Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,869
If you've got the time
and the stomach for it,
2
00:01:30,870 --> 00:01:33,872
I've got a story for you.
3
00:01:33,873 --> 00:01:37,043
A tale of magic and witches,
4
00:01:37,044 --> 00:01:40,779
of quests and of monsters.
5
00:01:40,780 --> 00:01:43,683
Of good and of evil.
6
00:01:46,019 --> 00:01:48,987
But make no mistake.
7
00:01:48,988 --> 00:01:50,790
This is no fairy tale.
8
00:01:53,093 --> 00:01:55,262
And there are no happy endings.
9
00:02:10,577 --> 00:02:12,911
The world you know is gone,
10
00:02:12,912 --> 00:02:16,415
consumed by the flames
of a great war long ago
11
00:02:16,416 --> 00:02:19,685
when death rained from the sky.
12
00:02:19,686 --> 00:02:23,122
All that's left now
are the Lost Lands,
13
00:02:23,123 --> 00:02:28,094
filled with twisted creatures
that dwell in the shadows.
14
00:02:28,095 --> 00:02:33,432
What remains of humanity
takes refuge in a single city.
15
00:02:33,433 --> 00:02:36,302
Long ago, a mysterious witch,
16
00:02:36,303 --> 00:02:38,937
Gray Alys, emerged
from the Lost Lands.
17
00:02:42,109 --> 00:02:45,311
This is the story of how we met
18
00:02:45,312 --> 00:02:47,013
and how she saved
the both of us.
19
00:02:59,192 --> 00:03:00,860
Stop your work!
20
00:03:02,595 --> 00:03:05,063
Stop your work!
21
00:03:05,064 --> 00:03:09,901
Let this be an example to all.
22
00:03:09,902 --> 00:03:13,572
No one shall defy the church.
23
00:03:13,573 --> 00:03:17,709
They say you can buy anything
24
00:03:17,710 --> 00:03:19,978
you might desire from Gray Alys.
25
00:03:19,979 --> 00:03:21,381
But it's better not to.
26
00:03:23,583 --> 00:03:26,152
And still the people
seek your help.
27
00:03:26,153 --> 00:03:28,554
They're ignorant, uneducated.
28
00:03:28,555 --> 00:03:32,558
Some are poor, some
rich. All are desperate.
29
00:03:32,559 --> 00:03:34,526
I refuse no one.
30
00:03:34,527 --> 00:03:36,828
Do you know what the church
says about the likes of you?
31
00:03:36,829 --> 00:03:39,698
I'm sure you're
going to tell me.
32
00:03:39,699 --> 00:03:43,169
That you are of the devil
33
00:03:43,170 --> 00:03:44,871
and it's our duty
to root you out.
34
00:03:47,374 --> 00:03:49,040
In the name of the Overlord,
35
00:03:49,041 --> 00:03:50,776
ruler of the City
Under The Mountain,
36
00:03:50,777 --> 00:03:52,378
High Priest of the Faith,
37
00:03:52,379 --> 00:03:54,846
I sentence you, Gray Alys,
38
00:03:54,847 --> 00:03:56,983
to death by hanging.
39
00:04:01,120 --> 00:04:02,789
Repent, woman.
40
00:05:01,881 --> 00:05:04,250
What is happening to me?
41
00:05:04,251 --> 00:05:06,017
You cannot be trusted.
42
00:05:06,018 --> 00:05:08,186
You're a slave to the witch.
43
00:05:11,658 --> 00:05:12,691
Hunt her down.
44
00:05:33,212 --> 00:05:35,415
- To me.
- Yes, ma'am.
45
00:06:27,767 --> 00:06:29,869
Show yourself, witch.
46
00:06:51,057 --> 00:06:52,592
Do it.
47
00:06:53,626 --> 00:06:54,894
Do it.
48
00:06:57,664 --> 00:06:59,399
Witch!
49
00:07:01,734 --> 00:07:04,470
I will find you.
50
00:07:04,471 --> 00:07:07,239
You will burn in hell.
51
00:07:11,110 --> 00:07:14,212
You will burn in hell, witch!
52
00:07:14,213 --> 00:07:16,081
The witch that will not hang.
53
00:07:16,082 --> 00:07:18,384
The witch that will not hang.
54
00:07:18,385 --> 00:07:20,419
The witch that will not hang.
55
00:07:20,420 --> 00:07:22,821
The witch that will not hang.
56
00:07:22,822 --> 00:07:25,090
The witch that will not hang.
57
00:07:25,091 --> 00:07:26,658
The witch that will not hang.
58
00:07:26,659 --> 00:07:28,927
The witch that will not hang.
59
00:07:28,928 --> 00:07:31,096
The witch that will not hang.
60
00:07:31,097 --> 00:07:33,164
The witch that will not hang.
61
00:08:05,665 --> 00:08:09,668
If a man wanted to
ambush another man,
62
00:08:09,669 --> 00:08:11,738
this would be the perfect spot.
63
00:08:23,550 --> 00:08:26,318
Jump him while his eyes were
still adjusting to the dark.
64
00:08:29,088 --> 00:08:32,290
Maybe even bring
three, four friends.
65
00:08:32,291 --> 00:08:33,826
Make sure the job
got done right.
66
00:09:30,149 --> 00:09:32,117
This thing has never worked.
67
00:09:46,833 --> 00:09:49,268
But this never fails.
68
00:10:21,768 --> 00:10:23,401
Gray Alys.
69
00:10:23,402 --> 00:10:25,403
Did you recognize my footsteps?
70
00:10:25,404 --> 00:10:28,640
No. Your kindness.
71
00:10:28,641 --> 00:10:31,109
This city gets worse and worse,
72
00:10:31,110 --> 00:10:33,979
but you have always
been so generous
73
00:10:33,980 --> 00:10:36,015
ever since I was a child.
74
00:10:37,449 --> 00:10:38,818
Only to you.
75
00:10:39,952 --> 00:10:43,188
You never ask anything of me.
76
00:10:43,189 --> 00:10:45,523
Strange.
77
00:10:45,524 --> 00:10:49,795
You sound no different
to when I was young,
78
00:10:49,796 --> 00:10:52,998
but you must be old now like me.
79
00:10:52,999 --> 00:10:54,333
Older.
80
00:10:56,969 --> 00:10:58,705
Much older.
81
00:11:23,329 --> 00:11:25,864
- I'm Jerais.
- Captain of the Overwatch.
82
00:11:25,865 --> 00:11:27,565
Have you come on
behalf of the Overlord?
83
00:11:27,566 --> 00:11:30,737
Or perhaps his queen?
84
00:11:42,615 --> 00:11:45,717
What brings you to
visit one like me?
85
00:11:45,718 --> 00:11:51,022
It is said that for a
price, you grant wishes.
86
00:11:51,023 --> 00:11:53,259
What do you wish to buy?
87
00:11:54,526 --> 00:11:56,062
Leave us.
88
00:11:58,731 --> 00:12:01,533
I'm not sure if that is wise.
89
00:12:16,315 --> 00:12:20,451
Some say you came
from the Lost Lands
90
00:12:20,452 --> 00:12:23,021
and that you know the
things that live there.
91
00:12:23,022 --> 00:12:25,724
Dark, unnatural things.
92
00:12:25,725 --> 00:12:27,693
Is this what you want from me?
93
00:12:27,694 --> 00:12:29,594
To tell you fairy tales?
94
00:12:29,595 --> 00:12:34,532
I want from you the power to
become a beast, Gray Alys.
95
00:12:34,533 --> 00:12:38,436
To be more than human.
Does that shock you?
96
00:12:38,437 --> 00:12:41,707
I have seen too much to
be shocked so easily.
