
00:19:44,760 --> 00:19:48,240
But if you just want to stand there,
your neck is an easy target.
229
00:19:48,500 --> 00:19:49,500
You fool.
230
00:19:49,760 --> 00:19:53,540
Don't underestimate the limitless
destructive power of giraffes.
231
00:19:55,220 --> 00:19:57,930
Behold! my man -beast form.
232
00:19:58,770 --> 00:20:03,710
I have been reborn with unspeakable
power.
233
00:20:16,430 --> 00:20:18,110
Whoa, that is lame!
234
00:20:18,330 --> 00:20:19,670
But I... What?
235
00:20:25,960 --> 00:20:27,680
Why did I say something so stupid?
236
00:20:28,020 --> 00:20:31,280
I mean, he does look pretty ridiculous,
but that's not the point.
237
00:20:31,720 --> 00:20:34,420
If I lose my composure, he'll have the
advantage.
238
00:20:35,780 --> 00:20:40,020
Are you going to sit there and laugh all
day, or what?
239
00:20:40,520 --> 00:20:41,520
Sorry.
240
00:20:57,000 --> 00:20:58,980
Damn it. This is harder than I thought.
241
00:20:59,300 --> 00:21:02,080
Why does it have to be so square and
funny looking?
242
00:21:04,580 --> 00:21:07,520
Huh? Wait, where did these handcuffs
come from?
243
00:21:09,100 --> 00:21:10,100
Oh, no.
244
00:21:10,300 --> 00:21:13,360
Whoops. Sorry. What the hell are you
trying to pull?
245
00:21:13,660 --> 00:21:14,680
Well, I was thinking.
246
00:21:15,290 --> 00:21:18,130
Those are probably the same sea prism
handcuffs they put on Robin.
247
00:21:18,450 --> 00:21:22,710
Our enemies both have devil fruit
powers, you know. So I thought if I
248
00:21:22,710 --> 00:21:24,230
them, they'd be easier to beat.
249
00:21:24,470 --> 00:21:26,530
Then why didn't you put the handcuffs on
them?
250
00:21:26,750 --> 00:21:27,750
Why me?
251
00:21:28,150 --> 00:21:33,390
Because I... The giraffe guy's face is
too funny.
252
00:21:34,570 --> 00:21:37,990
I'm not square. I'm cool, right?
253
00:21:43,980 --> 00:21:46,720
You're going to pay for this. You're all
going to pay!
254
00:21:48,140 --> 00:21:51,600
I'll show you the power of my devil
fruit. Then you'll be sorry.
255
00:21:53,040 --> 00:21:54,160
Best hit?
256
00:22:45,580 --> 00:22:47,680
Dammit, now's not the time to be having
tea!
257
00:22:47,900 --> 00:22:50,480
Oh, that's too bad. Are you in a hurry?
258
00:22:50,700 --> 00:22:54,820
Robin's life is at stake here. If you
get in my way, I won't go easy on you no
259
00:22:54,820 --> 00:22:59,120
matter how beautiful you are. In that
case, I suppose tea time is over.
260
00:22:59,700 --> 00:23:01,200
I'm the next! One piece!
261
00:23:01,500 --> 00:23:04,220
I won't kiss, even if it costs me my
life!
262
00:23:04,760 --> 00:23:07,780
Sanji's chivalry! I'm gonna be king of
the pirates!
18323
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.