All language subtitles for In the Lost Lands (2025) 1080p BluRay 10Bit x265 TrueHD Atmos Soup

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,600 --> 00:01:30,869 If you've got the time and the stomach for it, 2 00:01:30,870 --> 00:01:33,872 I've got a story for you. 3 00:01:33,873 --> 00:01:37,043 A tale of magic and witches, 4 00:01:37,044 --> 00:01:40,779 of quests and of monsters. 5 00:01:40,780 --> 00:01:43,683 Of good and of evil. 6 00:01:46,019 --> 00:01:48,987 But make no mistake. 7 00:01:48,988 --> 00:01:50,790 This is no fairy tale. 8 00:01:53,093 --> 00:01:55,262 And there are no happy endings. 9 00:02:10,577 --> 00:02:12,911 The world you know is gone, 10 00:02:12,912 --> 00:02:16,415 consumed by the flames of a great war long ago 11 00:02:16,416 --> 00:02:19,685 when death rained from the sky. 12 00:02:19,686 --> 00:02:23,122 All that's left now are the Lost Lands, 13 00:02:23,123 --> 00:02:28,094 filled with twisted creatures that dwell in the shadows. 14 00:02:28,095 --> 00:02:33,432 What remains of humanity takes refuge in a single city. 15 00:02:33,433 --> 00:02:36,302 Long ago, a mysterious witch, 16 00:02:36,303 --> 00:02:38,937 Gray Alys, emerged from the Lost Lands. 17 00:02:42,109 --> 00:02:45,311 This is the story of how we met 18 00:02:45,312 --> 00:02:47,013 and how she saved the both of us. 19 00:02:59,192 --> 00:03:00,860 Stop your work! 20 00:03:02,595 --> 00:03:05,063 Stop your work! 21 00:03:05,064 --> 00:03:09,901 Let this be an example to all. 22 00:03:09,902 --> 00:03:13,572 No one shall defy the church. 23 00:03:13,573 --> 00:03:17,709 They say you can buy anything 24 00:03:17,710 --> 00:03:19,978 you might desire from Gray Alys. 25 00:03:19,979 --> 00:03:21,381 But it's better not to. 26 00:03:23,583 --> 00:03:26,152 And still the people seek your help. 27 00:03:26,153 --> 00:03:28,554 They're ignorant, uneducated. 28 00:03:28,555 --> 00:03:32,558 Some are poor, some rich. All are desperate. 29 00:03:32,559 --> 00:03:34,526 I refuse no one. 30 00:03:34,527 --> 00:03:36,828 Do you know what the church says about the likes of you? 31 00:03:36,829 --> 00:03:39,698 I'm sure you're going to tell me. 32 00:03:39,699 --> 00:03:43,169 That you are of the devil 33 00:03:43,170 --> 00:03:44,871 and it's our duty to root you out. 34 00:03:47,374 --> 00:03:49,040 In the name of the Overlord, 35 00:03:49,041 --> 00:03:50,776 ruler of the City Under The Mountain, 36 00:03:50,777 --> 00:03:52,378 High Priest of the Faith, 37 00:03:52,379 --> 00:03:54,846 I sentence you, Gray Alys, 38 00:03:54,847 --> 00:03:56,983 to death by hanging. 39 00:04:01,120 --> 00:04:02,789 Repent, woman. 40 00:05:01,881 --> 00:05:04,250 What is happening to me? 41 00:05:04,251 --> 00:05:06,017 You cannot be trusted. 42 00:05:06,018 --> 00:05:08,186 You're a slave to the witch. 43 00:05:11,658 --> 00:05:12,691 Hunt her down. 44 00:05:33,212 --> 00:05:35,415 - To me. - Yes, ma'am. 45 00:06:27,767 --> 00:06:29,869 Show yourself, witch. 46 00:06:51,057 --> 00:06:52,592 Do it. 47 00:06:53,626 --> 00:06:54,894 Do it. 48 00:06:57,664 --> 00:06:59,399 Witch! 49 00:07:01,734 --> 00:07:04,470 I will find you. 50 00:07:04,471 --> 00:07:07,239 You will burn in hell. 51 00:07:11,110 --> 00:07:14,212 You will burn in hell, witch! 52 00:07:14,213 --> 00:07:16,081 The witch that will not hang. 53 00:07:16,082 --> 00:07:18,384 The witch that will not hang. 54 00:07:18,385 --> 00:07:20,419 The witch that will not hang. 55 00:07:20,420 --> 00:07:22,821 The witch that will not hang. 56 00:07:22,822 --> 00:07:25,090 The witch that will not hang. 57 00:07:25,091 --> 00:07:26,658 The witch that will not hang. 58 00:07:26,659 --> 00:07:28,927 The witch that will not hang. 59 00:07:28,928 --> 00:07:31,096 The witch that will not hang. 60 00:07:31,097 --> 00:07:33,164 The witch that will not hang. 61 00:08:05,665 --> 00:08:09,668 If a man wanted to ambush another man, 62 00:08:09,669 --> 00:08:11,738 this would be the perfect spot. 63 00:08:23,550 --> 00:08:26,318 Jump him while his eyes were still adjusting to the dark. 64 00:08:29,088 --> 00:08:32,290 Maybe even bring three, four friends. 65 00:08:32,291 --> 00:08:33,826 Make sure the job got done right. 66 00:09:30,149 --> 00:09:32,117 This thing has never worked. 67 00:09:46,833 --> 00:09:49,268 But this never fails. 68 00:10:21,768 --> 00:10:23,401 Gray Alys. 69 00:10:23,402 --> 00:10:25,403 Did you recognize my footsteps? 70 00:10:25,404 --> 00:10:28,640 No. Your kindness. 71 00:10:28,641 --> 00:10:31,109 This city gets worse and worse, 72 00:10:31,110 --> 00:10:33,979 but you have always been so generous 73 00:10:33,980 --> 00:10:36,015 ever since I was a child. 74 00:10:37,449 --> 00:10:38,818 Only to you. 75 00:10:39,952 --> 00:10:43,188 You never ask anything of me. 76 00:10:43,189 --> 00:10:45,523 Strange. 77 00:10:45,524 --> 00:10:49,795 You sound no different to when I was young, 78 00:10:49,796 --> 00:10:52,998 but you must be old now like me. 79 00:10:52,999 --> 00:10:54,333 Older. 80 00:10:56,969 --> 00:10:58,705 Much older. 81 00:11:23,329 --> 00:11:25,864 - I'm Jerais. - Captain of the Overwatch. 82 00:11:25,865 --> 00:11:27,565 Have you come on behalf of the Overlord? 83 00:11:27,566 --> 00:11:30,737 Or perhaps his queen? 84 00:11:42,615 --> 00:11:45,717 What brings you to visit one like me? 85 00:11:45,718 --> 00:11:51,022 It is said that for a price, you grant wishes. 86 00:11:51,023 --> 00:11:53,259 What do you wish to buy? 87 00:11:54,526 --> 00:11:56,062 Leave us. 88 00:11:58,731 --> 00:12:01,533 I'm not sure if that is wise. 89 00:12:16,315 --> 00:12:20,451 Some say you came from the Lost Lands 90 00:12:20,452 --> 00:12:23,021 and that you know the things that live there. 91 00:12:23,022 --> 00:12:25,724 Dark, unnatural things. 92 00:12:25,725 --> 00:12:27,693 Is this what you want from me? 93 00:12:27,694 --> 00:12:29,594 To tell you fairy tales? 