All language subtitles for Lily C.A.T.-1987_Track01

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,985 --> 00:00:56,055 What does it feel like to sleep for 20 years? 2 00:00:56,055 --> 00:00:58,257 Just like normal sleep. 3 00:00:58,257 --> 00:01:02,717 When you wake up, you just see the computer's display telling you 20 years have gone by. 4 00:01:03,228 --> 00:01:07,665 Biologically, you'll have only aged a month. It won't feel like long at all. 5 00:01:09,034 --> 00:01:13,472 They told us that at the training center too, but is it really true? 6 00:01:13,472 --> 00:01:17,306 I sure don't want to wake up a wrinkled old hag. 7 00:01:23,682 --> 00:01:24,842 Lily. 8 00:01:26,585 --> 00:01:30,089 Ugh, you're taking a cat with you? 9 00:01:30,089 --> 00:01:31,790 Wouldn't you feel sorry for her? 10 00:01:31,790 --> 00:01:34,520 If I left her on Earth, she'd never see me again. 11 00:01:35,394 --> 00:01:38,488 And what good is a cat going to do us, exploring planets? 12 00:01:39,231 --> 00:01:41,934 More than that weird toy of yours, I 'd think. 13 00:01:41,934 --> 00:01:43,458 Huh? This? 14 00:01:46,605 --> 00:01:49,301 They might exist. Aliens, you know. 15 00:01:49,741 --> 00:01:53,412 Planet LA-03 was born 4.5 billion years ago. 16 00:01:53,412 --> 00:01:56,281 That would be equivalent to the precambrian era on Earth. 17 00:01:56,281 --> 00:01:58,350 The organisms inhabiting the planet... 18 00:01:58,350 --> 00:02:02,221 would be pillar shaped compositions of matter called stromatolites, or... 19 00:02:02,221 --> 00:02:03,916 How kind of you to tell me. 20 00:02:04,523 --> 00:02:06,925 Huh? What's that? 21 00:02:06,925 --> 00:02:09,862 An employee from HQ doesn't recognize this? 22 00:02:09,862 --> 00:02:13,065 I know it's the corporate flag. 23 00:02:13,065 --> 00:02:14,967 What are you bringing it for? 24 00:02:14,967 --> 00:02:17,436 I ' m going to plant it on company lands. 25 00:02:17,436 --> 00:02:19,427 Though it's not part of my contract to do so. 26 00:02:20,038 --> 00:02:21,403 How diligent. 27 00:02:22,341 --> 00:02:25,978 But, I wonder, will they really uphold their end of the contract? 28 00:02:25,978 --> 00:02:27,880 A bonus and travel compensation. 29 00:02:27,880 --> 00:02:29,313 Danger pay, too. 30 00:02:29,715 --> 00:02:31,273 Yup. That too. 31 00:02:32,084 --> 00:02:34,786 We aren't coming back for 40 years. 32 00:02:34,786 --> 00:02:38,745 They better not try to tell us we've reached mandatory retirement age when we do. 33 00:02:39,191 --> 00:02:41,819 Don't worry. I ' ll see to it that the contract is kept. 34 00:02:42,060 --> 00:02:46,292 I n exchange, I ' ll be handling your work schedules. 35 00:02:46,932 --> 00:02:50,369 So that's what the president's daughter is doing on this run-down old ship. 36 00:02:50,369 --> 00:02:53,270 Hey, don't be rude to Miss Nancy. 37 00:02:53,772 --> 00:02:55,205 Or to her cat. 38 00:02:57,809 --> 00:03:01,947 We met a lot during training. You're from the Japanese branch office. 39 00:03:01,947 --> 00:03:05,678 I'm Dick Berry from the branch office in Australia. Nice to meet you. 40 00:03:07,853 --> 00:03:09,878 I sure don't want to be your partner. 41 00:03:10,289 --> 00:03:12,824 Honestly, what a noisy bunch. 42 00:03:12,824 --> 00:03:15,527 It's like we' re on a field trip with a bunch of grade schoolers or something. 43 00:03:15,527 --> 00:03:18,826 I wonder what they think they' re doing, bringing along a cat and a shotgun? 44 00:03:19,198 --> 00:03:20,732 Don't be like that. 45 00:03:20,732 --> 00:03:24,169 They aren't the only adults who've had a hard time letting go of their toys. 46 00:03:24,169 --> 00:03:26,797 I've brought a toy of my own, you know. 47 00:03:27,539 --> 00:03:29,769 Oh, you brought that thing again? 48 00:03:30,209 --> 00:03:31,343 That's right. 49 00:03:31,343 --> 00:03:34,913 No matter how old I get, I can't let go of the things that hold memories for me. 50 00:03:34,913 --> 00:03:40,586 Still, the quality of the teams they send out to investigate planets keeps on dropping. 51 00:03:40,586 --> 00:03:42,821 It's the age of space exploration. 52 00:03:42,821 --> 00:03:46,892 I n this time, when all these companies are in a frenzy to explore new planets... 53 00:03:46,892 --> 00:03:51,230 it's to be expected that the teams are thrown together in a bit of a hurry. 54 00:03:51,230 --> 00:03:54,266 The captain of the Bikal was complaining about it while we were in port. 55 00:03:54,266 --> 00:03:55,667 Seems it's the same everywhere. 56 00:03:55,667 --> 00:03:57,869 I 've gradually lost my confidence. 57 00:03:57,869 --> 00:04:00,505 Having to babysit groups like them. 58 00:04:00,505 --> 00:04:02,541 They're a bunch of rank amateurs, but they speak so arrogantly. 59 00:04:02,541 --> 00:04:08,247 Don't say that. They' re elite company workers while we' re just hired sailors. 60 00:04:08,247 --> 00:04:12,017 It's our job to assist them in their planetary exploration, isn't it? 61 00:04:12,017 --> 00:04:17,022 That said, I ' m still planning to make this my last voyage. 62 00:04:17,022 --> 00:04:18,390 You're leaving the ship? 63 00:04:18,390 --> 00:04:19,755 Yeah. 64 00:04:20,659 --> 00:04:24,595 To be honest, I'm tired of it. This life as a space drifter. 65 00:09:40,145 --> 00:09:43,448 Lily, where did you get off to? You had me worried. 66 00:09:43,448 --> 00:09:45,973 When I checked your capsule, the lid had already been opened. 67 00:09:46,117 --> 00:09:47,277 Hey. 68 00:09:49,354 --> 00:09:51,756 Watt, how do the crew look? 69 00:09:51,756 --> 00:09:53,892 They' re at a total loss. 70 00:09:53,892 --> 00:09:55,985 They talk big but they' re still a bunch of newbies. 71 00:09:56,494 --> 00:09:59,598 Do you think there will be a delay in starting the work? 72 00:09:59,598 --> 00:10:02,999 Regardless, let's fire off a probe to gather geological information. 73 00:10:09,608 --> 00:10:10,542 Captain. 74 00:10:10,542 --> 00:10:11,643 What is it, Gott? 75 00:10:11,643 --> 00:10:13,678 There was an emergency call. 76 00:10:13,678 --> 00:10:15,246 20 years ago. 77 00:10:15,246 --> 00:10:16,581 E mergency? 78 00:10:16,581 --> 00:10:20,619 To be precise, it was sent 3 months and 1 0 days after departure. 79 00:10:20,619 --> 00:10:23,110 What could it be? Let's hear it. 80 00:10:27,125 --> 00:10:29,327 Captain of the S aldes, Mr. Mike Hamilton. 81 00:10:29,327 --> 00:10:31,663 I am Syncam's personnel manager. 82 00:10:31,663 --> 00:10:33,665 After your departure, 83 00:10:33,665 --> 00:10:36,534 we discovered an important fact which I am calling to report. 84 00:10:36,534 --> 00:10:39,128 This information is secret. 85 00:10:40,839 --> 00:10:44,138 I don't care -, let it run. There are no secrets on this ship. 86 00:10:45,577 --> 00:10:48,713 This was a major mistake on the part of our personnel management department. 87 00:10:48,713 --> 00:10:51,416 Among the candidates selected for this planetary exploration mission, 88 00:10:51,416 --> 00:10:54,146 there were nefarious characters who snuck in with forged I Ds. I n other words... 