Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,180
Vamos lá. Tudo bem.
2
00:00:08,560 --> 00:00:09,560
Só para avisar...
3
00:00:10,270 --> 00:00:12,310
- Sua garota vai ser maior que o Jobs.
- É isso.
4
00:00:12,310 --> 00:00:13,520
- O Gates.
- Isso.
5
00:00:13,520 --> 00:00:14,640
- Maior que o Pym.
- É isso.
6
00:00:14,640 --> 00:00:15,770
- Maior que o Stark.
- É.
7
00:00:15,770 --> 00:00:16,890
Ao mesmo tempo.
8
00:00:18,390 --> 00:00:19,390
E você?
9
00:00:19,810 --> 00:00:21,930
O que você quer mais do que tudo?
10
00:00:23,680 --> 00:00:25,180
Sair com o Thor e o martelo dele.
11
00:00:25,640 --> 00:00:27,140
Agora vou ter que cortar o vídeo.
12
00:00:28,270 --> 00:00:29,350
Deixa eu recomeçar.
13
00:00:29,350 --> 00:00:30,770
Não, eu só...
14
00:00:32,140 --> 00:00:33,220
Eu só quero ser feliz.
15
00:00:35,220 --> 00:00:36,270
Feliz?
16
00:00:39,520 --> 00:00:40,560
Eu sei.
17
00:01:01,390 --> 00:01:05,310
Estou aqui porque posso ser
a maior inventora da minha geração,
18
00:01:05,310 --> 00:01:08,220
o que não significa muito sem os recursos
19
00:01:08,220 --> 00:01:10,140
para dar vida às minhas ideias.
20
00:01:10,140 --> 00:01:14,810
Depois do meu estágio no exterior,
percebi que preciso do equivalente
21
00:01:14,810 --> 00:01:18,470
a uma montanha inteira
de vibranium para ser grande.
22
00:01:18,470 --> 00:01:20,430
Preciso de grana. Dinheiro.
23
00:01:20,930 --> 00:01:24,810
Acha que Tony Stark seria Tony Stark
se não fosse bilionário?
24
00:01:24,810 --> 00:01:27,930
Claro que não.
É assim que o mundo funciona.
25
00:01:28,560 --> 00:01:32,140
E a IA do meu protótipo
já custa milhões de dólares,
26
00:01:32,140 --> 00:01:33,680
o que, claramente, eu não tenho.
27
00:01:33,680 --> 00:01:38,680
Então, sim, meus meios de arrecadação
de fundos tem sido um pouco experimentais.
28
00:01:39,930 --> 00:01:41,390
Cara, isso é incrível.
29
00:01:44,020 --> 00:01:45,100
Vou tirar um 10?
30
00:01:45,100 --> 00:01:48,060
Você pode pegar até uma bolsa de estudos.
31
00:01:48,060 --> 00:01:49,140
Algoritmo Griot
32
00:01:50,560 --> 00:01:52,640
Mas sem dinheiro de verdade,
preciso ser criativa.
33
00:01:53,890 --> 00:01:58,930
O método vai além de regras e burocracia.
Quero continuar o legado do Sr. Stark
34
00:01:58,930 --> 00:02:00,770
e revolucionar a segurança.
35
00:02:01,930 --> 00:02:03,810
TRAJE DE FERRO + INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL
36
00:02:03,810 --> 00:02:06,600
Meus trajes encurtariam
o tempo de resposta de socorristas,
37
00:02:06,600 --> 00:02:08,520
bombeiros,
equipes de busca e resgate, etc.
38
00:02:08,520 --> 00:02:12,560
Trabalhar nesse nível de inovação
não é isento de riscos.
39
00:02:21,680 --> 00:02:24,970
Ela fez alguma coisa!
Todo mundo para fora! Vamos!
40
00:02:28,890 --> 00:02:32,390
Com isso tudo em questão, eu pensei...
41
00:02:33,390 --> 00:02:38,930
talvez pudesse convencer o conselho
a estender minha bolsa, só mais um ano.
42
00:02:39,600 --> 00:02:41,600
Se eu conseguisse
tirar minha ideia do papel,
43
00:02:41,600 --> 00:02:44,020
a ajuda nunca chegaria tarde.
44
00:02:44,020 --> 00:02:46,140
Isso poderia mudar o mundo.
45
00:02:51,020 --> 00:02:52,020
Desculpe.
46
00:02:52,520 --> 00:02:56,470
Riri, entendo por que este projeto
é a sua paixão,
47
00:02:56,470 --> 00:02:58,560
mas está aqui há mais de quatro anos,
48
00:02:58,560 --> 00:03:01,350
com muitas audiências
disciplinares registradas
49
00:03:01,350 --> 00:03:04,350
e ainda sem uma matrícula real
para um diploma.
50
00:03:05,270 --> 00:03:08,270
Com todo o respeito, reitora Choi,
o que eu ganho com a matrícula?
51
00:03:08,970 --> 00:03:12,600
Um emprego em Palo Alto
com uma janela minúscula
52
00:03:12,600 --> 00:03:14,560
e um monte de caras para forçar amizade?
53
00:03:18,180 --> 00:03:20,850
Eu quero fazer algo inegável.
54
00:03:21,680 --> 00:03:24,100
Eu quero epifanias científicas
da vida real.
55
00:03:24,100 --> 00:03:27,100
Você quer que eu faça lição de casa
para explicar pros professores.
56
00:03:28,600 --> 00:03:29,810
Quer que eu seja pequena.
57
00:03:31,930 --> 00:03:32,970
Mas eu não vou ser.
58
00:03:34,270 --> 00:03:35,270
Riri...
59
00:03:36,220 --> 00:03:37,770
isso que está falando é besteira.
60
00:03:37,770 --> 00:03:39,390
Lixo, e você sabe disso.
61
00:03:40,100 --> 00:03:41,680
Quem pediu para você ser pequena?
62
00:03:42,930 --> 00:03:44,430
Não é uma pergunta retórica.
63
00:03:44,430 --> 00:03:46,770
Eu te trouxe aqui porque o campo
64
00:03:46,770 --> 00:03:48,520
teria devorado a Riri de 15 anos.
65
00:03:49,060 --> 00:03:51,720
Então adaptamos um curso de estudo
às suas necessidades.
66
00:03:51,720 --> 00:03:56,180
E trabalho duro para pessoas qualificadas
como nós ocuparem assentos aqui.