94 00:12:29,595 --> 00:12:34,532 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 95 00:12:34,533 --> 00:12:38,436 To be more than human. Does that shock you? 96 00:12:38,437 --> 00:12:41,707 I have seen too much to be shocked so easily. 97 00:12:41,708 --> 00:12:44,844 So you can sell me the secret of shapeshifting? 98 00:12:46,946 --> 00:12:48,414 To a wolf? 99 00:12:58,791 --> 00:13:02,660 Are you certain you want what you ask for? 100 00:13:02,661 --> 00:13:04,629 You might not be happy with what you receive. 101 00:13:04,630 --> 00:13:09,334 - This is not your concern. - I am compelled to help. 102 00:13:09,335 --> 00:13:12,570 - But I warn all who come to me. - I'm not all. 103 00:13:12,571 --> 00:13:15,775 - Mm. - Will you accept my offer? 104 00:13:17,509 --> 00:13:21,947 I refuse no one. I'll hire a hunter. 105 00:13:21,948 --> 00:13:26,084 We'll find you a shapeshifter and take its power. 106 00:13:26,085 --> 00:13:28,854 Give me until the full moon 107 00:13:28,855 --> 00:13:31,622 and I will bring you what you desire. 108 00:13:31,623 --> 00:13:34,894 Where will you go? 109 00:13:35,895 --> 00:13:38,329 To the Lost Lands. 110 00:13:56,215 --> 00:13:58,484 What is it, Jerais? 111 00:14:00,486 --> 00:14:02,053 Do you refuse no one? 112 00:14:02,054 --> 00:14:03,823 No one. 113 00:14:11,330 --> 00:14:15,200 Then accept it as my payment. I wish to buy for myself. 114 00:14:15,201 --> 00:14:19,805 This timepiece has been in my family for generations. 115 00:14:19,806 --> 00:14:21,840 It's my most valuable possession. 116 00:14:21,841 --> 00:14:23,809 And what do you wish for? 117 00:14:23,810 --> 00:14:26,344 I want you to fail her. 118 00:14:26,345 --> 00:14:29,414 The Overwatch is sworn to loyalty, 119 00:14:29,415 --> 00:14:32,250 yet you betray your queen. 120 00:14:32,251 --> 00:14:34,252 I am loyal. 121 00:14:34,253 --> 00:14:36,855 I know what's good for her better than she knows herself. 122 00:14:36,856 --> 00:14:39,825 This power that she seeks will destroy her. 123 00:14:39,826 --> 00:14:42,193 I only want to help. 124 00:14:42,194 --> 00:14:44,262 You lie, Jerais. 125 00:14:44,263 --> 00:14:46,397 You reek of jealousy. 126 00:14:46,398 --> 00:14:49,267 I will not argue with you. 127 00:14:49,268 --> 00:14:51,770 If you will not sell to me, I will leave. 128 00:14:54,073 --> 00:14:55,641 I refuse no one. 129 00:15:05,384 --> 00:15:07,053 You shall have what you want. 130 00:16:17,223 --> 00:16:18,523 Argh! 131 00:16:22,794 --> 00:16:24,130 Argh! 132 00:16:53,559 --> 00:16:55,494 I'm sorry. 133 00:16:56,595 --> 00:16:58,163 What is it you want? 134 00:16:58,164 --> 00:16:59,865 Help me. 135 00:17:04,937 --> 00:17:06,972 Shit. 136 00:17:06,973 --> 00:17:08,406 Did you wet yourself again? 137 00:17:08,407 --> 00:17:10,808 Can't you use the bell, 138 00:17:10,809 --> 00:17:13,744 you old disgusting fool? 139 00:17:16,415 --> 00:17:18,583 The mighty Overlord. 140 00:17:18,584 --> 00:17:20,385 Hard to believe you built all this. 141 00:17:20,386 --> 00:17:23,354 And that they still fear you. 142 00:17:23,355 --> 00:17:27,825 You're nothing more than a filthy pig, 143 00:17:27,826 --> 00:17:30,161 just like all men. 144 00:17:30,162 --> 00:17:31,897 My queen? 145 00:17:34,866 --> 00:17:36,302 All men, except for one. 146 00:17:50,249 --> 00:17:51,849 Don't leave yet. 147 00:17:51,850 --> 00:17:53,218 I have to. 148 00:17:53,219 --> 00:17:54,785 Before they see me. 149 00:17:54,786 --> 00:17:56,788 I can't stay here. 150 00:17:59,791 --> 00:18:02,561 Hurry back. Please. 151 00:18:04,997 --> 00:18:06,697 I will. 152 00:18:06,698 --> 00:18:08,167 Perhaps. 153 00:18:14,640 --> 00:18:17,176 Halt, in the name of the Overlord. 154 00:18:19,245 --> 00:18:21,146 What are you doing here? 155 00:18:21,147 --> 00:18:24,315 The stronger the spirits, 156 00:18:24,316 --> 00:18:27,785 the weaker the senses. 157 00:18:29,221 --> 00:18:31,657 You're coming with us. 158 00:18:36,228 --> 00:18:37,262 Stop! 159 00:18:45,271 --> 00:18:48,139 That was half full. 160 00:19:01,953 --> 00:19:06,457 I hear you're a hunter, that you travel the Lost Lands. 161 00:19:06,458 --> 00:19:08,194 I have use of such a man. 162 00:19:11,130 --> 00:19:14,700 Came here to play cards, not to talk. 163 00:19:58,510 --> 00:19:59,545 All in. 164 00:20:18,930 --> 00:20:21,900 You ready to talk now? 165 00:20:25,704 --> 00:20:27,772 What's your name? 166 00:20:27,773 --> 00:20:29,574 Boyce. 167 00:20:29,575 --> 00:20:31,442 I'm looking for a guide. 168 00:20:31,443 --> 00:20:33,378 Someone who knows the Lost Lands. 169 00:20:33,379 --> 00:20:36,781 - I'm expensive. - I have money. 170 00:20:36,782 --> 00:20:39,450 I know you do. Most of it's mine. 171 00:20:39,451 --> 00:20:41,452 Are you worth it? 172 00:20:41,453 --> 00:20:43,889 Would you be here talking to me if I wasn't? 173 00:20:48,594 --> 00:20:50,795 The Lost Lands are no place for city folk. 174 00:20:50,796 --> 00:20:51,929 Why is that? 175 00:20:51,930 --> 00:20:53,364 Because they're weak. 176 00:20:53,365 --> 00:20:55,401 Do I look weak to you? 177 00:20:57,436 --> 00:20:59,937 Look. 178 00:20:59,938 --> 00:21:03,040 Outside these walls, the laws of the city, 179 00:21:03,041 --> 00:21:07,412 of man, even of nature, they don't apply. 180 00:21:07,413 --> 00:21:10,047 So whoever you think you are here, 181 00:21:10,048 --> 00:21:14,151 out there you'd just be a hindrance. 182 00:21:14,152 --> 00:21:17,154 Let's make a deal. 183 00:21:17,155 --> 00:21:19,056 If I ever slow you down, 184 00:21:19,057 --> 00:21:21,293 you have my permission to leave me behind. 185 00:21:22,494 --> 00:21:24,229 And I'll do the same to you. 186 00:21:28,767 --> 00:21:30,536 Why do you want to leave the city? 187 00:21:33,104 --> 00:21:36,173 I'm looking for a man who can turn into a beast. 188 00:21:36,174 --> 00:21:38,843 All men are beasts. 189 00:21:38,844 --> 00:21:42,113 But not all men are monsters. 190 00:21:46,117 --> 00:21:48,619 You're looking for a shapeshifter. 