89 00:10:54,919 --> 00:10:56,821 Two people who are not employees of our company, 90 00:10:56,821 --> 00:11:01,359 used forged cards to participate in the training program in Lunar City. 91 00:11:01,359 --> 00:11:04,157 They then boarded the Saldes. 92 00:11:04,462 --> 00:11:08,299 We have identified the culprits. Their I D's and photographs will be sent now. 93 00:11:08,299 --> 00:11:10,665 Detain them immediately and-- 94 00:11:13,772 --> 00:11:14,670 It's been erased. 95 00:11:15,040 --> 00:11:18,669 There's no way to tell which two are the suspects. 96 00:11:19,110 --> 00:11:21,880 But they' re all members of the same company, right? 97 00:11:21,880 --> 00:11:24,649 Wouldn't they all know each other? 98 00:11:24,649 --> 00:11:26,651 I would think they'd be able to I D the imposters. 99 00:11:26,651 --> 00:11:28,720 Ahh, that's not going to work. 100 00:11:28,720 --> 00:11:29,688 It won't? 101 00:11:29,688 --> 00:11:32,991 Syncam is multinational corporation. 102 00:11:32,991 --> 00:11:35,293 These folks aren't only employees from the head office. 103 00:11:35,293 --> 00:11:37,962 Some have been selected from branch locations as well. 104 00:11:37,962 --> 00:11:40,692 E ngland, Australia, Hong Kong and Japan. 105 00:11:41,599 --> 00:11:44,536 I n that case, I think the first time any of them met 106 00:11:44,536 --> 00:11:47,572 would have been at the Lunar City training center. 107 00:11:47,572 --> 00:11:49,374 Cards are everything these days. 108 00:11:49,374 --> 00:11:52,310 If they snuck in at that point, there's no way to tell, huh? 109 00:11:52,310 --> 00:11:54,175 Those two have done a lot to prepare for this. 110 00:11:54,713 --> 00:11:58,516 They erased the disc. I think we' re dealing with highly intelligent criminals here. 111 00:11:58,516 --> 00:12:03,621 What? Are you saying they checked for reports while we were in hibernation? 112 00:12:03,621 --> 00:12:04,222 Yes. 113 00:12:04,222 --> 00:12:08,682 Then they deleted any inconvenient information and returned to their capsules. 114 00:12:09,060 --> 00:12:12,030 If they messed with the timer, it's not impossible to do. 115 00:12:12,030 --> 00:12:17,195 Am I wrong in thinking that the incomplete erasure of the disc shows they were short on time? 116 00:12:17,736 --> 00:12:19,204 Well this is a fine mess. 117 00:12:19,204 --> 00:12:21,439 Still, we can't leave them be. 118 00:12:21,439 --> 00:12:23,842 What could their goal be? 119 00:12:23,842 --> 00:12:27,545 I doubt they're interested in playing Robinson Crusoe on a newly discovered planet. 120 00:12:27,545 --> 00:12:30,749 They' re time escapees. 121 00:12:30,749 --> 00:12:33,051 Oh, I 've heard of those. 122 00:12:33,051 --> 00:12:36,054 After causing an incident on Earth, they sneak aboard a spaceship. 123 00:12:36,054 --> 00:12:38,289 A single trip's what, 40-60 years? 124 00:12:38,289 --> 00:12:42,225 When they return, acting like nothing happened, no one remembers what they did. 125 00:12:42,961 --> 00:12:45,396 Yeah, and because of the hibernation capsules, 126 00:12:45,396 --> 00:12:47,432 they themselves will only have aged about half a year. 127 00:12:47,432 --> 00:12:51,732 If they want, they can start their lives anew or return to a life of crime. 128 00:12:52,871 --> 00:12:54,236 Time escapees, huh? 129 00:12:55,306 --> 00:12:56,941 What should we do? 130 00:12:56,941 --> 00:12:57,930 What do you mean? 131 00:12:58,343 --> 00:13:00,709 S hould we search for and confine them? 132 00:13:01,579 --> 00:13:04,716 Confine them? We' re on a ship, you know. 133 00:13:04,716 --> 00:13:08,286 We' re practically confined ourselves. Leave them be. 134 00:13:08,286 --> 00:13:09,947 This is boring nonsense. 135 00:13:10,755 --> 00:13:11,983 Oh, here they are. 136 00:13:12,991 --> 00:13:14,583 Ah, Captain. 137 00:13:15,326 --> 00:13:18,229 Everyone, is "good morning" the appropriate thing to say here? 138 00:13:18,229 --> 00:13:20,732 I have been assigned to this ship as a full-time doctor. 139 00:13:20,732 --> 00:13:21,994 My name is Harris Mead. 140 00:13:22,367 --> 00:13:25,804 That's nice. How do all of you feel? 141 00:13:25,804 --> 00:13:30,909 This is a bit sudden, but I should inform you all of the current situation on this ship. 142 00:13:30,909 --> 00:13:32,677 Our ship, the Saldes, 143 00:13:32,677 --> 00:13:37,415 has safely arrived and is cruising in satellite orbit over Planet LA-03. 144 00:13:37,415 --> 00:13:39,717 We are at an altitude of 36,000 km, 145 00:13:39,717 --> 00:13:41,981 and traveling at a speed of roughly 6000 knots. 146 00:13:42,754 --> 00:13:46,491 Now you people will descend to the planet in transport ships. 147 00:13:46,491 --> 00:13:49,460 You will be performing a geological survey and collecting minerals. 148 00:13:49,460 --> 00:13:52,831 Captain, Block 4's temperature is dropping rapidly. 149 00:13:52,831 --> 00:13:53,991 Bring it up on the monitor! 150 00:13:58,369 --> 00:13:59,631 Go back. 151 00:14:00,538 --> 00:14:01,505 There. 152 00:14:02,507 --> 00:14:05,243 The ducts have been damaged and coolant is leaking out. 153 00:14:05,243 --> 00:14:06,377 Dular. 154 00:14:06,377 --> 00:14:08,402 I want you to direct everyone. 155 00:14:10,515 --> 00:14:11,379 You. 156 00:14:12,150 --> 00:14:14,516 Jirou Takagi. I'm Japanese. 157 00:14:14,986 --> 00:14:16,476 And you are...? 158 00:14:17,155 --> 00:14:20,352 Morgan Scott. I'll have you know I'm from HQ. 159 00:14:20,859 --> 00:14:25,530 S ure, whatever. You two go with Chief E ngineer Dular and repair the ducts. 160 00:14:25,530 --> 00:14:27,862 Oh, leave your toy here. You won't need it, I'm sure. 161 00:14:28,399 --> 00:14:30,735 I feel naked without this. 162 00:14:30,735 --> 00:14:31,633 I'll hold onto it for you. 163 00:14:51,756 --> 00:14:54,459 Captain, it's strange. 164 00:14:54,459 --> 00:14:55,560 What is? 165 00:14:55,560 --> 00:14:58,630 The damage to the duct in Block 4. 166 00:14:58,630 --> 00:15:01,463 I believe the cause is contact with the remote manipulator. 167 00:15:01,933 --> 00:15:04,502 The manipulator? Are you sure? 168 00:15:04,502 --> 00:15:06,771 There are records on the disc. 169 00:15:06,771 --> 00:15:10,468 During our hibernation, someone was giving commands to the computer. 170 00:15:15,079 --> 00:15:17,248 So what? 171 00:15:17,248 --> 00:15:18,583 That's all. 172 00:15:18,583 --> 00:15:20,073 What? That's boring. 173 00:15:21,319 --> 00:15:23,253 One of them did it. 174 00:15:23,955 --> 00:15:25,946 Wouldn't it be one of the two? 175 00:15:26,991 --> 00:15:28,059 What's their goal? 176 00:15:28,059 --> 00:15:30,084 I don't know. We'd have to ask. 177 00:15:30,461 --> 00:15:34,591 Maybe we should try finding those two, after all. 178 00:15:35,233 --> 00:15:38,600 I have a bad feeling about this job. 179 00:15:39,037 --> 00:15:42,840 We could pull their records out of the computer, 180 00:15:42,840 --> 00:15:44,642 and have them each confirm them. 181 00:15:44,642 --> 00:15:46,678 Do you think they'll comply? 