67
00:03:56,180 --> 00:03:57,890
Mas está tornando isso impossível.
68
00:03:58,640 --> 00:04:01,890
Eu permiti leniência,
mas talvez até demais,
69
00:04:01,890 --> 00:04:04,020
dada a sua situação, mas...
70
00:04:06,890 --> 00:04:11,770
Você vendeu trabalhos completos
pra alunos de todas as faculdades da área.
71
00:04:11,770 --> 00:04:13,850
Cambridge, Providence, New Haven...
72
00:04:13,850 --> 00:04:18,850
Francamente, você tem sido um horror
como curadora do legado do Stark.
73
00:04:18,850 --> 00:04:23,020
O MIT tem zero de tolerância
para plágio de trabalho.
74
00:04:24,600 --> 00:04:25,890
Então, isso acaba aqui.
75
00:04:27,720 --> 00:04:28,720
Você tem razão.
76
00:04:30,020 --> 00:04:34,600
Eu, de verdade, aceito a responsabilidade
77
00:04:34,600 --> 00:04:37,180
e vou voltar para os meus estudos.
78
00:04:44,470 --> 00:04:47,220
Dada a sua história aqui
e o impacto financeiro
79
00:04:47,220 --> 00:04:50,470
do incidente de ontem, já é tarde.
80
00:04:53,850 --> 00:04:57,020
- Estão me expulsando?
- Com efeito imediato.
81
00:05:00,390 --> 00:05:02,060
Você gostaria de dizer alguma coisa?
82
00:05:09,970 --> 00:05:12,140
MIT
SAÍDA PARA O CAMPUS
83
00:05:12,140 --> 00:05:14,680
Pegue suas coisas.
Esperamos você na saída.
84
00:05:39,850 --> 00:05:41,520
Por que estão fazendo isso com a Riri?
85
00:05:41,520 --> 00:05:44,140
Para garantir que ela não pegue nada
que não seja dela.
86
00:05:44,140 --> 00:05:45,270
Eu nunca faria isso!
87
00:05:47,100 --> 00:05:48,930
Ela construiu isso
com o dinheiro da bolsa.
88
00:05:48,930 --> 00:05:50,140
Foi o que eu fiz, não é?
89
00:06:04,100 --> 00:06:05,220
É!
90
00:06:07,100 --> 00:06:09,100
Ei, TRVOR! Está aí?
91
00:06:09,100 --> 00:06:10,220
E aí? Sou o TRVOR,
92
00:06:10,220 --> 00:06:13,600
o robô de ensino
e recurso operacional virtual do MIT,
93
00:06:13,600 --> 00:06:15,270
e seu assistente de IA.
94
00:06:15,270 --> 00:06:17,850
Por favor, diga ou insira
sua ID de estudante para prosseguir.
95
00:06:17,850 --> 00:06:20,310
Vamos, mano. Não reconhece minha voz?
96
00:06:20,310 --> 00:06:23,060
- E aí? Eu sou o TRVOR, o robô de en...
- Está bom.
97
00:06:23,060 --> 00:06:25,560
3-0-2-1-6-R-W.
98
00:06:25,560 --> 00:06:28,560
Acesso concedido. Como posso te ajudar?
99
00:06:28,560 --> 00:06:29,770
Nos leve para casa, TRVOR.
100
00:06:29,770 --> 00:06:32,680
- Casa não é um local conhecido.
- Chicago.
101
00:06:32,810 --> 00:06:35,350
Chicago é uma banda de rock
norte americana...
102
00:06:35,350 --> 00:06:40,220
Sua IA idiota.
Defina um curso para Chicago, Illinois.
103
00:06:40,220 --> 00:06:43,640
Você que manda, Reh-Ree.
Definindo curso para Chicago, Illinois.
104
00:06:44,140 --> 00:06:45,270
Valeu.
105
00:07:05,100 --> 00:07:07,060
Humbolt
SERVIÇO AMIGÁVEL DE BAIRRO
106
00:07:09,520 --> 00:07:10,520
Aí.
107
00:07:11,430 --> 00:07:12,470
Estão em posição?
108
00:07:14,020 --> 00:07:16,600
Sistema desabilitado.
De boa, pessoal. Rock and roll.
109
00:07:17,220 --> 00:07:19,180
Irmãos Sangue para John, tudo pronto.
110
00:07:23,220 --> 00:07:24,220
É contigo, Palhaça.
111
00:07:27,310 --> 00:07:28,600
SISTEMA DE ALARME DESATIVADOS
112
00:07:28,600 --> 00:07:29,770
SISTEMA DE ALARME ATIVADOS
113
00:07:30,350 --> 00:07:32,470
Droga! O sistema ficou online.
114
00:07:32,470 --> 00:07:33,600
Espere um segundo.
115
00:07:34,140 --> 00:07:36,060
Relaxem. Sem pânico. Eu vou consertar.
116
00:07:37,520 --> 00:07:38,520
Qual é.
117
00:07:39,100 --> 00:07:40,180
Não trava agora.
118
00:07:40,180 --> 00:07:41,520
Vai logo, Stu.
119
00:07:41,520 --> 00:07:46,390
Agora é Fúria. Não é Stu.
Nem Stuart. É o Fúria.
120
00:07:46,390 --> 00:07:47,850
Não vamos chamá-lo assim.
121
00:07:47,850 --> 00:07:50,350
Por que não? Todo mundo tem um codinome.
122
00:07:50,810 --> 00:07:51,930
É, mas o seu é ridículo.
123
00:07:51,930 --> 00:07:53,970
Aí, na boa. Cala a boca.
124
00:07:53,970 --> 00:07:57,430
Stuart, meu querido. Qual é o problema?
125
00:08:00,060 --> 00:08:01,720
Sistema desativado. Já podem continuar.
126
00:08:06,140 --> 00:08:07,850
Eu chamo de Sopro de Dragão.
127
00:08:08,640 --> 00:08:09,770
Estamos dentro.
128
00:08:09,770 --> 00:08:11,270
Certo. Vamos ao trabalho.
129
00:08:15,270 --> 00:08:16,430
Virem à direita.
130
00:08:16,770 --> 00:08:18,140
Terceiro corredor à esquerda.
131
00:08:20,430 --> 00:08:23,640
O ativo está logo depois dessa porta.