191 00:21:48,620 --> 00:21:51,990 Yes. I need to kill it in its lair to take its power. 192 00:21:53,492 --> 00:21:55,126 I've heard of such a man. 193 00:21:57,128 --> 00:21:58,630 What do you know of him? 194 00:22:00,499 --> 00:22:05,036 They call him Sardor, the Great Wolf. 195 00:22:09,040 --> 00:22:11,009 Where does this man, this Sardor, live? 196 00:22:13,412 --> 00:22:15,514 In a place called Skull River. 197 00:22:16,515 --> 00:22:17,882 Skull River. 198 00:22:23,422 --> 00:22:25,056 That's my destination. 199 00:22:26,392 --> 00:22:27,692 Not many have travelled there. 200 00:22:27,693 --> 00:22:31,363 - No one's come back. - Guide me... 201 00:22:32,731 --> 00:22:34,600 and this can be yours. 202 00:22:40,439 --> 00:22:43,442 I've heard of these. Never seen one. 203 00:22:48,013 --> 00:22:49,347 I'll take it. 204 00:22:49,348 --> 00:22:52,417 And the coin you stole from me. 205 00:22:52,418 --> 00:22:57,054 You'll receive your payment once I get to Skull River. 206 00:23:02,794 --> 00:23:04,729 Friends of yours? 207 00:23:04,730 --> 00:23:06,331 Yeah, I don't have many friends. 208 00:23:06,332 --> 00:23:07,399 Me neither. 209 00:23:08,734 --> 00:23:09,934 Gun! 210 00:23:14,039 --> 00:23:16,141 Argh! 211 00:23:39,498 --> 00:23:41,433 Find them. 212 00:23:45,937 --> 00:23:48,407 That bitch killed my snake! 213 00:24:01,753 --> 00:24:05,322 No one shall defy the Church. 214 00:24:05,323 --> 00:24:08,393 It is the Church that protects the peace 215 00:24:08,394 --> 00:24:10,828 of this city with its laws. 216 00:24:10,829 --> 00:24:15,666 The Church that puts fear into the hearts of the godless. 217 00:24:15,667 --> 00:24:18,936 The Church that keeps the evils 218 00:24:18,937 --> 00:24:21,739 of the Lost Lands at bay. 219 00:24:21,740 --> 00:24:25,175 We are God's instruments, 220 00:24:25,176 --> 00:24:29,313 placed on this earth to protect you from such evils. 221 00:24:29,314 --> 00:24:33,518 Hunt down the sinners, the heretics, and the witches. 222 00:24:33,519 --> 00:24:37,956 Bring them to me and you shall be rewarded. 223 00:24:53,405 --> 00:24:56,641 Gray Alys, with a man. 224 00:24:56,642 --> 00:24:58,943 They left the city together. 225 00:24:58,944 --> 00:25:02,046 The people lose respect for us. 226 00:25:02,047 --> 00:25:05,450 "The witch that will not hang." 227 00:25:05,451 --> 00:25:08,385 Gray Alys has become a symbol of their defiance. 228 00:25:08,386 --> 00:25:13,157 She left you alive on that cross to humiliate us. 229 00:25:13,158 --> 00:25:15,125 This woman needs to die. 230 00:25:17,028 --> 00:25:18,664 There is another matter. 231 00:25:29,675 --> 00:25:33,678 - What is this? - Tell him. 232 00:25:38,750 --> 00:25:41,887 Tell him. 233 00:25:44,255 --> 00:25:48,393 A man and a woman went to see her. 234 00:25:50,929 --> 00:25:53,330 I heard their names. 235 00:25:53,331 --> 00:25:56,067 It was Jerais and the queen. 236 00:25:58,704 --> 00:26:02,339 If the queen has been consorting with a heretic, 237 00:26:02,340 --> 00:26:04,842 it would be her downfall. 238 00:26:04,843 --> 00:26:06,911 Make sure the witch makes a full confession 239 00:26:06,912 --> 00:26:08,614 before she hangs. 240 00:26:09,948 --> 00:26:11,116 No mistakes. 241 00:26:47,118 --> 00:26:48,453 No good. 242 00:26:55,193 --> 00:26:58,496 Never saw a man get emotional about a snake before. 243 00:27:00,198 --> 00:27:03,101 I'm not emotional, it just... 244 00:27:05,003 --> 00:27:06,872 It was a damn good snake, that's all. 245 00:27:09,307 --> 00:27:13,477 Here. The pin was bent. It should work well now. 246 00:27:13,478 --> 00:27:16,848 As long as you stop beating men to death with it. 247 00:27:52,417 --> 00:27:55,820 A clever man might choose to kill his client on the road 248 00:27:55,821 --> 00:27:57,355 and take his payment early. 249 00:28:03,528 --> 00:28:06,331 But no one ever accused me of being a clever man. 250 00:29:03,121 --> 00:29:05,089 This is Ross's place. 251 00:29:05,090 --> 00:29:08,592 He and his sister Mara are old friends of mine. 252 00:29:08,593 --> 00:29:11,195 Are we? 253 00:29:11,196 --> 00:29:15,032 Hey, Ross. 254 00:29:15,033 --> 00:29:16,968 It's good to see you. 255 00:29:19,070 --> 00:29:20,705 And Mara. 256 00:29:20,706 --> 00:29:24,242 - Welcoming as ever. - It's been a while. 257 00:29:25,243 --> 00:29:26,911 You look soft. 258 00:29:26,912 --> 00:29:28,879 The City has been treating you well. 259 00:29:28,880 --> 00:29:31,349 - As have the women, I bet. - Mm. 260 00:29:37,488 --> 00:29:40,324 Ooh-ooh! 261 00:29:40,325 --> 00:29:43,661 Uh, meet my traveling companion, Gray Alys. 262 00:29:45,163 --> 00:29:47,164 Welcome. 263 00:29:47,165 --> 00:29:49,334 A friend of Boyce is a friend of ours. 264 00:29:56,207 --> 00:29:57,975 The powers I want from Sardor 265 00:29:57,976 --> 00:30:00,110 will be strongest in his lair. 266 00:30:00,111 --> 00:30:03,247 How much longer till Skull River? 267 00:30:03,248 --> 00:30:06,350 - A week, maybe longer. - I need him as a wolf. 268 00:30:06,351 --> 00:30:09,153 So we need to get there before the full moon. 269 00:30:09,154 --> 00:30:10,520 That won't be easy. 270 00:30:10,521 --> 00:30:13,358 Well, if it was easy, I wouldn't need you. 271 00:30:17,528 --> 00:30:21,966 The only way would be following the train tracks. 272 00:30:21,967 --> 00:30:24,835 The tunnels cut through the mountains. 273 00:30:24,836 --> 00:30:29,240 It'd be dangerous, but we'd save maybe a day or two. 274 00:30:39,017 --> 00:30:40,684 Yeah. 275 00:30:40,685 --> 00:30:42,187 You need another drink. 276 00:30:43,822 --> 00:30:45,156 Always happy to see me. 277 00:30:46,825 --> 00:30:48,492 It gets boring out here. 278 00:30:48,493 --> 00:30:50,394 Lucky her. 279 00:30:52,397 --> 00:30:55,800 So, who is this woman 280 00:30:55,801 --> 00:30:57,535 you're traveling with? 281 00:30:59,204 --> 00:31:01,239 None of your concern. 