182 00:15:46,678 --> 00:15:48,746 It's an invasion of privacy. 183 00:15:48,746 --> 00:15:50,248 Let's wait and see for now. 184 00:15:50,248 --> 00:15:52,978 I think our mission should come before playing detective. 185 00:15:53,384 --> 00:15:54,510 Ow! Ow! Ow! 186 00:15:54,786 --> 00:15:56,721 This damned cat scratched me! 187 00:15:56,721 --> 00:15:59,324 It's because you were bothering her. 188 00:15:59,324 --> 00:16:00,791 Ah, Lily! 189 00:16:06,230 --> 00:16:07,527 Do you like animals? 190 00:16:07,999 --> 00:16:09,933 I do, cats. 191 00:16:10,568 --> 00:16:11,535 Not dogs, though. 192 00:16:14,405 --> 00:16:15,840 Don't hear that often. 193 00:16:15,840 --> 00:16:17,137 Absolutely. 194 00:16:17,642 --> 00:16:20,543 I keep about 20 hunting dogs myself. 195 00:16:24,282 --> 00:16:25,149 Thank you. 196 00:16:25,149 --> 00:16:25,984 No. 197 00:16:25,984 --> 00:16:28,475 My nose is itchy. 198 00:16:32,724 --> 00:16:35,760 Captain, when do we start work? 199 00:16:35,760 --> 00:16:39,597 Once we've analyzed the data from the probe we sent to the surface. 200 00:16:39,597 --> 00:16:41,566 Just rest for now. 201 00:16:41,566 --> 00:16:44,797 It's fine, but I don't want to stay cooped up on this ship forever. 202 00:16:46,971 --> 00:16:48,802 That guy seems the most suspicious to me. 203 00:16:53,311 --> 00:16:55,438 God, what a boring ship. 204 00:17:51,702 --> 00:17:52,430 Who's there?! 205 00:17:53,471 --> 00:17:55,673 Now then, do you think it's about time? 206 00:17:55,673 --> 00:17:58,076 Caroline, handle the data gathering. 207 00:17:58,076 --> 00:18:01,443 Gai, Watt, you handle inspecting the transport ships. 208 00:18:03,381 --> 00:18:08,444 Hey, Gai, if that Morgan guy is suspicious, who do you think the other one is? 209 00:18:08,886 --> 00:18:11,456 I think it's Jimmy. 210 00:18:11,456 --> 00:18:12,990 I wonder... 211 00:18:12,990 --> 00:18:15,458 I was thinking maybe it's the Hong Kong girl. 212 00:18:15,927 --> 00:18:17,295 Nah, not her. 213 00:18:17,295 --> 00:18:18,062 Why? 214 00:18:18,062 --> 00:18:20,131 Because she's totally my type. 215 00:18:20,131 --> 00:18:22,929 Hah, that's a good one! 216 00:18:35,580 --> 00:18:36,979 Ah, Lily! 217 00:19:01,205 --> 00:19:03,875 It's what you'd call Legionnaires Disease. 218 00:19:03,875 --> 00:19:06,639 The bacteria built up in his lungs, causing death by suffocation. 219 00:19:06,878 --> 00:19:09,881 Bacteria? The inside of the ship should have been disinfected. 220 00:19:09,881 --> 00:19:12,650 Oh, they weren't bacteria from Earth. 221 00:19:12,650 --> 00:19:17,178 What's most interesting is the curious way they behave inside the lungs. 222 00:19:17,688 --> 00:19:21,692 I ' m not entirely certain as to the particulars just yet, but I ' ll investigate immediately. 223 00:19:21,692 --> 00:19:26,254 Honestly, I never would have expected to have work so quickly. 224 00:19:26,964 --> 00:19:28,599 Watt. Gai. 225 00:19:28,599 --> 00:19:32,763 Go inspect the transport ship. The rest of you split into two groups and search the ship. 226 00:19:33,137 --> 00:19:34,263 What's going on here? 227 00:19:35,339 --> 00:19:38,242 There are traces of space debris having been brought aboard the ship. 228 00:19:38,242 --> 00:19:41,268 We think the bacteria may have been attached to them. 229 00:19:41,812 --> 00:19:45,578 One group should go to Block 4. The other should go to the corridor where Morgan collapsed. 230 00:19:56,127 --> 00:19:58,596 Now people have started dying. 231 00:19:58,596 --> 00:20:00,063 That bad feeling I had was on the mark. 232 00:20:20,618 --> 00:20:22,745 Lily, was it? 233 00:20:24,488 --> 00:20:26,581 Here, here. 234 00:20:31,128 --> 00:20:33,460 We didn't find anything suspicious. 235 00:20:33,965 --> 00:20:38,197 Just who brought what aboard? 236 00:21:03,261 --> 00:21:04,962 I told you, you're bothering me. 237 00:21:04,962 --> 00:21:10,268 I was just thinking there might be a message from my family back on Earth. 238 00:21:10,268 --> 00:21:11,929 I found something interesting as a result. 239 00:21:13,371 --> 00:21:15,940 Captain of the Saldes, Mr. Mike Hamilton. 240 00:21:15,940 --> 00:21:18,576 I am Syncam's personnel manager. 241 00:21:18,576 --> 00:21:20,678 After your departure, 242 00:21:20,678 --> 00:21:23,146 we discovered an important fact-- 243 00:21:23,481 --> 00:21:27,618 It says there are two people aboard this ship with forged I Ds. 244 00:21:27,618 --> 00:21:29,186 I n our group. 245 00:21:29,186 --> 00:21:31,711 On top of that, the report has been partially erased. 246 00:21:32,323 --> 00:21:34,951 Can I get a reasonable explanation for this? 247 00:21:35,359 --> 00:21:38,129 We don't have time to spend figuring that out right now. 248 00:21:38,129 --> 00:21:41,656 We have to find the space debris someone brought aboard first. 249 00:21:42,133 --> 00:21:43,601 You don't get it. 250 00:21:43,601 --> 00:21:46,037 Those two used the manipulators to-- 251 00:21:46,037 --> 00:21:48,471 Captain, come here! Dr. Harris has-- 252 00:21:55,279 --> 00:21:57,474 His symptoms are the same as Morgan's. 253 00:21:57,948 --> 00:21:59,973 Was he infected through contact with the body? 254 00:22:00,718 --> 00:22:04,322 Just perfect. With the good doctor dead, there's little we can do. 255 00:22:04,322 --> 00:22:06,023 That's why I was saying 256 00:22:06,023 --> 00:22:08,992 we need to prioritize finding the two infiltrators! 257 00:22:11,095 --> 00:22:12,221 What's your nationality? 258 00:22:13,130 --> 00:22:14,131 Hong Kong. 259 00:22:14,131 --> 00:22:15,223 Date of birth? 260 00:22:19,403 --> 00:22:22,707 Personally, I 'd rather not be doing this. 261 00:22:22,707 --> 00:22:25,835 But it's something we all agreed to. 262 00:22:26,277 --> 00:22:27,445 Date of birth? 263 00:22:27,445 --> 00:22:30,448 May 1 0th, 2281. 264 00:22:30,448 --> 00:22:32,216 You're 23? 265 00:22:32,216 --> 00:22:33,513 Academic history? 266 00:22:34,285 --> 00:22:35,946 I graduated from Washington University. 267 00:22:36,287 --> 00:22:39,290 Hmm, we have a illegitimate child with us, huh? 268 00:22:39,290 --> 00:22:41,656 What sort of life did you lead as a student? 269 00:22:44,395 --> 00:22:46,931 Can we continue? Mr. Dick. 270 00:22:46,931 --> 00:22:48,660 You can all go through this! 271 00:22:49,100 --> 00:22:53,037 Everyone has one or two things in their past they don't want anyone to know about! 272 00:22:53,037 --> 00:22:55,938 We can all dig them up and ridicule each other about them! 273 00:22:57,375 --> 00:22:58,842 It's for the company. 274 00:22:59,443 --> 00:23:01,968 Well then, how about I go next? 275 00:23:05,883 --> 00:23:09,546 Caroline, how is the check on the transport ship going? 276 00:23:10,287 --> 00:23:12,723 Isn't it about an hour before we reach the drop point? 277 00:23:12,723 --> 00:23:15,385 I still haven't heard anything from Gai and Watt. 278 00:23:15,626 --> 00:23:16,650 What?! 279 00:23:17,261 --> 00:23:18,694 Nationality? 