97
00:12:41,708 --> 00:12:44,844
So you can sell me the
secret of shapeshifting?
98
00:12:46,946 --> 00:12:48,414
To a wolf?
99
00:12:58,791 --> 00:13:02,660
Are you certain you
want what you ask for?
100
00:13:02,661 --> 00:13:04,629
You might not be happy
with what you receive.
101
00:13:04,630 --> 00:13:09,334
- This is not your concern.
- I am compelled to help.
102
00:13:09,335 --> 00:13:12,570
- But I warn all who come to me.
- I'm not all.
103
00:13:12,571 --> 00:13:15,775
- Mm.
- Will you accept my offer?
104
00:13:17,509 --> 00:13:21,947
I refuse no one.
I'll hire a hunter.
105
00:13:21,948 --> 00:13:26,084
We'll find you a shapeshifter
and take its power.
106
00:13:26,085 --> 00:13:28,854
Give me until the full moon
107
00:13:28,855 --> 00:13:31,622
and I will bring
you what you desire.
108
00:13:31,623 --> 00:13:34,894
Where will you go?
109
00:13:35,895 --> 00:13:38,329
To the Lost Lands.
110
00:13:56,215 --> 00:13:58,484
What is it, Jerais?
111
00:14:00,486 --> 00:14:02,053
Do you refuse no one?
112
00:14:02,054 --> 00:14:03,823
No one.
113
00:14:11,330 --> 00:14:15,200
Then accept it as my payment.
I wish to buy for myself.
114
00:14:15,201 --> 00:14:19,805
This timepiece has been in
my family for generations.
115
00:14:19,806 --> 00:14:21,840
It's my most
valuable possession.
116
00:14:21,841 --> 00:14:23,809
And what do you wish for?
117
00:14:23,810 --> 00:14:26,344
I want you to fail her.
118
00:14:26,345 --> 00:14:29,414
The Overwatch is
sworn to loyalty,
119
00:14:29,415 --> 00:14:32,250
yet you betray your queen.
120
00:14:32,251 --> 00:14:34,252
I am loyal.
121
00:14:34,253 --> 00:14:36,855
I know what's good for her
better than she knows herself.
122
00:14:36,856 --> 00:14:39,825
This power that she
seeks will destroy her.
123
00:14:39,826 --> 00:14:42,193
I only want to help.
124
00:14:42,194 --> 00:14:44,262
You lie, Jerais.
125
00:14:44,263 --> 00:14:46,397
You reek of jealousy.
126
00:14:46,398 --> 00:14:49,267
I will not argue with you.
127
00:14:49,268 --> 00:14:51,770
If you will not sell
to me, I will leave.
128
00:14:54,073 --> 00:14:55,641
I refuse no one.
129
00:15:05,384 --> 00:15:07,053
You shall have what you want.
130
00:16:17,223 --> 00:16:18,523
Argh!
131
00:16:22,794 --> 00:16:24,130
Argh!
132
00:16:53,559 --> 00:16:55,494
I'm sorry.
133
00:16:56,595 --> 00:16:58,163
What is it you want?
134
00:16:58,164 --> 00:16:59,865
Help me.
135
00:17:04,937 --> 00:17:06,972
Shit.
136
00:17:06,973 --> 00:17:08,406
Did you wet yourself again?
137
00:17:08,407 --> 00:17:10,808
Can't you use the bell,
138
00:17:10,809 --> 00:17:13,744
you old disgusting fool?
139
00:17:16,415 --> 00:17:18,583
The mighty Overlord.
140
00:17:18,584 --> 00:17:20,385
Hard to believe
you built all this.
141
00:17:20,386 --> 00:17:23,354
And that they still fear you.
142
00:17:23,355 --> 00:17:27,825
You're nothing more
than a filthy pig,
143
00:17:27,826 --> 00:17:30,161
just like all men.
144
00:17:30,162 --> 00:17:31,897
My queen?
145
00:17:34,866 --> 00:17:36,302
All men, except for one.
146
00:17:50,249 --> 00:17:51,849
Don't leave yet.
147
00:17:51,850 --> 00:17:53,218
I have to.
148
00:17:53,219 --> 00:17:54,785
Before they see me.
149
00:17:54,786 --> 00:17:56,788
I can't stay here.
150
00:17:59,791 --> 00:18:02,561
Hurry back. Please.
151
00:18:04,997 --> 00:18:06,697
I will.
152
00:18:06,698 --> 00:18:08,167
Perhaps.
153
00:18:14,640 --> 00:18:17,176
Halt, in the name
of the Overlord.
154
00:18:19,245 --> 00:18:21,146
What are you doing here?
155
00:18:21,147 --> 00:18:24,315
The stronger the spirits,
156
00:18:24,316 --> 00:18:27,785
the weaker the senses.
157
00:18:29,221 --> 00:18:31,657
You're coming with us.
158
00:18:36,228 --> 00:18:37,262
Stop!
159
00:18:45,271 --> 00:18:48,139
That was half full.
160
00:19:01,953 --> 00:19:06,457
I hear you're a hunter, that
you travel the Lost Lands.
161
00:19:06,458 --> 00:19:08,194
I have use of such a man.
162
00:19:11,130 --> 00:19:14,700
Came here to play
cards, not to talk.
163
00:19:58,510 --> 00:19:59,545
All in.
164
00:20:18,930 --> 00:20:21,900
You ready to talk now?
165
00:20:25,704 --> 00:20:27,772
What's your name?
166
00:20:27,773 --> 00:20:29,574
Boyce.
167
00:20:29,575 --> 00:20:31,442
I'm looking for a guide.
168
00:20:31,443 --> 00:20:33,378
Someone who knows
the Lost Lands.
169
00:20:33,379 --> 00:20:36,781
- I'm expensive.
- I have money.
170
00:20:36,782 --> 00:20:39,450
I know you do.
Most of it's mine.
171
00:20:39,451 --> 00:20:41,452
Are you worth it?
172
00:20:41,453 --> 00:20:43,889
Would you be here talking
to me if I wasn't?
173
00:20:48,594 --> 00:20:50,795
The Lost Lands are no
place for city folk.
174
00:20:50,796 --> 00:20:51,929
Why is that?
175
00:20:51,930 --> 00:20:53,364
Because they're weak.
176
00:20:53,365 --> 00:20:55,401
Do I look weak to you?
177
00:20:57,436 --> 00:20:59,937
Look.
178
00:20:59,938 --> 00:21:03,040
Outside these walls,
the laws of the city,
179
00:21:03,041 --> 00:21:07,412
of man, even of nature,
they don't apply.
180
00:21:07,413 --> 00:21:10,047
So whoever you
think you are here,
181
00:21:10,048 --> 00:21:14,151
out there you'd
just be a hindrance.
182
00:21:14,152 --> 00:21:17,154
Let's make a deal.
183
00:21:17,155 --> 00:21:19,056
If I ever slow you down,
184
00:21:19,057 --> 00:21:21,293
you have my permission
to leave me behind.
185
00:21:22,494 --> 00:21:24,229
And I'll do the same to you.
186
00:21:28,767 --> 00:21:30,536
Why do you want
to leave the city?
187
00:21:33,104 --> 00:21:36,173
I'm looking for a man who
can turn into a beast.
188
00:21:36,174 --> 00:21:38,843
All men are beasts.
189
00:21:38,844 --> 00:21:42,113
But not all men are monsters.
190
00:21:46,117 --> 00:21:48,619
You're looking for
a shapeshifter.
191
00:21:48,620 --> 00:21:51,990
Yes. I need to kill it in
its lair to take its power.
