All language subtitles for I,.Madman.1989.720p.BluRay.x264-[YTS.MX]-Brazilian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,000 --> 00:00:27,000 PREF�CIO DA MORTE 2 00:02:25,912 --> 00:02:27,402 Boa noite, Dr. Kessler. 3 00:02:44,631 --> 00:02:45,723 Recep��o. 4 00:02:47,200 --> 00:02:48,292 Sim, senhora. 5 00:02:49,369 --> 00:02:51,234 N�s iremos verificar isso. 6 00:02:54,107 --> 00:02:56,837 - Imediatamente. - Problemas, Lyle? 7 00:02:58,478 --> 00:03:00,139 Miss Wells no 413. 8 00:03:00,713 --> 00:03:04,114 Ela diz que h� ru�dos de animais vindo do quarto ao lado. 9 00:03:04,217 --> 00:03:06,082 Ela acha que deve ser um c�o. 10 00:03:06,653 --> 00:03:10,180 - Diz que n�o a deixa dormir. - Vai ver isso? 11 00:03:11,057 --> 00:03:13,048 Esse � o quarto do Dr. Kessler. 12 00:03:13,159 --> 00:03:17,425 Sabe o que ele pensa sobre quem vai ao seu quarto quando ele n�o est� l�. 13 00:03:17,530 --> 00:03:18,554 Ele n�o tem... 14 00:03:18,665 --> 00:03:21,463 O homem � um lun�tico, Lyle, e um arruaceiro. 15 00:03:21,568 --> 00:03:25,971 E se ele tem um animal, ent�o vai para a rua ainda antes dessa manh�. 16 00:03:54,968 --> 00:03:55,935 Droga! 17 00:04:14,087 --> 00:04:15,577 Oh, Deus! 18 00:04:58,431 --> 00:04:59,398 Meu Deus! 19 00:05:00,900 --> 00:05:01,958 � uma crian�a! 20 00:05:18,017 --> 00:05:20,212 Lyle, sou eu. 21 00:05:20,887 --> 00:05:22,184 Chame a pol�cia. 22 00:05:23,890 --> 00:05:25,187 Fa�a isso. 23 00:06:57,383 --> 00:06:58,350 Al�. 24 00:07:41,561 --> 00:07:42,528 Richard? 25 00:07:42,929 --> 00:07:46,797 Oi, eu agora n�o estou. Ap�s o sinal, deixe o nome, 26 00:07:46,899 --> 00:07:50,426 n�mero e sua mensagem e eu tentarei ligar de volta. Obrigado. 27 00:07:50,870 --> 00:07:53,065 Al�, Richard, sou eu, Virg�nia. 28 00:07:54,307 --> 00:07:58,334 Eu pensei que, talvez, quisesse vir at� aqui tomar uma cerveja ou algo assim. 29 00:07:58,444 --> 00:08:01,242 Eu pensei que estaria em casa, mas... 30 00:08:03,783 --> 00:08:05,148 Vou estar acordada por algum tempo. 31 00:08:05,251 --> 00:08:07,651 Por isso, se chegar em casa antes... 32 00:08:07,753 --> 00:08:10,745 sabe, antes de ser muito tarde, me d� uma ligada. Ok? 33 00:08:13,159 --> 00:08:14,126 E... 34 00:10:04,470 --> 00:10:05,528 Quem �? 35 00:10:05,938 --> 00:10:07,496 Pol�cia. Abra. 36 00:10:08,374 --> 00:10:10,740 Richard. Entre. 37 00:10:45,745 --> 00:10:46,712 Oi. 38 00:10:58,324 --> 00:10:59,518 Voc� est� bem? 39 00:11:00,292 --> 00:11:01,816 Sim, por qu�? 40 00:11:05,264 --> 00:11:08,324 Parecia um tanto agitada, ao telefone. 41 00:11:11,037 --> 00:11:12,004 N�o. 42 00:11:12,672 --> 00:11:14,537 Era s� a minha voz pelo telefone. 43 00:11:17,877 --> 00:11:19,970 Quer uma cerveja? 