Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:04,000
En række...
Tre-fire psykologer interviewede dig.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,120
Der var 13.
3
00:00:05,200 --> 00:00:08,440
Forsvaret kom med seks,
og anklageren kom med syv.
4
00:00:08,520 --> 00:00:11,600
Hvilken position
indtog forsvarets psykologer?
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,560
Hvad mente de, var dit problem?
6
00:00:15,280 --> 00:00:17,600
Hvad var deres standpunkt... ?
7
00:00:17,680 --> 00:00:21,880
Border... Hvad helvede er det nu? Jeg
kan ikke huske det på stående fod.
8
00:00:21,960 --> 00:00:25,960
Borderline personlighed
med asocial adfærd.
9
00:00:26,040 --> 00:00:30,840
Jeg forstår ikke det med asocial,
når jeg var indblandet i så meget.
10
00:00:30,920 --> 00:00:33,600
Hvad med
multipel personlighedsforstyrrelse?
11
00:00:33,680 --> 00:00:35,240
Multipel personligheds...
12
00:00:37,200 --> 00:00:39,640
Det kom fra dr. Reifman
og dr. Hartman.
13
00:00:40,560 --> 00:00:46,520
Disse to klovne fra... Cook County
kom for at tale med mig første gang.
14
00:00:46,600 --> 00:00:49,480
Jeg sagde:
"Vil I tale med Gacy, politikeren,
15
00:00:49,560 --> 00:00:52,600
klovnen, familiefaren
eller forretningsmanden?"
16
00:00:53,400 --> 00:00:56,920
Næste dag i avisen stod der:
"Gacy har fire personligheder."
17
00:01:29,120 --> 00:01:33,960
AFSNIT FIRE:
PÅ BAGGRUND AF SINDSSYGE
18
00:01:41,560 --> 00:01:43,560
Det var en ensidet kamp.
19
00:01:43,640 --> 00:01:47,120
Mand og maskine mod træskallen
af en 20-årig bungalow.
20
00:01:47,960 --> 00:01:52,720
Journalister og naboer bevidnede det,
sherifkontorets kriminalassistenter
21
00:01:52,800 --> 00:01:55,800
havde undersøgt
siden et par dage før jul.
22
00:01:55,880 --> 00:01:58,840
Den skumle ramme,
der tildækkede en massegrav.
23
00:01:59,600 --> 00:02:03,680
Kigger I efter, kan I se
orange mærker på cementvæggene,
24
00:02:03,760 --> 00:02:06,480
der omgav krybekælderen,
hvor regnen nu falder.
25
00:02:07,280 --> 00:02:10,400
Hvert mærke angiver et sted,
hvor et lig blev fundet.
26
00:02:11,840 --> 00:02:14,960
Bulldozere har ryddet det,
der var husets krybekælder.
27
00:02:15,480 --> 00:02:19,360
Men ironisk nok var det en dreng,
der ikke blev fundet her,
28
00:02:19,440 --> 00:02:22,160
der førte til undersøgelsen:
Unge Robert Piest.
29
00:02:22,240 --> 00:02:25,600
FORSVUNDET UNG MAND
KUN TIL INTERN BRUG I POLITIET
30
00:02:25,680 --> 00:02:29,480
Vi havde end ikke liget.
Robert Piests lig manglede stadig.
31
00:02:29,560 --> 00:02:32,360
Vi mente, det lå i floden,
men den var frosset til.
32
00:02:34,640 --> 00:02:38,080
Strømmen var så kraftig.
Der var is alle vegne.
33
00:02:39,000 --> 00:02:42,480
Intet antydede,
hvor vi skulle lede i floden.
34
00:02:43,200 --> 00:02:47,200
Om det stadig lå i nærheden af broen,
eller om det var nået...
35
00:02:47,280 --> 00:02:48,320
ANKLAGER
36
00:02:48,400 --> 00:02:49,720
...ud i Mississippi.
37
00:02:49,800 --> 00:02:50,600
BRANDVÆSEN
38
00:02:50,680 --> 00:02:55,880
Vi kunne ikke gøre andet end
at vente, til nogen fandt et lig.
39
00:02:56,480 --> 00:03:01,280
Der var i alt 29 lig,
der blev båret ud af det hus.
40
00:03:02,800 --> 00:03:05,240
Og man hev tre til op af floden.
41
00:03:05,320 --> 00:03:09,720
Fire måneder efter sin forsvinden
var Robert Piest stadig væk.
42
00:03:11,000 --> 00:03:14,800
Så fandt man et lig til
nede ad floden ved I-55 Bridge.
43
00:03:14,880 --> 00:03:15,760
DEN 9. APRIL 1979
44
00:03:15,840 --> 00:03:18,840
Liget af John Wayne Gacys
formodede 33. offer
45
00:03:18,920 --> 00:03:20,640
blev bragt hen til lighuset.
46
00:03:23,240 --> 00:03:28,840
Jeg hørte, at det var en udfordring
at identificere liget,
47
00:03:28,920 --> 00:03:33,120
fordi der var gået så meget tid,
og fordi han havde ligget i vand.
48
00:03:35,120 --> 00:03:39,320
Tandeksperter fra Cook og Will County
har identificeret den unge mands lig,
49
00:03:39,400 --> 00:03:41,840
man fandt i Illinois River
i eftermiddag,
50
00:03:41,920 --> 00:03:45,680
som den savnede unge mand fra
Des Plaines, 15-årige Robert Piest.
51
00:03:48,760 --> 00:03:52,320
Vi havde det sidst led, det 33. lig,
52
00:03:52,920 --> 00:03:55,280
men det var også sørgeligt, for jeg
53
00:03:55,360 --> 00:04:00,160
havde fået et godt forhold
til familien, så det var knusende
54
00:04:00,240 --> 00:04:03,680
bare at fortælle dem,
at liget var blevet fundet.
55
00:04:19,880 --> 00:04:23,440
Rob Piests familie
var en meget vidunderlig familie,
56
00:04:23,520 --> 00:04:26,480
og jeg tror, at alle,
der arbejdede på historien,
57
00:04:26,560 --> 00:04:29,400
følte med dem på grund af det,
de gennemgik.
58
00:04:29,480 --> 00:04:31,680
Men det var vist hans bror,
der sagde:
59
00:04:31,760 --> 00:04:36,200
"Rob ville udrette noget stort,
og hvis hans forsvinden
60
00:04:36,280 --> 00:04:38,520
og undersøgelsen af hans forsvinden
61
00:04:38,600 --> 00:04:42,440
førte til, at man hindrede
denne galning i at dræbe andre,
62
00:04:42,520 --> 00:04:45,120
ville Rob havde opnået det,
han ønskede."
63
00:04:46,120 --> 00:04:50,200
Vi føler virkelig,
at det, der skete, var det værd,
64
00:04:50,280 --> 00:04:53,600
fordi det forhåbentlig
sætter en stopper for noget.
65
00:04:53,680 --> 00:04:57,880
Nu vil vi forsøge at fortsætte det,
han ikke kunne afslutte,
66
00:04:57,960 --> 00:05:01,280
og forhåbentlig
gentager det her sig ikke.
67
00:05:04,200 --> 00:05:10,600
Da jeg vendte tilbage til retssalen,
var jeg endnu mere opsat på,
68
00:05:10,680 --> 00:05:15,480
at denne fyr ikke
skulle klare frisag.
69
00:05:15,560 --> 00:05:21,120
Denne familie stod på listen
over dem, jeg skulle arbejde for.
70
00:05:25,320 --> 00:05:28,520
DES PLAINES
POLITI
71
00:05:28,600 --> 00:05:29,600
RÅDHUS
72
00:05:29,680 --> 00:05:33,880
Gacy tilstod drabene på de unge mænd
efter at have dyrket sex med dem,
73
00:05:33,960 --> 00:05:36,440
og at han begravede ligene
under sit hus.
74
00:05:37,200 --> 00:05:40,280
Gacy fortalte myndighederne,
hvor ligene lå begravet.
75
00:05:40,360 --> 00:05:45,480
Gacy fortalte myndighederne,
hvem, hvorfor og hvor han fandt dem.
76
00:05:45,560 --> 00:05:50,200
Han gav dem de fleste oplysninger,
fordi ofrene ikke selv kunne tale.
77
00:05:50,280 --> 00:05:54,880
Og fordi deres familier for det mest
ikke vidste noget om Gacy,
78
00:05:55,560 --> 00:05:57,640
måtte vi høre det meste fra Gacy.
79
00:05:57,720 --> 00:06:03,080
Og det var Gacys samtaler,
tilståelser til myndighederne,
80
00:06:03,160 --> 00:06:06,000
der gjorde, at vi fandt ud af,
hvad der var sket.
81
00:06:06,600 --> 00:06:08,760
Det var dog også svært at vide,
82
00:06:08,840 --> 00:06:11,360
hvornår man kunne tro på det,
Gacy sagde.
83
00:06:12,720 --> 00:06:16,840
En overskrift sagde, jeg havde
tilstået som homoseksuel massemorder.
84
00:06:16,920 --> 00:06:19,880
Der var ingen tilståelse,
og vi tilbød...
85
00:06:20,960 --> 00:06:25,440
Jeg tilbød 10.000 dollar, hvis nogen
kunne fremvise min tilståelse.
86
00:06:25,520 --> 00:06:29,360
Da jeg blev afhørt af politiet,
var der ingen stenograf til stede,
87
00:06:29,440 --> 00:06:31,920
ingen båndoptagelser
eller videooptagelser.