132
00:08:28,890 --> 00:08:30,390
Por que o alarme disparou?
133
00:08:30,390 --> 00:08:31,810
Não.
134
00:08:32,680 --> 00:08:33,970
Achei que estávamos seguros.
135
00:08:33,970 --> 00:08:35,220
Droga!
136
00:08:35,220 --> 00:08:38,430
Já era.
Irmãos Sangue, vocês têm companhia.
137
00:08:55,270 --> 00:08:57,810
- Estou sem visão.
- Eu posso consertar.
138
00:08:57,810 --> 00:08:59,520
O alarme deixou o sinal bloqueado.
139
00:08:59,520 --> 00:09:01,100
Droga! Aí, se liguem.
140
00:09:01,100 --> 00:09:03,390
A polícia já vai chegar, graças ao Stuey.
141
00:09:04,180 --> 00:09:05,890
Sanguessuga vai mandar
as novas coordenadas.
142
00:09:14,350 --> 00:09:15,560
E aí, Capuz.
143
00:09:17,060 --> 00:09:18,180
A van está pronta.
144
00:09:18,970 --> 00:09:20,310
Quer mais alguma coisa?
145
00:09:22,390 --> 00:09:23,810
Não. Vocês foram bem.
146
00:09:24,310 --> 00:09:25,600
Vão para casa, descansem.
147
00:09:27,100 --> 00:09:28,100
O quê?
148
00:09:29,310 --> 00:09:31,220
Qual é! Não foi culpa minha!
149
00:09:31,930 --> 00:09:33,560
O que devemos fazer com Stuart?
150
00:09:34,470 --> 00:09:35,470
Demita ele.
151
00:09:36,270 --> 00:09:38,220
Mas vê se encontra um substituto primeiro.
152
00:09:38,720 --> 00:09:41,020
- Sanguessuga dá conta do próximo trampo.
- Como?
153
00:09:42,310 --> 00:09:45,350
Eles são software.
Precisa de hardware para esse.
154
00:09:46,020 --> 00:09:48,350
Mas onde vamos achar alguém tão rápido?
155
00:09:48,350 --> 00:09:51,220
Ainda temos o TNNL ou o Heirlum,
o grande trabalho...
156
00:09:55,270 --> 00:09:57,470
- Está vendo isso?
- Minha nossa.
157
00:09:59,640 --> 00:10:03,100
Sinais vitais indicam
uma sobrecarga corporal. Você está bem?
158
00:10:03,680 --> 00:10:04,680
Eu estou bem.
159
00:10:05,270 --> 00:10:07,810
Certo, Reh-Ree.
Posso fazer mais alguma coisa?
160
00:10:08,430 --> 00:10:10,680
- Sim. Mande mensagem para o Xavier.
- Claro.
161
00:10:10,680 --> 00:10:13,100
- Para me encontrar na minha mãe.
- Mensagem para Xavier.
162
00:10:13,100 --> 00:10:14,600
Preciso planejar uma fuga.
163
00:10:15,890 --> 00:10:18,310
Ei, TRVOR, estabilize a pressão da cabine.
164
00:10:18,310 --> 00:10:20,100
- Preciso de mais ar.
- Está bem.
165
00:10:20,100 --> 00:10:21,890
- Estabilizando a pressão da cabine.
- Não.
166
00:10:21,890 --> 00:10:24,640
Não desista de mim agora, cara.
Estamos quase lá.
167
00:10:25,890 --> 00:10:28,100
Thanos foi só o começo!
168
00:10:29,430 --> 00:10:30,430
TRVOR, cadê você?
169
00:10:30,430 --> 00:10:31,770
ACESSO NEGADO
ALUNO EXPULSO
170
00:10:31,770 --> 00:10:34,930
Não. Espere, calma.
171
00:10:35,350 --> 00:10:36,350
Espere!
172
00:10:39,270 --> 00:10:41,430
Tony não pode nos salvar agora!
173
00:10:43,390 --> 00:10:45,220
O que foi isso?
174
00:10:45,220 --> 00:10:47,020
Muda para o controle manual agora.
175
00:10:51,020 --> 00:10:52,270
TRVOR!
176
00:10:57,680 --> 00:11:02,850
CORAÇÃO DE FERRO
177
00:11:02,850 --> 00:11:04,390
Saia da rua.
178
00:11:08,270 --> 00:11:10,470
PROPRIEDADE DE NEGROS
179
00:11:19,390 --> 00:11:21,600
Ei, Garota de Ferro.
180
00:11:21,600 --> 00:11:23,020
Diga, diga.
181
00:11:23,020 --> 00:11:24,270
Aí, se liga só, mano.
182
00:11:24,270 --> 00:11:26,890
- Caramba! Foi você que caiu agora?
- Isso.
183
00:11:27,720 --> 00:11:31,930
Está precisando de um band-aid,
uma bolsa de gelo ou algo assim?
184
00:11:31,930 --> 00:11:35,600
Qual foi, sei que me ouviu!
Foi mal. É a Mamãe de Ferro?
185
00:11:35,720 --> 00:11:38,100
- Chega aí, Moça de Ferro!
- Espere.
186
00:11:38,100 --> 00:11:39,810
Posso carregar suas coisas para você.
187
00:11:41,180 --> 00:11:42,560
Se liga só.
188
00:11:43,060 --> 00:11:46,390
Eu não quero ser maldoso,
mas você está zoada para caramba.
189
00:11:46,930 --> 00:11:49,350
E está chamando atenção.
190
00:11:52,770 --> 00:11:55,930
Então, como devo te chamar?
191
00:11:57,180 --> 00:11:58,720
Pode me chamar de Srta. Riri,
192
00:11:59,770 --> 00:12:02,770
porque eu sou crescida, e você é pequeno.
193
00:12:04,020 --> 00:12:05,770
Como sua mãe te chama?
194
00:12:08,020 --> 00:12:11,390
Riri Williams, Garota Gênio Rebelde.
195
00:12:11,890 --> 00:12:12,890
Ei.
196
00:12:14,350 --> 00:12:16,680
Isso aí foi terrível.
197
00:12:17,600 --> 00:12:19,020
Essa é sua introdução?
198
00:12:20,560 --> 00:12:23,890
- Sou o Landon.
- Prazer em conhecer você, Landon.
199
00:12:24,390 --> 00:12:25,430
Olha, chegamos.