44 00:11:20,646 --> 00:11:22,409 Sim, vou adorar uma cerveja gelada. 45 00:11:22,948 --> 00:11:26,679 Ent�o, por que n�o senta ali enquanto eu vou buscar? 46 00:11:43,636 --> 00:11:46,036 "Muito da Loucura, Mais do Pecado"? 47 00:11:49,175 --> 00:11:52,303 "Torturado e ridicularizado pela comunidade cient�fica" 48 00:11:52,411 --> 00:11:56,074 "pelas suas investiga��es na cria��o de formas de vida superiores," 49 00:11:56,282 --> 00:11:58,978 "o famoso zo�logo Dr. Alan Kessler" 50 00:11:59,185 --> 00:12:00,550 "continua as suas experi�ncias" 51 00:12:00,653 --> 00:12:03,281 "no seu laborat�rio secreto na caverna." 52 00:12:03,389 --> 00:12:05,914 "Finalmente, ap�s anos de fracassos e frustra��o," 53 00:12:06,025 --> 00:12:09,654 "ele consegue cruzar com sucesso o seu pr�prio gen com um �vulo" 54 00:12:09,995 --> 00:12:11,860 "retirado de um chacal," 55 00:12:11,964 --> 00:12:15,263 "e coloc�-lo no �tero de uma hospedeira humana." 56 00:12:15,367 --> 00:12:16,857 Uma leitura r�pida? 57 00:12:18,771 --> 00:12:22,673 Por isso se assustou de novo e me atraiu com uma cerveja 58 00:12:22,775 --> 00:12:25,573 - ...para n�o ficar sozinha? - Me pegou. 59 00:12:25,945 --> 00:12:28,038 Querida, como consegue ler esta porcaria? 60 00:12:28,214 --> 00:12:30,478 N�o sei. � uma coisa... 61 00:12:30,649 --> 00:12:34,779 � como as batatas fritas, n�o consigo parar. 62 00:12:40,259 --> 00:12:41,487 Batatas fritas? 63 00:12:44,563 --> 00:12:47,464 N�o sei, este foi diferente. Foi mesmo especial. 64 00:12:47,566 --> 00:12:49,500 - Muito bem escrito. - Aposto que sim. 65 00:12:54,173 --> 00:12:55,367 O que acontece? 66 00:12:55,608 --> 00:12:57,803 - Com o qu�? - Com o livro. 67 00:12:58,110 --> 00:12:59,441 Como acaba? 68 00:13:00,079 --> 00:13:02,707 A hospedeira morre no parto. 69 00:13:03,549 --> 00:13:08,111 O Dr. Kessler tem que criar a criatura como o seu pr�prio filho. 70 00:13:09,121 --> 00:13:11,749 Mas � uma coisa m�, selvagem. 71 00:13:13,359 --> 00:13:15,020 E ele n�o consegue resolver. 72 00:13:15,194 --> 00:13:16,627 Eu sei a sensa��o. 73 00:13:19,098 --> 00:13:21,066 Uma noite, algu�m... 74 00:13:22,501 --> 00:13:24,298 deixa o rapaz-chacal fugir. 75 00:13:25,271 --> 00:13:29,765 E o Dr. Kessler vai � sua procura, e consegue ach�-lo. 76 00:13:31,510 --> 00:13:33,205 Encurrala ele num beco. 77 00:13:33,445 --> 00:13:36,209 E pede para voltarem para casa juntos. 78 00:13:36,715 --> 00:13:38,012 Mas ele o odeia. 79 00:13:38,651 --> 00:13:41,245 Odeia ele por t�-lo trazido para esse mundo. 80 00:13:41,520 --> 00:13:42,612 Vira-se... 81 00:13:44,723 --> 00:13:48,056 e salta, gritando de agonia... 82 00:15:08,407 --> 00:15:12,503 N�o vejo qual � o problema. N�o foi pedida em casamento. 