280 00:23:25,002 --> 00:23:27,300 Turn on the cameras in the hangar. 281 00:23:30,741 --> 00:23:32,376 Watt! Gai! 282 00:23:32,376 --> 00:23:34,344 How did the ship maintenance go? 283 00:23:34,612 --> 00:23:36,045 I'll zoom in with the camera. 284 00:23:40,251 --> 00:23:42,151 Oh my God! 285 00:23:49,260 --> 00:23:52,252 We' ll have to give up on sending out the first exploration team. 286 00:23:52,630 --> 00:23:55,866 How long do we have to wait before we reach the next drop point? 287 00:23:55,866 --> 00:23:58,002 Three hours. What will you do? 288 00:23:58,002 --> 00:24:00,604 S hall we keep infringing on each other's privacy until then? 289 00:24:00,604 --> 00:24:02,333 We have to be fair about these things. 290 00:24:03,808 --> 00:24:05,366 Ah, Lily. 291 00:24:06,210 --> 00:24:07,302 Lily! 292 00:24:08,245 --> 00:24:09,547 Will you look for her? 293 00:24:09,547 --> 00:24:10,881 S ure. 294 00:24:10,881 --> 00:24:13,918 What an easygoing young lady, given all that's happened. 295 00:24:13,918 --> 00:24:17,721 We're continuing with the I D checks so bring her back once you've found her. 296 00:24:17,721 --> 00:24:19,790 And put a leash around that cat's neck. 297 00:24:19,790 --> 00:24:21,985 That way she can't wander off whenever she pleases. 298 00:24:32,903 --> 00:24:34,996 What's his problem? I don't like him. 299 00:24:35,439 --> 00:24:40,311 It's almost like he got on this ship just so he could peek into others' private affairs. 300 00:24:40,311 --> 00:24:43,610 There's something to be said about being too loyal to the company. 301 00:24:44,281 --> 00:24:45,578 Lily! 302 00:24:51,355 --> 00:24:53,880 If she were still alive, she'd be around your age, huh? 303 00:24:54,291 --> 00:24:54,882 Huh? 304 00:24:55,659 --> 00:24:58,685 Nothing. I'll look over here. 305 00:25:04,635 --> 00:25:05,795 Lily! 306 00:25:06,837 --> 00:25:08,134 Lily! 307 00:25:20,117 --> 00:25:21,584 Lily! 308 00:25:28,158 --> 00:25:29,056 Hmm? 309 00:25:32,496 --> 00:25:33,292 Lily? 310 00:25:37,334 --> 00:25:39,825 Jimmy Mengel. You were arrested for drug possession. 311 00:25:40,170 --> 00:25:43,307 What?! I don't know anything about that! 312 00:25:43,307 --> 00:25:45,943 That's what the data bank tells us. 313 00:25:45,943 --> 00:25:49,179 You were put on probation while you were in high school. 314 00:25:49,179 --> 00:25:50,981 That wasn't me! 315 00:25:50,981 --> 00:25:52,850 I remember my high school years quite well! 316 00:25:52,850 --> 00:25:56,186 I had a friend named Jimmy Hengel back then! 317 00:25:56,186 --> 00:25:58,923 Our names were one letter off so we were often mixed up. 318 00:25:58,923 --> 00:26:02,359 I remember him doing drugs and getting nabbed by the police! 319 00:26:02,359 --> 00:26:04,156 It wasn't me! It wasn't me! 320 00:26:05,129 --> 00:26:07,029 Who's gonna believe a story like that? 321 00:26:07,865 --> 00:26:10,299 The police make input errors too, you know! 322 00:26:10,401 --> 00:26:13,529 Is my personality to be determined based off false information?! 323 00:26:13,771 --> 00:26:17,041 Sorry, but this decides everything right now. 324 00:26:17,041 --> 00:26:20,238 Well, it has nothing to do with the current issue. 325 00:26:21,178 --> 00:26:22,577 That Japanese guy is next. 326 00:26:23,914 --> 00:26:24,710 Captain! 327 00:26:25,316 --> 00:26:27,751 - Hey, we've been waiting for you. - What happened? 328 00:26:27,751 --> 00:26:31,209 Come to the medical room. The four corpses have vanished. 329 00:26:42,299 --> 00:26:44,290 What's going on here? 330 00:26:45,402 --> 00:26:48,667 The corpses disappeared, leaving everything - even their underwear, behind. 331 00:26:49,540 --> 00:26:51,633 And what were you doing here? 332 00:26:52,376 --> 00:26:53,444 Looking for the cat. 333 00:26:53,444 --> 00:26:54,712 That's suspicious. 334 00:26:54,712 --> 00:26:57,180 You went looking for the cat because it wasn't in here. 335 00:27:06,023 --> 00:27:07,047 Lily! 336 00:27:13,831 --> 00:27:15,662 Nooooo! 337 00:27:20,237 --> 00:27:20,965 What's wrong? 338 00:27:37,021 --> 00:27:37,851 Lily! 339 00:27:41,291 --> 00:27:42,849 The wall...! 340 00:27:43,560 --> 00:27:45,027 It ate the cat! 341 00:27:56,106 --> 00:27:57,573 It's rusting. 342 00:27:58,175 --> 00:28:00,844 That wall is made of high grade space alloy. 343 00:28:00,844 --> 00:28:02,446 It can't rust! 344 00:28:02,446 --> 00:28:03,708 It's the bacteria! 345 00:28:03,814 --> 00:28:05,543 The bacteria are corroding it! 346 00:28:05,649 --> 00:28:06,775 Corrosion? 347 00:28:23,200 --> 00:28:24,702 What shall we do, Captain? 348 00:28:24,702 --> 00:28:28,238 If we don't know what the bacteria are, there's nothing we can do. 349 00:28:28,238 --> 00:28:30,206 Everyone pull back to the main bridge. 350 00:28:30,441 --> 00:28:32,671 We' re abandoning this block due to risk of infection! 351 00:28:57,835 --> 00:28:59,970 Are we safe from the bacteria? 352 00:28:59,970 --> 00:29:01,271 I wonder. 353 00:29:01,271 --> 00:29:04,308 Captain, we' re getting close to the drop point. 354 00:29:04,308 --> 00:29:05,468 Oh. 355 00:29:06,310 --> 00:29:08,445 Even with the situation, the mission should still take priority. 356 00:29:08,445 --> 00:29:11,881 Gott, go with Dular and inspect S huttle #2. 357 00:29:12,015 --> 00:29:14,074 Don't forget to sterilize the hangar deck. 358 00:29:14,618 --> 00:29:17,154 You decided the members of the first expedition. 359 00:29:17,154 --> 00:29:19,857 There will be six people on the shuttle, two of which will be Gott and Dular. 360 00:29:19,857 --> 00:29:21,492 As such, you need four people. 361 00:29:21,492 --> 00:29:24,328 There's lots of time. I ' ll choose carefully. 362 00:29:24,328 --> 00:29:27,798 More importantly, we have two individuals who haven't been investigated yet. 363 00:29:27,798 --> 00:29:30,901 The Japanese fellow, Jirou Takagi, and the young lady. 364 00:29:30,901 --> 00:29:33,570 Dick! You even suspect me?! 365 00:29:33,570 --> 00:29:35,973 Morgan from HQ might've known you, 366 00:29:35,973 --> 00:29:39,534 but being from the Australian office, I 've never seen your face before. 367 00:30:55,919 --> 00:30:57,621 There. Happy now? 368 00:30:57,621 --> 00:30:59,418 What a rude guy! 369 00:30:59,957 --> 00:31:01,219 Looks like I ' m good too. 370 00:31:01,425 --> 00:31:03,154 For now, yeah. 371 00:31:03,427 --> 00:31:05,657 Dammit. He won't let me catch him. 372 00:31:08,565 --> 00:31:10,500 Are his suspicions cleared? 373 00:31:10,500 --> 00:31:13,128 Of course! What's with that guy? 374 00:31:13,704 --> 00:31:18,475 I don't get it. Did the main office send us deliberate misinformation? 375 00:31:18,475 --> 00:31:20,909 What a troublesome company. 376 00:31:21,578 --> 00:31:22,772 Misinformation? 377 00:31:25,148 --> 00:31:26,450 Where's Dorothy? 