192
00:21:53,492 --> 00:21:55,126
I've heard of such a man.
193
00:21:57,128 --> 00:21:58,630
What do you know of him?
194
00:22:00,499 --> 00:22:05,036
They call him Sardor,
the Great Wolf.
195
00:22:09,040 --> 00:22:11,009
Where does this man,
this Sardor, live?
196
00:22:13,412 --> 00:22:15,514
In a place called Skull River.
197
00:22:16,515 --> 00:22:17,882
Skull River.
198
00:22:23,422 --> 00:22:25,056
That's my destination.
199
00:22:26,392 --> 00:22:27,692
Not many have travelled there.
200
00:22:27,693 --> 00:22:31,363
- No one's come back.
- Guide me...
201
00:22:32,731 --> 00:22:34,600
and this can be yours.
202
00:22:40,439 --> 00:22:43,442
I've heard of these.
Never seen one.
203
00:22:48,013 --> 00:22:49,347
I'll take it.
204
00:22:49,348 --> 00:22:52,417
And the coin you stole from me.
205
00:22:52,418 --> 00:22:57,054
You'll receive your payment
once I get to Skull River.
206
00:23:02,794 --> 00:23:04,729
Friends of yours?
207
00:23:04,730 --> 00:23:06,331
Yeah, I don't have many friends.
208
00:23:06,332 --> 00:23:07,399
Me neither.
209
00:23:08,734 --> 00:23:09,934
Gun!
210
00:23:14,039 --> 00:23:16,141
Argh!
211
00:23:39,498 --> 00:23:41,433
Find them.
212
00:23:45,937 --> 00:23:48,407
That bitch killed my snake!
213
00:24:01,753 --> 00:24:05,322
No one shall defy the Church.
214
00:24:05,323 --> 00:24:08,393
It is the Church that
protects the peace
215
00:24:08,394 --> 00:24:10,828
of this city with its laws.
216
00:24:10,829 --> 00:24:15,666
The Church that puts fear into
the hearts of the godless.
217
00:24:15,667 --> 00:24:18,936
The Church that keeps the evils
218
00:24:18,937 --> 00:24:21,739
of the Lost Lands at bay.
219
00:24:21,740 --> 00:24:25,175
We are God's instruments,
220
00:24:25,176 --> 00:24:29,313
placed on this earth to
protect you from such evils.
221
00:24:29,314 --> 00:24:33,518
Hunt down the sinners, the
heretics, and the witches.
222
00:24:33,519 --> 00:24:37,956
Bring them to me and
you shall be rewarded.
223
00:24:53,405 --> 00:24:56,641
Gray Alys, with a man.
224
00:24:56,642 --> 00:24:58,943
They left the city together.
225
00:24:58,944 --> 00:25:02,046
The people lose respect for us.
226
00:25:02,047 --> 00:25:05,450
"The witch that will not hang."
227
00:25:05,451 --> 00:25:08,385
Gray Alys has become a
symbol of their defiance.
228
00:25:08,386 --> 00:25:13,157
She left you alive on that
cross to humiliate us.
229
00:25:13,158 --> 00:25:15,125
This woman needs to die.
230
00:25:17,028 --> 00:25:18,664
There is another matter.
231
00:25:29,675 --> 00:25:33,678
- What is this?
- Tell him.
232
00:25:38,750 --> 00:25:41,887
Tell him.
233
00:25:44,255 --> 00:25:48,393
A man and a woman
went to see her.
234
00:25:50,929 --> 00:25:53,330
I heard their names.
235
00:25:53,331 --> 00:25:56,067
It was Jerais and the queen.
236
00:25:58,704 --> 00:26:02,339
If the queen has been
consorting with a heretic,
237
00:26:02,340 --> 00:26:04,842
it would be her downfall.
238
00:26:04,843 --> 00:26:06,911
Make sure the witch
makes a full confession
239
00:26:06,912 --> 00:26:08,614
before she hangs.
240
00:26:09,948 --> 00:26:11,116
No mistakes.
241
00:26:47,118 --> 00:26:48,453
No good.
242
00:26:55,193 --> 00:26:58,496
Never saw a man get emotional
about a snake before.
243
00:27:00,198 --> 00:27:03,101
I'm not emotional, it just...
244
00:27:05,003 --> 00:27:06,872
It was a damn good
snake, that's all.
245
00:27:09,307 --> 00:27:13,477
Here. The pin was bent.
It should work well now.
246
00:27:13,478 --> 00:27:16,848
As long as you stop beating
men to death with it.
247
00:27:52,417 --> 00:27:55,820
A clever man might choose to
kill his client on the road
248
00:27:55,821 --> 00:27:57,355
and take his payment early.
249
00:28:03,528 --> 00:28:06,331
But no one ever accused
me of being a clever man.
250
00:29:03,121 --> 00:29:05,089
This is Ross's place.
251
00:29:05,090 --> 00:29:08,592
He and his sister Mara
are old friends of mine.
252
00:29:08,593 --> 00:29:11,195
Are we?
253
00:29:11,196 --> 00:29:15,032
Hey, Ross.
254
00:29:15,033 --> 00:29:16,968
It's good to see you.
255
00:29:19,070 --> 00:29:20,705
And Mara.
256
00:29:20,706 --> 00:29:24,242
- Welcoming as ever.
- It's been a while.
257
00:29:25,243 --> 00:29:26,911
You look soft.
258
00:29:26,912 --> 00:29:28,879
The City has been
treating you well.
259
00:29:28,880 --> 00:29:31,349
- As have the women, I bet.
- Mm.
260
00:29:37,488 --> 00:29:40,324
Ooh-ooh!
261
00:29:40,325 --> 00:29:43,661
Uh, meet my traveling
companion, Gray Alys.
262
00:29:45,163 --> 00:29:47,164
Welcome.
263
00:29:47,165 --> 00:29:49,334
A friend of Boyce
is a friend of ours.
264
00:29:56,207 --> 00:29:57,975
The powers
I want from Sardor
265
00:29:57,976 --> 00:30:00,110
will be strongest in his lair.
266
00:30:00,111 --> 00:30:03,247
How much longer
till Skull River?
267
00:30:03,248 --> 00:30:06,350
- A week, maybe longer.
- I need him as a wolf.
268
00:30:06,351 --> 00:30:09,153
So we need to get there
before the full moon.
269
00:30:09,154 --> 00:30:10,520
That won't be easy.
270
00:30:10,521 --> 00:30:13,358
Well, if it was easy,
I wouldn't need you.
271
00:30:17,528 --> 00:30:21,966
The only way would be
following the train tracks.
272
00:30:21,967 --> 00:30:24,835
The tunnels cut
through the mountains.
273
00:30:24,836 --> 00:30:29,240
It'd be dangerous, but we'd
save maybe a day or two.
274
00:30:39,017 --> 00:30:40,684
Yeah.
275
00:30:40,685 --> 00:30:42,187
You need another drink.
276
00:30:43,822 --> 00:30:45,156
Always happy to see me.
277
00:30:46,825 --> 00:30:48,492
It gets boring out here.
278
00:30:48,493 --> 00:30:50,394
Lucky her.
279
00:30:52,397 --> 00:30:55,800
So, who is this woman
280
00:30:55,801 --> 00:30:57,535
you're traveling with?
281
00:30:59,204 --> 00:31:01,239
None of your concern.
282
00:31:04,042 --> 00:31:05,576
Do you like her?
283
00:31:07,612 --> 00:31:09,414
Not the way I like you.
284
00:31:10,415 --> 00:31:11,516
Ah.
285
00:31:12,683 --> 00:31:16,020
Will it be another year
until I see you again?