88
00:06:32,920 --> 00:06:34,160
Intet blev nedfældet.
89
00:06:34,240 --> 00:06:39,000
Men alle vegne hævder man:
"Gacy tilstod fem gange."
90
00:06:39,080 --> 00:06:42,960
Hvis jeg tilstod, hvorfor blev det
så ikke filmet eller optaget?
91
00:06:43,040 --> 00:06:47,040
Hvorfor skrev en stenograf det ikke
ned og fik mig til at underskrive?
92
00:06:47,120 --> 00:06:48,920
Der er ingen tilståelser.
93
00:06:49,000 --> 00:06:53,680
Det skal for det første ikke optages.
Han ville heller ikke tillade det.
94
00:06:54,680 --> 00:06:57,480
Det er også rart,
hvis de bliver underskrevet.
95
00:06:57,560 --> 00:06:59,040
Det ville han heller ikke.
96
00:06:59,120 --> 00:07:03,000
Man har kun en mundtlig forklaring,
bevidnet af politibetjente,
97
00:07:03,080 --> 00:07:06,640
der skrev flere og lange rapporter,
98
00:07:06,720 --> 00:07:10,320
der ord for ord dokumenterer det,
han sagde.
99
00:07:10,400 --> 00:07:11,520
KRIMINALASSISTENT
100
00:07:11,600 --> 00:07:16,080
Gacy tilstod mindst tre gange,
men hver gang var det noget nyt.
101
00:07:16,160 --> 00:07:19,040
Han forsøgte bare hele tiden
at sløre billedet.
102
00:07:19,880 --> 00:07:23,600
Gacys tilståelser var resultatet
af en række møder.
103
00:07:23,680 --> 00:07:28,040
Og Gacys historie angående det,
der skete, ændrede sig.
104
00:07:28,120 --> 00:07:31,880
Han var en kamæleon.
Han sagde en ting og skiftede farve.
105
00:07:31,960 --> 00:07:34,000
Så sagde han noget andet senere.
106
00:07:34,800 --> 00:07:39,560
Man skal kende min bror som min bror,
ikke som forbryderen, for at forstå,
107
00:07:39,640 --> 00:07:42,840
at han var
ligesom to forskellige mennesker.
108
00:07:44,480 --> 00:07:49,040
Hvilken person ved sine fulde fem
gør sådan noget... og taler om det,
109
00:07:49,120 --> 00:07:53,280
og tilstår det,
og derefter nægter at have tilstået?
110
00:07:54,920 --> 00:07:59,520
Der er ingen entydige svar
på noget i denne sag.
111
00:08:00,200 --> 00:08:02,480
Det er fuldstændig ufatteligt.
112
00:08:02,560 --> 00:08:07,040
Det svarer til at have Rubik's Cube,
forsøge at få tallene til at passe,
113
00:08:07,120 --> 00:08:10,760
og en af dem ikke vil falde på plads.
Det er sådan, det her er.
114
00:08:11,720 --> 00:08:13,800
Noget af det giver ikke mening.
115
00:08:14,920 --> 00:08:17,120
Jeg tror ikke, han blev født med det.
116
00:08:17,680 --> 00:08:22,120
Jeg tror, at han var ude for noget,
der gjorde, at han gjorde det.
117
00:08:23,080 --> 00:08:28,280
Men jeg kan bare ikke forstå, hvordan
han kunne være så intelligent,
118
00:08:28,920 --> 00:08:30,440
og så ond på samme tid.
119
00:08:41,160 --> 00:08:44,840
Dommeren fastslog i dag,
at Gacy tilstod frivilligt,
120
00:08:44,920 --> 00:08:49,040
og at politiet havde grundlag for
at anholde ham, da de gjorde det.
121
00:08:49,120 --> 00:08:53,480
Parterne er enige om, at der er meget
papirarbejde for retssagen.
122
00:08:53,560 --> 00:08:56,960
Det var en stor sag
for Cook Countys statsanklager.
123
00:08:57,680 --> 00:09:00,680
Vi havde den største massemorder
i USAs historie,
124
00:09:00,760 --> 00:09:06,440
og der var ingen tvivl om,
at man ville gå efter dødsstraf.
125
00:09:07,400 --> 00:09:10,280
Sam Amirante, Gacys advokat,
126
00:09:10,360 --> 00:09:13,480
der accepterede Gacy
som sin første private klient,
127
00:09:13,560 --> 00:09:15,320
var et politisk dyr.
128
00:09:16,400 --> 00:09:20,680
Og omtalen ville ikke
skade hans spirende praksis.
129
00:09:20,760 --> 00:09:27,200
Det er en tragisk dag
i det amerikanske retssystem,
130
00:09:27,280 --> 00:09:30,560
når en mand ikke kan stilles
for retten for tiltaler
131
00:09:30,640 --> 00:09:33,760
på grund af presseomtale
eller sikkerhedsmæssige grunde.
132
00:09:34,280 --> 00:09:41,040
Han ville forsøge at finde hvad
som helst, der kunne påvirke sagen
133
00:09:41,120 --> 00:09:43,680
eller være en fordel for hans klient.
134
00:09:45,200 --> 00:09:48,800
GEORGE N. LEIGHTON
STRAFFEDOMSTOL
135
00:09:51,560 --> 00:09:56,360
Nogle mennesker sagde: "I har 33 lig.
I kan umuligt tabe, vel?"
136
00:09:57,040 --> 00:10:01,760
Og der var andre,
der fik mig til at overveje...
137
00:10:01,840 --> 00:10:06,400
ikke to måder, men 100.000 måder,
vi kunne tabe den.
138
00:10:10,680 --> 00:10:13,360
Statsanklageren gav mig sagen.
139
00:10:14,880 --> 00:10:19,160
Tidligt i forløbet skal vi tænke på,
at han kan erklære sig sindssyg.
140
00:10:19,240 --> 00:10:24,920
Den aften, Gacy blev anholdt og gav
sin forklaring, kom hans advokater.
141
00:10:26,280 --> 00:10:31,040
Han havde allerede givet en
forklaring uden advokater til stede.
142
00:10:31,640 --> 00:10:33,600
De talte selvfølgelig med ham.
143
00:10:34,240 --> 00:10:39,560
Så nu giver han en række forklaringer
med advokaterne til stede.
144
00:10:41,120 --> 00:10:43,320
Vi drøftede Piest.
145
00:10:43,400 --> 00:10:47,080
Denne gang fortalte han os,
at han tog liget,
146
00:10:47,160 --> 00:10:49,320
sov med liget om natten...
147
00:10:50,360 --> 00:10:53,480
Og vi spurgte:
"Dyrkede du sex med liget?"
148
00:10:54,480 --> 00:10:56,720
Han sagde:
"Nej, men Jack gjorde måske."
149
00:10:57,920 --> 00:11:01,840
Mens Gacy tegnede sit diagram,
stillede jeg flere spørgsmål.
150
00:11:01,920 --> 00:11:04,520
Og jeg skrev alle hans ord ned.
151
00:11:04,600 --> 00:11:05,960
Og da han blev færdig,
152
00:11:06,800 --> 00:11:10,280
kiggede han på det og sagde:
"Jack tegnede det her."
153
00:11:12,760 --> 00:11:16,160
Og jeg sagde: "Hvem er Jack?"
Han sagde: "Jack Hanley."
154
00:11:16,240 --> 00:11:20,960
Han begynder at tale om,
at morderen er Jack Hanley.
155
00:11:21,520 --> 00:11:24,640
Han talte om,
at Jack Hanley dræbte disse børn.
156
00:11:25,200 --> 00:11:28,560
Han forsøger at indføre
multipel personlighedsforstyrrelse
157
00:11:29,480 --> 00:11:32,520
i sit forsvar,
hvor han vil erklære sig sindssyg.
158
00:11:33,160 --> 00:11:35,880
Manipulation, svindel...
Det, han altid gør.
159
00:11:37,120 --> 00:11:41,400
Under en af ransagningerne
fandt man en bog på Gacys loft.
160
00:11:41,480 --> 00:11:44,000
En bog om straffelov
og retsprocesser.
161
00:11:44,080 --> 00:11:48,200
Jeg fik at vide, at afsnittet
om sindssygeerklæringer var markeret.
162
00:11:48,840 --> 00:11:49,800
...INTET ANSVAR...
163
00:11:49,880 --> 00:11:54,240
Så det gik op for mig senere,
at jeg sikkert blev udnyttet
164
00:11:54,320 --> 00:11:59,640
til at bevise, at han var skizofren
eller havde en form for sindslidelse.
165
00:12:00,520 --> 00:12:04,080
Hvilken bedre måde at forsvare sig
med at erklære sig sindssyg
166
00:12:04,160 --> 00:12:07,760
end at give en forklaring
og få en ung mand som mig
167
00:12:07,840 --> 00:12:09,680
til at skrive hans ord ned?
168
00:12:09,760 --> 00:12:12,440
Så kunne jeg vidne
og støtte hans forsvar.
169
00:12:12,520 --> 00:12:13,680
POLITIET
DES PLAINES
170
00:12:13,760 --> 00:12:16,240
Gacys advokater hævder,
han er en galning,
171
00:12:16,320 --> 00:12:19,080
der samlede på lig, og bør indlægges.
172
00:12:19,160 --> 00:12:21,800
Anklagerne hævder,
Gacy er en rationel mand,
173
00:12:21,880 --> 00:12:25,320
der planlagde mordene
og bør dømmes til døden.