200
00:12:34,810 --> 00:12:38,180
Vinte até a porta. Mais cinco
se quiser que eu leve lá em cima.
201
00:12:38,180 --> 00:12:40,100
- Vinte dólares?
- É.
202
00:12:40,100 --> 00:12:41,600
Isso é assalto à mão armada.
203
00:12:42,100 --> 00:12:43,560
Isso aí já é problema seu.
204
00:12:54,140 --> 00:12:57,560
Muitas crianças se comportam mal
por anos após um evento traumático.
205
00:12:58,970 --> 00:13:00,770
Mas a Riri sempre foi desse jeito.
206
00:13:01,350 --> 00:13:03,600
E não sei o quanto disso é atuação dela
207
00:13:03,600 --> 00:13:06,640
e o quanto é a Riri sendo a Riri.
Está me entendendo?
208
00:13:06,640 --> 00:13:09,600
Eu estou, mas eu acho
que isso ainda está pesando na Riri
209
00:13:09,600 --> 00:13:11,470
depois de cinco anos.
210
00:13:11,470 --> 00:13:14,890
Não poder se despedir da Natalie
ou do padrasto dela.
211
00:13:14,890 --> 00:13:16,350
Isso é trágico.
212
00:13:16,350 --> 00:13:19,350
Leve a Riri para conhecer a minha filha.
213
00:13:19,350 --> 00:13:21,430
Elas podem se meter em alguma confusão.
214
00:13:23,640 --> 00:13:27,060
Se elas forem como nós,
é melhor separar dinheiro para a fiança.
215
00:13:29,520 --> 00:13:30,520
Riri?
216
00:13:31,310 --> 00:13:32,310
Oi, mãe.
217
00:13:33,600 --> 00:13:34,600
Quando você...
218
00:13:43,350 --> 00:13:45,560
Querida, venha aqui!
219
00:13:48,600 --> 00:13:50,770
Oi, Srta. Stanton.
220
00:13:50,770 --> 00:13:53,350
Que alegria, Srta. Riri.
221
00:13:53,930 --> 00:13:55,020
Vem aqui, meu amor.
222
00:13:55,810 --> 00:13:57,060
É bom ver você.
223
00:13:57,560 --> 00:13:59,270
O que foi que aconteceu com você?
224
00:14:00,270 --> 00:14:02,220
Eu devia saber, o maldito traje de novo.
225
00:14:02,220 --> 00:14:05,600
Por que você insiste em fazer
sua própria armadilha mortal?
226
00:14:07,100 --> 00:14:08,310
Porque eu posso.
227
00:14:08,890 --> 00:14:09,970
O que quer dizer com isso?
228
00:14:11,890 --> 00:14:16,140
Só estou limpando a aura fedorenta
que você trouxe. Não liga para mim não.
229
00:14:17,680 --> 00:14:20,140
Vão me dar cristais
para falar dos meus sentimentos?
230
00:14:20,140 --> 00:14:21,430
Maddie?
231
00:14:21,430 --> 00:14:25,310
Qual cristal é pros espertinhos
que foram expulsos da escola?
232
00:14:26,350 --> 00:14:27,600
Obsidiana negra.
233
00:14:28,430 --> 00:14:29,430
É verdade, tem toda razão.
234
00:14:32,140 --> 00:14:33,140
Você sabia?
235
00:14:33,930 --> 00:14:37,180
Subornei um zelador de lá
na primeira semana para cuidar de você.
236
00:14:37,180 --> 00:14:39,850
A gente mantém contato. E ele ligou.
237
00:14:39,850 --> 00:14:42,470
Você sabe que pode fazer o mesmo?
238
00:14:42,470 --> 00:14:44,310
Sabe, Riri...
239
00:14:44,310 --> 00:14:47,970
obsidiana negra também é muito boa
para ter em momentos de luto.
240
00:14:48,520 --> 00:14:50,220
Ninguém aqui está de luto.
241
00:14:50,220 --> 00:14:51,850
Srta. Stanton, estou bem.
242
00:14:52,930 --> 00:14:55,430
Diz para eu ir para o meu quarto
pensar no que fiz.
243
00:14:55,430 --> 00:14:57,720
- Temos visitas, não me envergonhe.
- Vamos lá.
244
00:14:57,720 --> 00:15:00,890
- Sente-se e tome um chá...
- E aí, meu povo?
245
00:15:00,890 --> 00:15:01,970
Oi.
246
00:15:03,770 --> 00:15:05,470
Eu soube que você acabou de voltar.
247
00:15:06,560 --> 00:15:08,180
- Está livre amanhã?
- Amanhã?
248
00:15:09,890 --> 00:15:11,310
Não, pode ser agora?
249
00:15:11,890 --> 00:15:13,470
Sim, agora é legal.
250
00:15:14,560 --> 00:15:15,600
Espere.
251
00:15:16,270 --> 00:15:18,140
- Vamos voltar tarde.
- Não pode deixar...
252
00:15:19,060 --> 00:15:21,140
É sexta-feira à noite, quase 20h.
253
00:15:22,930 --> 00:15:23,930
E daí...
254
00:15:24,720 --> 00:15:26,890
Daí que uma garota bonita
devia estar numa balada,
255
00:15:27,560 --> 00:15:29,140
tentando conseguir bebida na faixa.
256
00:15:32,220 --> 00:15:36,560
Mas você, Riri Williams,
está fazendo um traje de ferro.
257
00:15:37,060 --> 00:15:39,470
As pessoas são obcecadas por eles.
258
00:15:41,350 --> 00:15:43,100
Eu poderia construir muitas outras coisas
259
00:15:43,890 --> 00:15:44,890
e ninguém ligaria.
260
00:15:46,220 --> 00:15:47,810
Mas se eu construísse um traje...
261
00:15:48,890 --> 00:15:50,810
melhor do que todo mundo...
262
00:15:51,810 --> 00:15:53,810
não teriam escolha,
a não ser me respeitar.
263
00:15:54,600 --> 00:15:56,720
Uma IA mais inteligente,
uma armadura mais forte.
264
00:16:00,890 --> 00:16:03,060
Quer dizer que vai ficar em Chicago
para fazer ele?
265
00:16:03,640 --> 00:16:05,350
Preciso de um trabalho que pague
266
00:16:06,270 --> 00:16:10,850
e um laboratório grande para não notarem
se eu refinar um recurso aqui ou ali.