378 00:31:26,450 --> 00:31:28,952 Wasn't Dorothy with you guys? 379 00:31:28,952 --> 00:31:29,782 No. 380 00:31:31,088 --> 00:31:32,789 Could it be... 381 00:31:32,789 --> 00:31:34,725 Maybe she went to the medical room? 382 00:31:34,725 --> 00:31:36,293 The medical room? 383 00:31:36,293 --> 00:31:40,030 What business would that girl have there? 384 00:31:40,030 --> 00:31:43,533 Who knows? How about you interrogate her when she gets back? 385 00:31:43,533 --> 00:31:45,967 Or will you go spy on what she's up to? 386 00:31:46,536 --> 00:31:47,696 You brat... 387 00:31:48,438 --> 00:31:49,506 Captain! 388 00:31:49,506 --> 00:31:50,473 What is it? 389 00:31:52,743 --> 00:31:54,973 The hangar deck door is opening! 390 00:31:55,612 --> 00:31:56,647 Caroline! 391 00:31:56,647 --> 00:31:58,248 It's not me. 392 00:31:58,248 --> 00:31:59,977 The command came from the mother room. 393 00:32:03,387 --> 00:32:05,287 Our connection to the mother room has been cut. 394 00:32:05,389 --> 00:32:06,253 What? 395 00:32:09,259 --> 00:32:12,029 We can no longer control the ship from here. 396 00:32:12,029 --> 00:32:14,464 Gott, Dular, can you hear me? 397 00:32:14,464 --> 00:32:16,266 We have an emergency! 398 00:32:16,266 --> 00:32:18,234 Evacuate the hangar deck at once! 399 00:33:25,802 --> 00:33:27,237 We can't release the lock. 400 00:33:27,237 --> 00:33:28,568 Who's in there?! 401 00:33:29,973 --> 00:33:33,272 Was there someone other than the 1 3 of us on this ship? 402 00:33:33,710 --> 00:33:36,813 The only one not here is the Hong Kong girl. 403 00:33:36,813 --> 00:33:39,416 You sure she isn't hiding in there? 404 00:33:39,416 --> 00:33:40,906 No, it's not Dorothy. 405 00:33:41,218 --> 00:33:43,587 How can you be so sure? 406 00:33:43,587 --> 00:33:46,556 It's been a while since then but she hasn't come back. 407 00:33:46,656 --> 00:33:48,025 Isn't that strange? 408 00:33:48,025 --> 00:33:49,458 Come to think of it... 409 00:33:50,460 --> 00:33:51,688 Don't tell me... 410 00:33:51,828 --> 00:33:53,762 Captain, come with me for a bit. 411 00:34:02,039 --> 00:34:03,802 They vanished again. 412 00:34:04,241 --> 00:34:05,265 What's going on? 413 00:34:05,709 --> 00:34:09,167 Dorothy was inspecting her own lungs here. 414 00:34:09,279 --> 00:34:10,647 How can you tell? 415 00:34:10,647 --> 00:34:12,349 Because... 416 00:34:12,349 --> 00:34:14,783 Someone else did the same thing. 417 00:34:15,285 --> 00:34:16,718 Someone else? 418 00:34:17,154 --> 00:34:18,555 You?! 419 00:34:18,555 --> 00:34:21,251 That's how you discovered the corpses had vanished in the next room over. 420 00:34:21,725 --> 00:34:23,760 Jirou, don't tell me... 421 00:34:23,760 --> 00:34:24,828 That's right. 422 00:34:24,828 --> 00:34:27,664 It's terrifying to imagine, but the bacteria may have already 423 00:34:27,664 --> 00:34:30,656 gotten inside our bodies. 424 00:34:30,834 --> 00:34:31,892 Wha?! 425 00:34:32,803 --> 00:34:36,506 The doctor said it was like Legionnaires Disease. 426 00:34:36,506 --> 00:34:38,997 It happened long ago, in the later half of the 20th century. 427 00:34:39,609 --> 00:34:43,340 There was a party for legionnaires in a hotel in New York. 428 00:34:44,147 --> 00:34:48,919 The next day, those who attended the party started dropping like flies, 429 00:34:48,919 --> 00:34:50,220 and the name stuck. 430 00:34:50,220 --> 00:34:53,290 The cause of death is suffocation caused by breathing difficulties. 431 00:34:53,290 --> 00:34:56,418 The test results showed that the bacteria had accumulated in their lungs. 432 00:34:57,127 --> 00:34:58,924 Just like Morgan and the others. 433 00:34:59,963 --> 00:35:02,632 The cause was the hotel's air conditioning. 434 00:35:02,632 --> 00:35:05,135 Bacteria that had bred in the water tank on the roof 435 00:35:05,135 --> 00:35:10,163 spread to every room through the vents. 436 00:35:11,141 --> 00:35:12,540 Then... 437 00:35:13,110 --> 00:35:15,312 The damage to the ducts in Block 4. 438 00:35:15,312 --> 00:35:18,941 If we imagine that the space debris, which someone brought aboard... 439 00:35:19,549 --> 00:35:22,382 was sucked in through there after the airlock was released. 440 00:35:30,760 --> 00:35:35,398 The ducts carried the object with the bacteria to the water tank. 441 00:35:35,398 --> 00:35:37,389 The bacteria bred there. 442 00:35:38,168 --> 00:35:41,399 They were spread to ev ery room through the v entilation! 443 00:35:47,744 --> 00:35:51,781 There will likely be variances in how long infection takes based on bodily differences. 444 00:35:51,781 --> 00:35:54,017 But... I n the end... 445 00:35:54,017 --> 00:35:55,852 Dorothy realized that too. 446 00:35:55,852 --> 00:35:57,080 No way! 447 00:35:57,521 --> 00:36:00,081 Are the vanishing corpses because of the bacteria too? 448 00:36:00,724 --> 00:36:02,692 That I can't tell you. 449 00:36:02,692 --> 00:36:06,229 There are bacteria on Earth which will attach to objects and make them vanish. 450 00:36:06,229 --> 00:36:09,833 But a bacteria that can eat away ev erything, even the bones, in such a short time? 451 00:36:09,833 --> 00:36:11,596 I can't imagine it. 452 00:36:12,169 --> 00:36:14,137 You' re awfully knowledgeable about medicine. 453 00:36:14,137 --> 00:36:15,906 I know a bit. 454 00:36:15,906 --> 00:36:16,702 Huh? 455 00:36:16,940 --> 00:36:18,408 Well that's odd. 456 00:36:18,408 --> 00:36:23,780 The records said that Jirou Takagi is an expert in space engineering. 457 00:36:23,780 --> 00:36:25,714 You weren't a med student according to the records. 458 00:36:29,920 --> 00:36:31,421 So that was it. 459 00:36:31,421 --> 00:36:33,321 No wonder you' re so insistent on all this. 460 00:36:34,424 --> 00:36:37,294 You're not a Syncam employee either. 461 00:36:37,294 --> 00:36:38,226 You're a detective, right? 462 00:36:39,696 --> 00:36:42,299 I said I have some medical knowledge but... 463 00:36:42,299 --> 00:36:44,401 I never said I was a med student. 464 00:36:44,401 --> 00:36:45,702 Why did you decide I was? 465 00:36:45,702 --> 00:36:48,296 You just said "either" didn't you? 466 00:36:48,805 --> 00:36:50,740 That's right, Detective. 467 00:36:50,740 --> 00:36:55,040 I ' m the murderer who shot three people dead on Kings Street. 468 00:36:56,012 --> 00:36:58,548 I planned for a time escape of 40 years, but... 469 00:36:58,548 --> 00:37:01,039 I never expected you to come after me this far. 470 00:37:01,318 --> 00:37:04,354 Thanks for the confession. 471 00:37:04,354 --> 00:37:08,051 That satisfies my pride as the one they call S idewinder Dick. 472 00:37:08,525 --> 00:37:10,288 This isn't the time to be arresting anyone! 473 00:37:10,527 --> 00:37:12,195 Listen here, Captain. 474 00:37:12,195 --> 00:37:14,297 When I ' m on a ship, I leave things to the sailors. 475 00:37:14,297 --> 00:37:17,667 When I'm on a plane, I leave things to the pilot as a matter of course. 476 00:37:17,667 --> 00:37:21,364 Worrying about things outside my area of expertise won't do anyone any good. 477 00:37:21,838 --> 00:37:25,137 Getting this ship back to Earth safely is your job. 478 00:37:25,875 --> 00:37:29,276 I ' m just being loyal to my profession. 