174
00:12:25,400 --> 00:12:30,440
Det, jeg ikke vidste, var,
når man erklærede sig ikke skyldig
175
00:12:30,520 --> 00:12:34,840
på baggrund af sindssyge, siger man,
at man begik forbrydelsen,
176
00:12:34,920 --> 00:12:37,280
men at man var sindssyg
på det tidspunkt.
177
00:12:37,360 --> 00:12:40,640
Det handler altså ikke længere
om uskyldig eller skyldig.
178
00:12:40,720 --> 00:12:45,080
Hele ens retssag handler nu om,
hvorvidt man er sindssyg,
179
00:12:45,160 --> 00:12:48,440
hvor de skal afgøre,
om man er sindssyg, eller ej.
180
00:12:49,120 --> 00:12:53,600
Hvis en fyr dræber 33 mennesker
og begraver 29 af dem under sit hus,
181
00:12:54,320 --> 00:12:55,400
så er han skør.
182
00:12:56,840 --> 00:12:58,800
Det var givet på forhånd.
183
00:12:59,600 --> 00:13:02,960
Vores jo bestod i
at vise dem forskellen
184
00:13:03,040 --> 00:13:06,480
på "skør" og "juridisk ansvarlig".
185
00:13:15,920 --> 00:13:20,040
Når man forbereder sig på en sag
som denne, begynder man tidligt
186
00:13:20,800 --> 00:13:26,480
og... det er mørkt, når man går hjem
ligegyldig, hvilken årstid det er.
187
00:13:28,160 --> 00:13:31,120
Men man kan kigge ud
og se årstiderne skifte.
188
00:13:32,400 --> 00:13:35,960
Men man mister fornemmelsen for,
hvilken årstid der er,
189
00:13:36,040 --> 00:13:38,320
om man kunne tage
til en baseballkamp,
190
00:13:38,400 --> 00:13:40,280
eller om man burde stå på ski.
191
00:13:41,680 --> 00:13:43,800
Det er en tidslomme.
192
00:13:46,760 --> 00:13:49,160
DEN 6. FEBRUAR 1980
193
00:13:49,240 --> 00:13:51,640
John Wayne Gacy retsforfølges i dag
194
00:13:51,720 --> 00:13:55,240
for sexmordene
på 33 unge mænd og drenge.
195
00:13:55,320 --> 00:13:59,200
Slægtninge til de 22 identificerede
ofre mødte op i retten.
196
00:13:59,920 --> 00:14:03,280
Min mor, min far og jeg...
Vi tog alle tre derhen.
197
00:14:03,360 --> 00:14:07,040
Min mor talte med nyhederne
oftest muligt
198
00:14:07,120 --> 00:14:09,560
for at bevise, at disse børn
199
00:14:09,640 --> 00:14:13,840
var uskyldige, unge mennesker,
der ikke fortjente at dø.
200
00:14:14,480 --> 00:14:17,080
Kan han dræbe de børn,
bør han også dø.
201
00:14:17,160 --> 00:14:20,000
Hvis børnenes liv ikke
betød noget for ham,
202
00:14:20,080 --> 00:14:23,240
burde hans liv ikke betyde noget
for samfundet,
203
00:14:23,320 --> 00:14:25,640
og det føler jeg på alles vegne.
204
00:14:25,720 --> 00:14:30,440
Hun mente, at hun skulle være der
for at forsvare min bror,
205
00:14:31,840 --> 00:14:34,800
for der var mange forældre,
der ikke kom,
206
00:14:34,880 --> 00:14:37,320
men det var en lille gruppe.
207
00:14:37,400 --> 00:14:39,120
Vi kom hver dag.
208
00:14:39,200 --> 00:14:42,240
Da retssagen fandt sted,
arbejdede jeg i en bank.
209
00:14:42,320 --> 00:14:46,200
Og dengang var bankerne lukket
om onsdagen.
210
00:14:47,600 --> 00:14:50,760
Så jeg kom til retssagen hver onsdag.
211
00:14:50,840 --> 00:14:52,520
STRAFFEDOMSTOL
212
00:14:52,600 --> 00:14:53,760
Det var meget...
213
00:14:55,080 --> 00:14:57,720
følelsesladet, folk græd...
214
00:14:58,600 --> 00:15:00,360
De fleste var forældre,
215
00:15:01,040 --> 00:15:02,800
og her sad de og lyttede
216
00:15:02,880 --> 00:15:06,560
til vidneforklaringer om,
hvordan deres børn blev dræbt.
217
00:15:07,400 --> 00:15:10,520
Det er ikke noget,
nogen har lyst til at høre.
218
00:15:11,400 --> 00:15:14,360
Et vidne besvimede på skranken,
da anklagerne
219
00:15:14,440 --> 00:15:17,200
viste hende et armbånd,
der tilhørte hendes søn.
220
00:15:18,720 --> 00:15:24,480
Man har to år til at forberede sig
på det her, men jeg anede ikke,
221
00:15:24,560 --> 00:15:28,960
at vi skulle gå op på vidneskranken
og identificere Gacy.
222
00:15:29,040 --> 00:15:31,000
Det var uhyggeligt for mig,
223
00:15:31,960 --> 00:15:35,360
og den dag, hvor min far skulle
op på vidneskranken...
224
00:15:36,320 --> 00:15:38,640
Min far græd hele tiden.
225
00:15:39,480 --> 00:15:42,560
Min mor sagde: "Tag dig sammen.
Du kan gøre det her."
226
00:15:42,640 --> 00:15:45,280
Det var den første eller anden dag.
227
00:15:45,360 --> 00:15:47,600
Min far kom ikke igen efter det.
228
00:15:49,640 --> 00:15:55,000
Tidligt i forløbet brugte vi en tavle
med fotos af ofrene,
229
00:15:55,080 --> 00:15:58,080
mens ofrenes forældre vidnede.
230
00:15:59,200 --> 00:16:02,280
Efter fem-seks vidner
protesterede forsvaret.
231
00:16:03,600 --> 00:16:06,280
Så sagde dommeren:
"Godt. Dette er reglen.
232
00:16:06,360 --> 00:16:12,160
Statsanklagere... hvis I taler om et
bestemt offer, og I vil bruge tavlen,
233
00:16:12,240 --> 00:16:15,920
så kan I have det offers foto
på tavlen... men ikke de andres.
234
00:16:16,000 --> 00:16:19,280
Til de afsluttende bemærkninger
kan I gøre, som I vil."
235
00:16:20,080 --> 00:16:21,000
"Godt, dommer."
236
00:16:21,520 --> 00:16:23,440
Så da vi blev færdige,
237
00:16:24,480 --> 00:16:27,160
havde vi en tavle
med 22 tomme rammer.
238
00:16:27,240 --> 00:16:29,360
Det lignede 22 åbne grave.
239
00:16:31,080 --> 00:16:34,360
Der var nogle ofre,
der ikke var blevet identificeret.
240
00:16:35,680 --> 00:16:37,840
Vi brugte alle 33 mord i retssagen,
241
00:16:38,480 --> 00:16:44,000
hvoraf 22 var blevet identificeret,
da retssagen begyndte.
242
00:16:44,600 --> 00:16:45,760
Nogle var navnløse.
243
00:16:47,480 --> 00:16:52,360
Vi brugte også åbningen
til krybekælderen som bevismateriale.
244
00:16:52,960 --> 00:16:58,280
Det blev et af mine største redskaber
at bruge åbningen til krybekælderen.
245
00:17:00,480 --> 00:17:03,960
John Gacy sad med rank ryg i stolen
og viste ingen følelser,
246
00:17:04,040 --> 00:17:07,440
mens anklagerne indkaldte
ofrenes forældre som vidner.
247
00:17:07,520 --> 00:17:10,680
De nævnte alle ofrene.
248
00:17:10,760 --> 00:17:12,120
Der var fotos af dem.
249
00:17:13,360 --> 00:17:17,880
De gennemgik dem og satte
navne på ansigterne for juryen.
250
00:17:18,800 --> 00:17:22,040
Og da de nåede til min bror...
251
00:17:24,920 --> 00:17:27,720
fik Gacy et smørret grin og fnes.
252
00:17:29,080 --> 00:17:30,280
Det var ligesom...
253
00:17:30,360 --> 00:17:34,280
Han var tavs hele tiden,
men da de nåede til min bror, lo han.
254
00:17:36,720 --> 00:17:39,760
Det var meget svært at kigge på ham,
255
00:17:39,840 --> 00:17:43,080
men jeg kan huske,
at jeg så ham sidde derovre,
256
00:17:43,160 --> 00:17:48,640
og jeg tænkte: "Mand. Du narrede
virkelig så mange mennesker."
257
00:17:48,720 --> 00:17:52,120
Jeg tror, han regnede med
aldrig at blive fanget.
258
00:17:54,200 --> 00:17:57,840
Politiet fortalte, Gacy var venlig
over for overvågningsholdet,
259
00:17:57,920 --> 00:18:02,760
der fulgte ham i undersøgelsen
af sagen om Robert Piests forsvinden.
260
00:18:04,040 --> 00:18:06,640
Gacy og jeg kendte hinanden
fra overvågningen.
261
00:18:07,960 --> 00:18:10,360
Når man er der og vidner,
262
00:18:11,160 --> 00:18:14,040
bliver man påvirket af det,
man siger,
263
00:18:14,120 --> 00:18:16,880
og man ser en reaktion i juryen,
264
00:18:16,960 --> 00:18:20,880
der også påvirker en, for man svarer
ærligt på spørgsmålene
265
00:18:20,960 --> 00:18:24,320
og beskriver i detaljer,
hvad John Gacy gjorde.