282 00:31:04,042 --> 00:31:05,576 Do you like her? 283 00:31:07,612 --> 00:31:09,414 Not the way I like you. 284 00:31:10,415 --> 00:31:11,516 Ah. 285 00:31:12,683 --> 00:31:16,020 Will it be another year until I see you again? 286 00:31:16,021 --> 00:31:20,357 Mm. If I'm still alive. 287 00:31:20,358 --> 00:31:24,629 One year... a long time in the Lost Lands. 288 00:31:28,199 --> 00:31:30,135 You come, you go. 289 00:31:31,136 --> 00:31:33,237 I don't know anything about you. 290 00:31:33,238 --> 00:31:35,505 What do you want to know? 291 00:31:35,506 --> 00:31:37,442 Do you ever get lonely? 292 00:31:38,709 --> 00:31:39,744 I do. 293 00:31:41,880 --> 00:31:44,248 Let me tell you about loneliness. 294 00:31:44,249 --> 00:31:46,217 Think of a child... 295 00:31:48,286 --> 00:31:50,387 out there in the darkness. 296 00:31:50,388 --> 00:31:52,122 Afraid. 297 00:31:52,123 --> 00:31:53,892 His parents beaten to death... 298 00:31:54,993 --> 00:31:56,561 right in front of his eyes. 299 00:31:57,795 --> 00:32:01,465 The boy travels the wasteland, 300 00:32:01,466 --> 00:32:03,067 hiding from the outlaws 301 00:32:03,068 --> 00:32:05,735 and the raiders during the day, 302 00:32:05,736 --> 00:32:08,939 and the creatures and the ghouls at night. 303 00:32:08,940 --> 00:32:13,110 Till one day that boy becomes a man, 304 00:32:13,111 --> 00:32:16,747 and his heart and his mind harden. 305 00:32:18,116 --> 00:32:21,285 But still he travels on, silently, 306 00:32:21,286 --> 00:32:25,655 scared to get close to anyone for fear of losing them. 307 00:32:25,656 --> 00:32:29,961 That is loneliness. 308 00:32:32,763 --> 00:32:35,665 And that little boy was you. 309 00:32:35,666 --> 00:32:39,569 No. Hell, no. Of course not. 310 00:32:39,570 --> 00:32:41,805 I've never cried a day in my life. 311 00:32:41,806 --> 00:32:43,941 You really don t know anything about me. 312 00:33:02,293 --> 00:33:04,362 Those are the last friendly faces we'll see. 313 00:33:05,363 --> 00:33:07,664 There's only the Lost Lands ahead of us now. 314 00:33:51,409 --> 00:33:53,377 What are you doing here? 315 00:33:53,378 --> 00:33:56,413 Offering a prayer for the Overlord's swift return. 316 00:33:56,414 --> 00:34:00,317 Patriarch, the train and a large contingent 317 00:34:00,318 --> 00:34:02,186 of your enforcers have left the city. 318 00:34:02,187 --> 00:34:04,588 - Who authorized this? - I did. 319 00:34:04,589 --> 00:34:07,857 - Where are they going? - To catch the witch Gray Alys. 320 00:34:07,858 --> 00:34:11,395 - She is wanted for heresy. - Your men are needed here. 321 00:34:11,396 --> 00:34:12,997 There is growing unrest in the streets. 322 00:34:12,998 --> 00:34:15,099 You leave us vulnerable, Patriarch. 323 00:34:15,100 --> 00:34:18,202 Witchcraft is punishable by death, 324 00:34:18,203 --> 00:34:20,870 both for the witch and all who consort with her. 325 00:34:20,871 --> 00:34:24,508 I do not care about her or what she does. 326 00:34:24,509 --> 00:34:27,245 - And why is that? - Do not question me. 327 00:34:28,879 --> 00:34:32,216 - I speak for the Overlord. - Forgive me. 328 00:34:32,217 --> 00:34:37,021 But you are right, these are dangerous times. 329 00:34:37,022 --> 00:34:39,856 The Overlord's hand is losing its grip. 330 00:34:39,857 --> 00:34:42,592 I see defiance everywhere. 331 00:34:42,593 --> 00:34:45,895 - And there are rumors. - What rumors? 332 00:34:45,896 --> 00:34:48,865 - I cannot. - What rumors? 333 00:34:48,866 --> 00:34:52,902 Of your infidelity. 334 00:34:52,903 --> 00:34:54,571 Nothing but lies. 335 00:34:54,572 --> 00:34:57,874 Yes. Vile words spoken by the basest of tongues. 336 00:34:57,875 --> 00:35:02,580 But even amongst the scum and rabble, lies have power. 337 00:35:09,520 --> 00:35:12,456 The queen is guilty of consorting with a witch. 338 00:35:12,457 --> 00:35:14,158 I see it clearly now. 339 00:35:14,159 --> 00:35:16,393 Bring me Gray Alys and her confession. 340 00:35:16,394 --> 00:35:18,062 I will do the rest. 341 00:35:18,063 --> 00:35:19,896 The Overlord is dying, 342 00:35:19,897 --> 00:35:22,666 and with no heir, the queen is weak. 343 00:35:22,667 --> 00:35:25,502 Soon, there will be a new day in the city. 344 00:35:25,503 --> 00:35:30,507 And with the new dawn, a new Overlord. 345 00:35:39,184 --> 00:35:41,518 Aah! Please! 346 00:35:41,519 --> 00:35:43,087 - God. - No! 347 00:35:43,088 --> 00:35:46,623 I told you all I know! 348 00:35:46,624 --> 00:35:48,859 Aah! I swear! 349 00:35:57,335 --> 00:35:59,536 No! No! No! 350 00:35:59,537 --> 00:36:01,271 Stop! No! 351 00:36:01,272 --> 00:36:02,506 Skull River! 352 00:36:02,507 --> 00:36:04,174 That's where they're going. 353 00:36:04,175 --> 00:36:05,475 Skull River! 354 00:36:05,476 --> 00:36:06,943 That's where they're going. 355 00:36:06,944 --> 00:36:08,379 Burn it. 356 00:36:43,581 --> 00:36:45,783 Do you have a family out here, Boyce? 357 00:36:47,017 --> 00:36:48,685 A home? 358 00:36:48,686 --> 00:36:50,255 The Lost Lands are a lonely place. 359 00:36:53,791 --> 00:36:55,860 The city, too. 360 00:37:07,805 --> 00:37:09,774 They call it the Rift. 361 00:37:15,613 --> 00:37:18,082 There's a place up ahead where we can make a safe crossing. 362 00:37:39,970 --> 00:37:41,005 Sirus! 363 00:37:42,473 --> 00:37:44,074 Where you at, old man? 364 00:37:46,076 --> 00:37:48,412 That's my friend's cable car. 365 00:37:48,413 --> 00:37:51,215 Old Sirus will take us over for a silver coin. 366 00:37:51,216 --> 00:37:52,983 He keeps fresh horses on the other side. 367 00:37:54,419 --> 00:37:55,453 You're paying. 368 00:38:01,326 --> 00:38:02,527 Sirus? 369 00:38:10,868 --> 00:38:12,670 Sirus? 370 00:38:16,274 --> 00:38:17,542 Wait here. 371 00:39:27,945 --> 00:39:29,046 Boyce? 372 00:39:31,349 --> 00:39:32,717 Seems Sirus had visitors. 373 00:39:35,586 --> 00:39:36,954 So do we. 374 00:39:50,100 --> 00:39:53,202 So you're Boyce. The Hunter. 375 00:39:53,203 --> 00:39:56,406 We asked the old man if you had already crossed. 