All language subtitles for Oh My Ghost Clients S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,063 --> 00:00:38,063 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:38,063 --> 00:00:43,063 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:43,063 --> 00:00:45,900 {\an8}I'm so bored. 4 00:00:45,983 --> 00:00:46,817 {\an8}Me too. 5 00:00:46,901 --> 00:00:48,652 {\an8}Even at this very moment, 6 00:00:48,736 --> 00:00:51,363 {\an8}unfair dismissals, unpaid wages, and workplace accidents 7 00:00:51,447 --> 00:00:52,448 {\an8}are still happening, 8 00:00:52,531 --> 00:00:55,534 {\an8}so why is it so quiet in our office? 9 00:00:55,618 --> 00:00:57,536 {\an8}That's not the problem right now. 10 00:00:58,370 --> 00:01:01,290 {\an8}Gyeonjjang TV's views are taking a nosedive. 11 00:01:01,916 --> 00:01:04,460 {\an8}How can we get the fire going again? 12 00:01:11,842 --> 00:01:13,427 {\an8}- Hui-joo. - Yeah? 13 00:01:13,511 --> 00:01:15,179 Don't you smell something burning? 14 00:01:17,181 --> 00:01:18,599 Yes, I do. 15 00:01:20,017 --> 00:01:22,269 You burning with worry over your view count? 16 00:01:22,353 --> 00:01:26,148 I knew it. You're the only one who understands me. 17 00:01:26,232 --> 00:01:27,441 Of course, Gyeon-u. 18 00:01:27,525 --> 00:01:28,859 - Hui-joo. - Gyeon-u. 19 00:01:28,943 --> 00:01:31,278 - You're the best, Hui-joo. - You too, Gyeon-u. 20 00:01:31,362 --> 00:01:33,364 There's no one else like you in this world. 21 00:01:35,115 --> 00:01:36,659 What are you two doing? 22 00:01:39,578 --> 00:01:41,622 You're openly dating at work now? 23 00:01:41,705 --> 00:01:44,041 Can you please show a little restraint? 24 00:01:44,124 --> 00:01:47,753 By the way, Mu-jin, they haven't been visiting us lately. 25 00:01:48,462 --> 00:01:50,464 - "They"? - Ghosts. 26 00:01:51,257 --> 00:01:52,842 They haven't shown up in a while. 27 00:01:52,925 --> 00:01:56,262 That's true. They've been kind of quiet. 28 00:01:56,345 --> 00:01:58,973 Are you kidding me? You're lucky you can't see them. 29 00:01:59,056 --> 00:02:00,975 The sight makes your whole body tremble. 30 00:02:01,058 --> 00:02:04,270 Whatever, like you have much of a body to tremble. 31 00:02:04,353 --> 00:02:05,396 Exactly. 32 00:02:06,647 --> 00:02:09,483 I'm just really bored. We have no work. 33 00:02:13,779 --> 00:02:16,407 Who is it? A client calling? Pick up already. 34 00:02:16,490 --> 00:02:17,867 It's not. 35 00:02:17,950 --> 00:02:19,368 It's not a client. 36 00:02:20,786 --> 00:02:24,165 Hey, long time no talk. I'm busy, so make it quick. 37 00:02:24,248 --> 00:02:25,958 The views really have dropped. 38 00:02:27,251 --> 00:02:28,711 Why? What happened? 39 00:02:30,004 --> 00:02:32,882 - Okay. I'm on my way. - They've hit rock bottom. 40 00:02:34,925 --> 00:02:35,759 Going somewhere? 41 00:02:35,843 --> 00:02:37,511 I'm heading out to see a friend. 42 00:02:38,637 --> 00:02:40,848 I didn't know he had any friends. 43 00:02:40,931 --> 00:02:42,183 That's news to me. 44 00:02:44,018 --> 00:02:44,935 Did he? 45 00:02:55,321 --> 00:02:57,031 Mu-jin! 46 00:02:57,114 --> 00:02:57,948 Yeah. 47 00:03:03,245 --> 00:03:05,039 Your friend came to visit you. 48 00:03:06,081 --> 00:03:08,918 Wow, he even brought you a gift. You've got a great friend. 49 00:03:10,628 --> 00:03:12,004 Hey, what… 50 00:03:12,713 --> 00:03:13,756 Are you okay? 51 00:03:13,839 --> 00:03:15,257 Do I look okay? 52 00:03:17,843 --> 00:03:21,055 This guy here is a labor attorney. 53 00:03:21,138 --> 00:03:23,599 A labor attorney. 54 00:03:23,682 --> 00:03:27,394 That's right. I called him here to get advice about workers' compensation. 55 00:03:27,478 --> 00:03:28,938 He came all this way for me. 56 00:03:29,647 --> 00:03:30,731 Workers' compensation? 57 00:03:31,398 --> 00:03:33,525 Didn't you say you got drunk and fell? 58 00:03:39,949 --> 00:03:41,283 Geez. 59 00:03:41,367 --> 00:03:44,536 I knew your drinking would get you in big trouble one day. 60 00:03:44,620 --> 00:03:47,081 How much did you drink to fall down the stairs? 61 00:03:47,164 --> 00:03:49,833 Hey, I told you I didn't drink because I wanted to. 62 00:03:49,917 --> 00:03:50,876 Bullshit… 63 00:03:51,418 --> 00:03:53,087 From what I searched online, 64 00:03:53,170 --> 00:03:55,965 a lot of accidents on the way home after a company dinner 65 00:03:56,048 --> 00:03:57,675 were recognized as work-related. 66 00:03:57,758 --> 00:03:58,676 What do you think? 67 00:03:59,218 --> 00:04:04,014 Commuting is considered part of the job, so it is possible to get compensation, 68 00:04:04,098 --> 00:04:06,016 but a lot of claims get denied. 69 00:04:06,100 --> 00:04:08,352 You have to prove it was work-related… 70 00:04:08,435 --> 00:04:10,271 - Then we can just prove it. - What? 71 00:04:10,354 --> 00:04:13,315 You're a labor attorney, aren't you? 72 00:04:13,399 --> 00:04:16,110 Hey, I had a big hand in you becoming a labor attorney. 73 00:04:16,193 --> 00:04:18,529 Don't you forget that. 74 00:04:21,782 --> 00:04:22,992 Did you now? 75 00:04:23,075 --> 00:04:28,455 I also encouraged you to get a labor attorney license 76 00:04:28,539 --> 00:04:32,251 and advised you to get a loan to open up a practice. 77 00:04:32,334 --> 00:04:33,419 If it weren't for me… 78 00:04:33,502 --> 00:04:36,839 Okay, fine. I get it, okay? 79 00:04:37,381 --> 00:04:38,674 During the company dinner, 80 00:04:38,757 --> 00:04:44,179 if the employer or organizer told you to stop drinking but you kept drinking 81 00:04:44,263 --> 00:04:46,974 or you headed somewhere other than home afterward, 82 00:04:47,057 --> 00:04:48,934 it won't be recognized as work-related. 83 00:04:49,018 --> 00:04:53,063 But let's be honest, there's a good chance you kept drinking on your… 84 00:04:53,147 --> 00:04:55,357 No, you're wrong. 85 00:04:56,150 --> 00:05:00,738 I wasn't feeling great that day, so I didn't want to attend at all. 86 00:05:00,821 --> 00:05:02,197 But that Mr. Kim. 87 00:05:02,740 --> 00:05:07,036 He said it was an important client and made me do all the drinking. 88 00:05:07,119 --> 00:05:09,496 My salary just won't increase. 89 00:05:09,580 --> 00:05:12,333 The only things that increased since I joined this company 90 00:05:12,416 --> 00:05:15,169 are my liver index, blood pressure, and stress levels. 91 00:05:15,252 --> 00:05:18,380 My liver used to be squeaky clean, but now it's all fatty. 92 00:05:18,464 --> 00:05:20,257 Seriously… 93 00:05:20,341 --> 00:05:22,134 And what else did you mention? 94 00:05:22,217 --> 00:05:24,136 Headed somewhere other than home? 95 00:05:24,219 --> 00:05:25,346 Right, yeah. 96 00:05:25,429 --> 00:05:28,474 You know I have a thing about going home. You know that. 97 00:05:29,099 --> 00:05:32,394 Remember, during our new employee training at the training center, 98 00:05:32,478 --> 00:05:35,230 I got wasted and was like, "I'm going home now!" 99 00:05:35,314 --> 00:05:37,399 And they hauled me back. Don't you remember? 100 00:05:37,483 --> 00:05:39,735 - I hauled you back. - Exactly. 101 00:05:39,818 --> 00:05:41,487 Anyway, yes. 102 00:05:41,570 --> 00:05:44,490 I was on my way straight home after the company dinner. 103 00:05:44,573 --> 00:05:47,785 If an employee gets into an accident on their way home, 104 00:05:47,868 --> 00:05:49,578 drunk after a company dinner, 105 00:05:49,661 --> 00:05:52,790 on the grounds that the employer neglected to ensure their safety, 106 00:05:52,873 --> 00:05:54,166 it counts as a work injury. 107 00:05:54,249 --> 00:05:55,584 Exactly! 108 00:05:56,460 --> 00:05:58,378 You're good at this. 109 00:05:58,462 --> 00:06:00,672 I'm counting on you, okay? 110 00:06:06,720 --> 00:06:07,638 For God's sake. 111 00:06:08,138 --> 00:06:09,848 Please do everything you can 112 00:06:10,349 --> 00:06:13,811 {\an8}to ensure I get the best compensation as an employee, 113 00:06:13,894 --> 00:06:15,270 {\an8}Mr. Labor Attorney. 114 00:06:19,316 --> 00:06:23,195 Fine. You just focus on your treatment, okay? 115 00:06:31,328 --> 00:06:33,288 - What? - Take me back. 116 00:06:33,372 --> 00:06:34,623 Oh, give me a break. 117 00:06:34,706 --> 00:06:35,958 Seriously. 118 00:06:37,126 --> 00:06:39,253 Hey, if the claim gets approved, 119 00:06:39,336 --> 00:06:41,839 it covers treatment, lost wages, and care costs, yes? 120 00:06:41,922 --> 00:06:44,258 You know so well. You should apply yourself. 121 00:06:44,341 --> 00:06:47,678 Why would I when I have a friend who's a pro? 122 00:06:47,761 --> 00:06:51,557 Why are you so heavy? I guess you've been enjoying the hospital food. 123 00:06:51,640 --> 00:06:53,642 The food's good here. Eat before you go. 124 00:06:53,725 --> 00:06:54,935 This is too fast. Why… 125 00:06:55,018 --> 00:06:59,314 Hey, Labor Attorney No! 126 00:07:03,277 --> 00:07:04,194 What is it? 127 00:07:04,778 --> 00:07:05,779 Will you be late? 128 00:07:06,280 --> 00:07:08,365 No, I'm on my way now. Why? 129 00:07:08,448 --> 00:07:10,951 Gyeon-u and I are going to order some food soon. 130 00:07:11,034 --> 00:07:13,704 Should we order yours too? Anything you want to eat? 131 00:07:15,414 --> 00:07:17,082 Anything's fine, whatever you want… 132 00:07:17,166 --> 00:07:19,376 isn't what you want to hear, right? 