83 00:15:13,946 --> 00:15:15,743 - Sim, bem... - Desculpe. 84 00:15:16,916 --> 00:15:19,544 N�s apenas sa�mos juntos, faz umas seis semanas. 85 00:15:19,652 --> 00:15:23,383 Ele j� quer que eu conhe�a os pais dele no Natal. 86 00:15:23,489 --> 00:15:26,083 Crimson Falls, Ohio. 87 00:15:27,026 --> 00:15:29,620 N�o sei, isso me parece um pr�-pedido. 88 00:15:29,728 --> 00:15:30,990 Pr�-pedido? 89 00:15:31,597 --> 00:15:32,791 Desculpem. 90 00:15:33,632 --> 00:15:35,293 Acho que fico com estes. 91 00:15:39,138 --> 00:15:42,403 Tudo o que sei � que se eu tivesse um tipo como o Richard, 92 00:15:42,675 --> 00:15:44,006 j� tinha fisgado. 93 00:15:45,144 --> 00:15:47,704 �, j� estou at� vendo voc� de avental e chinelos, 94 00:15:48,180 --> 00:15:50,273 fazendo ovos mexidos para o seu marido. 95 00:15:50,382 --> 00:15:54,546 Voc� n�o sabe, mas l� no fundo desta garota malandra da cidade 96 00:15:54,653 --> 00:15:57,144 bate um cora��o de uma dom�stica submissa. 97 00:15:58,090 --> 00:16:01,457 O Richard � muito especial, mas acho melhor ir devagar. 98 00:16:01,694 --> 00:16:03,685 O que estou dizendo � que se eu tivesse com o Sr. Perfeito, 99 00:16:03,796 --> 00:16:06,390 eu j� tinha feito as malas para Crimson Falls. 100 00:16:06,498 --> 00:16:10,127 N�o encontrar� algu�m assim, fazendo turnos de 14 horas por dia, nesse lugar. 101 00:16:10,235 --> 00:16:13,864 Talvez n�o. Mas � mais prov�vel que encontre um jovem encantador 102 00:16:13,973 --> 00:16:16,771 numa livraria, do que um sujeito inteligente, num bar para solteiros. 103 00:16:17,209 --> 00:16:18,198 Ol�, Mona! 104 00:16:21,080 --> 00:16:22,047 Ol�. 105 00:16:22,514 --> 00:16:24,982 E posso sempre me matar. 106 00:16:29,855 --> 00:16:31,948 Que droga voce anda procurando? 107 00:16:32,958 --> 00:16:35,927 Estou procurando um livro chamado "Eu, Louco". 108 00:16:36,929 --> 00:16:40,057 J� procurei em todo lugar. N�o consigo encontrar. 109 00:16:42,167 --> 00:16:44,727 � de um escritor chamado Malcolm Brand. 110 00:16:45,471 --> 00:16:49,066 - Que ador�vel. - N�o, n�o goze, � mesmo bom. 111 00:16:50,376 --> 00:16:53,436 � horr�vel. Faz com que os livros do Stephen King pare�am para crian�as, 112 00:16:53,545 --> 00:16:55,012 mas � apaixonante. 113 00:16:55,447 --> 00:16:57,005 � uma esp�cie de Alan Poe. 114 00:16:57,349 --> 00:17:00,443 - Nunca ouvi falar. - Eu tamb�m n�o, at� ontem. 115 00:17:01,353 --> 00:17:05,255 Ele escreveu dois, este aqui, e um outro chamada "Eu, Louco" 116 00:17:06,959 --> 00:17:10,486 que veio na compra dessa propriedade. Merda! 117 00:17:13,832 --> 00:17:16,801 - Onde vai? - L� em cima, dar mais uma olhada. 