376 00:39:56,407 --> 00:39:58,342 He wasn't very helpful. 377 00:39:58,343 --> 00:40:00,577 I always liked Sirus. 378 00:40:00,578 --> 00:40:03,448 Who is that with you, hunter? 379 00:40:07,818 --> 00:40:10,354 None of your tricks, witch. 380 00:40:10,355 --> 00:40:12,121 You can't look us in the eye. 381 00:40:12,122 --> 00:40:14,624 Hand her over and we'll let you live. 382 00:40:14,625 --> 00:40:16,594 There's a bounty on her head. 383 00:40:20,230 --> 00:40:23,433 Sorry, she hired me first. 384 00:40:23,434 --> 00:40:27,938 A man of principle. Who'd have thought? 385 00:40:29,139 --> 00:40:32,477 Give us the witch or you both die. 386 00:40:42,286 --> 00:40:44,288 No. 387 00:40:45,823 --> 00:40:48,392 No one shall defy the Church. 388 00:40:48,393 --> 00:40:52,896 You say you're servants of God?! What kind of God is this?! 389 00:40:52,897 --> 00:40:55,599 The vengeful kind. 390 00:40:55,600 --> 00:40:59,335 You came here looking for a monster. 391 00:40:59,336 --> 00:41:01,038 Now you found one. 392 00:41:08,846 --> 00:41:10,114 Boyce... 393 00:41:14,284 --> 00:41:16,152 Behold. 394 00:41:16,153 --> 00:41:17,955 A resurrection. 395 00:41:19,356 --> 00:41:20,990 No! 396 00:42:06,871 --> 00:42:08,538 Boyce, we have to go. 397 00:42:08,539 --> 00:42:10,406 - Argh! - Let's go! 398 00:42:28,559 --> 00:42:29,894 Quick! 399 00:43:42,166 --> 00:43:43,267 Argh! 400 00:43:52,042 --> 00:43:53,510 Ah! 401 00:43:59,617 --> 00:44:00,817 Cut the cable. 402 00:44:00,818 --> 00:44:02,351 Cut the cable! 403 00:44:09,393 --> 00:44:10,728 Cut it! 404 00:44:20,037 --> 00:44:21,037 Argh! 405 00:44:40,858 --> 00:44:42,559 We have to climb! 406 00:45:25,269 --> 00:45:26,637 Come on! 407 00:45:46,123 --> 00:45:47,925 Argh! 408 00:46:21,391 --> 00:46:23,093 Why didn't she finish me? 409 00:46:25,963 --> 00:46:27,364 She tried. 410 00:46:29,266 --> 00:46:30,934 A witch, indeed. 411 00:46:32,402 --> 00:46:35,338 How do we cross? 412 00:46:35,339 --> 00:46:36,773 We have to go around. 413 00:46:36,774 --> 00:46:38,274 Then let's move. 414 00:46:38,275 --> 00:46:40,010 They'll be headed for the mountains. 415 00:46:40,978 --> 00:46:44,148 No. Hell is where they're headed. 416 00:47:01,799 --> 00:47:03,632 You all right? 417 00:47:03,633 --> 00:47:05,134 Drunk. 418 00:47:05,135 --> 00:47:06,470 Hmm! 419 00:47:09,740 --> 00:47:11,141 Thank you. 420 00:47:13,677 --> 00:47:15,812 I could've died back there. 421 00:47:15,813 --> 00:47:17,481 No, you couldn't. 422 00:47:18,916 --> 00:47:21,085 Not until you get me to Skull River. 423 00:47:37,001 --> 00:47:38,668 Okay. I'm ready. 424 00:48:01,691 --> 00:48:03,693 Would you mind stitching me up? 425 00:48:04,694 --> 00:48:05,930 Of course. 426 00:48:09,533 --> 00:48:11,969 I think I'd like to pass out now. 427 00:48:38,495 --> 00:48:39,596 Nice work. 428 00:48:42,900 --> 00:48:44,168 Still hurts. 429 00:48:46,636 --> 00:48:47,804 Drink this. 430 00:49:06,823 --> 00:49:08,425 You're thinking about your friends? 431 00:49:12,029 --> 00:49:13,197 I'm sorry. 432 00:49:18,535 --> 00:49:20,137 Ross was a good man. 433 00:49:21,939 --> 00:49:23,440 Known him a long time. 434 00:49:26,977 --> 00:49:28,778 Mara. 435 00:49:34,118 --> 00:49:36,286 I'm going to kill them for what they did. 436 00:49:50,300 --> 00:49:52,736 Why do you travel out here, Boyce? 437 00:49:56,006 --> 00:49:57,908 I love the city, the people. 438 00:49:59,576 --> 00:50:02,046 A strong drink, good food. 439 00:50:03,180 --> 00:50:05,815 Yet a part of me only feels at home here. 440 00:50:08,185 --> 00:50:09,853 Listening to the wind. 441 00:50:11,355 --> 00:50:13,490 Watching the shadows. 442 00:50:17,861 --> 00:50:20,064 See there, Gray Alys? 443 00:50:22,832 --> 00:50:24,667 See the way the lights shimmer and shift? 444 00:50:26,236 --> 00:50:28,672 You can see shapes in them if you look long enough. 445 00:50:31,408 --> 00:50:32,676 Yes. 446 00:50:34,111 --> 00:50:35,712 It's beautiful. 447 00:50:37,181 --> 00:50:39,083 I knew you'd see. 448 00:50:40,117 --> 00:50:41,851 We're alike, you and I. 449 00:50:43,420 --> 00:50:44,688 In our blood. 450 00:50:46,090 --> 00:50:47,891 We're two of a kind. 451 00:50:51,028 --> 00:50:52,896 I could see it in your eyes. 452 00:51:13,217 --> 00:51:15,084 You are pregnant. 453 00:51:20,324 --> 00:51:21,558 You may go now. 454 00:51:28,665 --> 00:51:30,300 Did you hear? 455 00:51:31,901 --> 00:51:33,470 Of course you didn't. 456 00:51:35,005 --> 00:51:36,573 We have an heir. 457 00:51:40,077 --> 00:51:42,611 Not that you had anything to do with it. 458 00:51:42,612 --> 00:51:45,781 Do you want to know who the father 459 00:51:45,782 --> 00:51:47,817 of the new Overlord is? 460 00:51:50,087 --> 00:51:51,288 Boyce. 461 00:51:52,489 --> 00:51:53,822 That's his name. 462 00:51:53,823 --> 00:51:55,859 A simple hunter. 463 00:51:57,927 --> 00:52:00,164 I once was a simple girl myself. 464 00:52:02,999 --> 00:52:04,301 Look at me now. 465 00:53:18,508 --> 00:53:19,975 The train. 466 00:53:19,976 --> 00:53:22,478 We'll need to take the pass or they'll run us down. 467 00:53:22,479 --> 00:53:23,712 It'll be dangerous. 468 00:53:23,713 --> 00:53:25,648 When night falls, demons roam these mountains. 469 00:53:25,649 --> 00:53:27,883 We have no choice. 470 00:53:50,607 --> 00:53:52,608 This is where we make a stand. 471 00:53:52,609 --> 00:53:54,177 Help me with these. 472 00:53:54,178 --> 00:53:57,180 We need a fire all night. 473 00:53:57,181 --> 00:54:00,216 Flame is the only thing they fear. 474 00:54:03,487 --> 00:54:05,121 We don't have long. 475 00:54:43,227 --> 00:54:44,461 Prepare yourself. 476 00:55:30,173 --> 00:55:31,575 Here they come. 477 00:57:06,603 --> 00:57:09,973 Gray Alys. 478 00:57:12,108 --> 00:57:16,078 You should not have 479 00:57:16,079 --> 00:57:18,781 come back here. 480 00:57:50,847 --> 00:57:53,315 Leave him. 481 00:57:53,316 --> 00:57:54,983 Boyce! 482 00:57:54,984 --> 00:57:58,354 Help me! Boyce! 