133 00:07:20,127 --> 00:07:22,880 Then, what should I have? 134 00:07:22,963 --> 00:07:25,090 Fire! 135 00:07:26,216 --> 00:07:28,760 - Fire! - Fire! 136 00:07:28,844 --> 00:07:31,180 - Fire! - Fire! 137 00:07:31,763 --> 00:07:34,183 Help! 138 00:07:37,561 --> 00:07:39,646 Hey, stay with me! 139 00:07:41,231 --> 00:07:42,232 Stay with me! 140 00:07:42,941 --> 00:07:45,777 Please! Someone's dying here! 141 00:07:46,612 --> 00:07:48,447 Please help! 142 00:07:51,116 --> 00:07:52,201 Over here! 143 00:07:52,993 --> 00:07:56,079 {\an8}Please call a doctor! 144 00:07:57,789 --> 00:07:58,707 Over here! 145 00:07:59,291 --> 00:08:00,918 Please help! 146 00:08:01,001 --> 00:08:02,002 Fire! 147 00:08:02,085 --> 00:08:03,712 People are dying! 148 00:08:17,100 --> 00:08:18,727 Please… 149 00:08:19,394 --> 00:08:24,316 Please help us. Call a doctor for us. 150 00:08:25,025 --> 00:08:26,652 I'll help you. 151 00:08:28,445 --> 00:08:29,488 Who are you? 152 00:08:35,118 --> 00:08:36,370 I'm a labor attorney. 153 00:09:10,279 --> 00:09:11,905 Hey, move! 154 00:09:11,989 --> 00:09:13,407 Damn it. 155 00:09:13,490 --> 00:09:14,741 Sorry. 156 00:09:19,788 --> 00:09:20,998 Hey, hey! 157 00:09:21,623 --> 00:09:24,126 Where's all your energy, young man? 158 00:09:25,294 --> 00:09:27,504 Move aside! 159 00:09:28,171 --> 00:09:30,757 Watch. You pull like this. 160 00:09:30,841 --> 00:09:34,761 And when you push, fix the handle and push gently like this. 161 00:09:37,764 --> 00:09:38,599 Okay? 162 00:09:39,808 --> 00:09:40,767 Thank you. 163 00:09:40,851 --> 00:09:42,352 To work in a place like this, 164 00:09:42,436 --> 00:09:43,895 you need to eat well 165 00:09:43,979 --> 00:09:47,065 and watch how other people work and pick up some tips. 166 00:09:47,649 --> 00:09:48,984 Geez. 167 00:09:49,860 --> 00:09:53,614 Stop picking on the new kid and do your own work. 168 00:09:54,406 --> 00:09:57,618 We're shorthanded as it is. What if he stops coming in tomorrow? 169 00:09:57,701 --> 00:09:58,785 Hey, come on. 170 00:09:58,869 --> 00:10:02,164 He just reminds me of my kid, so I'm looking out for him. 171 00:10:02,247 --> 00:10:07,461 Then at least give him something to eat or explain things nicely. 172 00:10:07,544 --> 00:10:10,088 - And enough chitchat. - All right, fine. 173 00:10:11,757 --> 00:10:13,091 Hey, come here. 174 00:10:15,302 --> 00:10:16,928 - How old are you? - I'm 21. 175 00:10:17,846 --> 00:10:20,599 - Have you done your military service? - No. 176 00:10:21,141 --> 00:10:22,267 You… What was it again? 177 00:10:22,351 --> 00:10:25,312 Right, backpacking trip. Are you saving up for that? 178 00:10:26,021 --> 00:10:28,774 Honestly, this is a huge problem. 179 00:10:28,857 --> 00:10:32,444 We have tons of amazing spots to visit here in Korea. 180 00:10:32,527 --> 00:10:33,695 - Honestly. - I… 181 00:10:34,196 --> 00:10:35,614 have a kid. 182 00:10:36,990 --> 00:10:39,534 I used to do delivery work, 183 00:10:41,203 --> 00:10:44,289 but now that I have a kid, I needed a more stable job. 184 00:10:44,373 --> 00:10:46,583 Wow, you're doing your part for the country. 185 00:10:48,126 --> 00:10:50,337 Listen, he's got a kid. 186 00:10:51,338 --> 00:10:52,255 Hey. 187 00:10:52,798 --> 00:10:57,803 If the father's this handsome, the baby must be adorable too. 188 00:10:58,345 --> 00:11:00,180 Show us a photo. 189 00:11:03,266 --> 00:11:05,894 Oh, that's right. Your phone's in the locker, right? 190 00:11:05,977 --> 00:11:06,895 Yes. 191 00:11:07,437 --> 00:11:09,773 Are the phones usually stored away like this? 192 00:11:09,856 --> 00:11:11,733 My point exactly. 193 00:11:11,817 --> 00:11:15,487 What year do they think it is? Still pulling this kind of crap? 194 00:11:15,570 --> 00:11:16,405 Kid. 195 00:11:16,488 --> 00:11:20,826 I put both my children through college doing this job. 196 00:11:20,909 --> 00:11:23,745 So keep your chin up and just work hard. 197 00:11:23,829 --> 00:11:25,997 Shoulders back, okay? 198 00:11:26,081 --> 00:11:29,000 Hey, kid. Your elders are talking here. 199 00:11:29,709 --> 00:11:30,544 Isn't that… 200 00:11:32,838 --> 00:11:34,297 smoke? 201 00:11:42,764 --> 00:11:44,307 Fire! It's a fire! 202 00:11:44,891 --> 00:11:46,393 - I think there's a fire! - Fire! 203 00:11:46,476 --> 00:11:47,727 It's a fire! 204 00:11:47,811 --> 00:11:51,273 - Fire! - Fire! 205 00:11:51,356 --> 00:11:55,318 I had an endoscopy without sedation yesterday, and it was the worst. 206 00:11:55,402 --> 00:11:58,530 Hey, that's what you get without sedation. 207 00:11:58,613 --> 00:12:02,993 - Just get sedated! Why cheap out? - I choked like this… 208 00:12:03,076 --> 00:12:03,994 What's that? 209 00:12:04,578 --> 00:12:05,829 - What? - What is that? 210 00:12:05,912 --> 00:12:07,038 - Smoke… - Damn it. 211 00:12:07,122 --> 00:12:09,332 Wait, that's a fire. 212 00:12:09,416 --> 00:12:12,586 - Hey, it's a fire. Quickly, call 911! - We don't have our phones! 213 00:12:12,669 --> 00:12:14,129 - Damn it. - You're right. Oh no. 214 00:12:14,212 --> 00:12:17,507 Hey, go to the office and call 911 and tell the boss, quickly! 215 00:12:17,591 --> 00:12:19,634 - Got it! - The gas canisters! 216 00:12:19,718 --> 00:12:21,595 Damn it! 217 00:12:21,678 --> 00:12:23,263 God damn it! 218 00:12:23,847 --> 00:12:25,182 - Fire extinguisher! - Careful! 219 00:12:25,265 --> 00:12:26,516 Get the fire extinguisher! 220 00:12:27,642 --> 00:12:28,810 Fire! 221 00:12:34,524 --> 00:12:35,358 What's wrong? 222 00:12:35,442 --> 00:12:37,903 There's a fire. 223 00:12:37,986 --> 00:12:39,905 The warehouse is on fire! 224 00:12:43,033 --> 00:12:43,867 Damn it! 225 00:12:43,950 --> 00:12:45,285 - Not here too! - What is this? 226 00:12:46,036 --> 00:12:47,537 Hey, move these aside! 227 00:12:48,371 --> 00:12:49,956 Pull! 228 00:12:50,040 --> 00:12:52,125 One, two, three! 229 00:12:54,836 --> 00:12:56,338 God damn it! 230 00:12:56,421 --> 00:12:59,549 Why would anyone stack these in front of the exit? 231 00:12:59,633 --> 00:13:02,802 Why aren't the sprinklers coming on? 232 00:13:02,886 --> 00:13:05,305 Why isn't this working? 233 00:13:05,388 --> 00:13:08,225 Not a single thing's working in here! 234 00:13:08,308 --> 00:13:11,102 Getting angry won't solve anything. 235 00:13:11,186 --> 00:13:12,854 Head for the emergency exit! 236 00:13:13,688 --> 00:13:14,523 Go! 237 00:13:16,191 --> 00:13:18,193 What are you doing? Come on! 238 00:13:20,820 --> 00:13:21,780 Lift him! 239 00:13:21,863 --> 00:13:23,073 Come on, get up! 240 00:13:26,701 --> 00:13:27,702 What do we do? 241 00:13:28,411 --> 00:13:29,246 Hurry up! 242 00:13:29,329 --> 00:13:30,914 Put it out! 243 00:13:30,997 --> 00:13:32,749 Hurry up! Bring it here! 244 00:13:36,044 --> 00:13:36,920 Hurry! 245 00:13:37,629 --> 00:13:38,630 What happened? 246 00:13:40,549 --> 00:13:41,383 Hey! 247 00:13:41,466 --> 00:13:42,676 What are you waiting for? 248 00:13:42,759 --> 00:13:44,803 Shake it harder and spray! 249 00:13:45,512 --> 00:13:49,474 This thing's too old and rusty, so it's not working properly! 250 00:13:49,558 --> 00:13:50,976 - Damn it! - Boss! 251 00:13:51,059 --> 00:13:53,812 We have to call 911! 252 00:13:54,646 --> 00:13:56,648 Hey, I'll be the one to call them. 253 00:13:56,731 --> 00:13:58,275 - What? - So do something about it! 254 00:13:58,358 --> 00:14:01,069 Hey! Get a move on! Hurry up! 255 00:14:19,796 --> 00:14:21,673 Hey, kid, are you okay? 256 00:14:21,756 --> 00:14:25,343 Stay with me, kid! You need to go back to your baby! 257 00:14:27,971 --> 00:14:30,056 Get up! Come on! 258 00:14:31,057 --> 00:14:32,517 Let's go! 259 00:14:36,605 --> 00:14:38,023 Hurry up, this way! 260 00:14:43,194 --> 00:14:44,529 Quickly! 261 00:14:49,159 --> 00:14:50,827 - Yong-su! - Yong-su! 262 00:14:51,745 --> 00:14:54,456 - Yong-su! - Yong-su, what's wrong? 263 00:14:54,539 --> 00:14:56,583 - Yong-su! Lay him on his back. - Yong-su! 264 00:14:56,666 --> 00:14:58,460 Wake up! 265 00:14:58,543 --> 00:14:59,544 Damn it! 266 00:15:00,921 --> 00:15:04,215 Yong-su, wake up, you bastard! 267 00:15:08,470 --> 00:15:10,138 There's a door! 268 00:15:10,221 --> 00:15:11,640 It's a door! 269 00:15:11,723 --> 00:15:13,308 Move that stuff! 270 00:15:21,191 --> 00:15:22,317 Stay with me, kid! 271 00:15:24,319 --> 00:15:25,904 Hurry up! 272 00:15:25,987 --> 00:15:27,030 All done! 273 00:15:39,167 --> 00:15:41,211 - What is it? - What? 274 00:15:41,294 --> 00:15:44,172 What are you doing? Hurry up and open the door! 275 00:15:44,255 --> 00:15:46,049 It won't open. 276 00:15:46,132 --> 00:15:49,219 Damn it, move aside! 277 00:15:57,268 --> 00:15:58,311 You bastards! 278 00:16:06,528 --> 00:16:08,446 You damn bastards! 279 00:16:09,364 --> 00:16:11,282 Why won't this open? 280 00:16:12,283 --> 00:16:13,785 Open the door! 281 00:16:15,245 --> 00:16:16,329 Open the door… 282 00:16:33,138 --> 00:16:36,016 Hey! Mr. Choi! Hey! 283 00:16:36,099 --> 00:16:37,308 Damn it! 284 00:16:43,273 --> 00:16:45,775 BUKUK LOGISTICS 285 00:16:45,859 --> 00:16:48,069 Yong-su! Wake up! 286 00:16:49,571 --> 00:16:51,031 {\an8}WAREHOUSE FIRE SOUTH GYEONGGI 287 00:16:51,114 --> 00:16:52,699 {\an8}Breaking news. 288 00:16:52,782 --> 00:16:54,868 Around 10:20 a.m. at a warehouse in… 289 00:16:54,951 --> 00:16:56,453 We should've ordered more rice. 290 00:16:56,536 --> 00:16:58,163 This is plenty. 