266
00:18:26,600 --> 00:18:27,960
Man ser deres reaktion.
267
00:18:29,680 --> 00:18:32,280
Vidnerne beskrev, hvordan de fandt
268
00:18:32,360 --> 00:18:36,040
rester af ofrene, der til tider
var begravet oven på hinanden,
269
00:18:36,120 --> 00:18:40,320
flere med et stykke stof i munden,
og nogle med reb om halsen.
270
00:18:40,400 --> 00:18:41,840
BEVIS #175
271
00:18:41,920 --> 00:18:45,280
Til retssagen lærte vi,
272
00:18:45,360 --> 00:18:48,120
at Gacy gjorde forskellige ting
ved drengene.
273
00:18:48,200 --> 00:18:52,880
En af de ting, som de sagde, at han
gjorde, var et trick med håndjern.
274
00:18:52,960 --> 00:18:57,120
Og det kom frem, at han gjorde noget
med min brors arme.
275
00:18:58,680 --> 00:19:01,080
Gav ham håndjern på
eller sådan noget,
276
00:19:01,160 --> 00:19:04,080
og gav ham noget, så han besvimede.
277
00:19:08,440 --> 00:19:12,160
Gacy havde måske to personligheder,
men jeg er ligeglad.
278
00:19:14,000 --> 00:19:15,480
Lad os bare sige,
279
00:19:15,560 --> 00:19:19,520
at man skal være skør
for at gøre det, han gjorde,
280
00:19:19,600 --> 00:19:24,080
men det er bare ærgerligt,
for du dræbte stadig 33 ofre.
281
00:19:24,160 --> 00:19:26,440
Jeg er ligeglad med, om du var skør.
282
00:19:27,120 --> 00:19:28,960
Han gjorde noget forkert.
283
00:19:29,040 --> 00:19:33,320
Han gjorde noget forkert,
da han ødelagde 33 familier.
284
00:19:42,600 --> 00:19:43,480
Kom så.
285
00:19:50,120 --> 00:19:55,080
Det begyndte at blive et mediecirkus.
286
00:19:55,160 --> 00:19:58,160
De ledte efter alt,
der havde med sagen at gøre.
287
00:20:00,040 --> 00:20:03,080
The Chicago Tribune var de første,
der fandt mig.
288
00:20:03,160 --> 00:20:03,960
ANSAT HOS GACY
289
00:20:04,040 --> 00:20:06,560
De interviewede mig på det tidspunkt.
290
00:20:06,640 --> 00:20:07,720
GACY PRØVEDE AT FORFØRE HAM
291
00:20:07,800 --> 00:20:12,840
Jeg mener, politiet læste historien
i The Tribune og afhørte mig.
292
00:20:12,920 --> 00:20:18,760
De sagde, at de ville have mig
til at vidne for anklagerne.
293
00:20:18,840 --> 00:20:23,120
Ofrene, der overlevede
deres møder med Gacy,
294
00:20:23,200 --> 00:20:25,920
blev afgørende i sagen imod ham.
295
00:20:26,000 --> 00:20:28,360
MAND VIDNER
GACY VOLDTOG OG TORTEREDE HAM
296
00:20:28,440 --> 00:20:32,680
Og de beskrev...
ubeskrivelige hændelser.
297
00:20:34,840 --> 00:20:38,520
Jeg kom ind, indtog vidneskranken
og gjorde det, jeg gjorde.
298
00:20:39,480 --> 00:20:44,280
Min vidneforklaring omhandlede
et enkelt møde i 1976.
299
00:20:44,360 --> 00:20:46,960
John kiggede forbi om aftenen.
300
00:20:47,560 --> 00:20:50,040
Jeg var næsten 17 på det tidspunkt.
301
00:20:50,680 --> 00:20:56,840
Han vidste, at mine forældre ikke var
hjemme, og klokken var cirka 22.30.
302
00:20:57,560 --> 00:21:02,680
Han sagde, han havde nogle herrefilm.
Det var det, man kaldte dem dengang.
303
00:21:02,760 --> 00:21:05,000
Han havde en lille fremviser med.
304
00:21:06,640 --> 00:21:08,720
Han kom med det og satte det op.
305
00:21:10,360 --> 00:21:13,920
Han vidste, jeg var bryder
i high school, så han sagde:
306
00:21:14,000 --> 00:21:18,000
"Halløj, kom her, din store bryder."
Han begyndte at brydes med mig.
307
00:21:20,040 --> 00:21:24,720
Og på et tidspunkt får han sat
et håndjern på et af mine håndled.
308
00:21:26,120 --> 00:21:29,960
Jeg kæmpede bravt, men han fik
min anden hånd lagt i håndjern.
309
00:21:30,480 --> 00:21:32,280
Han væltede mig ned på gulvet.
310
00:21:33,360 --> 00:21:36,720
Han knappede mine bukser op
og trak dem lidt ned,
311
00:21:36,800 --> 00:21:40,560
men ikke mine underbukser,
og så forlod han værelset.
312
00:21:42,160 --> 00:21:45,640
Og fordi jeg havde strittet imod
med det andet håndjern,
313
00:21:45,720 --> 00:21:48,080
sad det ikke særlig stramt.
314
00:21:49,440 --> 00:21:54,920
Det lykkes mig at trække min hånd...
det var smertefuldt... for at...
315
00:21:55,000 --> 00:21:56,560
Jeg fik håndjernet af.
316
00:22:00,560 --> 00:22:04,040
Han kom ind på værelset
et par minutter senere.
317
00:22:04,120 --> 00:22:07,520
Og jeg angreb ham
med en double-leg-nedtagning,
318
00:22:08,240 --> 00:22:11,720
et brydningsgreb,
og smækkede ham ned på gulvet.
319
00:22:13,160 --> 00:22:16,720
Jeg lagde min vægt på hans ryg
for at holde ham nede.
320
00:22:16,800 --> 00:22:20,240
Jeg rakte ned i hans lomme
og tog nøglen til håndjernene.
321
00:22:20,840 --> 00:22:23,240
Jeg fik derefter lagt ham i håndjern.
322
00:22:23,320 --> 00:22:26,960
Han lå med ansigtet ned mod gulvet
med hænderne på ryggen.
323
00:22:27,880 --> 00:22:31,720
Jeg lod ham ligge der lidt
og sørgede for, han faldt ned.
324
00:22:31,800 --> 00:22:34,720
Så fjernede jeg håndjernene,
og ærlig talt
325
00:22:34,800 --> 00:22:36,840
tror jeg, han blev bange for mig.
326
00:22:36,920 --> 00:22:39,560
Så sagde han noget enestående.
327
00:22:39,640 --> 00:22:42,760
Og jeg citerer. Han sagde:
"Du er den eneste,
328
00:22:42,840 --> 00:22:46,800
der ikke kun slap ud af håndjernene,
men også fik givet mig dem på."
329
00:22:47,560 --> 00:22:51,440
Min rolige reaktion på det
skyldtes måske,
330
00:22:51,520 --> 00:22:54,840
at jeg dengang havde
et optimistisk syn på menneskeheden.
331
00:22:54,920 --> 00:23:00,480
Han kunne have overmandet mig
og fortsat, men det gjorde han ikke.
332
00:23:01,360 --> 00:23:03,840
Og det takker jeg Gud for,
helt sikkert.
333
00:23:04,480 --> 00:23:08,360
Han sætter sig for at gøre det.
Han har tænkt sig at...
334
00:23:08,440 --> 00:23:10,760
voldtage og dræbe dig
og alle disse ting.
335
00:23:10,840 --> 00:23:12,160
Og så sker der noget,
336
00:23:12,240 --> 00:23:16,360
der gør, at han vender tilbage
til den mere normale personlighed.
337
00:23:16,440 --> 00:23:19,200
Set i bakspejlet,
da jeg slap ud af håndjernene,
338
00:23:19,280 --> 00:23:21,640
burde jeg
havde taget benene på nakken.
339
00:23:28,320 --> 00:23:32,120
Mange af de tidlige vidner
havde allerede vidnet,
340
00:23:32,200 --> 00:23:38,880
da jeg ankom den 25. februar
og skulle til at vidne mod en fyr,
341
00:23:38,960 --> 00:23:41,840
der engang var
en af mine bedste venner.
342
00:23:43,680 --> 00:23:46,760
Den unge mand, der vidnede før mig,
343
00:23:46,840 --> 00:23:50,800
var en knægt fra Waterloo,
som Gacy havde misbrugt.
344
00:23:50,880 --> 00:23:54,000
Donald boede
på det samme hotel som mig.
345
00:23:54,080 --> 00:23:56,440
Han boede faktisk lige overfor,
346
00:23:57,280 --> 00:24:00,880
og jeg så ham sidde derude
og vente på, at han skulle vidne,
347
00:24:00,960 --> 00:24:05,960
og jeg vidste omgående,
at han var hamrende fuld.
348
00:24:06,040 --> 00:24:07,760
Hamrende fuld.
349
00:24:08,440 --> 00:24:10,800
Og på grænsen af hysteri.
350
00:24:11,480 --> 00:24:16,880
Han var fuld aftenen forinden, for
han bankede på min dør klokken 03.30.
351
00:24:17,680 --> 00:24:21,880
Han sad ude på gangen på hotellet
og græd som en baby.