286
00:31:16,021 --> 00:31:20,357
Mm. If I'm still alive.
287
00:31:20,358 --> 00:31:24,629
One year... a long
time in the Lost Lands.
288
00:31:28,199 --> 00:31:30,135
You come, you go.
289
00:31:31,136 --> 00:31:33,237
I don't know anything about you.
290
00:31:33,238 --> 00:31:35,505
What do you want to know?
291
00:31:35,506 --> 00:31:37,442
Do you ever get lonely?
292
00:31:38,709 --> 00:31:39,744
I do.
293
00:31:41,880 --> 00:31:44,248
Let me tell you
about loneliness.
294
00:31:44,249 --> 00:31:46,217
Think of a child...
295
00:31:48,286 --> 00:31:50,387
out there in the darkness.
296
00:31:50,388 --> 00:31:52,122
Afraid.
297
00:31:52,123 --> 00:31:53,892
His parents beaten to death...
298
00:31:54,993 --> 00:31:56,561
right in front of his eyes.
299
00:31:57,795 --> 00:32:01,465
The boy travels the wasteland,
300
00:32:01,466 --> 00:32:03,067
hiding from the outlaws
301
00:32:03,068 --> 00:32:05,735
and the raiders during the day,
302
00:32:05,736 --> 00:32:08,939
and the creatures and
the ghouls at night.
303
00:32:08,940 --> 00:32:13,110
Till one day that
boy becomes a man,
304
00:32:13,111 --> 00:32:16,747
and his heart and
his mind harden.
305
00:32:18,116 --> 00:32:21,285
But still he travels
on, silently,
306
00:32:21,286 --> 00:32:25,655
scared to get close to anyone
for fear of losing them.
307
00:32:25,656 --> 00:32:29,961
That is loneliness.
308
00:32:32,763 --> 00:32:35,665
And that little boy was you.
309
00:32:35,666 --> 00:32:39,569
No. Hell, no. Of course not.
310
00:32:39,570 --> 00:32:41,805
I've never cried
a day in my life.
311
00:32:41,806 --> 00:32:43,941
You really don t know
anything about me.
312
00:33:02,293 --> 00:33:04,362
Those are the last
friendly faces we'll see.
313
00:33:05,363 --> 00:33:07,664
There's only the Lost
Lands ahead of us now.
314
00:33:51,409 --> 00:33:53,377
What are you doing here?
315
00:33:53,378 --> 00:33:56,413
Offering a prayer for the
Overlord's swift return.
316
00:33:56,414 --> 00:34:00,317
Patriarch, the train
and a large contingent
317
00:34:00,318 --> 00:34:02,186
of your enforcers
have left the city.
318
00:34:02,187 --> 00:34:04,588
- Who authorized this?
- I did.
319
00:34:04,589 --> 00:34:07,857
- Where are they going?
- To catch the witch Gray Alys.
320
00:34:07,858 --> 00:34:11,395
- She is wanted for heresy.
- Your men are needed here.
321
00:34:11,396 --> 00:34:12,997
There is growing
unrest in the streets.
322
00:34:12,998 --> 00:34:15,099
You leave us
vulnerable, Patriarch.
323
00:34:15,100 --> 00:34:18,202
Witchcraft is
punishable by death,
324
00:34:18,203 --> 00:34:20,870
both for the witch and
all who consort with her.
325
00:34:20,871 --> 00:34:24,508
I do not care about
her or what she does.
326
00:34:24,509 --> 00:34:27,245
- And why is that?
- Do not question me.
327
00:34:28,879 --> 00:34:32,216
- I speak for the Overlord.
- Forgive me.
328
00:34:32,217 --> 00:34:37,021
But you are right, these
are dangerous times.
329
00:34:37,022 --> 00:34:39,856
The Overlord's hand
is losing its grip.
330
00:34:39,857 --> 00:34:42,592
I see defiance everywhere.
331
00:34:42,593 --> 00:34:45,895
- And there are rumors.
- What rumors?
332
00:34:45,896 --> 00:34:48,865
- I cannot.
- What rumors?
333
00:34:48,866 --> 00:34:52,902
Of your infidelity.
334
00:34:52,903 --> 00:34:54,571
Nothing but lies.
335
00:34:54,572 --> 00:34:57,874
Yes. Vile words spoken
by the basest of tongues.
336
00:34:57,875 --> 00:35:02,580
But even amongst the scum
and rabble, lies have power.
337
00:35:09,520 --> 00:35:12,456
The queen is guilty of
consorting with a witch.
338
00:35:12,457 --> 00:35:14,158
I see it clearly now.
339
00:35:14,159 --> 00:35:16,393
Bring me Gray Alys
and her confession.
340
00:35:16,394 --> 00:35:18,062
I will do the rest.
341
00:35:18,063 --> 00:35:19,896
The Overlord is dying,
342
00:35:19,897 --> 00:35:22,666
and with no heir,
the queen is weak.
343
00:35:22,667 --> 00:35:25,502
Soon, there will be a
new day in the city.
344
00:35:25,503 --> 00:35:30,507
And with the new
dawn, a new Overlord.
345
00:35:39,184 --> 00:35:41,518
Aah! Please!
346
00:35:41,519 --> 00:35:43,087
- God.
- No!
347
00:35:43,088 --> 00:35:46,623
I told you all I know!
348
00:35:46,624 --> 00:35:48,859
Aah! I swear!
349
00:35:57,335 --> 00:35:59,536
No! No! No!
350
00:35:59,537 --> 00:36:01,271
Stop! No!
351
00:36:01,272 --> 00:36:02,506
Skull River!
352
00:36:02,507 --> 00:36:04,174
That's where they're going.
353
00:36:04,175 --> 00:36:05,475
Skull River!
354
00:36:05,476 --> 00:36:06,943
That's where they're going.
355
00:36:06,944 --> 00:36:08,379
Burn it.
356
00:36:43,581 --> 00:36:45,783
Do you have a family
out here, Boyce?
357
00:36:47,017 --> 00:36:48,685
A home?
358
00:36:48,686 --> 00:36:50,255
The Lost Lands are
a lonely place.
359
00:36:53,791 --> 00:36:55,860
The city, too.
360
00:37:07,805 --> 00:37:09,774
They call it the Rift.
361
00:37:15,613 --> 00:37:18,082
There's a place up ahead where
we can make a safe crossing.
362
00:37:39,970 --> 00:37:41,005
Sirus!
363
00:37:42,473 --> 00:37:44,074
Where you at, old man?
364
00:37:46,076 --> 00:37:48,412
That's my friend's cable car.
365
00:37:48,413 --> 00:37:51,215
Old Sirus will take us
over for a silver coin.
366
00:37:51,216 --> 00:37:52,983
He keeps fresh horses
on the other side.
367
00:37:54,419 --> 00:37:55,453
You're paying.
368
00:38:01,326 --> 00:38:02,527
Sirus?
369
00:38:10,868 --> 00:38:12,670
Sirus?
370
00:38:16,274 --> 00:38:17,542
Wait here.
371
00:39:27,945 --> 00:39:29,046
Boyce?
372
00:39:31,349 --> 00:39:32,717
Seems Sirus had visitors.
373
00:39:35,586 --> 00:39:36,954
So do we.
374
00:39:50,100 --> 00:39:53,202
So you're Boyce. The Hunter.
375
00:39:53,203 --> 00:39:56,406
We asked the old man if
you had already crossed.
376
00:39:56,407 --> 00:39:58,342
He wasn't very helpful.
377
00:39:58,343 --> 00:40:00,577
I always liked Sirus.
378
00:40:00,578 --> 00:40:03,448
Who is that with you, hunter?