291 00:16:58,246 --> 00:17:00,582 Fire officials say the fire started inside the… 292 00:17:00,665 --> 00:17:03,084 Hey, you're back. We just started eating. 293 00:17:03,168 --> 00:17:05,128 Come eat with us. This place is good. 294 00:17:06,129 --> 00:17:07,422 Okay, give me a sec. 295 00:17:08,048 --> 00:17:10,550 Yes, you can come in. 296 00:17:13,428 --> 00:17:14,262 Please come in. 297 00:17:15,055 --> 00:17:16,097 This way. 298 00:17:16,639 --> 00:17:17,766 Come right in. 299 00:17:20,101 --> 00:17:21,269 You can sit here. 300 00:17:22,145 --> 00:17:23,313 You can come this way. 301 00:17:23,396 --> 00:17:24,439 What's going on? 302 00:17:25,065 --> 00:17:26,649 - Is it a ghost? - What? 303 00:17:27,192 --> 00:17:28,777 You can sit here. 304 00:17:28,860 --> 00:17:30,028 Please come in this way. 305 00:17:30,111 --> 00:17:31,571 Make yourselves comfortable. 306 00:17:31,654 --> 00:17:33,114 Looks like it's more than one. 307 00:17:37,160 --> 00:17:39,370 {\an8}As of now, the main flames have been contained, 308 00:17:39,454 --> 00:17:42,290 {\an8}but fire investigators cannot access the site 309 00:17:42,373 --> 00:17:44,876 due to collapse and toxic gas risks. 310 00:17:44,959 --> 00:17:48,296 Eyewitnesses say the fire alarm system failed to activate, 311 00:17:48,379 --> 00:17:51,549 and company policy banning employees from bringing in their phones 312 00:17:51,633 --> 00:17:54,094 prevented the immediate reporting of the fire. 313 00:17:54,177 --> 00:17:57,639 {\an8}Moreover, the person in charge delayed reporting, fearing accountability, 314 00:17:57,722 --> 00:17:59,599 {\an8}worsening the damage. 315 00:17:59,682 --> 00:18:02,852 Damn it. If only we'd had our phones. 316 00:18:02,936 --> 00:18:04,771 This is all because of that damn Choi. 317 00:18:04,854 --> 00:18:07,315 If only he had reported the fire on time. 318 00:18:07,398 --> 00:18:09,067 Why didn't the emergency exit open? 319 00:18:10,235 --> 00:18:11,402 Did they weld it shut? 320 00:18:11,486 --> 00:18:13,905 If only they'd replaced the fire extinguisher. 321 00:18:13,988 --> 00:18:17,659 That man saw me die in front of him but still ran away! 322 00:18:18,284 --> 00:18:22,288 My baby and my wife will be waiting for me to come home. 323 00:18:23,665 --> 00:18:26,501 This is exactly the same. 324 00:18:27,168 --> 00:18:28,086 What is? 325 00:18:28,169 --> 00:18:30,922 It looks like a similar accident happened a few years ago. 326 00:18:31,005 --> 00:18:33,716 A fire broke out in a sealed warehouse like this one. 327 00:18:33,800 --> 00:18:37,345 {\an8}They used non-fireproof materials to cut costs, so the fire spread fast. 328 00:18:37,428 --> 00:18:40,473 {\an8}They'd turned off the glitchy fire alarm, so it didn't activate. 329 00:18:40,557 --> 00:18:41,558 Back then too, 330 00:18:41,641 --> 00:18:45,061 the owner was looking for ways to avoid punishment and reported it late, 331 00:18:45,145 --> 00:18:45,979 so everyone died. 332 00:18:46,062 --> 00:18:47,981 They're all the same. 333 00:18:48,064 --> 00:18:49,899 So? Then what happened? 334 00:18:49,983 --> 00:18:51,067 It's obvious. 335 00:18:51,151 --> 00:18:54,571 They paid a small fine and gave the bereaved families some money. 336 00:18:54,654 --> 00:18:58,616 After that, they got an insurance payout for the losses and the burned warehouse 337 00:18:59,159 --> 00:19:02,453 and are back in business again under a different company name. 338 00:19:02,537 --> 00:19:06,040 It's just so predictable, isn't it? 339 00:19:06,124 --> 00:19:07,125 No, don't. 340 00:19:08,459 --> 00:19:09,627 Someone's sitting there. 341 00:19:12,046 --> 00:19:13,798 Sorry. 342 00:19:14,465 --> 00:19:15,466 No, Hui-joo! 343 00:19:15,550 --> 00:19:17,635 Someone's sitting there too. 344 00:19:17,719 --> 00:19:19,721 Geez, this is our office. 345 00:19:25,852 --> 00:19:30,356 They all just get away with it, so, of course, nothing will change. 346 00:19:30,440 --> 00:19:32,066 Things will just stay the same. 347 00:19:32,150 --> 00:19:35,361 Mr. Labor Attorney, what will you do now? 348 00:19:35,445 --> 00:19:38,615 You said you'd help make things right for us. 349 00:19:38,698 --> 00:19:42,327 Those scumbags need to be taught a lesson! 350 00:19:44,621 --> 00:19:47,373 Make them suffer the same pain we did. 351 00:19:48,708 --> 00:19:52,045 They won't get off lightly due to the Serious Accidents Punishment Act. 352 00:19:52,128 --> 00:19:54,339 Like the law ever stopped them before. 353 00:19:54,422 --> 00:19:59,636 But still, that new law punishes the owner of the business, doesn't it? 354 00:19:59,719 --> 00:20:00,637 That's right. 355 00:20:00,720 --> 00:20:03,348 This law holds the business owner criminally responsible 356 00:20:03,431 --> 00:20:05,808 even if just one person dies at work. 357 00:20:05,892 --> 00:20:08,978 - I've heard of that too! - Even with that law in place… 358 00:20:09,062 --> 00:20:11,522 - What happens now? - …it won't be that easy. 359 00:20:11,606 --> 00:20:14,359 Hui-joo, he was speaking first. 360 00:20:17,820 --> 00:20:19,364 I wouldn't know. 361 00:20:19,447 --> 00:20:22,200 Yes, please continue. 362 00:20:24,160 --> 00:20:25,662 No, it's fine. 363 00:20:26,246 --> 00:20:28,248 Let's hear what she has to say first. 364 00:20:28,331 --> 00:20:30,625 We need to know why it will be hard. 365 00:20:30,708 --> 00:20:32,043 He said you can speak first. 366 00:20:32,710 --> 00:20:34,045 - Me? - Yes. 367 00:20:34,629 --> 00:20:35,922 What I mean is, 368 00:20:36,005 --> 00:20:40,009 I've never seen anyone get punished under that new law. 369 00:20:40,093 --> 00:20:41,469 She's right. 370 00:20:41,552 --> 00:20:45,848 I found an article outlining the stats for the three years since the new law. 371 00:20:45,932 --> 00:20:49,686 In that time, almost 1,700 workers died in the workplace. 372 00:20:49,769 --> 00:20:51,688 And how many cases were prosecuted? 373 00:20:52,480 --> 00:20:53,314 How many? 374 00:20:53,398 --> 00:20:54,857 Just 74 cases. 375 00:20:55,817 --> 00:20:58,027 Only four of those received prison sentences. 376 00:20:58,111 --> 00:21:02,865 Even those four cases only received harsher sentences due to past offenses. 377 00:21:02,949 --> 00:21:06,160 The rest of them only got probation or fines. 378 00:21:07,370 --> 00:21:10,373 Almost 1,700 people died at work, but only 2% were punished. 379 00:21:10,456 --> 00:21:11,749 How is that fair? 380 00:21:11,833 --> 00:21:13,042 Does that seem right? 381 00:21:13,126 --> 00:21:14,210 Of course not. 382 00:21:14,294 --> 00:21:17,714 But that means they don't even enforce that law. 383 00:21:17,797 --> 00:21:19,132 Why bother making it? 384 00:21:19,215 --> 00:21:21,092 This is so unfair! 385 00:21:21,175 --> 00:21:23,678 But this isn't just some small accident… 386 00:21:23,761 --> 00:21:25,513 We've already lost our lives. 387 00:21:25,596 --> 00:21:27,557 This makes no sense! 388 00:21:27,640 --> 00:21:28,641 You're right. 389 00:21:30,560 --> 00:21:31,644 {\an8}It makes no sense. 390 00:21:33,313 --> 00:21:36,899 {\an8}We'll make sure they get their due punishment this time. 391 00:21:38,651 --> 00:21:40,153 You don't need to worry. 392 00:21:40,236 --> 00:21:42,947 We're counting on you as our legal representative. 393 00:21:43,531 --> 00:21:44,449 Labor Attorney Lee. 394 00:21:44,532 --> 00:21:48,328 Yes, in 2022, we set up a new company to operate the warehouse 395 00:21:48,411 --> 00:21:50,163 and appointed a separate CEO. 396 00:21:50,246 --> 00:21:52,957 The employment policies and articles of incorporation 397 00:21:53,041 --> 00:21:55,835 were amended to ensure that we have no liability. 398 00:21:55,918 --> 00:21:56,836 Sir, 399 00:21:57,378 --> 00:22:00,757 though it cost a bit, it was good to have settled this in advance. 400 00:22:00,840 --> 00:22:03,593 Hey, is that Choi fellow trustworthy? 401 00:22:04,344 --> 00:22:07,972 Are you sure he won't go blabbing and get us involved? 402 00:22:08,556 --> 00:22:12,977 Yes, sir. In the 20 years he worked here, he was obedient and never caused trouble, 403 00:22:13,061 --> 00:22:15,188 which is why we sent him there. 404 00:22:15,271 --> 00:22:16,606 Are you kidding me? 405 00:22:16,689 --> 00:22:19,901 Whether it was 20 or 30 years, that's not what's important. 406 00:22:19,984 --> 00:22:21,235 Geez. 407 00:22:21,319 --> 00:22:25,323 In any case, don't just sit back and let him cause trouble. 408 00:22:25,406 --> 00:22:27,658 Make sure you keep him in check, got it? 409 00:22:27,742 --> 00:22:29,243 - Yes, sir. - Understood, sir. 410 00:22:31,370 --> 00:22:32,288 Damn, that's hot. 411 00:22:32,371 --> 00:22:34,040 I'll add some cold water for you. 412 00:22:42,298 --> 00:22:44,509 You're really unlucky. 