267
00:16:12,640 --> 00:16:14,850
Pensando em Dubai...
268
00:16:17,060 --> 00:16:19,270
Ao redor do mundo para provar um ponto.
269
00:16:20,220 --> 00:16:21,890
Tudo aqui parece ser tão...
270
00:16:23,680 --> 00:16:24,930
Não sei, pequeno.
271
00:16:30,140 --> 00:16:32,470
OFICINA DE AUTOMÓVEIS DO GARY
272
00:16:32,470 --> 00:16:33,720
Espero que não se importe.
273
00:16:34,220 --> 00:16:36,020
Só queria mostrar o mural que fizeram
274
00:16:36,020 --> 00:16:38,640
com seu padrasto e minha irmã
enquanto você estava fora.
275
00:16:39,350 --> 00:16:40,640
Nada mau, não é?
276
00:16:44,890 --> 00:16:45,890
Eu sinto falta deles.
277
00:16:45,890 --> 00:16:47,350
Riri?
278
00:16:47,350 --> 00:16:48,970
Eu só quero ser feliz.
279
00:16:49,850 --> 00:16:52,810
Lembra que seu padrasto
ficou preso embaixo do Celica,
280
00:16:53,470 --> 00:16:56,270
porque o macaco tinha quebrado?
Passou horas lá embaixo,
281
00:16:56,270 --> 00:16:57,470
mas se recusava a admitir.
282
00:17:00,600 --> 00:17:03,060
Dizia: "O carro precisava
de um copo de água alcalina
283
00:17:03,060 --> 00:17:04,390
porque estava com sede."
284
00:17:08,100 --> 00:17:10,720
Ele cantava junto
todas as músicas da rádio.
285
00:17:10,720 --> 00:17:12,430
Do outro lado do arco-íris...
286
00:17:12,430 --> 00:17:14,140
Palavra por palavra, nota por nota.
287
00:17:14,140 --> 00:17:17,140
Você e ele ficavam o tempo todo
288
00:17:17,140 --> 00:17:21,470
trabalhando naquele Barracuda velho.
O que aconteceu com ele?
289
00:17:24,890 --> 00:17:25,890
Eu não tenho.
290
00:17:26,890 --> 00:17:28,100
Eu não tenho mais.
291
00:17:29,180 --> 00:17:32,310
Eu vendi pelo dinheiro para o meu traje.
292
00:17:36,140 --> 00:17:37,850
Desculpe por não ter estado lá...
293
00:17:39,720 --> 00:17:41,100
quando tudo aconteceu.
294
00:17:50,350 --> 00:17:51,430
Vou te levar para casa.
295
00:17:57,100 --> 00:17:58,680
Fiz uma coisa para você.
296
00:17:59,470 --> 00:18:03,100
Fiz uma coisa para mim.
Uma mixtape que achei que poderia gostar,
297
00:18:03,100 --> 00:18:05,390
então fiz uma cópia para você.
298
00:18:06,770 --> 00:18:09,100
E vai precisar disso também.
299
00:18:10,390 --> 00:18:14,100
Aqui. Dá uma ouvida depois.
300
00:18:15,350 --> 00:18:16,720
Entendido.
301
00:18:16,720 --> 00:18:18,970
Eu te vejo amanhã.
302
00:18:45,100 --> 00:18:47,100
Tem que ser esse conversor específico?
303
00:18:47,770 --> 00:18:51,180
Pois é, eu poderia dizer que não, mas tem.
304
00:18:52,140 --> 00:18:53,310
Tem que ser esse.
305
00:18:54,220 --> 00:18:57,970
Isso vai ajudar a construir o hardware,
mas ainda preciso encontrar minha IA.
306
00:18:59,140 --> 00:19:00,180
Já é um começo.
307
00:19:01,220 --> 00:19:03,810
Então vai falar com o Jim,
e eu pego o restante.
308
00:19:04,720 --> 00:19:05,720
Está bem.
309
00:19:06,310 --> 00:19:08,640
REGRAS DO JIM - SOMENTE DINHEIRO -
SEM CHEQUES - TODAS AS PARTES COMO ESTÃO
310
00:19:08,640 --> 00:19:11,140
Tudo bem, espere.
311
00:19:11,140 --> 00:19:15,060
Jim, Tony está na linha um.
Ele está pedindo outra extensão.
312
00:19:15,060 --> 00:19:18,560
Ei. Eu disse que esse cara
tem que pagar tudo!
313
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Tudo bem, pode deixar.
314
00:19:21,520 --> 00:19:23,770
Ei, escute. Você está aí?
Está falando como...
315
00:19:25,810 --> 00:19:28,430
Jim, eu preciso falar com você, está bem?
316
00:19:28,930 --> 00:19:30,720
Riri Williams!
317
00:19:31,720 --> 00:19:33,680
Vejam só isso!
318
00:19:33,680 --> 00:19:39,930
Estava contando para a Iris
sobre a sua bolsa de estudos Tony Stark,
319
00:19:39,930 --> 00:19:41,600
na escola do MIT.
320
00:19:41,600 --> 00:19:44,350
É, isso foi uma bênção.
321
00:19:44,350 --> 00:19:47,810
Quando você era uma garotinha,
nove ou dez anos,
322
00:19:47,810 --> 00:19:50,520
costumava vir aqui e pechinchar comigo.
323
00:19:51,720 --> 00:19:55,680
Você sempre estava
com aquela sua melhor amiga.
324
00:19:56,270 --> 00:19:57,390
Qual era o nome dela?
325
00:19:58,520 --> 00:20:00,890
- Natalie.
- É. Natalie.
326
00:20:01,680 --> 00:20:04,770
E eu sabia.
Sabia que você ia vencer na vida
327
00:20:05,350 --> 00:20:08,600
e voltar aqui para gastar
todo seu dinheiro comigo.
328
00:20:08,600 --> 00:20:09,680
Jim, na verdade...
329
00:20:10,680 --> 00:20:12,810
nesse momento eu preciso, só dessa vez,
330
00:20:12,810 --> 00:20:14,270
preciso saber se você poderia...
331
00:20:14,770 --> 00:20:17,640
Saber se deixa ela pagar com notas altas?
332
00:20:18,520 --> 00:20:19,520
Tudo bem.
333
00:20:19,520 --> 00:20:20,680
Sabe como é.