479 00:37:30,380 --> 00:37:34,050 Was the report from the personnel manager a trick you thought up? 480 00:37:34,050 --> 00:37:35,185 I spoke to him in advance. 481 00:37:35,185 --> 00:37:37,653 The company was cooperative as well. 482 00:37:38,054 --> 00:37:41,157 After all, we only knew that the culprit was a medical student 483 00:37:41,157 --> 00:37:46,129 and that he had fled to the moon using a Syncam employee's card. 484 00:37:46,129 --> 00:37:47,931 We needed to smoke him out somehow. 485 00:37:47,931 --> 00:37:50,834 If the conditions aboard the Saldes were normal, 486 00:37:50,834 --> 00:37:53,503 no one would criticize what you' re doing. 487 00:37:53,503 --> 00:37:55,272 But, listen here. 488 00:37:55,272 --> 00:37:58,366 How about we give you an x-ray exam like Dorothy. 489 00:37:59,909 --> 00:38:03,246 You don't get how detectives are. 490 00:38:03,246 --> 00:38:06,149 Even if you' re up against a dangerous criminal with a machine gun, 491 00:38:06,149 --> 00:38:09,386 there are times when you've gotta charge in and take him down bare handed. 492 00:38:09,386 --> 00:38:11,755 It's a job where you're always faced with death. 493 00:38:11,755 --> 00:38:14,858 I'm sure that I've already been infected by the bacteria. 494 00:38:14,858 --> 00:38:17,560 I ' m sure I ' ll probably die like Morgan, too. 495 00:38:17,560 --> 00:38:20,263 But, right now, I ' m alive. 496 00:38:20,263 --> 00:38:22,094 And this guy here is alive too. 497 00:38:23,166 --> 00:38:27,871 As long as I live, it's my duty to arrest criminals. 498 00:38:27,871 --> 00:38:29,805 That's my job. 499 00:38:30,440 --> 00:38:31,808 How immature. 500 00:38:31,808 --> 00:38:33,376 I mmature? 501 00:38:33,376 --> 00:38:35,207 That's one hell of a thing to say. 502 00:38:36,012 --> 00:38:38,207 How old do you think I am? 503 00:38:38,615 --> 00:38:39,707 Huh? 504 00:38:40,350 --> 00:38:41,544 How about Caroline? 505 00:38:45,622 --> 00:38:50,286 I'm 230 and Caroline is 1 53, I think? 506 00:38:50,960 --> 00:38:52,518 I'm 1 51. 507 00:38:58,368 --> 00:39:00,070 It was like that for all of us. 508 00:39:00,070 --> 00:39:03,006 Gott, Dular, Watt and Gai as well. 509 00:39:03,006 --> 00:39:06,601 I n Earth years, they were close to 200. 510 00:39:07,377 --> 00:39:11,214 Working as a space sailor is a cruel profession. 511 00:39:11,214 --> 00:39:16,786 With the development of the hibernation system, you no longer have to age physically. 512 00:39:16,786 --> 00:39:19,289 But once you come back from a voyage, 513 00:39:19,289 --> 00:39:22,520 40 to 50 years have passed on the planet. 514 00:39:23,326 --> 00:39:25,328 It was interesting at first. 515 00:39:25,328 --> 00:39:30,200 Babies had aged to be older than you by the time you got back. 516 00:39:30,200 --> 00:39:33,294 However, from the second trip on, you start to hate it. 517 00:39:34,070 --> 00:39:37,207 Everyone you knew is dead, though that's only natural. 518 00:39:37,207 --> 00:39:42,178 And, more than anything, it hits hard by how you can't keep up with the times. 519 00:39:42,178 --> 00:39:47,047 New scientific developments, new ways of thinking, overwhelming amounts of information. 520 00:39:47,684 --> 00:39:49,413 You can't keep up with it. 521 00:39:49,919 --> 00:39:52,789 You fall into self-loathing, feeling you're a relic from the past. 522 00:39:52,789 --> 00:39:57,093 And you realize those around you look at you like some sort of living fossil. 523 00:39:57,093 --> 00:39:59,362 You get on a ship again, as if to run away, 524 00:39:59,362 --> 00:40:02,297 then come back to find yourself in a different era again. 525 00:40:03,600 --> 00:40:07,537 Try experiencing that three or four times. 526 00:40:07,537 --> 00:40:11,708 You start to have doubts about what it means to be a space navigator. 527 00:40:11,708 --> 00:40:13,309 It feels so empty. 528 00:40:13,309 --> 00:40:16,479 I ' m sure you' ll experience the same feelings. 529 00:40:16,479 --> 00:40:21,217 Even if you drag this criminal back to Earth, who' ll be there waiting for you? 530 00:40:21,217 --> 00:40:26,280 The only ones who are going to remember a crime from 40 years ago are the computers. 531 00:40:36,499 --> 00:40:37,431 Dorothy? 532 00:40:44,140 --> 00:40:45,164 What is it?! 533 00:40:52,315 --> 00:40:53,543 Don't shoot! 534 00:41:02,559 --> 00:41:03,617 Are you OK? 535 00:41:03,760 --> 00:41:06,786 The G-con's working, but that doesn't mean it's the same as Earth. 536 00:41:07,630 --> 00:41:09,894 What was that monster? 537 00:41:10,133 --> 00:41:13,261 Did that thing come in with the space debris too? 538 00:41:13,670 --> 00:41:15,438 Don't know. 539 00:41:15,438 --> 00:41:18,575 Anyway, we have to capture whoev er hijacked the mother room. 540 00:41:18,575 --> 00:41:20,376 They should know something. 541 00:41:20,376 --> 00:41:21,274 Caroline. 542 00:41:21,878 --> 00:41:22,679 Jimmy. 543 00:41:22,679 --> 00:41:24,314 You help too. 544 00:41:24,314 --> 00:41:26,942 If you have medical knowledge, I ' ll ask you to treat that man. 545 00:41:27,684 --> 00:41:31,950 Uncuff him. We're lucky that this is the medical room. 546 00:41:43,733 --> 00:41:44,893 Let's burn through the door. 547 00:41:45,635 --> 00:41:48,195 I'm going to the boiler room. Wait here. 548 00:41:48,805 --> 00:41:52,332 If there's welding to be done, I know a bit about how to do it. I'll help! 549 00:42:59,442 --> 00:43:05,081 Regretting it now does me no good, but I never should have come. 550 00:43:05,081 --> 00:43:07,984 If I'd stayed on Earth, I might not have landed myself a beauty, 551 00:43:07,984 --> 00:43:12,689 but I'd be at the age where I'd have a wife and worrying about my kid's education. 552 00:43:12,689 --> 00:43:16,092 You know, I never moved up in the company. 553 00:43:16,092 --> 00:43:21,064 No matter how hard I worked, the higher-ups never recognized it. 554 00:43:21,064 --> 00:43:22,065 You know what that's like? 555 00:43:22,065 --> 00:43:24,625 There' re people like that all over. 556 00:43:25,168 --> 00:43:26,863 Then HQ called. 557 00:43:27,370 --> 00:43:30,440 They were searching for a crew for a planetary exploration mission. 558 00:43:30,440 --> 00:43:32,874 No one would apply. 559 00:43:33,643 --> 00:43:37,413 The terms were good, but no one wants to leave Earth. 560 00:43:37,413 --> 00:43:40,280 Not if they have to be separated from their families and lovers. 561 00:43:41,150 --> 00:43:42,879 Why did you apply? 562 00:43:43,786 --> 00:43:47,223 It was the first time our section chief ever spoke to me. 563 00:43:47,223 --> 00:43:52,661 He probably figured I was good for the job, given I spent my weekends all alone. 564 00:43:54,564 --> 00:43:58,159 And so... I started to feel that way too. 565 00:44:01,871 --> 00:44:06,968 I figured I 'd go on a grand adventure and surprise the company and the folks back home. 566 00:44:09,379 --> 00:44:14,484 If I 'd known it'd turn out like this, I 'd have stayed on Earth and let them ridicule me. 567 00:44:14,484 --> 00:44:15,473 That strange? 