483 00:58:45,902 --> 00:58:49,171 The fire from your hands, 484 00:58:49,172 --> 00:58:51,874 I didn't feel it. 485 00:58:51,875 --> 00:58:54,076 There was no fire. 486 00:58:54,077 --> 00:58:55,779 It couldn't have hurt us. 487 00:58:56,880 --> 00:58:59,682 But to them the illusion was real enough. 488 00:58:59,683 --> 00:59:01,984 Why do you suffer then? 489 00:59:01,985 --> 00:59:06,189 The powers I wield come at a price. 490 00:59:09,693 --> 00:59:12,629 I heard the monster talking to you. 491 00:59:14,931 --> 00:59:16,466 He knew me. 492 00:59:17,467 --> 00:59:18,868 A long time ago. 493 00:59:19,936 --> 00:59:21,370 How? 494 00:59:22,371 --> 00:59:26,341 There is a great treasure inside of this place. 495 00:59:26,342 --> 00:59:28,077 An immense power. 496 00:59:29,579 --> 00:59:31,147 A man came to me. 497 00:59:32,281 --> 00:59:36,085 He was greedy, power hungry. 498 00:59:37,320 --> 00:59:38,722 They all are. 499 00:59:39,723 --> 00:59:43,426 But I can refuse no one, so I helped him. 500 00:59:45,595 --> 00:59:47,796 But this place is poison. 501 00:59:47,797 --> 00:59:50,066 It turned him and his men into what you saw. 502 00:59:53,770 --> 00:59:56,238 He shouldn't have asked me for help. 503 00:59:56,239 --> 00:59:59,342 No one should ever ask me for help. 504 01:00:04,781 --> 01:00:07,183 I should just be left alone. 505 01:00:08,818 --> 01:00:10,654 You're with me now. 506 01:00:31,007 --> 01:00:33,008 There are tracks to the west. 507 01:00:33,009 --> 01:00:35,178 They are close. 508 01:00:54,030 --> 01:00:56,264 The Overlord is dead, 509 01:00:56,265 --> 01:01:00,102 but the queen is with child! 510 01:01:00,103 --> 01:01:03,506 All hail the new Overlord! 511 01:01:16,820 --> 01:01:19,388 The Overlord is dead! 512 01:01:20,489 --> 01:01:24,159 All hail the new Overlord. 513 01:01:24,160 --> 01:01:26,294 And all hail the queen. 514 01:01:26,295 --> 01:01:29,365 All hail the queen. 515 01:02:02,231 --> 01:02:08,036 Hail the Overlord and hail the queen. 516 01:02:08,037 --> 01:02:09,773 Thank you, Patriarch. 517 01:02:11,775 --> 01:02:13,877 Now we both have what we wanted. 518 01:02:15,311 --> 01:02:19,682 You have your heir and I have his power. 519 01:02:19,683 --> 01:02:23,386 16 years until your child will be of age. 520 01:02:24,320 --> 01:02:26,421 We couldn't ask for his authority 521 01:02:26,422 --> 01:02:28,523 to be in better hands. 522 01:02:28,524 --> 01:02:29,925 You are too kind. 523 01:02:29,926 --> 01:02:32,294 I wouldn't have anything, Patriarch, 524 01:02:32,295 --> 01:02:37,933 not without your wise advice and unfailing support. 525 01:02:37,934 --> 01:02:42,037 - I hope that will never change. - Your loyal servant. 526 01:02:42,038 --> 01:02:44,240 Always. 527 01:02:46,142 --> 01:02:49,577 A dirty whore sits upon the throne of the city. 528 01:02:49,578 --> 01:02:52,748 An affront to all that is good and pure. 529 01:02:52,749 --> 01:02:54,449 Our time is running out. 530 01:02:54,450 --> 01:02:57,452 Her power grows stronger by the day. 531 01:02:57,453 --> 01:03:00,889 Find me the witch. Bring me her confession. 532 01:03:00,890 --> 01:03:05,393 Then the witch and the whore will hang together. 533 01:03:05,394 --> 01:03:07,697 But hurry. Do you hear me? Hurry! 534 01:03:43,332 --> 01:03:45,568 Tomorrow we'll reach Skull River. 535 01:03:50,006 --> 01:03:53,309 - Will he be there? - Sardor? 536 01:03:54,811 --> 01:03:57,679 I don't know. I hope not. 537 01:03:57,680 --> 01:03:59,647 I need to face him alone. 538 01:03:59,648 --> 01:04:01,317 Then you will die. 539 01:04:09,058 --> 01:04:11,027 One always has to die. 540 01:04:14,230 --> 01:04:15,731 This is madness. 541 01:04:20,669 --> 01:04:21,970 You should leave. 542 01:04:21,971 --> 01:04:24,540 You did what I paid you to do. 543 01:04:25,674 --> 01:04:27,742 I never should have accepted your offer. 544 01:04:27,743 --> 01:04:30,078 But you did. 545 01:04:30,079 --> 01:04:32,014 Leave, Boyce. 546 01:04:32,015 --> 01:04:35,417 - Save yourself. - No. 547 01:04:35,418 --> 01:04:38,520 Forget this. Turn around. 548 01:04:38,521 --> 01:04:40,389 I cannot. 549 01:04:41,757 --> 01:04:43,059 Why? 550 01:04:44,060 --> 01:04:45,962 Because I have no choice. 551 01:04:51,067 --> 01:04:53,302 No one should ever ask me for help. 552 01:04:56,439 --> 01:04:57,941 Gray. 553 01:05:00,877 --> 01:05:02,078 Come back. 554 01:05:03,079 --> 01:05:04,613 With me. 555 01:05:06,082 --> 01:05:07,917 Don't you understand, Boyce? 556 01:05:09,285 --> 01:05:10,753 I'm cursed. 557 01:05:12,488 --> 01:05:14,958 No one should ever get close to me. 558 01:05:16,792 --> 01:05:18,594 I don't care. 559 01:05:36,312 --> 01:05:40,449 The Patriarch calling to the faithful. 560 01:05:44,320 --> 01:05:46,889 This is the moment we've been working for. 561 01:05:46,890 --> 01:05:49,925 What we've been dreaming of since we were small, 562 01:05:49,926 --> 01:05:52,294 looking up at this place. 563 01:05:52,295 --> 01:05:54,762 But he can take it all away from us. 564 01:05:54,763 --> 01:05:57,832 My Overwatch outnumber his men now. 565 01:05:57,833 --> 01:06:00,169 But he is still dangerous. 566 01:06:02,705 --> 01:06:04,572 Would you do anything for me? 567 01:06:04,573 --> 01:06:06,775 Anything. 568 01:06:12,048 --> 01:06:14,350 You are my good soldier. 569 01:06:23,759 --> 01:06:25,760 You're quiet. 570 01:06:25,761 --> 01:06:28,131 Skull River lies up ahead. 571 01:06:39,875 --> 01:06:41,377 They're coming. 572 01:06:42,378 --> 01:06:43,679 We can't outrun 'em. 573 01:06:45,481 --> 01:06:46,916 We won't have to. 574 01:07:14,510 --> 01:07:17,013 - The witch! - Yes! 575 01:07:22,018 --> 01:07:23,385 Our time is upon us. 576 01:07:23,386 --> 01:07:25,687 Make haste! Do you hear me? 577 01:07:25,688 --> 01:07:26,789 Make haste! 578 01:07:28,757 --> 01:07:31,127 You will not escape us this time! 579 01:07:32,728 --> 01:07:35,198 There will be a new day in the city. 580 01:07:39,435 --> 01:07:40,970 Repent, witch! 