334
00:20:21,270 --> 00:20:23,560
Deve ser vergonhoso exibir o que você tem.
335
00:20:24,350 --> 00:20:25,350
Aqui.
336
00:20:27,770 --> 00:20:29,850
Não vai pegar seu troco, Srta. Wiliams?
337
00:20:30,890 --> 00:20:33,970
Essa aqui, uns anos atrás,
338
00:20:33,970 --> 00:20:37,470
eu não conseguia abrir uma seção do jornal
e não ver uma história sobre ela.
339
00:20:37,470 --> 00:20:39,140
A MAIS JOVEM VENCEDORA
DA FEIRA DE CIÊNCIAS
340
00:20:39,140 --> 00:20:40,720
Terminou o nono ano com 11 anos.
341
00:20:41,310 --> 00:20:42,310
CRIANÇA PRODÍGIO SE FORMA NA FACULDADE
342
00:20:42,310 --> 00:20:46,180
Começou a faculdade com 15,
e está aqui, na sua loja,
343
00:20:46,180 --> 00:20:47,810
toda crescidinha. Uau.
344
00:20:57,770 --> 00:20:58,930
Eu tinha tudo sob controle.
345
00:20:58,930 --> 00:21:00,020
Eu sei que tinha.
346
00:21:01,140 --> 00:21:02,140
Valeu mesmo.
347
00:21:02,640 --> 00:21:03,640
Tranquilo.
348
00:21:05,060 --> 00:21:07,600
Você é especial demais
para barganhar por lixo, certo?
349
00:21:07,600 --> 00:21:08,810
É sério.
350
00:21:11,180 --> 00:21:13,430
Por que não está trabalhando, sei lá,
351
00:21:13,430 --> 00:21:15,020
nas Indústrias Stark, ou algo do tipo?
352
00:21:15,600 --> 00:21:17,390
Você é tão inteligente
quanto o tal de Tony.
353
00:21:19,140 --> 00:21:23,770
Conheci você agora.
E ele contribuiu muito para essa área,
354
00:21:23,770 --> 00:21:25,850
então não vou ficar aqui
falando mal dele para você.
355
00:21:27,060 --> 00:21:28,100
Mas...
356
00:21:29,020 --> 00:21:32,850
não tenho um bilhão
e não posso competir sem recursos.
357
00:21:33,430 --> 00:21:34,430
Eu entendo isso.
358
00:21:35,020 --> 00:21:37,390
Empresas tradicionais
também não funcionaram para mim.
359
00:21:38,560 --> 00:21:40,430
Não para livres-pensadores como nós.
360
00:21:42,350 --> 00:21:43,810
Por isso que trabalho para alguém...
361
00:21:45,220 --> 00:21:46,220
melhor.
362
00:21:46,220 --> 00:21:47,310
PIZZA DESPERITO
363
00:21:47,310 --> 00:21:50,020
Vai lá amanhã conhecê-lo.
Pegue o elevador da cozinha
364
00:21:50,020 --> 00:21:51,270
e vá para o segundo andar.
365
00:21:52,890 --> 00:21:53,890
Sem pressão.
366
00:21:58,140 --> 00:21:59,140
Manhã ou noite?
367
00:21:59,140 --> 00:22:01,390
O chefe prefere o mais rápido possível,
368
00:22:02,060 --> 00:22:03,100
então, bem cedo.
369
00:22:03,100 --> 00:22:05,430
Prazer em conhecê-la, Srta. Williams.
370
00:22:16,270 --> 00:22:20,810
PIZZA
Desperito
371
00:22:20,810 --> 00:22:23,890
FECHADO
372
00:22:29,270 --> 00:22:30,390
Que é isso?
373
00:22:58,100 --> 00:23:01,720
SOMENTE FUNCIONÁRIOS
374
00:23:43,180 --> 00:23:44,180
Sério?
375
00:23:45,810 --> 00:23:46,810
Olá?
376
00:23:49,520 --> 00:23:51,470
Alguém pode abrir essa porta?
377
00:24:09,350 --> 00:24:11,020
Seja bem-vinda, Riri.
378
00:24:11,020 --> 00:24:12,680
Em menos de três minutos,
379
00:24:12,680 --> 00:24:15,390
o ar deste elevador
não será mais respirável.
380
00:24:15,390 --> 00:24:17,060
O que é isso?
381
00:24:17,060 --> 00:24:18,140
Sua entrevista.
382
00:24:18,140 --> 00:24:19,930
Você vai sufocar e morrer a menos que...
383
00:24:19,930 --> 00:24:22,850
Alô! Isso é ilegal!
384
00:24:22,850 --> 00:24:25,060
Se arrombar o dispositivo no chão,
385
00:24:25,060 --> 00:24:26,600
encontrará uma máscara de gás.
386
00:24:27,060 --> 00:24:28,060
Boa sorte.
387
00:24:35,060 --> 00:24:36,770
- Fita adesiva.
- Com certeza.
388
00:24:36,770 --> 00:24:39,140
Sinto uma vibe de guerreira
de fim de semana dessa aí.
389
00:24:39,140 --> 00:24:40,390
Olha só quem fala.
390
00:24:40,390 --> 00:24:42,220
Ela vai usar o paquímetro. Olhem.
391
00:24:42,220 --> 00:24:45,100
Não importa o que ela vai usar.
Olha para ela. Está abalada.
392
00:24:45,100 --> 00:24:47,140
Ela transpira tanto quanto você, Stu.
393
00:24:48,020 --> 00:24:49,770
- É Fúria, cara.
- Não.
394
00:24:49,770 --> 00:24:50,850
- Meu bem, não.
- Não, cara.
395
00:24:50,850 --> 00:24:52,100
- Desculpa.
- Como assim?
396
00:24:56,310 --> 00:24:57,430
Que se dane isso.
397
00:25:26,470 --> 00:25:28,430
- O quê?
- Encontramos sua substituta.
398
00:25:28,430 --> 00:25:29,520
Está bem.
399
00:25:34,020 --> 00:25:35,020
Que doideira!
400
00:25:35,600 --> 00:25:37,220
Menina. Isso é muito inteligente.
401
00:25:49,100 --> 00:25:50,850
Na boa, é exatamente o que eu teria feito.