352
00:24:21,960 --> 00:24:24,600
Han ville ikke være der
eller tale om det.
353
00:24:25,440 --> 00:24:29,120
Vidnet var ud af stand
til at besvare de enkleste spørgsmål.
354
00:24:29,840 --> 00:24:32,240
Dommer Garippo afskrev endelig vidnet
355
00:24:32,320 --> 00:24:35,120
og bad juryen se bort fra det,
han havde sagt.
356
00:24:36,480 --> 00:24:39,000
Dommeren gjorde ret i at lade ham gå.
357
00:24:39,080 --> 00:24:42,440
Han var en overlever, men ikke helt.
358
00:24:42,520 --> 00:24:45,640
Jeg har på fornemmelsen,
at hans liv bare var...
359
00:24:45,720 --> 00:24:47,880
Det var et evigt Gacy-mareridt.
360
00:24:50,920 --> 00:24:54,000
Efter vi blev løsladt fra fængslet
i sommeren 1970,
361
00:24:54,080 --> 00:24:56,960
så jeg aldrig John fysisk igen,
362
00:24:57,040 --> 00:25:01,600
før jeg vidnede imod ham i 1980.
363
00:25:01,680 --> 00:25:04,200
De fik mig til at vidne af to grunde.
364
00:25:04,280 --> 00:25:07,920
Nummer et. Jeg kendte John Gacy,
og jeg kendte ham godt.
365
00:25:08,000 --> 00:25:12,440
Men nummer to. Jeg var allerede
en anerkendt ekspert i strafferet.
366
00:25:12,520 --> 00:25:15,320
Jeg havde arbejdet
for staten i otte år,
367
00:25:15,400 --> 00:25:17,960
hvor jeg havde
med fanger at gøre hverdag.
368
00:25:20,600 --> 00:25:23,080
Jeg havde allerede hørt om de 33 lig.
369
00:25:24,360 --> 00:25:27,640
I en række år havde jeg
et tilbagevendende mareridt,
370
00:25:27,720 --> 00:25:32,560
hvor jeg hørte nogen banke på døren
midt om natten,
371
00:25:32,640 --> 00:25:37,040
og når jeg åbnede døren,
var det John Gacy,
372
00:25:37,120 --> 00:25:40,240
der bandt en ledning om halsen
på mig og kvalte mig.
373
00:25:42,840 --> 00:25:47,440
Jeg indtog vidneskranken, og John
sad der og kiggede på mig hele tiden.
374
00:25:47,520 --> 00:25:49,480
John sad og stirrede på mig.
375
00:25:50,480 --> 00:25:54,800
Jeg stirrede igen, fordi det er
sådan, man håndterer den slags ting.
376
00:25:55,600 --> 00:25:59,520
Hvis man bliver konfronteret
med frygt, er det bedste
377
00:25:59,600 --> 00:26:02,520
at holde fast i den,
indtil den ikke skræmmer den.
378
00:26:03,560 --> 00:26:06,840
Da jeg forlod vidneskranken,
gjorde jeg det,
379
00:26:06,920 --> 00:26:09,720
enhver mand får lyst til
en gang imellem.
380
00:26:09,800 --> 00:26:11,440
Jeg besøgte min mor.
381
00:26:11,520 --> 00:26:18,360
Jeg kan tydeligt huske, jeg sagde til
hende, at han så så almindelig ud.
382
00:26:19,920 --> 00:26:22,240
Min mor kiggede mig i øjnene
og sagde:
383
00:26:22,320 --> 00:26:26,000
"Hvem har nogen sinde sagt,
at djævlen var grim?"
384
00:26:35,040 --> 00:26:37,520
John, hvad med Tim McCoy,
den sidste af de fem,
385
00:26:37,600 --> 00:26:38,960
du havde kendskab til?
386
00:26:39,040 --> 00:26:41,240
Tim McCoy var den sidste
og den første.
387
00:26:41,320 --> 00:26:43,080
-Han er den første.
-Ja.
388
00:26:43,160 --> 00:26:44,360
Den første af de 33.
389
00:26:45,320 --> 00:26:49,320
Tim McCoy var den første, og...
390
00:26:51,080 --> 00:26:54,560
Man fik først sat navn
på Tim McCoy i 1988.
391
00:26:54,640 --> 00:26:57,920
Inden da var han kendt
som "ukendt nummer ni".
392
00:26:58,000 --> 00:27:00,360
Han blev begravet af mig
i krybekælderen.
393
00:27:01,000 --> 00:27:02,760
Mere ved jeg ikke om ham.
394
00:27:02,840 --> 00:27:04,800
Hvordan var omstændighederne?
395
00:27:04,880 --> 00:27:08,400
Han blev dræbt i huset i selvforsvar.
396
00:27:08,480 --> 00:27:10,840
-Og hvem dræbte ham?
-Jeg dolkede ham.
397
00:27:10,920 --> 00:27:16,200
Ja. Og det var selvforsvar?
Var han i færd med at overfalde dig?
398
00:27:16,280 --> 00:27:17,920
Han angreb mig med en kniv.
399
00:27:18,000 --> 00:27:22,840
Jeg tog kniven fra ham, vred hånden
om på ham, og det dræbte ham.
400
00:27:24,040 --> 00:27:28,160
På det tidspunkt begravede du ham
altså selv i krybekælderen?
401
00:27:28,240 --> 00:27:31,240
Ja. Hvis du har bemærket det,
ligger han under beton.
402
00:27:31,320 --> 00:27:33,520
Begravede du andre i krybekælderen?
403
00:27:33,600 --> 00:27:36,160
Nej. Jeg havde ingen viden
om de andre.
404
00:27:36,240 --> 00:27:38,960
Hvordan kan det være,
at dit første offer
405
00:27:39,040 --> 00:27:42,600
og derefter 20 andre
blev begravet dernede?
406
00:27:42,680 --> 00:27:46,000
Kendte nogen til det første offer
og fik idéen?
407
00:27:46,080 --> 00:27:49,440
Højst sandsynligt da jeg drak
og blev skæve med de andre.
408
00:27:49,520 --> 00:27:51,160
Du sagde det til dem.
409
00:27:51,240 --> 00:27:55,920
Du tror altså, at andre fulgte trop
og brugte det som et begravelsessted?
410
00:27:56,600 --> 00:27:57,800
-Uden tvivl.
-Ja.
411
00:27:58,800 --> 00:28:02,520
Man har fra begyndelsen spekuleret
på, om Gacy havde en medløber
412
00:28:02,600 --> 00:28:06,800
og i dag blev det afsløret,
at Gacy fortalte en psykiater,
413
00:28:06,880 --> 00:28:10,760
at nogen ud over ham vidste,
at der var lig begravet under huset.
414
00:28:11,560 --> 00:28:15,640
I begyndelsen var myndighederne
meget interesseret i,
415
00:28:15,720 --> 00:28:18,560
om der var andre medskyldige,
416
00:28:18,640 --> 00:28:22,920
deltagere, partnere eller hjælpere.
417
00:28:24,320 --> 00:28:28,800
Michael Rossi og David Cram
gravede grøfter i krybekælderen.
418
00:28:29,920 --> 00:28:34,520
Og Gacy sagde, at disse drenge
burde have vidst, hvad de lavede.
419
00:28:34,600 --> 00:28:36,920
Han bad dem om ikke
at grave et sted.
420
00:28:37,000 --> 00:28:39,880
Det var det sted,
Gacy havde begravet et lig,
421
00:28:39,960 --> 00:28:43,840
og Gacy sagde, han blev meget,
meget vred på dem
422
00:28:43,920 --> 00:28:46,640
fordi de kom for tæt på det sted.
423
00:28:47,200 --> 00:28:48,440
John Gacy var en løgner,
424
00:28:48,520 --> 00:28:51,400
så hans ord
skulle tages med et gran salt.
425
00:28:52,600 --> 00:28:56,640
Kriminalassistenterne mente,
at de vidste en hel del mere,
426
00:28:56,720 --> 00:29:01,080
end de gav udtryk for,
men de udspurgte dem konstant.
427
00:29:01,160 --> 00:29:05,920
De bekræftede ting, og i sidste ende
blev de til anklagernes vidner.
428
00:29:06,000 --> 00:29:10,280
Det var dem,
der kunne beskrive krybekælderen.
429
00:29:10,360 --> 00:29:13,080
De kunne sige:
"Ja. Det var det, vi gjorde,
430
00:29:13,160 --> 00:29:15,960
og vi gjorde det,
fordi han betalte os for det."
431
00:29:17,240 --> 00:29:19,440
"Det var derfor, vi gravede grøfter.
432
00:29:19,520 --> 00:29:21,880
Det var derfor,
vi hældte kalk ud der."
433
00:29:21,960 --> 00:29:24,880
Det er vigtige ting
at fremlægge for juryen.
434
00:29:24,960 --> 00:29:27,800
Vi mente,
at det udelukkede enhver tvivl
435
00:29:27,880 --> 00:29:31,200
hos juryen om, at de ikke
fortalte sandheden om det.
436
00:29:31,800 --> 00:29:35,080
Da de to unge mænd,
Michael Rossi og David Cram,
437
00:29:35,160 --> 00:29:37,400
endte med at vidne mod Gacy,
438
00:29:37,480 --> 00:29:40,320
var Vivian Rosenberg
vores reporter til retssagen.