379
00:40:07,818 --> 00:40:10,354
None of your tricks, witch.
380
00:40:10,355 --> 00:40:12,121
You can't look us in the eye.
381
00:40:12,122 --> 00:40:14,624
Hand her over and
we'll let you live.
382
00:40:14,625 --> 00:40:16,594
There's a bounty on her head.
383
00:40:20,230 --> 00:40:23,433
Sorry, she hired me first.
384
00:40:23,434 --> 00:40:27,938
A man of principle.
Who'd have thought?
385
00:40:29,139 --> 00:40:32,477
Give us the witch
or you both die.
386
00:40:42,286 --> 00:40:44,288
No.
387
00:40:45,823 --> 00:40:48,392
No one shall defy the Church.
388
00:40:48,393 --> 00:40:52,896
You say you're servants of
God?! What kind of God is this?!
389
00:40:52,897 --> 00:40:55,599
The vengeful kind.
390
00:40:55,600 --> 00:40:59,335
You came here looking
for a monster.
391
00:40:59,336 --> 00:41:01,038
Now you found one.
392
00:41:08,846 --> 00:41:10,114
Boyce...
393
00:41:14,284 --> 00:41:16,152
Behold.
394
00:41:16,153 --> 00:41:17,955
A resurrection.
395
00:41:19,356 --> 00:41:20,990
No!
396
00:42:06,871 --> 00:42:08,538
Boyce, we have to go.
397
00:42:08,539 --> 00:42:10,406
- Argh!
- Let's go!
398
00:42:28,559 --> 00:42:29,894
Quick!
399
00:43:42,166 --> 00:43:43,267
Argh!
400
00:43:52,042 --> 00:43:53,510
Ah!
401
00:43:59,617 --> 00:44:00,817
Cut the cable.
402
00:44:00,818 --> 00:44:02,351
Cut the cable!
403
00:44:09,393 --> 00:44:10,728
Cut it!
404
00:44:20,037 --> 00:44:21,037
Argh!
405
00:44:40,858 --> 00:44:42,559
We have to climb!
406
00:45:25,269 --> 00:45:26,637
Come on!
407
00:45:46,123 --> 00:45:47,925
Argh!
408
00:46:21,391 --> 00:46:23,093
Why didn't she finish me?
409
00:46:25,963 --> 00:46:27,364
She tried.
410
00:46:29,266 --> 00:46:30,934
A witch, indeed.
411
00:46:32,402 --> 00:46:35,338
How do we cross?
412
00:46:35,339 --> 00:46:36,773
We have to go around.
413
00:46:36,774 --> 00:46:38,274
Then let's move.
414
00:46:38,275 --> 00:46:40,010
They'll be headed
for the mountains.
415
00:46:40,978 --> 00:46:44,148
No. Hell is where
they're headed.
416
00:47:01,799 --> 00:47:03,632
You all right?
417
00:47:03,633 --> 00:47:05,134
Drunk.
418
00:47:05,135 --> 00:47:06,470
Hmm!
419
00:47:09,740 --> 00:47:11,141
Thank you.
420
00:47:13,677 --> 00:47:15,812
I could've died back there.
421
00:47:15,813 --> 00:47:17,481
No, you couldn't.
422
00:47:18,916 --> 00:47:21,085
Not until you get
me to Skull River.
423
00:47:37,001 --> 00:47:38,668
Okay. I'm ready.
424
00:48:01,691 --> 00:48:03,693
Would you mind stitching me up?
425
00:48:04,694 --> 00:48:05,930
Of course.
426
00:48:09,533 --> 00:48:11,969
I think I'd like
to pass out now.
427
00:48:38,495 --> 00:48:39,596
Nice work.
428
00:48:42,900 --> 00:48:44,168
Still hurts.
429
00:48:46,636 --> 00:48:47,804
Drink this.
430
00:49:06,823 --> 00:49:08,425
You're thinking
about your friends?
431
00:49:12,029 --> 00:49:13,197
I'm sorry.
432
00:49:18,535 --> 00:49:20,137
Ross was a good man.
433
00:49:21,939 --> 00:49:23,440
Known him a long time.
434
00:49:26,977 --> 00:49:28,778
Mara.
435
00:49:34,118 --> 00:49:36,286
I'm going to kill them
for what they did.
436
00:49:50,300 --> 00:49:52,736
Why do you travel
out here, Boyce?
437
00:49:56,006 --> 00:49:57,908
I love the city, the people.
438
00:49:59,576 --> 00:50:02,046
A strong drink, good food.
439
00:50:03,180 --> 00:50:05,815
Yet a part of me only
feels at home here.
440
00:50:08,185 --> 00:50:09,853
Listening to the wind.
441
00:50:11,355 --> 00:50:13,490
Watching the shadows.
442
00:50:17,861 --> 00:50:20,064
See there, Gray Alys?
443
00:50:22,832 --> 00:50:24,667
See the way the lights
shimmer and shift?
444
00:50:26,236 --> 00:50:28,672
You can see shapes in them
if you look long enough.
445
00:50:31,408 --> 00:50:32,676
Yes.
446
00:50:34,111 --> 00:50:35,712
It's beautiful.
447
00:50:37,181 --> 00:50:39,083
I knew you'd see.
448
00:50:40,117 --> 00:50:41,851
We're alike, you and I.
449
00:50:43,420 --> 00:50:44,688
In our blood.
450
00:50:46,090 --> 00:50:47,891
We're two of a kind.
451
00:50:51,028 --> 00:50:52,896
I could see it in your eyes.
452
00:51:13,217 --> 00:51:15,084
You are pregnant.
453
00:51:20,324 --> 00:51:21,558
You may go now.
454
00:51:28,665 --> 00:51:30,300
Did you hear?
455
00:51:31,901 --> 00:51:33,470
Of course you didn't.
456
00:51:35,005 --> 00:51:36,573
We have an heir.
457
00:51:40,077 --> 00:51:42,611
Not that you had
anything to do with it.
458
00:51:42,612 --> 00:51:45,781
Do you want to
know who the father
459
00:51:45,782 --> 00:51:47,817
of the new Overlord is?
460
00:51:50,087 --> 00:51:51,288
Boyce.
461
00:51:52,489 --> 00:51:53,822
That's his name.
462
00:51:53,823 --> 00:51:55,859
A simple hunter.
463
00:51:57,927 --> 00:52:00,164
I once was a simple girl myself.
464
00:52:02,999 --> 00:52:04,301
Look at me now.
465
00:53:18,508 --> 00:53:19,975
The train.
466
00:53:19,976 --> 00:53:22,478
We'll need to take the pass
or they'll run us down.
467
00:53:22,479 --> 00:53:23,712
It'll be dangerous.
468
00:53:23,713 --> 00:53:25,648
When night falls, demons
roam these mountains.
469
00:53:25,649 --> 00:53:27,883
We have no choice.
470
00:53:50,607 --> 00:53:52,608
This is where we make a stand.
471
00:53:52,609 --> 00:53:54,177
Help me with these.
472
00:53:54,178 --> 00:53:57,180
We need a fire all night.
473
00:53:57,181 --> 00:54:00,216
Flame is the only
thing they fear.
474
00:54:03,487 --> 00:54:05,121
We don't have long.
475
00:54:43,227 --> 00:54:44,461
Prepare yourself.
476
00:55:30,173 --> 00:55:31,575
Here they come.
477
00:57:06,603 --> 00:57:09,973
Gray Alys.
478
00:57:12,108 --> 00:57:16,078
You should not have
479
00:57:16,079 --> 00:57:18,781
come back here.
480
00:57:50,847 --> 00:57:53,315
Leave him.