581 01:07:52,315 --> 01:07:53,382 No! 582 01:08:46,602 --> 01:08:48,070 Without the witch, 583 01:08:48,071 --> 01:08:50,138 we must take the throne by force. 584 01:08:50,139 --> 01:08:51,340 Assemble my guard. 585 01:08:56,145 --> 01:08:57,546 Do you hear me? 586 01:09:01,717 --> 01:09:04,952 Brothers! Brothers, to me! 587 01:09:04,953 --> 01:09:07,989 There is no use. Your brothers are dead. 588 01:09:07,990 --> 01:09:11,659 You heretic. 589 01:09:16,332 --> 01:09:17,765 In the name of the Overlord, 590 01:09:17,766 --> 01:09:19,534 protector of the City Under The Mountain, 591 01:09:19,535 --> 01:09:25,039 I hereby sentence you, Patriarch, to death. 592 01:09:55,171 --> 01:09:57,906 My God. How many has he killed? 593 01:09:59,007 --> 01:10:00,808 Everyone that's come against him. 594 01:10:33,376 --> 01:10:34,877 Look at all this. 595 01:10:36,044 --> 01:10:38,446 Someone lives here. 596 01:10:38,447 --> 01:10:40,115 Sardor. 597 01:10:45,954 --> 01:10:48,257 This fire hasn't been lit in weeks. 598 01:10:49,425 --> 01:10:51,059 Tonight will be the full moon. 599 01:10:52,127 --> 01:10:53,996 He will come then. 600 01:11:01,069 --> 01:11:02,905 It's not too late to turn back. 601 01:11:03,839 --> 01:11:05,941 We could leave now. 602 01:11:07,843 --> 01:11:09,411 You think he would let us? 603 01:11:09,412 --> 01:11:12,615 Do you think he's not watching us? 604 01:11:16,352 --> 01:11:19,455 You could go. I could hold him back. 605 01:11:26,462 --> 01:11:27,696 No. 606 01:11:28,864 --> 01:11:30,398 It is too late for that. 607 01:11:38,040 --> 01:11:39,775 It will be a full moon tonight. 608 01:11:43,946 --> 01:11:45,781 You're still thinking about that witch. 609 01:11:48,116 --> 01:11:49,952 She promised me. 610 01:11:54,657 --> 01:11:56,859 You don't need what she promised. 611 01:12:00,128 --> 01:12:01,830 You have everything now. 612 01:12:06,201 --> 01:12:07,803 Not everything. 613 01:12:33,262 --> 01:12:35,097 Silver? 614 01:12:36,532 --> 01:12:37,733 Silver. 615 01:12:39,868 --> 01:12:42,136 Your weapons will be useless. 616 01:12:42,137 --> 01:12:44,039 They've come against him with silver. 617 01:12:45,040 --> 01:12:47,542 Silver swords, silver knives, 618 01:12:47,543 --> 01:12:50,211 arrows tipped with silver. 619 01:12:50,212 --> 01:12:52,079 They're all dust now, 620 01:12:52,080 --> 01:12:55,951 all those brave, silvered warriors. 621 01:13:04,960 --> 01:13:07,863 Please, don't do this. 622 01:13:08,864 --> 01:13:10,433 We have no choice. 623 01:13:43,732 --> 01:13:46,001 I think he's very close now, Boyce. 624 01:13:47,736 --> 01:13:49,236 What say you? 625 01:13:49,237 --> 01:13:52,206 Not yet. There's still time, Gray. 626 01:13:52,207 --> 01:13:55,042 I think you lie, hunter! 627 01:13:55,043 --> 01:13:57,945 There was never any Sardor. 628 01:13:57,946 --> 01:14:00,683 Only you. 629 01:14:01,684 --> 01:14:06,120 You knew? You knew what I was? 630 01:14:09,124 --> 01:14:11,360 I cared for you. 631 01:14:12,528 --> 01:14:16,431 All this time, you tried to deceive me. 632 01:14:16,432 --> 01:14:19,000 You thought you could bring me here 633 01:14:19,001 --> 01:14:21,169 and kill me like the rest! 634 01:14:24,272 --> 01:14:27,409 You shouldn't have ever 635 01:14:27,410 --> 01:14:30,478 come here... here, Gray Alys. 636 01:14:30,479 --> 01:14:34,682 I tried to warn you. 637 01:15:33,375 --> 01:15:34,376 Argh! 638 01:18:17,072 --> 01:18:18,741 Calm. 639 01:18:20,676 --> 01:18:23,946 You need to rest while the moon is still covered. 640 01:18:26,281 --> 01:18:28,383 You have a gift I'd kill for. 641 01:18:30,452 --> 01:18:34,289 You change at will, full moon or not. 642 01:18:35,357 --> 01:18:38,426 No. It was just an illusion. 643 01:18:40,462 --> 01:18:44,399 To distract you, to leave you vulnerable. 644 01:18:47,703 --> 01:18:49,638 We're the same, Gray. 645 01:18:51,106 --> 01:18:53,475 - Don't you see? - Yes. 646 01:18:54,576 --> 01:18:56,078 Two of a kind. 647 01:19:06,321 --> 01:19:07,790 You are still weak. 648 01:19:10,893 --> 01:19:11,994 Sleep. 649 01:19:36,151 --> 01:19:38,186 Hmm? 650 01:19:45,193 --> 01:19:46,460 Untie me. 651 01:19:49,231 --> 01:19:50,799 I don't understand. 652 01:19:51,834 --> 01:19:54,501 Why? You saved me. 653 01:19:54,502 --> 01:19:57,505 You would not like my answer, Boyce. 654 01:19:59,607 --> 01:20:01,608 It's the moon. 655 01:20:01,609 --> 01:20:04,846 Are you afraid of what'll happen if I change again? 656 01:20:04,847 --> 01:20:06,580 I won't harm you, Gray Alys. 657 01:20:06,581 --> 01:20:09,351 - Not now. - I do not fear you, Boyce. 658 01:20:10,385 --> 01:20:12,954 I know you too well. 659 01:20:12,955 --> 01:20:15,190 I learned all your weaknesses along the way. 660 01:20:16,191 --> 01:20:17,559 I even added to them. 661 01:20:19,895 --> 01:20:21,695 What are you talking about? 662 01:20:21,696 --> 01:20:23,365 I'm so sorry. 663 01:20:25,167 --> 01:20:27,601 But your fate was sealed when you met me. 664 01:20:54,629 --> 01:20:56,230 You were right, Boyce. 665 01:20:56,231 --> 01:20:58,165 Silver weapons were not enough. 666 01:20:58,166 --> 01:21:01,068 You poisoned me? 667 01:21:01,069 --> 01:21:03,738 I had to put silver in your blood. 668 01:21:05,407 --> 01:21:07,474 Why didn't you just let me die? 669 01:21:13,048 --> 01:21:14,850 Because dead things have no power. 670 01:21:15,918 --> 01:21:18,120 Hey, wait, wait, wait! 671 01:21:19,421 --> 01:21:22,189 You... you have to grant my wish. 672 01:21:22,190 --> 01:21:25,293 You can refuse no one. Those are your words. 673 01:21:29,064 --> 01:21:33,301 - What do you wish for, Boyce? - I want you. 674 01:21:34,302 --> 01:21:36,237 I want us to be together. 675 01:21:36,238 --> 01:21:39,240 I want us to hunt together, to fight together. 676 01:21:39,241 --> 01:21:41,909 To find an end to all this loneliness? 