413 00:22:45,843 --> 00:22:47,970 You've only been in business for three years, 414 00:22:48,054 --> 00:22:50,556 but you had a serious accident with multiple deaths. 415 00:22:50,640 --> 00:22:54,644 You might be able to settle the civil claims with money, 416 00:22:55,144 --> 00:22:57,230 but you still have to face criminal charges. 417 00:22:57,980 --> 00:22:59,357 I apologize. 418 00:23:03,611 --> 00:23:05,446 You should return home for now. 419 00:23:05,530 --> 00:23:10,159 Once the prosecution files charges, you'll be under investigation for a while, 420 00:23:10,660 --> 00:23:13,121 so pack any meds you need, 421 00:23:13,204 --> 00:23:15,123 say goodbye to your family, 422 00:23:15,706 --> 00:23:18,042 and maybe eat something. 423 00:23:21,379 --> 00:23:22,296 Thank you. 424 00:23:31,055 --> 00:23:31,889 Mr. Choi. 425 00:23:33,850 --> 00:23:38,855 People in the know are already aware that Myeongum Construction is behind this. 426 00:23:39,438 --> 00:23:42,942 You shouldn't sacrifice yourself by taking the fall. 427 00:23:43,693 --> 00:23:48,197 I'm not in any position to say this, but I just feel bad for you. 428 00:23:48,781 --> 00:23:52,535 Even gangsters these days don't go to prison for someone else. 429 00:24:07,383 --> 00:24:10,219 CALLS WIFE 430 00:24:11,345 --> 00:24:13,014 What is this? 431 00:24:18,853 --> 00:24:20,062 Quickly! 432 00:24:26,694 --> 00:24:27,695 Who are you? 433 00:24:29,071 --> 00:24:30,615 No one you need to know. 434 00:24:31,157 --> 00:24:35,119 Your address is 499 Yonggwangcheon-gil, right? 435 00:24:35,703 --> 00:24:36,996 How did you… 436 00:24:37,079 --> 00:24:38,915 You never know what'll happen in life. 437 00:24:39,707 --> 00:24:44,045 People who were fine just yesterday all burned to death today, 438 00:24:44,712 --> 00:24:48,466 and someone who's alive and well today could end up dead tomorrow. 439 00:24:51,469 --> 00:24:54,180 You should really be careful of what you say. 440 00:24:55,014 --> 00:24:59,477 If you speak out of turn, you might just end up biting the dust. 441 00:25:02,271 --> 00:25:03,439 Where… 442 00:25:03,522 --> 00:25:05,650 are you taking me right now? 443 00:25:05,733 --> 00:25:08,819 You can just rest somewhere quiet for a while. 444 00:25:10,821 --> 00:25:12,406 Please let me go home. 445 00:25:12,990 --> 00:25:17,828 I'm really worn out, and my family's really worried about me. 446 00:25:17,912 --> 00:25:19,997 I have a mountain of work to deal with… 447 00:25:20,081 --> 00:25:22,333 There's no use talking to me about it. 448 00:25:23,000 --> 00:25:26,629 We just do what we're paid to do. 449 00:25:27,296 --> 00:25:28,673 That's who we are. 450 00:25:50,152 --> 00:25:51,320 Sit down, you bastard! 451 00:26:22,059 --> 00:26:23,853 - Stop filming! - Move, damn it! 452 00:26:23,936 --> 00:26:24,895 Stop filming! 453 00:26:40,619 --> 00:26:43,748 How much longer do we have to stay here like this? 454 00:26:44,290 --> 00:26:46,625 I miss my wife and kids. 455 00:26:46,709 --> 00:26:47,668 I'm going home. 456 00:26:47,752 --> 00:26:49,712 Stop talking nonsense. 457 00:26:49,795 --> 00:26:52,173 Try leaving if you can. 458 00:26:52,673 --> 00:26:56,093 You won't get far before you end up back where this guy is. 459 00:26:56,635 --> 00:26:59,263 This is just mind-boggling. 460 00:26:59,347 --> 00:27:00,681 Why? 461 00:27:00,765 --> 00:27:03,934 Why can't we get away from this place? 462 00:27:04,018 --> 00:27:06,562 I saw in a documentary about shamans 463 00:27:07,313 --> 00:27:09,106 that souls dead for less than 49 days 464 00:27:09,648 --> 00:27:14,070 are naturally drawn to the person who can resolve their grievances. 465 00:27:14,153 --> 00:27:17,448 This guy here? I'm not really convinced. 466 00:27:17,531 --> 00:27:20,951 It's not like a labor attorney has any special tricks up their sleeve. 467 00:27:21,035 --> 00:27:22,411 Oh, come on. 468 00:27:22,495 --> 00:27:25,414 There's that Serious Accidents Punishment Act. 469 00:27:25,498 --> 00:27:27,041 Weren't you listening last time? 470 00:27:27,124 --> 00:27:30,669 Even with that law in place, people find a way around it! 471 00:27:30,753 --> 00:27:34,173 Besides, it's a ridiculous law anyway. 472 00:27:34,256 --> 00:27:37,802 What good is it if people have to die before anyone gets punished? 473 00:27:37,885 --> 00:27:42,515 No, but still, until now, all they did was pay a fine. 474 00:27:42,598 --> 00:27:46,811 They have to go to prison now. Employers will change, won't they? 475 00:27:46,894 --> 00:27:47,812 For God's sake! 476 00:27:49,647 --> 00:27:50,981 Gentlemen! 477 00:27:54,693 --> 00:27:58,614 Living people need something called sleep. 478 00:27:58,697 --> 00:28:01,867 The other ghosts all say what they need to and disappear. 479 00:28:01,951 --> 00:28:04,995 So why are you all sticking around here? 480 00:28:05,079 --> 00:28:08,040 Is it because you only recently died? 481 00:28:08,124 --> 00:28:13,504 Well, even if we try to go somewhere else, we end up back next to you. 482 00:28:15,089 --> 00:28:17,258 It's not like I'm the mother duck here… 483 00:28:20,177 --> 00:28:21,804 - Mu-jin! - Big brother. 484 00:28:21,887 --> 00:28:24,140 - You were awake? - More like I couldn't sleep. 485 00:28:24,223 --> 00:28:26,892 Come here. You need to see this. 486 00:28:27,852 --> 00:28:28,686 What is it? 487 00:28:28,769 --> 00:28:31,021 It was taken near the police station last night. 488 00:28:31,105 --> 00:28:36,152 Two men dressed in black approach a man walking out of a police station. 489 00:28:36,235 --> 00:28:38,446 CCTV captured them grabbing him 490 00:28:38,529 --> 00:28:42,324 and hauling him into a van before driving off. 491 00:28:42,408 --> 00:28:46,036 Shortly after, another CCTV at a nearby intersection 492 00:28:46,120 --> 00:28:50,750 captured a man jumping from the same van as it swerved dangerously across lanes. 493 00:28:50,833 --> 00:28:54,545 The assailants then jump out of the van and search for the man. 494 00:28:54,628 --> 00:28:56,547 - Is this person… - That bastard. 495 00:28:56,630 --> 00:28:58,299 Yes, the CEO of Bukuk Logistics. 496 00:28:58,382 --> 00:29:01,385 …the CEO of Bukuk Logistics, where a large fire broke out. 497 00:29:01,469 --> 00:29:03,471 He was reportedly on his way home 498 00:29:03,554 --> 00:29:06,974 after being interviewed by the police about the fire. 499 00:29:07,057 --> 00:29:11,103 Police are now searching for him and the assailants who were in the van. 500 00:29:11,187 --> 00:29:12,938 Who are these thugs? 501 00:29:13,522 --> 00:29:17,276 How could you fail to keep one person in check 502 00:29:18,486 --> 00:29:20,237 and cause this much trouble? 503 00:29:20,738 --> 00:29:22,114 Well, the thing is… 504 00:29:22,198 --> 00:29:24,784 It was all agreed on in advance with Choi, 505 00:29:24,867 --> 00:29:28,579 but he must've gotten nervous during the police questioning 506 00:29:28,662 --> 00:29:29,747 and acted impulsively… 507 00:29:29,830 --> 00:29:32,082 That's why I told you! 508 00:29:32,166 --> 00:29:35,669 All that talk about loyalty, but what really matters to a person? 509 00:29:35,753 --> 00:29:40,883 Where I'll be waking up tomorrow! 510 00:29:40,966 --> 00:29:42,259 Isn't that right? 511 00:29:43,677 --> 00:29:48,891 If someone were told they'd be imprisoned for ten years, who would agree to that? 512 00:29:50,059 --> 00:29:55,439 We have people looking for him, so we should be able to find… 513 00:29:55,523 --> 00:29:56,690 God damn it! 514 00:29:58,692 --> 00:29:59,693 I don't care. 515 00:29:59,777 --> 00:30:03,155 If he goes to the police and says the wrong thing, 516 00:30:03,239 --> 00:30:05,032 you're all done for! 517 00:30:05,574 --> 00:30:08,118 So bring him back even if it kills you. Got it? 518 00:30:08,202 --> 00:30:09,620 - Yes, sir. - Yes, sir. 519 00:30:10,704 --> 00:30:12,540 Get out! 520 00:30:14,542 --> 00:30:15,751 God, those… 521 00:30:19,004 --> 00:30:21,841 Big brother, there's a current affairs channel I watch, 522 00:30:21,924 --> 00:30:23,551 and something interesting came up. 523 00:30:23,634 --> 00:30:26,011 I hear Bukuk Logistics is owned by someone else. 524 00:30:26,095 --> 00:30:27,346 Who? 525 00:30:27,930 --> 00:30:30,850 - Myeongum Construction. - Myeongum Construction? 526 00:30:30,933 --> 00:30:33,185 They rank tenth by sales within construction, 527 00:30:33,269 --> 00:30:36,146 but they expanded their business into various sectors. 528 00:30:36,230 --> 00:30:38,440 You mean the ones behind Sunsal Apartment? 529 00:30:38,524 --> 00:30:39,733 Yes, exactly. 530 00:30:39,817 --> 00:30:41,110 That being said, 531 00:30:41,193 --> 00:30:45,489 Myeongum may be the real owner, but Bukuk is a separate company on paper, 532 00:30:45,573 --> 00:30:49,827 so Myeongum won't be held accountable, and Bukuk will take all the blame. 533 00:30:49,910 --> 00:30:53,539 That's why they tried to kidnap Bukuk's CEO? 534 00:30:53,622 --> 00:30:54,957 A reasonable assumption. 535 00:30:55,040 --> 00:30:57,626 I think Myeongum was trying to hush him. 536 00:30:59,420 --> 00:31:02,548 So they used him as the front man, and now he's the fall guy. 537 00:31:02,631 --> 00:31:05,676 But then he ran away. 538 00:31:05,759 --> 00:31:06,677 In other words, 539 00:31:06,760 --> 00:31:09,388 punishing the front man won't solve anything. 