481
00:57:53,316 --> 00:57:54,983
Boyce!
482
00:57:54,984 --> 00:57:58,354
Help me! Boyce!
483
00:58:45,902 --> 00:58:49,171
The fire from your hands,
484
00:58:49,172 --> 00:58:51,874
I didn't feel it.
485
00:58:51,875 --> 00:58:54,076
There was no fire.
486
00:58:54,077 --> 00:58:55,779
It couldn't have hurt us.
487
00:58:56,880 --> 00:58:59,682
But to them the illusion
was real enough.
488
00:58:59,683 --> 00:59:01,984
Why do you suffer then?
489
00:59:01,985 --> 00:59:06,189
The powers I wield
come at a price.
490
00:59:09,693 --> 00:59:12,629
I heard the monster
talking to you.
491
00:59:14,931 --> 00:59:16,466
He knew me.
492
00:59:17,467 --> 00:59:18,868
A long time ago.
493
00:59:19,936 --> 00:59:21,370
How?
494
00:59:22,371 --> 00:59:26,341
There is a great treasure
inside of this place.
495
00:59:26,342 --> 00:59:28,077
An immense power.
496
00:59:29,579 --> 00:59:31,147
A man came to me.
497
00:59:32,281 --> 00:59:36,085
He was greedy, power hungry.
498
00:59:37,320 --> 00:59:38,722
They all are.
499
00:59:39,723 --> 00:59:43,426
But I can refuse no
one, so I helped him.
500
00:59:45,595 --> 00:59:47,796
But this place is poison.
501
00:59:47,797 --> 00:59:50,066
It turned him and his
men into what you saw.
502
00:59:53,770 --> 00:59:56,238
He shouldn't have
asked me for help.
503
00:59:56,239 --> 00:59:59,342
No one should ever
ask me for help.
504
01:00:04,781 --> 01:00:07,183
I should just be left alone.
505
01:00:08,818 --> 01:00:10,654
You're with me now.
506
01:00:31,007 --> 01:00:33,008
There are tracks to the west.
507
01:00:33,009 --> 01:00:35,178
They are close.
508
01:00:54,030 --> 01:00:56,264
The Overlord is dead,
509
01:00:56,265 --> 01:01:00,102
but the queen is with child!
510
01:01:00,103 --> 01:01:03,506
All hail the new Overlord!
511
01:01:16,820 --> 01:01:19,388
The Overlord is dead!
512
01:01:20,489 --> 01:01:24,159
All hail the new Overlord.
513
01:01:24,160 --> 01:01:26,294
And all hail the queen.
514
01:01:26,295 --> 01:01:29,365
All hail the queen.
515
01:02:02,231 --> 01:02:08,036
Hail the Overlord
and hail the queen.
516
01:02:08,037 --> 01:02:09,773
Thank you, Patriarch.
517
01:02:11,775 --> 01:02:13,877
Now we both have what we wanted.
518
01:02:15,311 --> 01:02:19,682
You have your heir
and I have his power.
519
01:02:19,683 --> 01:02:23,386
16 years until your
child will be of age.
520
01:02:24,320 --> 01:02:26,421
We couldn't ask
for his authority
521
01:02:26,422 --> 01:02:28,523
to be in better hands.
522
01:02:28,524 --> 01:02:29,925
You are too kind.
523
01:02:29,926 --> 01:02:32,294
I wouldn't have
anything, Patriarch,
524
01:02:32,295 --> 01:02:37,933
not without your wise advice
and unfailing support.
525
01:02:37,934 --> 01:02:42,037
- I hope that will never change.
- Your loyal servant.
526
01:02:42,038 --> 01:02:44,240
Always.
527
01:02:46,142 --> 01:02:49,577
A dirty whore sits upon
the throne of the city.
528
01:02:49,578 --> 01:02:52,748
An affront to all
that is good and pure.
529
01:02:52,749 --> 01:02:54,449
Our time is running out.
530
01:02:54,450 --> 01:02:57,452
Her power grows
stronger by the day.
531
01:02:57,453 --> 01:03:00,889
Find me the witch.
Bring me her confession.
532
01:03:00,890 --> 01:03:05,393
Then the witch and the
whore will hang together.
533
01:03:05,394 --> 01:03:07,697
But hurry. Do you
hear me? Hurry!
534
01:03:43,332 --> 01:03:45,568
Tomorrow we'll
reach Skull River.
535
01:03:50,006 --> 01:03:53,309
- Will he be there?
- Sardor?
536
01:03:54,811 --> 01:03:57,679
I don't know. I hope not.
537
01:03:57,680 --> 01:03:59,647
I need to face him alone.
538
01:03:59,648 --> 01:04:01,317
Then you will die.
539
01:04:09,058 --> 01:04:11,027
One always has to die.
540
01:04:14,230 --> 01:04:15,731
This is madness.
541
01:04:20,669 --> 01:04:21,970
You should leave.
542
01:04:21,971 --> 01:04:24,540
You did what I paid you to do.
543
01:04:25,674 --> 01:04:27,742
I never should have
accepted your offer.
544
01:04:27,743 --> 01:04:30,078
But you did.
545
01:04:30,079 --> 01:04:32,014
Leave, Boyce.
546
01:04:32,015 --> 01:04:35,417
- Save yourself.
- No.
547
01:04:35,418 --> 01:04:38,520
Forget this. Turn around.
548
01:04:38,521 --> 01:04:40,389
I cannot.
549
01:04:41,757 --> 01:04:43,059
Why?
550
01:04:44,060 --> 01:04:45,962
Because I have no choice.
551
01:04:51,067 --> 01:04:53,302
No one should ever
ask me for help.
552
01:04:56,439 --> 01:04:57,941
Gray.
553
01:05:00,877 --> 01:05:02,078
Come back.
554
01:05:03,079 --> 01:05:04,613
With me.
555
01:05:06,082 --> 01:05:07,917
Don't you understand, Boyce?
556
01:05:09,285 --> 01:05:10,753
I'm cursed.
557
01:05:12,488 --> 01:05:14,958
No one should ever
get close to me.
558
01:05:16,792 --> 01:05:18,594
I don't care.
559
01:05:36,312 --> 01:05:40,449
The Patriarch calling
to the faithful.
560
01:05:44,320 --> 01:05:46,889
This is the moment
we've been working for.
561
01:05:46,890 --> 01:05:49,925
What we've been dreaming
of since we were small,
562
01:05:49,926 --> 01:05:52,294
looking up at this place.
563
01:05:52,295 --> 01:05:54,762
But he can take it
all away from us.
564
01:05:54,763 --> 01:05:57,832
My Overwatch
outnumber his men now.
565
01:05:57,833 --> 01:06:00,169
But he is still dangerous.
566
01:06:02,705 --> 01:06:04,572
Would you do anything for me?
567
01:06:04,573 --> 01:06:06,775
Anything.
568
01:06:12,048 --> 01:06:14,350
You are my good soldier.
569
01:06:23,759 --> 01:06:25,760
You're quiet.
570
01:06:25,761 --> 01:06:28,131
Skull River lies up ahead.
571
01:06:39,875 --> 01:06:41,377
They're coming.
572
01:06:42,378 --> 01:06:43,679
We can't outrun 'em.
573
01:06:45,481 --> 01:06:46,916
We won't have to.
574
01:07:14,510 --> 01:07:17,013
- The witch!
- Yes!
575
01:07:22,018 --> 01:07:23,385
Our time is upon us.
576
01:07:23,386 --> 01:07:25,687
Make haste! Do you hear me?
577
01:07:25,688 --> 01:07:26,789
Make haste!