402
00:25:55,470 --> 00:25:57,520
Ouvi dizer que Riri Wiliams era um gênio,
403
00:25:58,100 --> 00:25:59,430
mas eu disse a mim mesmo:
404
00:25:59,430 --> 00:26:02,140
"Parker, você tem que ver
essa garota de perto."
405
00:26:02,850 --> 00:26:04,470
Por que acha que pode me prender...
406
00:26:04,470 --> 00:26:06,600
Por favor, não foi pessoal.
407
00:26:08,350 --> 00:26:09,520
Por que faria isso?
408
00:26:09,520 --> 00:26:11,350
Não importa por que eu fiz o que fiz.
409
00:26:11,350 --> 00:26:14,100
O que importa... é o que você fez.
410
00:26:14,850 --> 00:26:16,180
Você bateu o tempo do Stuart.
411
00:26:16,180 --> 00:26:17,270
Quem é Stuart?
412
00:26:17,270 --> 00:26:18,350
Presente.
413
00:26:19,930 --> 00:26:20,930
Stuart...
414
00:26:21,560 --> 00:26:22,560
Clarke?
415
00:26:24,020 --> 00:26:27,640
Tipo o sujeito da AURA-X?
O @Fúria no Discord do tech-makers?
416
00:26:27,640 --> 00:26:28,890
Enchanté.
417
00:26:29,390 --> 00:26:30,430
- Não.
- Não, cara.
418
00:26:30,430 --> 00:26:31,640
O que eu falei?
419
00:26:33,390 --> 00:26:34,390
Onde eu estou?
420
00:26:36,390 --> 00:26:37,930
Quer saber? Eu não estou nem aí.
421
00:26:37,930 --> 00:26:39,020
Riri, eu te vejo.
422
00:26:40,810 --> 00:26:43,770
Te vejo cansada de pessoas medíocres
tomando seu lugar.
423
00:26:44,350 --> 00:26:46,850
De instituições medíocres
rejeitando seu gênio.
424
00:26:47,970 --> 00:26:51,140
E, em breve, você vai se cansar
de se fazer tão pequena
425
00:26:51,140 --> 00:26:53,770
para caber dentro dessas caixas bizarras
em que te colocam.
426
00:26:54,680 --> 00:26:55,970
Quando chegar a esse ponto,
427
00:26:56,720 --> 00:27:00,220
quando estiver pronta para o respeito
e para o dinheiro que merece,
428
00:27:01,640 --> 00:27:02,680
vem trabalhar para mim.
429
00:27:06,060 --> 00:27:07,060
Não.
430
00:27:10,640 --> 00:27:11,640
Estou fora.
431
00:27:17,640 --> 00:27:18,850
É um armário.
432
00:27:18,850 --> 00:27:20,850
Eu não vou voltar para aquele elevador.
433
00:27:22,810 --> 00:27:24,220
Eu te mostro outro caminho.
434
00:27:35,270 --> 00:27:36,390
Então, quanto vai custar?
435
00:27:38,020 --> 00:27:39,720
Para fazer você mudar de ideia?
436
00:27:41,020 --> 00:27:42,770
Você não tem grana para isso.
437
00:27:55,520 --> 00:27:58,600
Considere isto um bônus de entrada,
438
00:28:00,060 --> 00:28:02,350
e se concordar em fazer
os próximos três trabalhos,
439
00:28:02,350 --> 00:28:03,770
vai ter muito mais que isso.
440
00:28:03,770 --> 00:28:05,720
Imagino que os trabalhos não sejam legais.
441
00:28:06,430 --> 00:28:07,430
Não exatamente.
442
00:28:08,520 --> 00:28:10,100
Não quero machucar ninguém.
443
00:28:10,640 --> 00:28:11,640
Não fazemos isso.
444
00:28:12,850 --> 00:28:14,140
Então o que vocês fazem?
445
00:28:14,140 --> 00:28:16,520
Roubo, extorsão, arrombamento e invasão.
446
00:28:17,100 --> 00:28:18,100
Por quê?
447
00:28:18,810 --> 00:28:20,680
Por que você faz trajes de ferro?
448
00:28:22,100 --> 00:28:24,850
Tenho certeza de que tem um bom motivo
para fazer o que faz,
449
00:28:25,430 --> 00:28:26,930
e eu tenho os meus motivos.
450
00:28:28,180 --> 00:28:30,020
Pode tentar arranjar esse dinheiro por aí,
451
00:28:30,020 --> 00:28:31,810
mas já sabe o que vai acontecer.
452
00:28:31,810 --> 00:28:35,180
Burocracia, atrasos... Muitas amarras.
453
00:28:36,810 --> 00:28:37,810
Junte-se a mim...
454
00:28:39,270 --> 00:28:42,810
e te darei as ferramentas
para você alcançar o seu objetivo...
455
00:28:42,810 --> 00:28:43,930
E rápido.
456
00:28:51,560 --> 00:28:52,640
Está dentro ou fora?
457
00:28:58,140 --> 00:28:59,140
Melhor valer a pena.
458
00:29:00,140 --> 00:29:01,140
Vai valer.
459
00:29:02,680 --> 00:29:04,810
Mas vamos precisar
do traje de ferro amanhã.
460
00:29:08,140 --> 00:29:09,140
Sem problema.
461
00:29:45,520 --> 00:29:47,520
Isso aí, cara.
462
00:29:49,060 --> 00:29:50,520
Trabalhando com uma ajudinha.
463
00:29:51,810 --> 00:29:52,810
Eles precisam de mim
464
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
Você precisa de mim
465
00:29:54,720 --> 00:29:56,850
Você gravou os vocais também?
466
00:29:59,100 --> 00:30:01,140
Ai, Xavier. Sou eu, a Nat.
467
00:30:01,810 --> 00:30:03,520
Preciso que faça um favor para a irmãzona.
468
00:30:05,680 --> 00:30:06,810
Estou aqui...
469
00:30:06,810 --> 00:30:09,430
- Natalie?
- ...na Riri me comportando mal de novo.
470
00:30:10,770 --> 00:30:13,640
Me dê cobertura, certo? Já vou pra casa.
471
00:30:16,020 --> 00:30:17,600
Eu só quero ser feliz.
472
00:30:21,140 --> 00:30:22,140
Feliz?
473
00:30:25,430 --> 00:30:26,430
Riri.
474
00:30:27,220 --> 00:30:28,220
Oi, Riri.