540 00:31:09,471 --> 00:31:12,683 They'll just get a new one, open up a new company, and do it again. 541 00:31:12,766 --> 00:31:15,895 We need to catch the guy at the top. 542 00:31:15,978 --> 00:31:17,563 Right. The one at the top. 543 00:31:17,646 --> 00:31:20,649 But how would we catch him? 544 00:31:20,733 --> 00:31:23,569 If that was possible, it would've happened already. 545 00:31:28,574 --> 00:31:29,867 Wait, where are we going? 546 00:31:30,784 --> 00:31:34,705 Remember my reporter friend? To meet her. 547 00:31:34,788 --> 00:31:37,708 We can't catch him, but exposing this can still hurt him. 548 00:31:38,334 --> 00:31:40,127 I think it might hurt you too. 549 00:31:41,045 --> 00:31:42,046 Me? Why? 550 00:31:50,763 --> 00:31:52,848 Of course I know about that. 551 00:31:53,891 --> 00:31:55,643 But as you mentioned, 552 00:31:55,726 --> 00:31:58,354 they're completely separate companies on paper. 553 00:31:58,437 --> 00:32:00,606 There's nothing to hold against them. 554 00:32:00,689 --> 00:32:03,192 Why wouldn't there be? 555 00:32:03,275 --> 00:32:07,446 Putting up a front man like that is skirting the law. 556 00:32:07,529 --> 00:32:09,740 That can't be allowed, right? 557 00:32:10,324 --> 00:32:12,785 I mean, what's the use of making that law then? 558 00:32:12,868 --> 00:32:14,662 That's how the law works. 559 00:32:16,497 --> 00:32:19,750 When the Serious Accidents Punishment Act was about to take effect, 560 00:32:19,833 --> 00:32:22,878 most companies hired law firms and labor attorneys to prepare. 561 00:32:22,962 --> 00:32:25,547 What if you exposed that? It's a scoop. 562 00:32:25,631 --> 00:32:27,341 Even if I did, 563 00:32:28,425 --> 00:32:30,094 the desk will shut it down 564 00:32:31,470 --> 00:32:32,846 to keep sponsors happy. 565 00:32:33,847 --> 00:32:37,768 Seriously, why are bad guys always so darn proactive? 566 00:32:39,269 --> 00:32:40,688 What about that front man? 567 00:32:41,271 --> 00:32:44,024 Was he planning to just go to prison? Like they ordered? 568 00:32:44,108 --> 00:32:45,901 He probably intended to. 569 00:32:46,819 --> 00:32:47,653 But? 570 00:32:47,736 --> 00:32:52,366 But he probably realized he'd get a harsh sentence after the law changed. 571 00:32:53,158 --> 00:32:55,327 It would've been two to three years at most, 572 00:32:55,411 --> 00:32:58,038 but now the sentence will be several times that. 573 00:32:58,122 --> 00:33:00,666 If he ran away because he was scared of that, 574 00:33:00,749 --> 00:33:02,960 why not just confess everything to the police? 575 00:33:03,460 --> 00:33:05,087 Where did he disappear to? 576 00:33:05,921 --> 00:33:08,298 Maybe he's still unsure what to do. 577 00:33:08,382 --> 00:33:11,385 Stay loyal and climb the ladder 578 00:33:12,011 --> 00:33:14,096 or expose everything and avoid prison. 579 00:33:14,179 --> 00:33:18,392 Or maybe he doesn't have any evidence 580 00:33:18,475 --> 00:33:21,103 that he's just the front man. 581 00:33:34,867 --> 00:33:35,701 Hello? 582 00:33:37,202 --> 00:33:39,204 Hello? Is that you, honey? 583 00:33:40,205 --> 00:33:41,623 Where are you? 584 00:33:42,374 --> 00:33:43,459 Are you all right? 585 00:33:44,209 --> 00:33:45,294 I'm fine. 586 00:33:45,377 --> 00:33:49,006 The police waited for you here until this morning. 587 00:33:49,089 --> 00:33:53,093 What on earth are you thinking? What are you going to do now? 588 00:33:53,177 --> 00:33:55,888 Where are you and what have you been doing? 589 00:33:56,847 --> 00:34:00,017 Are you just going to keep running like this? 590 00:34:00,100 --> 00:34:01,852 I don't have a choice right now. 591 00:34:05,189 --> 00:34:08,567 Honey, since it's come to this, 592 00:34:08,650 --> 00:34:11,570 you might as well tell the truth. 593 00:34:14,823 --> 00:34:17,159 Don't take all the blame. 594 00:34:17,242 --> 00:34:19,661 They'll take your situation into account. 595 00:34:20,746 --> 00:34:23,665 You were just following orders. 596 00:34:24,833 --> 00:34:26,293 Are you listening? 597 00:34:39,139 --> 00:34:41,767 IS BUKUK'S CEO TRULY THE ONE TO BLAME FOR THIS DISASTER? 598 00:34:44,228 --> 00:34:47,564 Hi, everyone. Gyeonjjang TV here. 599 00:34:47,648 --> 00:34:50,901 While police are searching for the CEO of Bukuk Logistics, 600 00:34:50,984 --> 00:34:52,986 I received a shocking tip 601 00:34:53,070 --> 00:34:56,448 that someone else is the true owner of this company. 602 00:34:56,532 --> 00:34:58,492 "IS BUKUK'S CEO…" VIDEO HAS 140K VIEWS 603 00:35:00,536 --> 00:35:01,453 No way. 604 00:35:02,454 --> 00:35:04,456 What? What is it? 605 00:35:07,626 --> 00:35:09,753 - What? - Wow, Gyeon-u. 606 00:35:09,837 --> 00:35:11,130 When did you upload this? 607 00:35:11,630 --> 00:35:12,464 Yesterday. 608 00:35:14,424 --> 00:35:15,926 Without telling us? 609 00:35:17,678 --> 00:35:20,264 We're handling this case, so of course I uploaded it. 610 00:35:20,347 --> 00:35:22,975 This isn't like the previous cases, Gyeon-u. 611 00:35:23,058 --> 00:35:24,768 It's Myeongum Construction! 612 00:35:24,852 --> 00:35:27,938 We don't know if Bukuk's CEO is even alive or dead, 613 00:35:28,021 --> 00:35:29,690 and you uploaded it just like that? 614 00:35:29,773 --> 00:35:32,025 - You wanna get kidnapped too? - No. 615 00:35:32,109 --> 00:35:34,736 We're dealing with a giant here. 616 00:35:34,820 --> 00:35:38,866 If you get sued for damages and end up broke, you'll be out on the streets. 617 00:35:38,949 --> 00:35:41,702 Hey, Hui-joo's right. Delete that video. 618 00:35:42,494 --> 00:35:45,914 Big brother, I didn't do this for clicks or attention. 619 00:35:45,998 --> 00:35:49,168 I'm simply stepping up because established media won't do its job. 620 00:35:50,627 --> 00:35:52,504 Wanna know why I quit being a reporter? 621 00:35:53,922 --> 00:35:54,756 Not really. 622 00:35:54,840 --> 00:35:58,468 I got sick of this messed-up reality where the media doesn't do its job 623 00:35:58,552 --> 00:35:59,803 and isn't even allowed to. 624 00:35:59,887 --> 00:36:02,723 Is it right for the media to fear businesses? 625 00:36:02,806 --> 00:36:04,224 I'm right, aren't I? 626 00:36:04,308 --> 00:36:08,145 You're right, but I'm just worried you'll get your ass kicked. 627 00:36:08,228 --> 00:36:09,188 Don't worry. 628 00:36:10,397 --> 00:36:11,857 Also, look at this. 629 00:36:13,942 --> 00:36:15,235 {\an8}I got this message earlier. 630 00:36:15,319 --> 00:36:16,445 {\an8}REPORTER PARK HYEON-SIK 631 00:36:16,528 --> 00:36:18,530 {\an8}There'll be a joint memorial service. 632 00:36:19,406 --> 00:36:20,490 Let's head over there. 633 00:36:29,666 --> 00:36:32,085 HWAJEONG FUNERAL HALL 634 00:36:32,169 --> 00:36:35,214 Are you sure all the bereaved families are here? 635 00:36:35,297 --> 00:36:37,716 Yeah, a reporter I used to work with stopped by. 636 00:36:37,799 --> 00:36:39,343 What was the mood like? 637 00:36:40,052 --> 00:36:42,262 He almost got beat up, then they threw him out. 638 00:36:43,305 --> 00:36:47,226 I can't even remember the last time I went somewhere I was welcomed. 639 00:36:47,976 --> 00:36:49,394 - Let's go. - Let's go. 640 00:36:50,729 --> 00:36:52,773 We need to stop the families from settling 641 00:36:52,856 --> 00:36:55,943 before Myeongum finds Bukuk's CEO and pins all the blame on him. 642 00:36:56,026 --> 00:36:57,361 I hope they haven't settled. 643 00:36:57,444 --> 00:37:00,572 There are multiple families, so we could block a group settlement. 644 00:37:00,656 --> 00:37:02,741 But at the end of the day, money talks. 645 00:37:02,824 --> 00:37:04,743 I'm sure Mu-jin can convince them. 646 00:37:04,826 --> 00:37:07,454 That exposing the truth and giving the workers justice 647 00:37:07,537 --> 00:37:09,581 - is more important than money. - Stop that. 648 00:37:09,665 --> 00:37:11,541 Say, "I'll help make that happen." 649 00:37:11,625 --> 00:37:12,876 What's wrong with you? 650 00:37:12,960 --> 00:37:16,505 You're a labor attorney. A hero who helps workers. 651 00:37:17,047 --> 00:37:20,759 This is the time to show them your skills. Tell them to believe in you. 652 00:37:23,720 --> 00:37:25,681 Look more confident. 653 00:37:25,764 --> 00:37:27,307 Shoulders back. 654 00:37:27,391 --> 00:37:28,392 They already are. 655 00:37:28,475 --> 00:37:30,310 Then let's go, Mr. Labor Attorney. 656 00:37:31,812 --> 00:37:33,730 What are you doing? 657 00:37:33,814 --> 00:37:36,400 - Who are you? Reporters? - No. 658 00:37:36,483 --> 00:37:38,110 - Streamers? - No. 659 00:37:38,193 --> 00:37:40,195 There's nothing for you here. Get lost! 660 00:37:40,279 --> 00:37:42,531 Please calm down. I'm a labor attorney. 661 00:37:44,283 --> 00:37:47,661 A labor attorney? You're all the same scumbags! 662 00:37:47,744 --> 00:37:52,040 You pretend to care for workers while lining your own pockets! 663 00:37:52,124 --> 00:37:54,167 You think I don't know? 664 00:37:54,251 --> 00:37:58,171 Also, what gives you the right to come here and tell us what to do? 665 00:37:58,255 --> 00:38:01,466 What, you think you can get a piece of the pie by cutting in here? 666 00:38:01,550 --> 00:38:02,759 Cheol-su, that's enough. 