578
01:07:28,757 --> 01:07:31,127
You will not escape
us this time!
579
01:07:32,728 --> 01:07:35,198
There will be a new
day in the city.
580
01:07:39,435 --> 01:07:40,970
Repent, witch!
581
01:07:52,315 --> 01:07:53,382
No!
582
01:08:46,602 --> 01:08:48,070
Without the witch,
583
01:08:48,071 --> 01:08:50,138
we must take the
throne by force.
584
01:08:50,139 --> 01:08:51,340
Assemble my guard.
585
01:08:56,145 --> 01:08:57,546
Do you hear me?
586
01:09:01,717 --> 01:09:04,952
Brothers! Brothers, to me!
587
01:09:04,953 --> 01:09:07,989
There is no use. Your
brothers are dead.
588
01:09:07,990 --> 01:09:11,659
You heretic.
589
01:09:16,332 --> 01:09:17,765
In the name of the Overlord,
590
01:09:17,766 --> 01:09:19,534
protector of the City
Under The Mountain,
591
01:09:19,535 --> 01:09:25,039
I hereby sentence you,
Patriarch, to death.
592
01:09:55,171 --> 01:09:57,906
My God. How
many has he killed?
593
01:09:59,007 --> 01:10:00,808
Everyone that's
come against him.
594
01:10:33,376 --> 01:10:34,877
Look at all this.
595
01:10:36,044 --> 01:10:38,446
Someone lives here.
596
01:10:38,447 --> 01:10:40,115
Sardor.
597
01:10:45,954 --> 01:10:48,257
This fire hasn't
been lit in weeks.
598
01:10:49,425 --> 01:10:51,059
Tonight will be the full moon.
599
01:10:52,127 --> 01:10:53,996
He will come then.
600
01:11:01,069 --> 01:11:02,905
It's not too late to turn back.
601
01:11:03,839 --> 01:11:05,941
We could leave now.
602
01:11:07,843 --> 01:11:09,411
You think he would let us?
603
01:11:09,412 --> 01:11:12,615
Do you think he's
not watching us?
604
01:11:16,352 --> 01:11:19,455
You could go. I
could hold him back.
605
01:11:26,462 --> 01:11:27,696
No.
606
01:11:28,864 --> 01:11:30,398
It is too late for that.
607
01:11:38,040 --> 01:11:39,775
It will be a full moon tonight.
608
01:11:43,946 --> 01:11:45,781
You're still thinking
about that witch.
609
01:11:48,116 --> 01:11:49,952
She promised me.
610
01:11:54,657 --> 01:11:56,859
You don't need
what she promised.
611
01:12:00,128 --> 01:12:01,830
You have everything now.
612
01:12:06,201 --> 01:12:07,803
Not everything.
613
01:12:33,262 --> 01:12:35,097
Silver?
614
01:12:36,532 --> 01:12:37,733
Silver.
615
01:12:39,868 --> 01:12:42,136
Your weapons will be useless.
616
01:12:42,137 --> 01:12:44,039
They've come against
him with silver.
617
01:12:45,040 --> 01:12:47,542
Silver swords, silver knives,
618
01:12:47,543 --> 01:12:50,211
arrows tipped with silver.
619
01:12:50,212 --> 01:12:52,079
They're all dust now,
620
01:12:52,080 --> 01:12:55,951
all those brave,
silvered warriors.
621
01:13:04,960 --> 01:13:07,863
Please, don't do this.
622
01:13:08,864 --> 01:13:10,433
We have no choice.
623
01:13:43,732 --> 01:13:46,001
I think he's very
close now, Boyce.
624
01:13:47,736 --> 01:13:49,236
What say you?
625
01:13:49,237 --> 01:13:52,206
Not yet. There's
still time, Gray.
626
01:13:52,207 --> 01:13:55,042
I think you lie, hunter!
627
01:13:55,043 --> 01:13:57,945
There was never any Sardor.
628
01:13:57,946 --> 01:14:00,683
Only you.
629
01:14:01,684 --> 01:14:06,120
You knew? You knew what I was?
630
01:14:09,124 --> 01:14:11,360
I cared for you.
631
01:14:12,528 --> 01:14:16,431
All this time, you
tried to deceive me.
632
01:14:16,432 --> 01:14:19,000
You thought you
could bring me here
633
01:14:19,001 --> 01:14:21,169
and kill me like the rest!
634
01:14:24,272 --> 01:14:27,409
You shouldn't have ever
635
01:14:27,410 --> 01:14:30,478
come here... here, Gray Alys.
636
01:14:30,479 --> 01:14:34,682
I tried to warn you.
637
01:15:33,375 --> 01:15:34,376
Argh!
638
01:18:17,072 --> 01:18:18,741
Calm.
639
01:18:20,676 --> 01:18:23,946
You need to rest while
the moon is still covered.
640
01:18:26,281 --> 01:18:28,383
You have a gift I'd kill for.
641
01:18:30,452 --> 01:18:34,289
You change at will,
full moon or not.
642
01:18:35,357 --> 01:18:38,426
No. It was just an illusion.
643
01:18:40,462 --> 01:18:44,399
To distract you, to
leave you vulnerable.
644
01:18:47,703 --> 01:18:49,638
We're the same, Gray.
645
01:18:51,106 --> 01:18:53,475
- Don't you see?
- Yes.
646
01:18:54,576 --> 01:18:56,078
Two of a kind.
647
01:19:06,321 --> 01:19:07,790
You are still weak.
648
01:19:10,893 --> 01:19:11,994
Sleep.
649
01:19:36,151 --> 01:19:38,186
Hmm?
650
01:19:45,193 --> 01:19:46,460
Untie me.
651
01:19:49,231 --> 01:19:50,799
I don't understand.
652
01:19:51,834 --> 01:19:54,501
Why? You saved me.
653
01:19:54,502 --> 01:19:57,505
You would not like
my answer, Boyce.
654
01:19:59,607 --> 01:20:01,608
It's the moon.
655
01:20:01,609 --> 01:20:04,846
Are you afraid of what'll
happen if I change again?
656
01:20:04,847 --> 01:20:06,580
I won't harm you, Gray Alys.
657
01:20:06,581 --> 01:20:09,351
- Not now.
- I do not fear you, Boyce.
658
01:20:10,385 --> 01:20:12,954
I know you too well.
659
01:20:12,955 --> 01:20:15,190
I learned all your
weaknesses along the way.
660
01:20:16,191 --> 01:20:17,559
I even added to them.
661
01:20:19,895 --> 01:20:21,695
What are you talking about?
662
01:20:21,696 --> 01:20:23,365
I'm so sorry.
663
01:20:25,167 --> 01:20:27,601
But your fate was
sealed when you met me.
664
01:20:54,629 --> 01:20:56,230
You were right, Boyce.
665
01:20:56,231 --> 01:20:58,165
Silver weapons were not enough.
666
01:20:58,166 --> 01:21:01,068
You poisoned me?
667
01:21:01,069 --> 01:21:03,738
I had to put silver
in your blood.
668
01:21:05,407 --> 01:21:07,474
Why didn't you just let me die?
669
01:21:13,048 --> 01:21:14,850
Because dead things
have no power.
670
01:21:15,918 --> 01:21:18,120
Hey, wait, wait, wait!
671
01:21:19,421 --> 01:21:22,189
You... you have
to grant my wish.
672
01:21:22,190 --> 01:21:25,293
You can refuse no one.
Those are your words.
673
01:21:29,064 --> 01:21:33,301
- What do you wish for, Boyce?
- I want you.
674
01:21:34,302 --> 01:21:36,237
I want us to be together.
675
01:21:36,238 --> 01:21:39,240
I want us to hunt together,
to fight together.