568 00:44:15,918 --> 00:44:21,624 No, everyone who gets on a ship carries some sort of wound in their heart. 569 00:44:21,624 --> 00:44:25,754 They try to heal those wounds during the long voyage. 570 00:44:27,730 --> 00:44:33,999 I've seen an awful lot of those kinds of people. 571 00:44:36,172 --> 00:44:37,298 Sorry about this. 572 00:44:38,207 --> 00:44:41,110 The key seems to have gotten thrown somewhere when I got blown back earlier. 573 00:44:41,110 --> 00:44:42,979 I can't find it. 574 00:44:42,979 --> 00:44:46,107 No worries. I 've given you first aid. 575 00:44:46,616 --> 00:44:47,310 Thanks. 576 00:44:57,694 --> 00:44:58,786 Can I ask? 577 00:44:59,462 --> 00:45:00,292 About what? 578 00:45:00,830 --> 00:45:05,324 You don't look like a horrible murderer to me. 579 00:45:06,002 --> 00:45:08,805 You can't judge people by looks alone. 580 00:45:08,805 --> 00:45:11,296 It's true that I 've killed three people. 581 00:45:12,475 --> 00:45:14,170 What happened? 582 00:45:16,479 --> 00:45:20,279 They turned my little sister into a druggie. 583 00:45:21,117 --> 00:45:22,652 Narcotics? 584 00:45:22,652 --> 00:45:25,888 S he was a good kid. S he was studying overseas for two years. 585 00:45:25,888 --> 00:45:29,726 S he had sent word back to us every month. That suddenly stopped. 586 00:45:29,726 --> 00:45:31,318 I tried contacting her school. 587 00:45:32,061 --> 00:45:35,064 They said she had long since dropped out. 588 00:45:35,064 --> 00:45:37,166 I tried asking her landlord. 589 00:45:37,166 --> 00:45:38,895 S he had already cleared out. 590 00:45:39,569 --> 00:45:41,332 I searched all over. 591 00:45:42,238 --> 00:45:44,968 When I found her a year later... 592 00:45:46,509 --> 00:45:49,034 she was a mess, both mentally and physically. 593 00:45:49,579 --> 00:45:51,380 Where do you think I found her? 594 00:45:51,380 --> 00:45:53,541 A whorehouse on King's Street! 595 00:45:54,484 --> 00:45:56,509 Then... what happened to your sister? 596 00:45:57,120 --> 00:45:57,916 S he died. 597 00:45:59,756 --> 00:46:01,858 That's why I killed them! 598 00:46:01,858 --> 00:46:04,894 Those bastards who dragged my sister into the world of drugs. 599 00:46:04,894 --> 00:46:08,898 It's true that the Earth and moon have been tainted by drugs. 600 00:46:08,898 --> 00:46:11,167 But you didn't have to kill them. 601 00:46:11,167 --> 00:46:14,737 Those three were dealers that I'd been chasing. 602 00:46:14,737 --> 00:46:19,909 Had I caught them, I could've gone after the larger organization behind them. 603 00:46:19,909 --> 00:46:22,742 You made a mess of that. 604 00:46:23,579 --> 00:46:25,782 Like I care. 605 00:46:25,782 --> 00:46:28,250 I took my revenge and that's all. 606 00:46:28,785 --> 00:46:30,252 That's fine. 607 00:46:30,853 --> 00:46:33,089 Then you understand, right? 608 00:46:33,089 --> 00:46:37,827 You got in the way of my work and kept me from getting the chief commissioner's award. 609 00:46:37,827 --> 00:46:40,261 I still resent you for that. 610 00:46:40,630 --> 00:46:45,568 But how did you manage to become one of the company's selected members? 611 00:46:45,568 --> 00:46:48,437 One of my friends worked at your company's branch office. 612 00:46:48,437 --> 00:46:52,175 That man, Jirou Takagi, suggested I run. 613 00:46:52,175 --> 00:46:55,008 Would you understand if I told you he was my sister's lover? 614 00:46:59,448 --> 00:47:01,279 - Where's Caroline? - Look for her. 615 00:47:22,071 --> 00:47:23,299 Caroline! 616 00:47:28,211 --> 00:47:29,838 The corrosion is progressing! 617 00:47:52,902 --> 00:47:53,869 Lily! 618 00:48:28,037 --> 00:48:29,163 A robot? 619 00:48:40,750 --> 00:48:43,082 This is the data on the bacterial corrosion! 620 00:49:26,228 --> 00:49:27,195 What?! 621 00:49:32,268 --> 00:49:35,203 This block is beginning to corrode as well! Hurry to the main bridge! 622 00:49:36,038 --> 00:49:37,596 What about Caroline and Jimmy? 623 00:49:37,974 --> 00:49:41,034 They've vanished. They're probably... Hurry! 624 00:49:54,657 --> 00:49:56,852 This is some awful corrosion. 625 00:50:53,449 --> 00:50:54,381 Run! 626 00:51:27,316 --> 00:51:30,486 I can't take this anymore! What's with this ship?! 627 00:51:30,486 --> 00:51:34,149 Does Syncam have a science and technology development department? 628 00:51:35,558 --> 00:51:37,460 Every company has one! 629 00:51:37,460 --> 00:51:39,690 Why are you asking that now?! 630 00:51:40,329 --> 00:51:43,423 Registration No. 23703. 631 00:51:43,566 --> 00:51:44,999 Lily C.A.T. 632 00:51:46,969 --> 00:51:50,139 A terrifyingly elaborate cat robot. 633 00:51:50,139 --> 00:51:52,437 It looked just like your pet, Lily. 634 00:51:53,476 --> 00:51:55,111 Why are you telling us this? 635 00:51:55,111 --> 00:51:59,215 That robot has been controlling this ship all along. 636 00:51:59,215 --> 00:52:04,487 Your clever engineers didn't trust us people out in the field. 637 00:52:04,487 --> 00:52:06,956 We're simply too old-fashioned. 638 00:52:06,956 --> 00:52:10,593 Rather than a bunch of fossils who rely on experience and intuition, 639 00:52:10,593 --> 00:52:14,927 they entrusted the project to a machine that could control the computer more precisely. 640 00:52:15,831 --> 00:52:19,301 I get it now. Machines never sleep. 641 00:52:19,301 --> 00:52:24,068 Even as we slept for 20 years, it was working. 642 00:52:24,740 --> 00:52:28,677 Collecting any debris that passed by the ship as ordered. 643 00:52:28,677 --> 00:52:32,579 It must have recorded more than enough data about this planet. 644 00:52:34,283 --> 00:52:38,117 It's the most reliable and trustworthy employee the company has. 645 00:52:39,321 --> 00:52:44,088 It even brought aboard a virus that is harmful to both people and the ship itself. 646 00:52:45,427 --> 00:52:47,088 That's awful! 647 00:53:50,159 --> 00:53:51,251 It's a reverser. 648 00:53:51,961 --> 00:53:52,757 Reverser? 649 00:53:53,229 --> 00:53:56,065 It's a terrifying effect some unknown bacteria have. 650 00:53:56,065 --> 00:53:58,567 First, they destroy the body on a cellular level. 651 00:53:58,567 --> 00:54:01,537 Then, they activate other cells. 652 00:54:01,537 --> 00:54:06,875 As a result, they transform the body into something else entirely. 653 00:54:06,875 --> 00:54:12,047 You know how the cells of caterpillars and butterflies work differently? 654 00:54:12,047 --> 00:54:14,350 Then you' re saying those terrifying monsters 655 00:54:14,350 --> 00:54:18,654 are all the transmogrified forms of our friends?! 656 00:54:18,654 --> 00:54:21,724 They' re Dorothy, Caroline, Morgan, and the others? 657 00:54:21,724 --> 00:54:23,555 That's why just their clothes were left. 658 00:54:34,136 --> 00:54:37,071 Jeez, what a jerk. 659 00:54:39,141 --> 00:54:41,234 I can understand how he felt. 660 00:54:41,477 --> 00:54:45,814 He knew he wasn't going to make it, so he didn't want to die in vain. 661 00:54:45,814 --> 00:54:49,952 If you think about why he got on this ship and chased me, 662 00:54:49,952 --> 00:54:52,354 he would never have take these cuffs off. 663 00:54:52,354 --> 00:54:54,322 He chose to die in the line of duty. 664 00:54:58,027 --> 00:54:59,289 I can respect that. 665 00:55:12,308 --> 00:55:16,245 It's that thing! It's jettisoning the blocks that have begun to corrode! 