667 00:38:02,843 --> 00:38:05,262 These bastards clearly smelled an opportunity! 668 00:38:05,345 --> 00:38:08,348 Hold on, "these bastards"? You're being way too harsh. 669 00:38:08,432 --> 00:38:09,975 - Hui-joo. - Aren't you? Just wait. 670 00:38:10,058 --> 00:38:13,603 For your information, we came here to get justice for the victims 671 00:38:13,687 --> 00:38:15,105 without charging you a cent. 672 00:38:15,188 --> 00:38:17,065 - Stop, Hui-joo. - We don't expect thanks. 673 00:38:17,149 --> 00:38:19,818 - Sorry. - But we don't deserve to be cussed out! 674 00:38:19,901 --> 00:38:21,028 What's gotten into you? 675 00:38:21,111 --> 00:38:22,487 - We're sorry. - Sorry. 676 00:38:22,571 --> 00:38:24,156 You're a labor attorney? 677 00:38:24,239 --> 00:38:25,490 So what if he is? 678 00:38:25,574 --> 00:38:27,159 Honey, stop it. 679 00:38:27,242 --> 00:38:30,162 Yes, I'm a labor attorney. 680 00:38:32,956 --> 00:38:36,626 We placed our loved ones, burned like charcoal, 681 00:38:37,502 --> 00:38:40,797 in that freezing morgue a whole week ago. 682 00:38:41,298 --> 00:38:43,300 My brother left for work 683 00:38:43,383 --> 00:38:45,719 without saying goodbye to his sleeping family, 684 00:38:47,137 --> 00:38:50,432 only to be burned to death, trapped in a warehouse. 685 00:38:51,058 --> 00:38:53,310 And now he's been in a freezer for a week, 686 00:38:55,270 --> 00:38:57,272 and we haven't been able to hold a funeral. 687 00:38:58,565 --> 00:39:01,401 Do you know how much that hurts for the families? 688 00:39:01,485 --> 00:39:04,863 Yes, that's why if you settle now, 689 00:39:04,946 --> 00:39:08,075 it'll cloud who's to blame, and the case will quietly disappear. 690 00:39:09,034 --> 00:39:12,454 Then, the workers who passed away won't be able to rest in peace. 691 00:39:12,537 --> 00:39:13,580 She's right. 692 00:39:13,663 --> 00:39:18,043 I don't know how much they're offering to settle, but you can't take that money. 693 00:39:18,919 --> 00:39:22,547 We must have the real person at fault brought in and punished. 694 00:39:22,631 --> 00:39:25,384 - Any settlement can come after… - Punished? 695 00:39:27,552 --> 00:39:29,638 You mean they act pitiful before the cameras 696 00:39:29,721 --> 00:39:31,306 then get a slap on the wrist? 697 00:39:31,390 --> 00:39:34,142 Who knows how long the trial will take? 698 00:39:34,226 --> 00:39:36,645 Do you expect the families to starve to death? 699 00:39:37,187 --> 00:39:39,022 The living still have to go on. 700 00:39:40,607 --> 00:39:43,693 You may pretend to care about us now, 701 00:39:44,528 --> 00:39:48,657 but you're not going to take care of the people who have to live on after this. 702 00:39:53,620 --> 00:39:56,957 Wow. They really are fast, aren't they? 703 00:39:57,749 --> 00:40:00,168 They had the paperwork done before the accident. 704 00:40:00,794 --> 00:40:04,381 As soon as it happened, they split the union from the families and settled. 705 00:40:04,464 --> 00:40:05,924 They're pros, all right. 706 00:40:06,716 --> 00:40:10,178 Those scumbags really go to great lengths. 707 00:40:10,262 --> 00:40:12,848 I don't get the victims' families. 708 00:40:12,931 --> 00:40:15,434 I know money matters, but how can they be like that? 709 00:40:15,517 --> 00:40:18,103 Their loved one died. They should find out the truth. 710 00:40:18,186 --> 00:40:20,814 Is a bit of money really worth more than that? 711 00:40:20,897 --> 00:40:22,691 It's 800 million won per family. 712 00:40:22,774 --> 00:40:24,317 What? 800 million? 713 00:40:24,401 --> 00:40:26,111 - Wow. - Eight hundred million? 714 00:40:27,362 --> 00:40:30,031 That's crazy. Wait, hold on. 715 00:40:30,115 --> 00:40:32,117 They're spending billions on settlements? 716 00:40:32,909 --> 00:40:33,994 Mu-jin, if it were me, 717 00:40:34,077 --> 00:40:38,498 I would've paid for fireproof materials and installed proper fire alarms. 718 00:40:39,291 --> 00:40:40,959 Those scumbags. 719 00:40:41,042 --> 00:40:43,545 It's insurance money anyway, not directly from them. 720 00:40:44,754 --> 00:40:47,757 Not all the families have agreed. 721 00:40:47,841 --> 00:40:51,553 But the families' representative has a point. 722 00:40:52,137 --> 00:40:54,848 At least now, the company's willing to settle, 723 00:40:54,931 --> 00:40:59,853 but once they start fighting in court, the one with time and money will win. 724 00:41:00,437 --> 00:41:02,564 What really frustrates me is 725 00:41:02,647 --> 00:41:06,485 if they don't uncover the truth and just decide to settle, 726 00:41:07,068 --> 00:41:10,155 serious accidents like this will continue to happen. 727 00:41:10,238 --> 00:41:13,700 Then what was the point in their deaths? 728 00:41:14,409 --> 00:41:16,495 That's what they're after. 729 00:41:16,578 --> 00:41:17,454 What? 730 00:41:18,538 --> 00:41:20,332 Even if the job is dangerous, 731 00:41:20,832 --> 00:41:23,335 they offer it to people who have no choice, 732 00:41:24,002 --> 00:41:28,006 and they tell people in need of money to sell their family's death 733 00:41:28,548 --> 00:41:30,550 so that when something like this happens… 734 00:41:30,634 --> 00:41:32,385 "No one forced you to work there." 735 00:41:32,469 --> 00:41:34,221 "You took the money, so you're set." 736 00:41:34,304 --> 00:41:35,764 That's how people will think. 737 00:41:35,847 --> 00:41:37,599 - And then… - And then, 738 00:41:37,682 --> 00:41:39,768 instead of the one with money, 739 00:41:39,851 --> 00:41:44,064 the workers who took dangerous jobs and the families who took money 740 00:41:44,147 --> 00:41:45,357 will be criticized. 741 00:41:45,941 --> 00:41:48,235 In the same way I just did, right? 742 00:41:49,819 --> 00:41:52,531 - Damn it, I can't take this. - Where are you going? 743 00:41:54,741 --> 00:41:58,495 The head office of Myeongum. I'm going to crash my car into it. 744 00:41:59,162 --> 00:42:01,456 - Then how would we go home? - That's my car. 745 00:42:02,374 --> 00:42:04,084 For God's sake. 746 00:42:04,167 --> 00:42:05,252 - Hui-joo. - Hui-joo. 747 00:42:05,335 --> 00:42:06,211 - Gyeon-u. - Gosh. 748 00:42:06,294 --> 00:42:07,671 Give me the car key. 749 00:42:08,463 --> 00:42:10,340 Why are you being like this today? 750 00:42:12,467 --> 00:42:13,385 Hello? 751 00:42:14,010 --> 00:42:15,262 I saw your video. 752 00:42:15,845 --> 00:42:18,515 What? Who is this? What video? 753 00:42:18,598 --> 00:42:19,891 The one about Bukuk. 754 00:42:20,475 --> 00:42:23,603 There's something important I must tell you in person. 755 00:42:23,687 --> 00:42:26,314 - Hey… - Wait, Hui-joo. I'm on an important call. 756 00:42:26,398 --> 00:42:27,315 Just wait. 757 00:42:28,191 --> 00:42:29,401 Yes, please go on. 758 00:42:30,652 --> 00:42:31,570 Okay. 759 00:42:36,950 --> 00:42:38,660 How did the CEO know your number? 760 00:42:39,411 --> 00:42:43,248 My number is on all my videos. To receive tips. 761 00:42:44,207 --> 00:42:45,208 Then why did he call? 762 00:42:45,292 --> 00:42:46,543 He wants to meet. 763 00:42:46,626 --> 00:42:49,337 He'll explain then. Everything about Bukuk and Myeongum. 764 00:42:49,421 --> 00:42:50,839 So he's made up his mind? 765 00:42:51,631 --> 00:42:53,008 No, wait. 766 00:42:53,091 --> 00:42:55,677 What if it's not the real CEO? 767 00:42:59,723 --> 00:43:02,017 {\an8}He even sent me a picture of his ID. 768 00:43:02,809 --> 00:43:04,436 JUST IN CASE YOU DON'T BELIEVE ME 769 00:43:04,519 --> 00:43:08,148 Doesn't this feel a little off? Give me your phone. I'll call him. 770 00:43:08,231 --> 00:43:11,526 No, if we ask too many questions, he might run off. 771 00:43:11,610 --> 00:43:14,029 He made a hard choice, so let's trust him. 772 00:43:14,112 --> 00:43:16,197 Listen, our safety is on the line here. 773 00:43:16,281 --> 00:43:18,408 What if those Myeongum thugs kidnapped him 774 00:43:18,491 --> 00:43:20,869 and took a photo of his ID and sent it to you? 775 00:43:21,870 --> 00:43:23,580 Everything comes with risks. 776 00:43:24,164 --> 00:43:28,168 Think about it. He'll want to meet with people like us to expose Myeongum. 777 00:43:28,251 --> 00:43:32,255 Gyeon-u, that's your assumption. How often have your assumptions ruined things? 778 00:43:32,339 --> 00:43:34,215 Hui-joo, calm that temper of yours. 779 00:43:36,801 --> 00:43:39,262 We can't always take the safe route. 780 00:43:39,888 --> 00:43:41,723 Fine, let's say we took that route. 781 00:43:41,806 --> 00:43:44,851 What if you recklessly cut in and it leads off a cliff? 782 00:43:46,478 --> 00:43:48,480 - I got a text. - What does it say? 783 00:43:48,563 --> 00:43:51,524 "33 Taeseong-ro 8-gil, Paju-si, Gyeonggi-do." 784 00:43:51,608 --> 00:43:53,151 "I'll see you there." 785 00:43:53,777 --> 00:43:55,570 This whole thing is just too weird. 786 00:43:57,697 --> 00:44:00,033 We've come too far to back down now. 787 00:44:01,242 --> 00:44:03,453 - Exactly. - No, but still… 788 00:44:03,536 --> 00:44:04,496 But… 789 00:44:11,169 --> 00:44:12,253 I'll go by myself. 