676
01:21:39,241 --> 01:21:41,909
To find an end to
all this loneliness?
677
01:21:41,910 --> 01:21:45,346
Yes, you want it,
too, I know it.
678
01:21:45,347 --> 01:21:47,382
I refuse no one.
679
01:21:49,317 --> 01:21:51,618
But there is a price to be paid.
680
01:21:51,619 --> 01:21:53,621
Name it. Anything.
681
01:21:56,624 --> 01:21:58,292
Very well.
682
01:24:19,334 --> 01:24:21,235
The witch is back!
683
01:24:21,236 --> 01:24:23,737
It's her! It's her!
684
01:24:23,738 --> 01:24:27,008
- She's back!
- She's back! The witch!
685
01:24:27,009 --> 01:24:29,010
The witch that will not hang!
686
01:24:29,011 --> 01:24:31,212
The witch that will not hang!
687
01:24:31,213 --> 01:24:33,047
The witch that will not hang!
688
01:24:33,048 --> 01:24:35,782
Get back to work!
689
01:24:39,421 --> 01:24:45,526
The witch that will not hang!
690
01:24:45,527 --> 01:24:47,194
- The witch that will not hang!
- Down with the Overlord!
691
01:24:47,195 --> 01:24:49,563
Down with the Church!
692
01:24:49,564 --> 01:24:51,065
Down with the Overlord!
693
01:24:51,066 --> 01:24:53,067
Down with the Church!
694
01:24:53,068 --> 01:24:56,437
Down with the Overlord!
Down with the Church!
695
01:24:56,438 --> 01:24:57,938
Down with the Overlord!
696
01:24:57,939 --> 01:24:59,240
Down with the Church!
697
01:25:30,772 --> 01:25:32,406
Take this.
698
01:25:32,407 --> 01:25:34,275
Tell the queen to cut herself,
699
01:25:34,276 --> 01:25:37,844
to drip her own blood
onto the skin and wear it.
700
01:25:37,845 --> 01:25:39,913
Tonight will be the
end of the lunar cycle.
701
01:25:39,914 --> 01:25:42,983
She must do it before
the end of the night.
702
01:25:42,984 --> 01:25:45,086
Then the power will be hers.
703
01:25:45,087 --> 01:25:47,254
Wolf skin?
704
01:25:47,255 --> 01:25:51,592
The skin of a shapeshifter
killed in its lair.
705
01:25:51,593 --> 01:25:54,961
Well, Gray Alys, you have
done what she asked of you,
706
01:25:54,962 --> 01:25:56,630
but you have failed me.
707
01:25:56,631 --> 01:25:58,832
I did not pay you for success.
708
01:25:58,833 --> 01:26:01,302
Now, give me my timepiece back.
709
01:26:01,303 --> 01:26:03,970
No, Jerais. I've earned it.
710
01:26:03,971 --> 01:26:06,039
But I did not get
what I asked for.
711
01:26:06,040 --> 01:26:07,841
But you got what you wanted.
712
01:26:07,842 --> 01:26:12,446
- And what is that?
- The queen herself.
713
01:26:12,447 --> 01:26:16,950
There was a man, the
father of her child.
714
01:26:16,951 --> 01:26:19,421
You wanted her, but knew
he stood in your way.
715
01:26:20,855 --> 01:26:22,323
I have changed that.
716
01:26:30,031 --> 01:26:31,465
Who was this man?
717
01:26:33,401 --> 01:26:35,502
What was his name?
718
01:26:35,503 --> 01:26:37,572
His name was Boyce.
719
01:26:39,874 --> 01:26:42,543
No!
720
01:26:42,544 --> 01:26:46,012
She killed Boyce!
721
01:26:46,013 --> 01:26:47,682
No, please.
722
01:26:51,052 --> 01:26:52,686
It could never have been.
723
01:26:52,687 --> 01:26:55,189
What are you talking about?
724
01:26:55,190 --> 01:26:57,459
He was a beast.
725
01:26:58,926 --> 01:27:00,994
Beast?
726
01:27:00,995 --> 01:27:02,697
What do you know of it?
727
01:27:04,031 --> 01:27:07,701
He twisted you. You changed.
728
01:27:07,702 --> 01:27:10,003
You did this.
729
01:27:10,004 --> 01:27:13,440
I did what I had to
do. I protected you.
730
01:27:13,441 --> 01:27:17,578
- You betrayed me.
- No, no. I...
731
01:27:17,579 --> 01:27:20,681
You had him killed.
The father of my child!
732
01:27:20,682 --> 01:27:23,284
Oh!
733
01:27:23,285 --> 01:27:25,352
- Please.
- No!
734
01:27:25,353 --> 01:27:27,722
I would do anything for you.
735
01:27:32,059 --> 01:27:33,828
Then die for me.
736
01:27:39,234 --> 01:27:41,068
I did this for you, Boyce.
737
01:27:42,069 --> 01:27:45,572
So we could be
together, hunt together.
738
01:27:58,453 --> 01:28:00,221
The witch that will not hang!
739
01:28:00,222 --> 01:28:02,055
The witch that will not hang!
740
01:28:02,056 --> 01:28:03,824
The witch that will not hang!
741
01:28:03,825 --> 01:28:05,826
The witch that will not hang!
742
01:28:05,827 --> 01:28:07,828
The witch that will not hang!
743
01:28:07,829 --> 01:28:09,496
The witch that will not hang!
744
01:28:09,497 --> 01:28:11,932
The witch that will not hang!
745
01:28:27,349 --> 01:28:29,050
Down with the Overlord!
746
01:30:22,397 --> 01:30:25,833
So, how'd you like my story?
747
01:30:26,801 --> 01:30:29,403
I still don't know how it ends.
748
01:30:29,404 --> 01:30:32,238
Maybe with me
skinning you alive,
749
01:30:32,239 --> 01:30:33,975
just like you did to me.
750
01:30:37,979 --> 01:30:40,414
I'm not sure I like that ending.
751
01:30:40,415 --> 01:30:42,616
Too bad.
752
01:30:42,617 --> 01:30:45,520
I knew you were
the queen's lover.
753
01:30:46,921 --> 01:30:48,589
- Don't leave yet.
- You know what I am.
754
01:30:48,590 --> 01:30:50,457
- I can't stay here.
- You said the only woman
755
01:30:50,458 --> 01:30:53,560
you could truly love
would be someone like you.
756
01:30:53,561 --> 01:30:56,663
- You are not that.
- But what if I could be?
757
01:30:56,664 --> 01:31:00,066
I want from you the power to
become a beast, Gray Alys.
758
01:31:00,067 --> 01:31:04,405
- I refuse no one.
- I want you to fail her.
759
01:31:04,406 --> 01:31:07,140
- I refuse no one.
- I want you.
760
01:31:07,141 --> 01:31:09,142
I refuse no one.
761
01:31:10,445 --> 01:31:12,245
I knew that
the queen's desires
762
01:31:12,246 --> 01:31:14,280
would lead to revolution.
763
01:31:16,083 --> 01:31:18,185
And that she would
never wear your skin.
764
01:31:20,021 --> 01:31:21,489
I knew you would live.
765
01:31:23,357 --> 01:31:25,158
You're lying.
766
01:31:26,861 --> 01:31:29,497
Just like I know
that'll misfire.
767
01:31:40,041 --> 01:31:42,643
They say you can buy
anything you might desire
768
01:31:42,644 --> 01:31:44,078
from Gray Alys...
769
01:31:47,682 --> 01:31:49,350
...but it is better not to.
770
01:31:52,520 --> 01:31:54,722
And isn't this
what we wished for?
51451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.