666 00:55:16,245 --> 00:55:19,146 Just like it detached the hangar deck with Gott and Dular! 667 00:55:33,829 --> 00:55:36,799 What's going to happen? Is this place going to be thrown away? 668 00:55:36,799 --> 00:55:39,101 No, this is the very tip of the central beam. 669 00:55:39,101 --> 00:55:41,737 It's not one of the blocks or cargo units, so we're fine. 670 00:55:41,737 --> 00:55:43,398 But if the ship is stripped bare... 671 00:55:44,006 --> 00:55:46,474 Yep, it's a machine all right. 672 00:55:47,343 --> 00:55:50,179 It's still desperately struggling, 673 00:55:50,179 --> 00:55:52,477 even though it'll still be wrecked by the bacteria. 674 00:55:58,754 --> 00:55:59,955 What are you going to do? 675 00:55:59,955 --> 00:56:02,791 There's nowhere for us to go now. 676 00:56:02,791 --> 00:56:05,027 Even if we stay on the ship, 677 00:56:05,027 --> 00:56:06,895 we' ll either become mummies, 678 00:56:06,895 --> 00:56:09,732 or wind up as monsters like Dick and the others. 679 00:56:09,732 --> 00:56:13,429 I n that case, I 'd rather die here, y' know? 680 00:56:14,269 --> 00:56:16,038 What will you two do? 681 00:56:16,038 --> 00:56:17,801 I 've loaded three bullets. 682 00:56:20,876 --> 00:56:23,312 Why did I ever get on this ship?! 683 00:56:23,312 --> 00:56:26,475 I just wanted to play around a bit! 684 00:56:27,649 --> 00:56:30,352 One of my friends was awful. 685 00:56:30,352 --> 00:56:33,722 S he was clever and beautiful. S he stole my boyfriend from me! 686 00:56:33,722 --> 00:56:36,859 That's why I wanted to play a little joke on her! 687 00:56:36,859 --> 00:56:39,428 I 'd go on a 40 year journey while I was still young, 688 00:56:39,428 --> 00:56:42,064 then come back when she's a wrinkled old hag. 689 00:56:42,064 --> 00:56:44,191 It was going to feel great! 690 00:56:44,867 --> 00:56:50,305 I never thought something like this might happen! 691 00:57:13,262 --> 00:57:15,526 I think I'll go be with my sister. 692 00:57:16,465 --> 00:57:17,523 W-Wait! 693 00:57:18,033 --> 00:57:20,365 It's a little late to be struggling in vain, Captain. 694 00:57:20,669 --> 00:57:23,038 That thing won't corrode. 695 00:57:23,038 --> 00:57:25,871 Even if we die, it's going to return to Earth! 696 00:57:26,842 --> 00:57:29,367 You're saying it won't be wrecked by the bacteria? 697 00:57:30,078 --> 00:57:33,449 I looked at the Saldes' corrosion data in the mother room. 698 00:57:33,449 --> 00:57:36,185 The cargo units and blocks had almost all been ruined. 699 00:57:36,185 --> 00:57:39,421 But the beam that the cable from the engine room runs along... 700 00:57:39,421 --> 00:57:42,390 I n other words, the main body of the ship was fine. Why? 701 00:57:44,092 --> 00:57:48,030 It was due to the difference in strength of the generator's magnetic field. 702 00:57:48,030 --> 00:57:50,499 When they come in contact with a magnetic field of a certain strength, 703 00:57:50,499 --> 00:57:54,136 the bacteria either die or become inactive. 704 00:57:54,136 --> 00:57:58,470 I n that case, consider a robot which emits its own magnetic field. 705 00:57:59,007 --> 00:58:03,467 It will probably make it back to Earth unharmed with the main body of the Saldes. 706 00:58:04,480 --> 00:58:06,648 It knew that. 707 00:58:06,648 --> 00:58:10,778 It cast off the blocks and cargo to increase propulsion. 708 00:58:12,654 --> 00:58:13,856 Are you all right with this? 709 00:58:13,856 --> 00:58:20,162 The company won't be sad at all if the 1 3 of us die 1 0 light years away. 710 00:58:20,162 --> 00:58:24,733 They' ll just be happy about the data that the machine faithfully sent back to them! 711 00:58:24,733 --> 00:58:28,170 Even knowing that, there's nothing we can do, right? 712 00:58:28,170 --> 00:58:30,001 What do you think we can do? 713 00:58:30,506 --> 00:58:31,370 Live! 714 00:58:33,108 --> 00:58:35,244 That detective said something good. 715 00:58:35,244 --> 00:58:39,181 Even if we know we' ll die eventually, we' re still alive right now. 716 00:58:39,181 --> 00:58:40,549 Remember? 717 00:58:40,549 --> 00:58:44,052 So long as we' re alive, we should think of ways to survive. 718 00:58:44,052 --> 00:58:46,179 We can't! It's impossible! 719 00:58:46,655 --> 00:58:49,324 Go to the planet floating in front of your eyes! 720 00:58:49,324 --> 00:58:51,627 We have all the conditions necessary for survival! 721 00:58:51,627 --> 00:58:54,528 There's no ship! It was cast off! 722 00:58:55,030 --> 00:58:56,019 There is! 723 00:58:59,134 --> 00:59:00,499 My toy. 724 00:59:01,336 --> 00:59:02,394 Come along. 725 00:59:19,254 --> 00:59:20,186 It's a shuttle. 726 00:59:21,156 --> 00:59:26,094 It's a memento from my first space voyage. 727 00:59:26,094 --> 00:59:29,498 I 've brought it aboard every time since. 728 00:59:29,498 --> 00:59:33,696 Gott and the others always laughed about it, but I couldn't make myself give it up. 729 00:59:40,509 --> 00:59:41,168 Captain! 730 00:59:42,744 --> 00:59:45,713 Sorry for being such an unreliable navigator. 731 00:59:46,915 --> 00:59:50,085 At least let me act like a proper captain at the end. 732 00:59:50,085 --> 00:59:51,320 Captain... 733 00:59:51,320 --> 00:59:53,355 Live on, you hear me? 734 00:59:53,355 --> 00:59:54,947 Think of ways to live! 735 01:00:01,463 --> 01:00:05,126 Registration No. 23703, Lily C.A.T. 736 01:00:05,901 --> 01:00:09,302 I ' ll reduce you to space dust! You' re not going back to Earth! 737 01:01:16,672 --> 01:01:19,664 Ready to fire electron beam. 738 01:02:23,071 --> 01:02:23,969 Ann... 739 01:02:25,073 --> 01:02:27,473 I can finally go to be by your side. 740 01:02:55,370 --> 01:02:58,507 - Nancy... - Help! Help! 741 01:02:58,507 --> 01:03:00,771 Nancy! 742 01:03:01,643 --> 01:03:03,578 Save me! 743 01:03:03,578 --> 01:03:06,815 Save me, Jirou! 744 01:03:06,815 --> 01:03:08,043 Save me! 745 01:03:08,283 --> 01:03:09,511 Stop! 746 01:03:40,649 --> 01:03:45,609 We were all supposed to land on this planet together. 747 01:03:47,656 --> 01:03:49,817 What's wrong? What are you thinking about? 748 01:03:50,358 --> 01:03:56,820 Do you think the beautiful butterfly finds it repulsive that it was once a caterpillar? 749 01:03:58,667 --> 01:04:03,331 And does the caterpillar look enviously at the butterfly? 750 01:04:05,273 --> 01:04:09,377 We' ll eventually be reversed as well. 751 01:04:09,377 --> 01:04:12,813 If that is to be our fate... 752 01:04:15,617 --> 01:04:18,051 Let us live, accepting it. 753 01:04:18,620 --> 01:04:20,488 Because in the end... 754 01:04:20,488 --> 01:04:23,048 No one knows what the future holds in store. 59697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.