790 00:44:13,254 --> 00:44:14,381 What? 791 00:44:17,842 --> 00:44:19,386 I kind of want to be alone. 792 00:44:22,055 --> 00:44:23,264 Big brother, that's… 793 00:44:23,348 --> 00:44:26,267 What if we all went and something really did happen? 794 00:44:26,851 --> 00:44:28,853 But I can't just let you go by yourself. 795 00:44:28,937 --> 00:44:30,230 If something happens there… 796 00:44:30,313 --> 00:44:31,981 If something happens… 797 00:44:34,067 --> 00:44:35,902 the bodhisattva will probably save me. 798 00:44:36,403 --> 00:44:38,029 The contract hasn't expired. 799 00:44:41,866 --> 00:44:42,826 Send me the address. 800 00:44:44,119 --> 00:44:46,204 Are you really going to go alone? 801 00:44:46,287 --> 00:44:47,247 Big brother! 802 00:44:57,048 --> 00:45:01,052 LIKE, SUBSCRIBE, TURN ON NOTIFICATIONS 803 00:45:07,934 --> 00:45:09,185 I'm sorry about this. 804 00:45:09,269 --> 00:45:11,312 An urgent personal matter came up. 805 00:45:11,396 --> 00:45:14,941 I'm sending someone in my place. You can trust him and talk to him. 806 00:45:15,024 --> 00:45:18,111 As you can see, he's someone you can trust. 807 00:45:48,683 --> 00:45:52,687 By the way, what do you plan to do when you meet him? 808 00:45:53,855 --> 00:45:55,857 What else would I do? 809 00:45:56,483 --> 00:45:59,527 I have to make the real culprit take full responsibility 810 00:45:59,611 --> 00:46:02,322 and make sure this never happens again. 811 00:46:05,074 --> 00:46:06,784 What about what's already happened? 812 00:46:06,868 --> 00:46:07,911 What? 813 00:46:13,625 --> 00:46:14,542 In other words, 814 00:46:15,418 --> 00:46:18,546 you're going to join hands with the man who killed us. 815 00:46:19,047 --> 00:46:20,298 No, this isn't… 816 00:46:20,965 --> 00:46:22,800 I'm not joining hands with him. 817 00:46:22,884 --> 00:46:25,553 To expose who's truly responsible, his cooperation… 818 00:46:25,637 --> 00:46:26,471 Cooperation? 819 00:46:26,554 --> 00:46:28,556 He's the one who burned us to death! 820 00:46:28,640 --> 00:46:31,643 That's right! That man is a rotten human being! 821 00:46:32,310 --> 00:46:33,228 No, I… 822 00:46:37,524 --> 00:46:39,817 You know that's not what I mean. 823 00:46:41,236 --> 00:46:43,446 I mean, we do know. 824 00:46:44,656 --> 00:46:47,033 But you know how people are. 825 00:46:47,116 --> 00:46:51,412 We can't always be logical and rational. 826 00:46:51,496 --> 00:46:55,917 We want to see that man apologize to us. 827 00:46:58,002 --> 00:46:59,379 Sincerely. 828 00:47:00,046 --> 00:47:01,839 - Sincerely? - Yes. 829 00:47:03,341 --> 00:47:04,425 Sincerely. 830 00:47:07,637 --> 00:47:10,807 What are you all doing? 831 00:47:10,890 --> 00:47:13,726 Sorry, we'll only borrow it for a second. 832 00:47:13,810 --> 00:47:16,354 My God! Borrow what? Stop! 833 00:47:16,437 --> 00:47:18,982 Please calm down. We're on the same team! 834 00:47:19,065 --> 00:47:22,527 Exactly. So let us borrow your body. Just for 30 minutes. 835 00:47:22,610 --> 00:47:24,904 We can't do it in our own bodies! 836 00:47:24,988 --> 00:47:27,073 No, I don't want to! 837 00:47:27,156 --> 00:47:29,325 I really don't want to experience that again! 838 00:47:29,409 --> 00:47:32,078 Just five minutes, okay? 839 00:47:32,161 --> 00:47:35,415 I really want to punch him, just once. 840 00:47:35,957 --> 00:47:37,250 Oh, come on! 841 00:47:37,333 --> 00:47:40,044 I said no! 842 00:47:40,128 --> 00:47:43,256 Jeans guy! You're watching, right? I know you're watching! 843 00:47:43,339 --> 00:47:45,758 - We get it. - God, seriously! 844 00:47:47,343 --> 00:47:49,721 Please calm down! Jeans guy! 845 00:47:49,804 --> 00:47:51,306 We're sorry! 846 00:47:51,389 --> 00:47:54,267 No! I don't want to! 847 00:47:54,350 --> 00:47:56,603 Come on, what are you doing? 848 00:47:56,686 --> 00:47:57,937 God, seriously! 849 00:48:00,481 --> 00:48:02,483 What are you doing? 850 00:48:05,737 --> 00:48:08,448 Mr. Choi? 851 00:48:10,325 --> 00:48:12,201 It's him! 852 00:48:12,285 --> 00:48:13,703 That bastard! 853 00:48:13,786 --> 00:48:15,788 That filthy piece of trash! 854 00:48:18,499 --> 00:48:20,293 How could you do that to us? 855 00:48:20,376 --> 00:48:22,211 We were burning to death and you ran? 856 00:48:22,295 --> 00:48:23,796 You die this time, you bastard! 857 00:48:23,880 --> 00:48:24,881 Give our lives back! 858 00:48:24,964 --> 00:48:26,758 Give us our lives back! 859 00:48:26,841 --> 00:48:30,928 Die! 860 00:49:20,895 --> 00:49:25,274 I couldn't even say goodbye to my family! 861 00:49:25,358 --> 00:49:28,695 {\an8}You bastard! If only you'd followed safety rules! 862 00:49:28,778 --> 00:49:30,530 {\an8}Murderer! 863 00:49:30,613 --> 00:49:33,950 {\an8}Die, you bastard! 864 00:49:39,831 --> 00:49:43,334 Die! 865 00:49:43,418 --> 00:49:45,628 Die! 866 00:49:45,712 --> 00:49:49,298 Die! 867 00:49:49,382 --> 00:49:54,220 Die! 868 00:49:58,474 --> 00:50:00,393 Die! 869 00:50:00,476 --> 00:50:04,313 Die! 870 00:50:10,695 --> 00:50:12,405 {\an8}What? Is he dead? 871 00:50:16,534 --> 00:50:17,744 What in the… 872 00:50:18,244 --> 00:50:19,871 Hey… 873 00:50:20,455 --> 00:50:21,664 Mr. Choi? 874 00:50:28,755 --> 00:50:30,631 What just… 875 00:50:30,715 --> 00:50:34,177 What in the world did you do? 876 00:50:35,052 --> 00:50:36,763 We don't know. 877 00:50:36,846 --> 00:50:39,682 We were just really angry. 878 00:50:39,766 --> 00:50:40,600 What? 879 00:50:40,683 --> 00:50:44,228 {\an8}Well, we just yelled like this and… 880 00:50:44,312 --> 00:50:45,813 Exactly. 881 00:50:45,897 --> 00:50:48,316 {\an8}All we did was get angry. 882 00:50:49,025 --> 00:50:50,860 {\an8}I didn't know we could do this. 883 00:50:50,943 --> 00:50:53,488 Maybe if we all put our strengths together… 884 00:50:53,571 --> 00:50:57,283 We might be able to do anything. 885 00:50:57,366 --> 00:50:59,702 No! You can't! 886 00:50:59,786 --> 00:51:02,455 Now's not the time to be excited. This is bad! 887 00:51:02,538 --> 00:51:05,666 I know you want to punish him, 888 00:51:05,750 --> 00:51:08,294 but he's the only witness who can expose the truth. 889 00:51:08,377 --> 00:51:11,172 What are you going to do about this? 890 00:51:11,923 --> 00:51:14,175 Oh my gosh! Mr. Choi. 891 00:51:14,258 --> 00:51:15,468 Are you okay? 892 00:51:15,551 --> 00:51:16,803 Am I… 893 00:51:18,596 --> 00:51:20,473 You're just startled. 894 00:51:20,556 --> 00:51:22,725 It's all over. No need to worry. 895 00:51:22,809 --> 00:51:24,143 {\an8}No, it's not over. 896 00:51:25,561 --> 00:51:27,146 {\an8}I can't do this anymore. 897 00:51:27,939 --> 00:51:29,440 I can't live like this. 898 00:51:32,276 --> 00:51:33,361 Yes, okay. 899 00:51:35,655 --> 00:51:38,157 Mr. Labor Attorney, please help me. 900 00:51:40,034 --> 00:51:42,245 The whole world's out to get me. 901 00:51:43,788 --> 00:51:46,457 You're the one person who needs to believe me. 902 00:51:47,750 --> 00:51:49,836 Yes, I'll believe you. 903 00:51:49,919 --> 00:51:50,753 However, 904 00:51:51,754 --> 00:51:53,506 there's something you must do first. 905 00:51:54,674 --> 00:51:55,508 What is it? 906 00:52:04,851 --> 00:52:07,061 You want me to apologize? To the deceased? 907 00:52:07,937 --> 00:52:09,939 Yes, they're here with us. 908 00:52:18,406 --> 00:52:22,910 If you don't offer a sincere apology, I can't help you. 909 00:52:29,876 --> 00:52:33,754 Don't tell me this is some kind of hidden camera prank… 910 00:52:33,838 --> 00:52:34,714 It's not. 911 00:52:36,132 --> 00:52:38,718 I heard people do all kinds of crazy stuff for views. 912 00:52:38,801 --> 00:52:39,677 It's not. 913 00:52:45,224 --> 00:52:47,643 You experienced it for yourself. 914 00:52:47,727 --> 00:52:49,729 All of that earlier 915 00:52:50,396 --> 00:52:54,191 was the wrath of the workers who died. 916 00:53:00,656 --> 00:53:04,493 I don't think he knows what he did wrong. 917 00:53:04,577 --> 00:53:07,538 Is he too high and mighty to bow down? 918 00:53:21,427 --> 00:53:22,637 I'm sorry. 919 00:53:23,763 --> 00:53:27,475 It's like we're begging for an apology! 920 00:53:29,268 --> 00:53:31,187 I was a coward. 921 00:53:34,315 --> 00:53:36,108 So I ran away. 922 00:53:39,362 --> 00:53:41,155 I shouldn't have. 923 00:53:46,577 --> 00:53:48,829 But the thought of taking all the responsibility 924 00:53:50,831 --> 00:53:52,166 terrified me. 925 00:53:53,751 --> 00:53:54,961 But… 926 00:53:56,754 --> 00:54:00,257 ever since the accident, I never once felt at ease. 927 00:54:01,634 --> 00:54:04,595 I won't make excuses that I was just following orders. 928 00:54:06,013 --> 00:54:07,390 This is all my fault. 929 00:54:09,767 --> 00:54:11,727 I killed all of you. 930 00:54:13,270 --> 00:54:16,023 I know it's too late for an apology. 931 00:54:18,275 --> 00:54:20,194 I don't deserve to be forgiven. 932 00:54:21,195 --> 00:54:22,321 I'm sorry. 933 00:54:24,615 --> 00:54:26,659 I should've been the one to die. 934 00:54:28,077 --> 00:54:29,286 I'm sorry. 935 00:54:30,955 --> 00:54:31,914 I'm sorry. 936 00:54:34,709 --> 00:54:35,960 Rotten bastard. 937 00:54:36,627 --> 00:54:38,879 You'd better take responsibility! 