475
00:30:29,520 --> 00:30:31,600
Pode passar esses fios para mim?
476
00:30:33,270 --> 00:30:37,520
Tá, mas, papai Gary, me escuta.
Se for mais potência que está querendo,
477
00:30:37,520 --> 00:30:40,680
um cilindro LS-One
pode literalmente te dar
478
00:30:40,680 --> 00:30:45,930
de 10 a mais de 50 BHP extras
sem nenhum esforço.
479
00:30:45,930 --> 00:30:49,640
Não tem nenhum benefício em construir
um motor totalmente novo do zero
480
00:30:49,640 --> 00:30:51,020
quando pode trocar por outro.
481
00:30:51,600 --> 00:30:52,600
Eu sei disso.
482
00:30:53,560 --> 00:30:55,180
Então por que fez isso?
483
00:30:55,770 --> 00:30:58,470
Porque eu posso.
Natalie, me passa a chave inglesa.
484
00:31:04,310 --> 00:31:08,310
Garota, espera só a gente
começar a viajar nessa coisa.
485
00:31:08,970 --> 00:31:12,350
Cabelos voando dramaticamente com o vento.
486
00:31:15,180 --> 00:31:18,850
Você devia arranjar
uns propulsores de foguete, sei lá.
487
00:31:21,060 --> 00:31:22,390
Não é o meu estilo.
488
00:31:23,520 --> 00:31:27,770
E ficar presa no trânsito não é o meu,
então mãos à obra, garota genial.
489
00:31:30,060 --> 00:31:32,600
Vou fazer um jet pack para você, certo?
490
00:31:32,600 --> 00:31:36,220
Porque me recuso
a mexer no corpo dessa coisa.
491
00:31:37,020 --> 00:31:38,850
- Essa é minha garota.
- Ei! Vamos conversar.
492
00:31:38,850 --> 00:31:40,600
- Conversar sobre o quê?
- Na minha casa!
493
00:31:44,560 --> 00:31:45,560
Ei. Ei.
494
00:31:45,560 --> 00:31:46,680
Meninas, corram!
495
00:31:47,390 --> 00:31:48,390
Pai!
496
00:31:49,520 --> 00:31:50,680
Natalie!
497
00:31:55,680 --> 00:31:57,770
Você está bem? Ri, está tudo bem?
498
00:31:57,770 --> 00:32:00,390
- Parecia que estava chorando.
- Eu...
499
00:32:00,390 --> 00:32:02,470
Eu não estava. Eu estou bem.
500
00:32:04,140 --> 00:32:06,680
- Eu ajudo.
- Por que não vai limpar a oficina?
501
00:32:08,180 --> 00:32:09,180
A do Gary?
502
00:32:09,930 --> 00:32:10,970
Você passou por lá?
503
00:32:12,600 --> 00:32:14,470
Ele odiaria o estado que você deixou.
504
00:32:14,470 --> 00:32:17,930
Querida, nem sabia que você
se importava com aquela garagem.
505
00:32:18,560 --> 00:32:21,180
Eu tentei te ligar,
mas você nunca quis conversar
506
00:32:21,180 --> 00:32:24,350
comigo sobre ele ou a Natalie.
507
00:32:24,350 --> 00:32:27,720
Então agora é culpa minha
que você deixou o sonho do Gary morrer?
508
00:32:28,640 --> 00:32:30,930
Faz muito tempo que você não vem aqui,
509
00:32:31,890 --> 00:32:33,270
você precisa se acalmar.
510
00:32:35,810 --> 00:32:37,970
Esquece. Eu vou para o meu quarto.
511
00:32:53,140 --> 00:32:54,720
A equipe fez contato.
512
00:32:55,270 --> 00:32:56,770
Tudo certo para amanhã.
513
00:32:57,470 --> 00:32:59,720
Vamos focar em Sheila Zarate na TNNL.
514
00:33:01,140 --> 00:33:03,720
Depois de Sheila,
temos mais dois alvos e aí...
515
00:33:03,720 --> 00:33:04,810
O grande show.
516
00:33:06,520 --> 00:33:09,180
Isso! Vamos lá, cara.
517
00:33:09,180 --> 00:33:10,270
Senta aí.
518
00:33:55,600 --> 00:33:57,470
Vestir traje.
519
00:34:11,430 --> 00:34:14,390
Mano, eu odeio fazer isso com você.
520
00:34:14,390 --> 00:34:15,640
Relaxa, eu estou bem.
521
00:34:16,100 --> 00:34:19,520
Não, não está. Vamos fazer
uma pausa de dez minutos, certo?
522
00:34:28,140 --> 00:34:29,390
Contingências.
523
00:34:32,680 --> 00:34:34,020
Caso eu caia.
524
00:34:36,520 --> 00:34:39,350
Sais aromáticos, no caso de... Sei lá.
525
00:34:48,100 --> 00:34:49,600
E vai.
526
00:34:54,060 --> 00:34:57,100
MAPEAMENTO CEREBRAL
TEMPO RESTANTE - 4,0 HORAS
527
00:34:58,020 --> 00:34:59,470
Quatro horas?
528
00:35:48,220 --> 00:35:50,470
TEMPO RESTANTE 3,2 HORAS 20%
529
00:35:57,680 --> 00:35:58,890
Eu só quero ser feliz.
530
00:36:00,520 --> 00:36:01,640
Feliz?
531
00:36:17,810 --> 00:36:20,140
TEMPO RESTANTE - 0,0 HORAS
532
00:36:21,310 --> 00:36:22,310
Riri?
533
00:36:27,020 --> 00:36:28,020
Riri?
534
00:36:30,220 --> 00:36:31,220
Mãe, já acordou...
535
00:36:34,520 --> 00:36:36,810
Riri, vamos, está na hora de acordar.
536
00:36:40,520 --> 00:36:41,520
Não acredito, você...
537
00:36:48,520 --> 00:36:49,560
Natalie?
538
00:36:51,390 --> 00:36:52,390
Bom...
539
00:36:53,100 --> 00:36:55,270
quem mais poderia ser, menina?
540
00:37:09,560 --> 00:37:11,430
BASEADO NOS QUADRINHOS DA MARVEL
541
00:38:20,470 --> 00:38:23,770
CORAÇÃO DE FERRO
542
00:40:48,560 --> 00:40:50,560
Legenda Marya Bravo
39799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.