439
00:29:40,920 --> 00:29:43,680
David Cram på 22,
dagens stjernevidne, var en ven
440
00:29:43,760 --> 00:29:46,800
og ansat af John Gacy,
der boede hos ham i en måned.
441
00:29:46,880 --> 00:29:51,240
Da Cram viste, hvordan han gravede
to grøfter i Gacys krybekælder,
442
00:29:51,320 --> 00:29:53,800
rejste jurymedlemmer sig op
for at kigge på.
443
00:29:53,880 --> 00:29:58,080
I midten af retssalen, indgangen
til krybekælderen fra Gacys hjem.
444
00:29:58,600 --> 00:30:00,520
Cram talte om jordbunkerne
445
00:30:00,600 --> 00:30:03,240
ved siden af,
da han gravede i fire-fem timer.
446
00:30:03,320 --> 00:30:05,480
Han troede, det var til afløbsrør.
447
00:30:06,000 --> 00:30:09,560
Cram kunne gengive samtaler med Gacy
og fortælle,
448
00:30:09,640 --> 00:30:12,160
at han vidste,
hvor han ville have gravet.
449
00:30:12,240 --> 00:30:16,800
Alt det pegede på, at nogen gjorde
noget anomalt på det tidspunkt.
450
00:30:17,640 --> 00:30:20,200
Senere påberåbte Cram sig retten
til tavshed
451
00:30:20,280 --> 00:30:23,200
flere gange,
da forsvarere og anklagere
452
00:30:23,280 --> 00:30:26,040
spurgte,
om han havde dyrket sex med Gacy.
453
00:30:26,920 --> 00:30:30,600
Den tiltalte fastholdt blikket
på den unge mand og smilte.
454
00:30:32,280 --> 00:30:36,120
Vidne nummer to, Michael Rossi,
blev indkaldt tirsdag eftermiddag.
455
00:30:36,200 --> 00:30:39,680
Han sagde, han flyttede ind
hos Gacy, da Cram flyttede ud,
456
00:30:39,760 --> 00:30:43,120
og at Gacy fik ham til
at hælde flere hundred kilo kalk ud
457
00:30:43,200 --> 00:30:47,200
i krybekælderen for at slippe af
med det, Gacy kaldte den fæle lugt.
458
00:30:48,360 --> 00:30:51,880
Rossi og Gacy lod
til at have et far og søn-forhold.
459
00:30:51,960 --> 00:30:54,680
Jeg fandt ud af,
at politiet havde dokumenteret
460
00:30:54,760 --> 00:30:57,840
Rossis tilståelse
af et seksuelt forhold til Gacy,
461
00:30:57,920 --> 00:31:00,520
men det benægtede Rossi
på vidneskranken.
462
00:31:00,600 --> 00:31:03,880
Rossi benægtede,
at han var indblandet i mordene.
463
00:31:03,960 --> 00:31:07,360
Jeg troede som udgangspunkt ikke
nødvendigvis på Rossi,
464
00:31:07,440 --> 00:31:09,440
men han fik hurtigt en advokat.
465
00:31:09,520 --> 00:31:14,200
Han var ærlig talt ikke
samarbejdsvillig på noget tidspunkt.
466
00:31:14,280 --> 00:31:19,080
Det tog en hel del tid at overbevise
ham om, at han burde vidne.
467
00:31:20,440 --> 00:31:25,760
Rossis advokater var en nyhedsværdig
del af hans optræden i retssalen.
468
00:31:25,840 --> 00:31:30,400
Rossi blev fulgt ind i retssalen af
tidligere statsadvokat Ed Hanrahan.
469
00:31:31,000 --> 00:31:34,920
En Hanrahan var Cook Countys
tidligere statsadvokat,
470
00:31:35,000 --> 00:31:37,480
en vigtig person
i det demokratiske parti.
471
00:31:37,560 --> 00:31:39,080
Jeg syntes, det var sært.
472
00:31:39,760 --> 00:31:46,600
Det, at en knægt fra Northwest Side
kunne få så prominent en figur
473
00:31:46,680 --> 00:31:50,680
i det juridiske miljø i Chicago
som sin advokat, var usædvanligt.
474
00:31:50,760 --> 00:31:54,800
Der var ikke særlig meget i pressen
om Michael Rossi,
475
00:31:54,880 --> 00:31:59,920
ud over
at han var ejeren af min brors bil.
476
00:32:01,840 --> 00:32:07,000
Så dukker han op i retssalen med den
bedste advokat, penge kan købe.
477
00:32:07,520 --> 00:32:10,800
Rossi var indblandet i et fejltrin,
som Gacy begik.
478
00:32:11,760 --> 00:32:14,440
Han tog ofret John Szycs bil
479
00:32:15,240 --> 00:32:19,040
og overførte ejerskabet til Rossi.
480
00:32:19,960 --> 00:32:24,720
Jeg kendte ikke Mike Rossi. Han var
ikke min brors ven eller noget.
481
00:32:25,280 --> 00:32:30,400
Så man tænker: "Hvorfor har
denne fyr min brors bil?"
482
00:32:30,480 --> 00:32:33,960
Det gav ingen mening.
Hvis han havde købt bilen af ham,
483
00:32:34,040 --> 00:32:36,160
burde han have kendt ham lidt.
484
00:32:36,240 --> 00:32:37,040
JOHN SZYCS BROR
485
00:32:38,280 --> 00:32:40,960
Bilen blev antageligt solgt til Gacy.
486
00:32:41,680 --> 00:32:44,480
Gacy solgte derefter bilen
til Mike Rossi,
487
00:32:44,560 --> 00:32:46,720
så de ville have, og jeg citerer,
488
00:32:46,800 --> 00:32:51,360
forklaret, hvordan Mike Rossi ikke
anede, hvem min bror var.
489
00:32:52,720 --> 00:32:55,640
Michael Rossi kørte
i en af Gacys ofres bil,
490
00:32:55,720 --> 00:32:59,680
og Gacy sagde, han havde sagt
til Rossi: "Ejeren af bilen er død."
491
00:33:00,720 --> 00:33:04,920
Jeg vil lige fremhæve noget
om John Szyc.
492
00:33:05,000 --> 00:33:07,920
De vi lave et stort nummer
ud af John Szyc
493
00:33:08,000 --> 00:33:10,920
men jeg tror,
han blev dræbt på grund af sin bil.
494
00:33:11,000 --> 00:33:15,520
Og din personlige viden
om Szyc-sagen er altså...
495
00:33:15,600 --> 00:33:17,680
Min viden om Szyc-sagen er,
496
00:33:17,760 --> 00:33:22,400
at jeg var kommet hjem,
og at Szyc og Rossi var i huset.
497
00:33:22,480 --> 00:33:27,600
Jeg fik et par drinks og gik i seng,
og næste morgen sov Rossi på sofaen,
498
00:33:27,680 --> 00:33:29,240
og Szyc lå død på gulvet.
499
00:33:29,960 --> 00:33:34,680
Jeg passede mig selv,
og senere hen var han væk.
500
00:33:34,760 --> 00:33:37,760
-Og hvor havnede han?
-I krybekælderen, antager jeg.
501
00:33:37,840 --> 00:33:40,120
Så du ham blive flyttet derned?
502
00:33:40,200 --> 00:33:43,760
Nej. Jeg var ikke til stede.
Jeg flyttede ham ikke.
503
00:33:43,840 --> 00:33:46,040
Da han var død, lå han død på gulvet?
504
00:33:46,120 --> 00:33:48,520
Han lå død på gulvet ude i gangen.
505
00:33:48,600 --> 00:33:50,480
Talte du med nogen om det?
506
00:33:50,560 --> 00:33:54,360
Nej. Med andre ord
holdt jeg munden lukket,
507
00:33:54,440 --> 00:33:56,240
for jeg ville ikke indblandes.
508
00:33:56,320 --> 00:33:58,200
Jeg ville holde mig udenfor.
509
00:33:58,760 --> 00:34:00,840
John Gacy
var en patologisk løgner.
510
00:34:02,080 --> 00:34:04,440
Var Rossi og Cram
indblandet i mordene,
511
00:34:05,160 --> 00:34:10,120
ville Gacy have fortalt os det,
hvis det kunne have hjulpet ham.
512
00:34:10,960 --> 00:34:16,320
De benægtede begge at have deltaget
i drab og det at begrave lig.
513
00:34:17,320 --> 00:34:21,760
Men jeg er tilbøjelig til at tro,
at de havde grund til at mistænke,
514
00:34:21,840 --> 00:34:26,080
at de var i selskab med onde kræfter
og gjorde ting, de ikke burde gøre.
515
00:34:26,160 --> 00:34:28,760
De vidste mere,
end de gav udtryk for.
516
00:34:31,680 --> 00:34:35,640
Jeg tror, at Gacy dræbte dem.
Uden tvivl. Det tvivler jeg ikke på.
517
00:34:35,720 --> 00:34:39,680
Men jeg tror, at man hjalp ham
med at begrave dem.
518
00:34:40,920 --> 00:34:43,320
Der var dårlig plads til ham dernede.
519
00:34:43,400 --> 00:34:45,720
Fik han andre til at grave hullet,
520
00:34:46,360 --> 00:34:48,680
hvordan kunne han så
begrave liget selv?
521
00:34:49,600 --> 00:34:53,520
Han kunne have gravet hullet selv
og så ville ingen have vidst det.
522
00:34:54,520 --> 00:35:00,280
Så historierne hænger ikke sammen,
vel? De hænger ikke sammen.