938 00:54:42,383 --> 00:54:43,426 Mr. Choi. 939 00:54:46,762 --> 00:54:50,224 I heard you had something important you wanted to say. 940 00:54:53,978 --> 00:54:56,397 The sprinklers were broken, 941 00:54:57,106 --> 00:54:59,859 so I requested money from Myeongum to replace them, 942 00:55:01,068 --> 00:55:04,905 but I guess they didn't want to spend the few million won needed for the job. 943 00:55:04,989 --> 00:55:07,324 So we couldn't do the fire safety work. 944 00:55:08,325 --> 00:55:11,203 How are you linked to Myeongum Construction? 945 00:55:11,287 --> 00:55:14,040 I worked there for 20 years. 946 00:55:14,623 --> 00:55:16,792 One day, the director called me in 947 00:55:16,876 --> 00:55:20,421 and told me to act as the CEO of Bukuk Logistics. 948 00:55:20,504 --> 00:55:24,508 The terms weren't bad, so I agreed. 949 00:55:25,009 --> 00:55:26,010 But? 950 00:55:26,594 --> 00:55:30,806 When they installed me as CEO, I thought I'd be treated as one, 951 00:55:31,348 --> 00:55:35,561 but they just told me to keep my mouth and ears shut. 952 00:55:36,228 --> 00:55:40,733 It was to hide the fact that the CEO of Myeongum is the real owner of Bukuk 953 00:55:40,816 --> 00:55:44,862 to avoid punishment in case something happened at the subsidiary. 954 00:55:45,446 --> 00:55:46,280 That's right. 955 00:55:48,032 --> 00:55:51,410 I found out later that Bukuk wasn't the only one. 956 00:55:51,952 --> 00:55:55,998 The other subsidiaries all had puppet CEOs too. 957 00:55:57,083 --> 00:56:00,336 So the moment the fire broke out that day, I knew. 958 00:56:03,631 --> 00:56:05,549 "I'll be blamed for everything." 959 00:56:06,050 --> 00:56:10,387 I couldn't find anything to prove that Myeongum is the parent company of Bukuk. 960 00:56:10,471 --> 00:56:12,098 Everything looked clean on paper. 961 00:56:12,181 --> 00:56:14,391 There is something to use as proof. 962 00:56:20,606 --> 00:56:21,774 Sorry? 963 00:56:21,857 --> 00:56:24,693 I had to be prepared in case a day like this ever came. 964 00:56:25,736 --> 00:56:28,572 There's a USB drive inside the fridge in my office. 965 00:56:28,656 --> 00:56:30,991 I couldn't bring it because of the fire, 966 00:56:31,075 --> 00:56:34,453 {\an8}but there are audio recordings and document files in there. 967 00:56:36,622 --> 00:56:38,749 It includes the order I received 968 00:56:38,833 --> 00:56:41,877 to act as CEO of a logistics company after leaving Myeongum 969 00:56:43,087 --> 00:56:45,422 and data on the capital I received for it. 970 00:56:45,506 --> 00:56:47,466 {\an8}The fridge in your office? 971 00:56:47,550 --> 00:56:51,929 I heard it's best to hide the most important things in plain sight. 972 00:57:00,020 --> 00:57:00,855 Listen carefully. 973 00:57:01,564 --> 00:57:02,940 Myeongum is after me. 974 00:57:03,023 --> 00:57:06,235 If I get caught, find that USB. 975 00:57:06,318 --> 00:57:07,987 The password is 181213. 976 00:57:08,070 --> 00:57:10,364 - 181213. - It's my son's birthday. 977 00:57:14,285 --> 00:57:17,746 If anything happens to me, you must use that to expose the truth. 978 00:57:18,581 --> 00:57:20,332 We should split up here. 979 00:57:20,416 --> 00:57:23,085 I'll go out that way, so you go out the front. 980 00:57:25,212 --> 00:57:26,922 Why should I go out the front? 981 00:57:27,006 --> 00:57:28,174 Well then. 982 00:57:43,063 --> 00:57:44,565 Hey, take the right! 983 00:57:44,648 --> 00:57:45,941 You two follow me this way! 984 00:57:48,569 --> 00:57:49,612 Stop right there! 985 00:57:49,695 --> 00:57:50,821 I said stop! 986 00:57:51,530 --> 00:57:52,364 Hey! 987 00:57:52,448 --> 00:57:53,282 Hey, you! 988 00:57:54,700 --> 00:57:57,203 Why are you following me? 989 00:57:57,286 --> 00:58:00,039 When we catch you, you're dead! 990 00:58:10,132 --> 00:58:11,300 Die! 991 00:58:16,222 --> 00:58:18,557 Wait. 992 00:58:19,808 --> 00:58:20,935 Why won't it work? 993 00:58:21,018 --> 00:58:21,936 It worked before. 994 00:58:22,019 --> 00:58:25,523 It worked before because we had Choi right before our eyes 995 00:58:25,606 --> 00:58:26,941 and we wanted to kill him! 996 00:58:27,024 --> 00:58:30,486 But still, we need to be angrier, like before! 997 00:58:30,569 --> 00:58:34,073 That's right. We need to be fuming. 998 00:58:34,156 --> 00:58:36,700 Think of our family back home! 999 00:58:40,079 --> 00:58:43,624 That reminds me, I'm worried about my family. 1000 00:58:44,708 --> 00:58:47,461 They need me to work to support everyone. 1001 00:58:47,545 --> 00:58:48,379 Hey. 1002 00:58:49,004 --> 00:58:53,008 My son has years left until he graduates. 1003 00:58:53,092 --> 00:58:56,387 My baby's only 100 days old. 1004 00:58:57,388 --> 00:58:59,139 Goodness. 1005 00:59:03,811 --> 00:59:04,812 Gentlemen, 1006 00:59:05,980 --> 00:59:07,856 no more sad thoughts. 1007 00:59:08,399 --> 00:59:11,986 You need to get angry. Understand? 1008 00:59:12,987 --> 00:59:17,408 The power of your anger will be used for something important soon. 1009 00:59:17,491 --> 00:59:20,202 So let's try that again. 1010 00:59:21,161 --> 00:59:24,206 Make sure you're all in sync. 1011 00:59:24,290 --> 00:59:26,125 Okay, let's try this again! 1012 00:59:26,208 --> 00:59:27,334 - Okay. - Now! 1013 00:59:27,418 --> 00:59:30,754 Focus on that anger and crank it up! 1014 00:59:44,768 --> 00:59:47,438 Don't stop. Let it rise! 1015 00:59:48,772 --> 00:59:50,232 Keep getting angry! 1016 00:59:52,610 --> 00:59:54,737 Stay in sync. All together now. 1017 01:00:12,880 --> 01:00:14,089 Yes, just like that. 1018 01:00:16,634 --> 01:00:20,471 The stronger your anger gets, the bigger the impact will be. 1019 01:00:20,554 --> 01:00:21,388 Got it? 1020 01:00:21,472 --> 01:00:22,806 Yes. 1021 01:00:22,890 --> 01:00:26,060 Okay, now, let's try that again. 1022 01:00:35,986 --> 01:00:37,905 Yes, very good. 1023 01:00:51,502 --> 01:00:52,503 It's working! 1024 01:01:06,100 --> 01:01:08,686 Okay, that's enough. 1025 01:01:08,769 --> 01:01:10,270 That's it for today. 1026 01:01:11,438 --> 01:01:12,606 Well done, everyone. 1027 01:01:14,233 --> 01:01:17,152 But it looks like Un-sam isn't good at getting angry. 1028 01:01:17,695 --> 01:01:19,947 And Jong-ho keeps falling out of sync. 1029 01:01:20,030 --> 01:01:23,617 You two, you'll be getting a private lesson before you go. 1030 01:01:24,118 --> 01:01:25,953 - Try harder. - You need to get angrier. 1031 01:01:26,036 --> 01:01:29,039 - Get angry! - I was getting angry… 1032 01:01:30,040 --> 01:01:30,874 Good luck. 1033 01:01:36,797 --> 01:01:37,798 Gentlemen, 1034 01:01:39,842 --> 01:01:41,760 anger is a bad thing, 1035 01:01:42,428 --> 01:01:43,262 but your rage 1036 01:01:44,430 --> 01:01:46,056 will be used to do good. 1037 01:01:46,640 --> 01:01:47,474 So, 1038 01:01:48,600 --> 01:01:50,394 please show me your anger. 1039 01:01:55,733 --> 01:01:58,527 Seriously, what will get you angry, Un-sam? 1040 01:01:59,236 --> 01:02:01,780 {\an8}Think about getting called back to serve in the army. 1041 01:02:01,864 --> 01:02:03,240 {\an8}Why me? 1042 01:02:04,366 --> 01:02:06,160 Yes, that's it! 1043 01:02:06,243 --> 01:02:07,077 As for Jong-ho… 1044 01:02:08,537 --> 01:02:10,622 You can't see your baby because of Choi! 1045 01:02:10,706 --> 01:02:12,666 {\an8}- Choi! - Hey! 1046 01:02:12,750 --> 01:02:15,502 {\an8}- You bastard! - Why me? 1047 01:02:15,586 --> 01:02:17,796 {\an8}- Why is it me? - Why? 1048 01:02:17,880 --> 01:02:20,549 That's it! Really mean it! 1049 01:02:21,216 --> 01:02:22,134 Back in the army! 1050 01:02:23,260 --> 01:02:24,928 Baby! Choi! 1051 01:02:25,554 --> 01:02:26,638 Back in the army! 1052 01:02:26,722 --> 01:02:27,556 Choi! 1053 01:02:27,639 --> 01:02:30,350 {\an8}Don't do this to me! 1054 01:02:30,434 --> 01:02:32,352 {\an8}You bastard! 1055 01:02:32,436 --> 01:02:33,771 {\an8}For God's sake! 1056 01:02:34,480 --> 01:02:37,232 You bastard! 1057 01:03:14,144 --> 01:03:17,147 {\an8}- We have to find him. - Something can't have happened to him. 1058 01:03:17,231 --> 01:03:19,650 {\an8}If we find that, we can turn the tables. 1059 01:03:20,275 --> 01:03:21,652 {\an8}Did you prepare the dough? 1060 01:03:21,735 --> 01:03:24,780 {\an8}Choi must've had a reason for wanting to meet with you. 1061 01:03:24,863 --> 01:03:27,491 {\an8}If I say that Kim Myeong-an is the real owner of Bukuk, 1062 01:03:27,574 --> 01:03:28,826 {\an8}will that change anything? 1063 01:03:28,909 --> 01:03:31,912 {\an8}She's been growing her influence using their donations. 1064 01:03:31,995 --> 01:03:35,332 {\an8}It might be good to have someone in politics siding with us. 1065 01:03:35,415 --> 01:03:38,418 {\an8}After all this, those bastards are trying to get away with it. 1066 01:03:38,502 --> 01:03:40,754 {\an8}I can't do unpaid volunteer work my whole life. 1067 01:03:40,838 --> 01:03:42,673 {\an8}You'll die if you don't help! 1068 01:03:42,756 --> 01:03:45,509 {\an8}What is that one last shot you said we had? 1069 01:03:48,762 --> 01:03:50,764 {\an8}Subtitle translation by: Hyesoo Lee 1070 01:03:50,764 --> 01:03:55,764 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1071 01:03:50,764 --> 01:04:00,764 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.