677 01:21:41,910 --> 01:21:45,346 Yes, you want it, too, I know it. 678 01:21:45,347 --> 01:21:47,382 I refuse no one. 679 01:21:49,317 --> 01:21:51,618 But there is a price to be paid. 680 01:21:51,619 --> 01:21:53,621 Name it. Anything. 681 01:21:56,624 --> 01:21:58,292 Very well. 682 01:24:19,334 --> 01:24:21,235 The witch is back! 683 01:24:21,236 --> 01:24:23,737 It's her! It's her! 684 01:24:23,738 --> 01:24:27,008 - She's back! - She's back! The witch! 685 01:24:27,009 --> 01:24:29,010 The witch that will not hang! 686 01:24:29,011 --> 01:24:31,212 The witch that will not hang! 687 01:24:31,213 --> 01:24:33,047 The witch that will not hang! 688 01:24:33,048 --> 01:24:35,782 Get back to work! 689 01:24:39,421 --> 01:24:45,526 The witch that will not hang! 690 01:24:45,527 --> 01:24:47,194 - The witch that will not hang! - Down with the Overlord! 691 01:24:47,195 --> 01:24:49,563 Down with the Church! 692 01:24:49,564 --> 01:24:51,065 Down with the Overlord! 693 01:24:51,066 --> 01:24:53,067 Down with the Church! 694 01:24:53,068 --> 01:24:56,437 Down with the Overlord! Down with the Church! 695 01:24:56,438 --> 01:24:57,938 Down with the Overlord! 696 01:24:57,939 --> 01:24:59,240 Down with the Church! 697 01:25:30,772 --> 01:25:32,406 Take this. 698 01:25:32,407 --> 01:25:34,275 Tell the queen to cut herself, 699 01:25:34,276 --> 01:25:37,844 to drip her own blood onto the skin and wear it. 700 01:25:37,845 --> 01:25:39,913 Tonight will be the end of the lunar cycle. 701 01:25:39,914 --> 01:25:42,983 She must do it before the end of the night. 702 01:25:42,984 --> 01:25:45,086 Then the power will be hers. 703 01:25:45,087 --> 01:25:47,254 Wolf skin? 704 01:25:47,255 --> 01:25:51,592 The skin of a shapeshifter killed in its lair. 705 01:25:51,593 --> 01:25:54,961 Well, Gray Alys, you have done what she asked of you, 706 01:25:54,962 --> 01:25:56,630 but you have failed me. 707 01:25:56,631 --> 01:25:58,832 I did not pay you for success. 708 01:25:58,833 --> 01:26:01,302 Now, give me my timepiece back. 709 01:26:01,303 --> 01:26:03,970 No, Jerais. I've earned it. 710 01:26:03,971 --> 01:26:06,039 But I did not get what I asked for. 711 01:26:06,040 --> 01:26:07,841 But you got what you wanted. 712 01:26:07,842 --> 01:26:12,446 - And what is that? - The queen herself. 713 01:26:12,447 --> 01:26:16,950 There was a man, the father of her child. 714 01:26:16,951 --> 01:26:19,421 You wanted her, but knew he stood in your way. 715 01:26:20,855 --> 01:26:22,323 I have changed that. 716 01:26:30,031 --> 01:26:31,465 Who was this man? 717 01:26:33,401 --> 01:26:35,502 What was his name? 718 01:26:35,503 --> 01:26:37,572 His name was Boyce. 719 01:26:39,874 --> 01:26:42,543 No! 720 01:26:42,544 --> 01:26:46,012 She killed Boyce! 721 01:26:46,013 --> 01:26:47,682 No, please. 722 01:26:51,052 --> 01:26:52,686 It could never have been. 723 01:26:52,687 --> 01:26:55,189 What are you talking about? 724 01:26:55,190 --> 01:26:57,459 He was a beast. 725 01:26:58,926 --> 01:27:00,994 Beast? 726 01:27:00,995 --> 01:27:02,697 What do you know of it? 727 01:27:04,031 --> 01:27:07,701 He twisted you. You changed. 728 01:27:07,702 --> 01:27:10,003 You did this. 729 01:27:10,004 --> 01:27:13,440 I did what I had to do. I protected you. 730 01:27:13,441 --> 01:27:17,578 - You betrayed me. - No, no. I... 731 01:27:17,579 --> 01:27:20,681 You had him killed. The father of my child! 732 01:27:20,682 --> 01:27:23,284 Oh! 733 01:27:23,285 --> 01:27:25,352 - Please. - No! 734 01:27:25,353 --> 01:27:27,722 I would do anything for you. 735 01:27:32,059 --> 01:27:33,828 Then die for me. 736 01:27:39,234 --> 01:27:41,068 I did this for you, Boyce. 737 01:27:42,069 --> 01:27:45,572 So we could be together, hunt together. 738 01:27:58,453 --> 01:28:00,221 The witch that will not hang! 739 01:28:00,222 --> 01:28:02,055 The witch that will not hang! 740 01:28:02,056 --> 01:28:03,824 The witch that will not hang! 741 01:28:03,825 --> 01:28:05,826 The witch that will not hang! 742 01:28:05,827 --> 01:28:07,828 The witch that will not hang! 743 01:28:07,829 --> 01:28:09,496 The witch that will not hang! 744 01:28:09,497 --> 01:28:11,932 The witch that will not hang! 745 01:28:27,349 --> 01:28:29,050 Down with the Overlord! 746 01:30:22,397 --> 01:30:25,833 So, how'd you like my story? 747 01:30:26,801 --> 01:30:29,403 I still don't know how it ends. 748 01:30:29,404 --> 01:30:32,238 Maybe with me skinning you alive, 749 01:30:32,239 --> 01:30:33,975 just like you did to me. 750 01:30:37,979 --> 01:30:40,414 I'm not sure I like that ending. 751 01:30:40,415 --> 01:30:42,616 Too bad. 752 01:30:42,617 --> 01:30:45,520 I knew you were the queen's lover. 753 01:30:46,921 --> 01:30:48,589 - Don't leave yet. - You know what I am. 754 01:30:48,590 --> 01:30:50,457 - I can't stay here. - You said the only woman 755 01:30:50,458 --> 01:30:53,560 you could truly love would be someone like you. 756 01:30:53,561 --> 01:30:56,663 - You are not that. - But what if I could be? 757 01:30:56,664 --> 01:31:00,066 I want from you the power to become a beast, Gray Alys. 758 01:31:00,067 --> 01:31:04,405 - I refuse no one. - I want you to fail her. 759 01:31:04,406 --> 01:31:07,140 - I refuse no one. - I want you. 760 01:31:07,141 --> 01:31:09,142 I refuse no one. 761 01:31:10,445 --> 01:31:12,245 I knew that the queen's desires 762 01:31:12,246 --> 01:31:14,280 would lead to revolution. 763 01:31:16,083 --> 01:31:18,185 And that she would never wear your skin. 764 01:31:20,021 --> 01:31:21,489 I knew you would live. 765 01:31:23,357 --> 01:31:25,158 You're lying. 766 01:31:26,861 --> 01:31:29,497 Just like I know that'll misfire. 767 01:31:40,041 --> 01:31:42,643 They say you can buy anything you might desire 768 01:31:42,644 --> 01:31:44,078 from Gray Alys... 769 01:31:47,682 --> 01:31:49,350 ...but it is better not to. 770 01:31:52,520 --> 01:31:54,722 And isn't this what we wished for? 51451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.