523
00:35:01,360 --> 00:35:06,160
Anklagerne afsluttede bevisførelsen
i sagen mod massemorderen John Gacy.
524
00:35:06,920 --> 00:35:09,400
John Gacys advokater
indledte forsvaret,
525
00:35:09,480 --> 00:35:13,280
og deres første vidne var et af Gacys
formodede ofre, Jeff Rignall.
526
00:35:13,800 --> 00:35:18,520
Rignall fortalte retten, at han mødte
John Gacy den 21. marts 1978,
527
00:35:18,600 --> 00:35:20,560
at Gacy tilbød ham marihuana
528
00:35:20,640 --> 00:35:23,840
og derefter bedøvede ham
med en klud hen over ansigtet.
529
00:35:24,480 --> 00:35:29,240
Rignall kommer ind, og han skal være
et vidne for anklagerne.
530
00:35:29,320 --> 00:35:30,840
Et af vores levende ofre.
531
00:35:31,840 --> 00:35:34,840
Jeg ved ikke,
om han eller anden havde sagt,
532
00:35:34,920 --> 00:35:36,560
at der var en bog på vej.
533
00:35:37,520 --> 00:35:41,320
Jeg sagde: "Jeff, jeg lader ikke
forsvarerne krydsforhøre dig,
534
00:35:41,400 --> 00:35:43,840
hvis du siger et i bogen
og noget andet
535
00:35:43,920 --> 00:35:47,920
på vidneskranken ligegyldig,
hvilken af delene der er korrekt.
536
00:35:49,560 --> 00:35:51,240
Det er der ingen grund til.
537
00:35:52,200 --> 00:35:54,480
Det er dit valg, men jeg siger det.
538
00:35:54,560 --> 00:35:59,720
Hvis du udgiver en bog,
bliver du ikke mit vidne. Slut."
539
00:36:00,320 --> 00:36:03,760
"Ja. Det forstår jeg godt."
Han udgiver selvfølgelig bogen.
540
00:36:04,320 --> 00:36:06,600
Så jeg sagde: "Vi bruger dig ikke."
541
00:36:08,080 --> 00:36:11,600
Jeff ville vidne for anklagerne.
542
00:36:13,440 --> 00:36:16,560
Men da han fandt ud af,
at de ikke ville indkalde ham,
543
00:36:16,640 --> 00:36:17,840
blev han vred.
544
00:36:17,920 --> 00:36:18,960
RIGNALLS PARTNER
545
00:36:19,040 --> 00:36:22,640
Og da han fandt ud af,
at forsvaret ville indkalde ham,
546
00:36:23,360 --> 00:36:28,480
besluttede han sig for at vidne for
at få historien ud i offentligheden.
547
00:36:28,560 --> 00:36:32,360
Det var utroligt,
at jeg havde fortrængt det.
548
00:36:32,440 --> 00:36:36,080
Jeg har selv svært ved at tro,
at det skete for mig.
549
00:36:36,160 --> 00:36:39,160
Derfor fortsatte jeg på egen hånd
550
00:36:39,240 --> 00:36:41,800
med at lede efter den,
der havde gjort det,
551
00:36:41,880 --> 00:36:47,520
selvom politiet nægtede at anerkende
eller tro på noget, jeg fortalte dem.
552
00:36:47,600 --> 00:36:49,880
Rignall sagde,
han vågnede i Gacys hus,
553
00:36:49,960 --> 00:36:53,480
og at entreprenøren stod bag baren
og mixede en drink.
554
00:36:54,080 --> 00:36:56,640
Rignall sagde,
han var halvt bevidstløs,
555
00:36:56,720 --> 00:36:58,520
men hørte John Gacy sige:
556
00:36:58,600 --> 00:37:01,160
"Jeg kunne let dræbe dig nu."
557
00:37:01,240 --> 00:37:04,600
Forsvaret mente,
at Jeff var et perfekt vidne,
558
00:37:04,680 --> 00:37:08,360
fordi han hele tiden havde sagt:
"Den mand måtte være skør
559
00:37:09,320 --> 00:37:14,520
for at kunne gøre disse forfærdelige
ting mod mennesker."
560
00:37:15,560 --> 00:37:18,920
Rignall sagde, at Gacy strakte
hans arme ud over en bjælke
561
00:37:19,000 --> 00:37:21,400
og udførte
flere afvigende handlinger,
562
00:37:21,480 --> 00:37:25,160
inden han bedøvede ham igen
og dumpede ham i en park.
563
00:37:25,240 --> 00:37:28,080
De Jeff vidnede,
kunne han klare en del af det,
564
00:37:28,760 --> 00:37:32,760
men så var han ved
at bryde sammen af nerverne.
565
00:37:32,840 --> 00:37:35,560
Han sagde: "Han lagde mig i håndjern,
566
00:37:35,640 --> 00:37:39,120
bedøvede mig, stak til mig,
tævede mig."
567
00:37:39,640 --> 00:37:42,400
Han blev så ked af
at beskrive de ting...
568
00:37:43,080 --> 00:37:45,000
at han kastede op i retssalen.
569
00:37:46,000 --> 00:37:48,320
De måtte lukke det for at gøre rent.
570
00:37:48,880 --> 00:37:52,320
Rignall brød sammen, og politiet
førte ham ud af retssalen.
571
00:37:53,200 --> 00:37:57,320
Han var derefter i stand til
at fortsætte med sin vidneforklaring.
572
00:37:58,000 --> 00:38:01,000
I dag på skranken,
efter dommer Garippos udsættelse,
573
00:38:01,080 --> 00:38:06,920
afslørede Rignall noget nyt: At en
tredje person befandt sig i Gacys hus
574
00:38:07,000 --> 00:38:08,520
den aften, han blev voldtaget.
575
00:38:08,600 --> 00:38:12,640
Han sagde, at det var en mand
med lyst hår og midterskilning.
576
00:38:14,560 --> 00:38:19,440
Der, hvor Jeff blev torteret...
Der var en dør bag ved ham.
577
00:38:20,040 --> 00:38:22,880
Og der sad
et glasagtigt vindue i den.
578
00:38:25,520 --> 00:38:27,800
Han kunne se,
at der blev tændt et lys,
579
00:38:27,880 --> 00:38:31,160
fordi der var mørkt,
og der pludselig blev lidt lysere.
580
00:38:32,120 --> 00:38:35,480
Jeff tænkte:
"Der er måske en anden herinde?"
581
00:38:38,520 --> 00:38:41,520
Og så blev han tævet...
582
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
og bedøvet, og så forsvandt lyset.
583
00:38:47,680 --> 00:38:49,440
Jeff vidnede, at...
584
00:38:51,280 --> 00:38:56,440
Han mente, han kom til bevidsthed,
mens han blev misbrugt,
585
00:38:56,520 --> 00:39:02,040
og at der var en anden person,
der gav ham oralsex,
586
00:39:03,400 --> 00:39:06,680
og at personen havde lyst hår
og midterskilning.
587
00:39:06,760 --> 00:39:08,920
Ifølge mine journaler
og mine læger
588
00:39:09,000 --> 00:39:12,280
blev jeg misbrugt
af mere end en person.
589
00:39:13,520 --> 00:39:17,160
Jeg har svært ved at tro på,
at Gacy gjorde alt det der alene.
590
00:39:23,720 --> 00:39:25,360
Forsvaret fastslog i dag,
591
00:39:25,440 --> 00:39:28,960
at den tiltalte for 33 mord
havde en voldsom barndom.
592
00:39:29,840 --> 00:39:33,520
Hans mor, Mrs Marion Gacy,
vidnede for sin søn.
593
00:39:35,000 --> 00:39:37,040
Min mor vidnede først.
594
00:39:37,960 --> 00:39:39,960
Hun var ikke en rask person.
595
00:39:40,040 --> 00:39:42,680
Hun brugte altid stok
eller gangstativ.
596
00:39:43,320 --> 00:39:46,600
Hun sagde, John gik i søvne,
da han var tre år,
597
00:39:46,680 --> 00:39:50,880
og at skolelæreren anbefalede
at overføre ham til en specialskole
598
00:39:50,960 --> 00:39:52,840
for handikappede børn.
599
00:39:52,920 --> 00:39:56,440
Hun sagde, han lå på hospitalet
i tre uger med en hovedskade.
600
00:39:57,440 --> 00:39:59,400
Han arbejdede i en købmand.
601
00:39:59,480 --> 00:40:01,840
Han faldt ned ad trappen.
602
00:40:01,920 --> 00:40:07,440
Han havde slået hovedet
og begyndte så til tider at besvime.
603
00:40:08,640 --> 00:40:12,480
John, lad os drøfte din barndom.
Hvordan var dit helbred som barn?
604
00:40:13,400 --> 00:40:17,840
Som tiårig fik jeg at vide, at jeg
havde et fortykket hjerte, okay?
605
00:40:17,920 --> 00:40:21,120
Så jeg havde tendens
til at besvime en hel del.
606
00:40:21,200 --> 00:40:24,320
Hvad med børnesygdomme?
Eller rettere sagt ulykker?
607
00:40:24,400 --> 00:40:27,000
Nogle skader eller ulykker?
608
00:40:27,080 --> 00:40:31,000
Da jeg gik på den anden fagskole...
Da jeg begyndte på fagskolen,
609
00:40:31,080 --> 00:40:34,760
blev jeg ramt af en gynge i hovedet,
der skadede mastoideus.
610
00:40:34,840 --> 00:40:36,160
Hvor gammel var du?
611
00:40:38,080 --> 00:40:40,760
-Cirka.
-14, mener jeg.
612
00:40:40,840 --> 00:40:44,920
-Ramt af en gynge. Blev du slået ud?
-Jeg blev kørt på en klinik.
613
00:40:45,000 --> 00:40:47,600
Det var der, de sagde,
at jeg havde epilepsi.
614
00:40:48,840 --> 00:40:51,480
-Oplevede du nogle hændelser... ?
-Anfald?
615
00:40:51,560 --> 00:40:53,800
-Anfald og den slags?
-Ja, anfald...
616
00:40:53,880 --> 00:40:57,520
Lægen hævdede,
at når jeg fik et epileptisk anfald,
617
00:40:57,600 --> 00:41:01,120
så fik jeg 800 gange min egen styrke
eller 360 kilos styrke.
618
00:41:02,640 --> 00:41:05,920
Gacys mor sagde,
at Gacy hele tiden besvimede
619
00:41:06,000 --> 00:41:09,400
og blev lagt i spændetrøje en dag,
hvor han blev voldelig.
620
00:41:09,480 --> 00:41:13,080
Tilstedeværende i retssalen lod
til at få sympati for kvinden,
621
00:41:13,160 --> 00:41:16,680
da hun fortalte,
at hendes mand var ond og voldelig.
622
00:41:16,760 --> 00:41:20,960
Når jeg kigger tilbage på det,
kaldte vi far dr. Jekyll og Mr Hyde.
623
00:41:21,520 --> 00:41:25,400
Når han gik ned og drak,
kom han altid op som en anden person.
624
00:41:26,600 --> 00:41:29,720
Han blev vred
eller oprevet over noget,
625
00:41:29,800 --> 00:41:33,840
og ligegyldig, hvad vi sagde
og gjorde, eksploderede han.
626
00:41:35,000 --> 00:41:38,400
Er du nogen sinde
blevet misbrugt seksuelt af nogen?
627
00:41:38,480 --> 00:41:41,320
Da jeg var ni år,
var der en håndværker...
628
00:41:43,240 --> 00:41:44,640
Bygningshåndværker?
629
00:41:44,720 --> 00:41:46,760
Han byggede huset ved siden af
630
00:41:46,840 --> 00:41:50,160
og tog mig med ud at køre
og viste mig brydningsgreb.
631
00:41:50,240 --> 00:41:52,360
Han holdt mit hoved
mellem sine ben.
632
00:41:52,440 --> 00:41:54,600
Jeg betragtede det ikke
som seksuelt.
633
00:41:54,680 --> 00:41:59,520
Han viste mig brydningsgreb, hvor mit
hoved altid var mellem hans ben.
634
00:42:00,240 --> 00:42:04,240
Fyren var vel i vores kvarter
i mere end et år.
635
00:42:05,080 --> 00:42:07,640
Min far og han blev venner.
636
00:42:09,320 --> 00:42:11,840
Og før eller senere spurgte fyren,
637
00:42:11,920 --> 00:42:14,760
om han måtte
tage John med i biografen,
638
00:42:14,840 --> 00:42:18,680
og det overrasker mig,
at min far sagde: "Ja. Det er okay."
639
00:42:19,520 --> 00:42:24,400
Men jeg kan huske,
at min far blev utrolig vred
640
00:42:25,080 --> 00:42:27,000
og talte om sin pistol.
641
00:42:27,080 --> 00:42:29,120
Han havde en lille pistol,
642
00:42:29,760 --> 00:42:32,440
og han sagde,
at han ville skyde denne fyr.
643
00:42:32,520 --> 00:42:36,800
Og da jeg blev ældre,
spurgte jeg min mor om det.
644
00:42:37,920 --> 00:42:38,760
Min mor sagde:
645
00:42:38,840 --> 00:42:43,240
"Da John var yngre gjorde denne fyr
noget ved ham.
646
00:42:43,320 --> 00:42:47,200
Og det gjorde,
at far ville dræbe ham."
647
00:42:47,280 --> 00:42:50,160
Jeg begyndte at spekulere:
"Var det begyndelsen
648
00:42:50,240 --> 00:42:52,360
på noget, der skete for ham?
649
00:42:53,840 --> 00:42:57,560
Troede han så,
at han skulle være denne person?"
650
00:42:58,560 --> 00:43:02,040
Forsvaret forsøgte at vise,
at han var blevet misbrugt,
651
00:43:02,120 --> 00:43:05,160
og at det var grunden
til hans sindssyge.
652
00:43:05,800 --> 00:43:08,160
Jeg fik meget ondt af moren.
653
00:43:08,720 --> 00:43:11,080
Senere brød hun sammen, græd
og sagde:
654
00:43:11,160 --> 00:43:15,320
"Jeg tror stadig ikke på noget
af det. Jeg vil bare udviske alt."
655
00:43:17,160 --> 00:43:19,240
Da hun var færdig, vidnede jeg.
656
00:43:19,840 --> 00:43:20,880
Man går derud.
657
00:43:21,720 --> 00:43:27,120
De siger, hvor man skal gå hen.
Man går op i vidnetingen, sætter sig,
658
00:43:27,200 --> 00:43:30,840
og nogle af spørgsmålene handlede
om hans barndom.
659
00:43:30,920 --> 00:43:36,240
Hvordan oplevede jeg hans barndom?
Havde jeg bemærket forandringer?
660
00:43:36,800 --> 00:43:42,440
Jeg tror stadig, at der skete noget,
og at han havde to personligheder.
661
00:43:43,960 --> 00:43:46,920
Der må være to sider. Men hvorfor?
662
00:43:47,000 --> 00:43:51,520
Hvorfor opstod der lige pludselig
denne store forskel i hans karakter?
663
00:43:52,600 --> 00:43:56,800
Var det slagene i hovedet?
At han faldt ned ad trappen?
664
00:43:56,880 --> 00:43:59,280
Var det mere end en blodsamling?
665
00:44:00,480 --> 00:44:04,280
Hvis man søgte et karaktervidne,
så var jeg vel et karaktervidne.
666
00:44:05,320 --> 00:44:09,560
Men der hviler alle disse øjne på en,
alle disse forældre,
667
00:44:09,640 --> 00:44:11,960
søskende, der kigger på en.
668
00:44:14,800 --> 00:44:19,120
Det eneste, vi ønskede at gøre, var
at sige undskyld til familierne.
669
00:44:20,320 --> 00:44:24,120
Vi ville fortælle dem,
at vi delte deres smerte.
670
00:44:28,000 --> 00:44:32,560
Forsvaret afsluttede bevisførelsen
i sagen om massemorderen John Gacy.
671
00:44:32,640 --> 00:44:35,680
Det skete
efter psykiaternes vidneforklaringer.
672
00:44:35,760 --> 00:44:38,280
I sidste ende
var retssagen i bund og grund
673
00:44:38,360 --> 00:44:42,080
en konkurrence mellem
psykiatriske evalueringer af Gacy.
674
00:44:42,160 --> 00:44:45,320
På den ene side sagde de,
han var ved sine fulde fem
675
00:44:45,400 --> 00:44:47,040
og juridisk ansvarlig.
676
00:44:47,120 --> 00:44:50,240
På den anden side sagde de,
at det var umuligt,
677
00:44:50,320 --> 00:44:52,920
at en normal person
kunne gøre de ting.
678
00:44:57,320 --> 00:45:01,320
Hvis man har en, to eller tre
psykiatere, der siger:
679
00:45:01,400 --> 00:45:08,240
"Jeg konkluderer, at en mand havde
en sygdom, der gjorde ham sindssyg
680
00:45:09,120 --> 00:45:14,440
på et givent tidspunkt, men at han
faktisk kunne opføre sig normalt... "
681
00:45:14,520 --> 00:45:18,440
Det er svært at modsige den ekspert.
682
00:45:19,640 --> 00:45:24,160
Jeg frygtede, at vi ikke kunne bevise
noget hævet over enhver tvivl,
683
00:45:24,240 --> 00:45:27,760
at man ville kende ham ikke skyldig
eller fik en uenig jury.
684
00:45:32,360 --> 00:45:35,600
Lad os ikke glemme,
at seriemordere er ret intelligente.
685
00:45:36,360 --> 00:45:39,600
Han ville være fuldstændig
ærlig over for dig,
686
00:45:39,680 --> 00:45:42,080
hvis han vidste, at du vidste det.
687
00:45:45,040 --> 00:45:46,840
Da han blev tiltalt for mord,
688
00:45:47,360 --> 00:45:50,840
kørte jeg ham fra politistationen
til Cook County fængsel.
689
00:45:54,360 --> 00:45:58,080
På vejen siger jeg: "John,
hvor mange dræbte du egentlig?"
690
00:45:59,040 --> 00:46:04,120
Han sagde: "Jeg sagde nogle og 30
til advokaterne. I kender til 33."
691
00:46:04,880 --> 00:46:09,280
Jeg sagde: "Er der flere?"
Han sagde: "45 er et godt tal."
692
00:46:11,320 --> 00:46:12,920
Jeg sagde: "Hvor er de?"
693
00:46:13,000 --> 00:46:16,000
Han sagde: "Det er
jeres job at finde ud af det."
694
00:46:16,960 --> 00:46:21,720
Vi havde 33, så det betød jo,
at der var 12 til et sted.
695
00:46:43,440 --> 00:46:44,880
Tekster af: Martin Speich
plint.com
61351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.