118 00:17:16,902 --> 00:17:21,236 Est� perdendo um tempo enorme procurando por essa coisa chamada "Eu, Louco". 119 00:19:20,759 --> 00:19:23,387 - Encontrou? - N�o. 120 00:19:23,595 --> 00:19:25,290 Talvez algu�m tenha comprado. 121 00:19:28,000 --> 00:19:29,228 �, talvez. 122 00:19:31,703 --> 00:19:36,197 N�o, a sua boca calou: Iago Honesto assim foi ordenado. 123 00:19:37,109 --> 00:19:38,406 Est� morto, meu senhor? 124 00:19:38,510 --> 00:19:40,910 Tivessem os seus cabelos sido vidas, a minha grande vingan�a 125 00:19:41,013 --> 00:19:42,981 consumiria a todas. 126 00:19:44,149 --> 00:19:48,279 - Enfim! Ele me traiu e eu estou acabada. - Fora, vil�! 127 00:19:48,387 --> 00:19:52,380 - Chora por ele na minha frente? - Oh, exilai-me, senhor, mas n�o me mate! 128 00:19:54,326 --> 00:19:56,954 - Desculpe o atraso. - N�o perdeu muito. 129 00:19:57,062 --> 00:20:00,122 - Sim, d� para perceber. Ele nos chamou? - N�o. 130 00:20:00,232 --> 00:20:03,065 - Terminado, sem descanso. - Mas enquanto digo uma prece! 131 00:20:03,168 --> 00:20:05,295 Tarde demais. 132 00:20:06,405 --> 00:20:08,930 Conhe�o umas 20 pessoas que gostariam de fazer aquilo. 133 00:20:09,541 --> 00:20:11,236 N�o, a Collette est� bem. 134 00:20:11,677 --> 00:20:12,974 Algum coment�rio? 135 00:20:13,078 --> 00:20:14,511 - N�o. - Bravo! 136 00:20:14,613 --> 00:20:16,843 Collette, Michael, bom trabalho. 137 00:20:17,783 --> 00:20:21,344 A nossa srta. Berkowitz vai ser a estrela num filme para televis�o: 138 00:20:21,453 --> 00:20:22,886 Sem Mais Ontens. 139 00:20:23,622 --> 00:20:24,953 Parab�ns. 140 00:20:28,694 --> 00:20:32,027 Devia ter ficado com o papel, � perfeita para ele. 141 00:20:32,130 --> 00:20:34,621 - Que isso, Lenny. - N�o, � s�rio. Perfeita. 142 00:20:34,933 --> 00:20:35,900 N�o. 143 00:20:36,635 --> 00:20:39,900 - A Collette tem talento e � muito bonita. - E voc� tamb�m. 144 00:20:41,373 --> 00:20:42,465 Eu a odeio. 145 00:20:45,978 --> 00:20:49,004 Que tal jantar? Falamos mal dela pelas costas. 146 00:20:49,615 --> 00:20:52,049 N�o posso. Tenho planos com o Richard. 147 00:20:55,554 --> 00:20:57,044 Est� ficando s�rio? 148 00:20:57,856 --> 00:20:58,823 Talvez. 149 00:20:59,558 --> 00:21:01,617 Ok, vamos ver outro casal. 150 00:21:02,628 --> 00:21:04,789 Kelly e Martin, por favor. 151 00:21:05,497 --> 00:21:06,862 - �timo! - Estamos salvos! 152 00:21:06,965 --> 00:21:08,159 Olha s�. 153 00:21:08,600 --> 00:21:12,366 N�o vamos ter que fazer o nosso Cyrano. E eu que at� comprei um nariz novo. 154 00:22:14,066 --> 00:22:18,366 Oi, � o Rich. Apareceu algo. Tenho uma vig�lia de narc�ticos. 155 00:22:18,970 --> 00:22:21,131 Vou ter que adiar o jantar. 156 00:22:21,473 --> 00:22:24,806 Vou tentar passar por a� mais tarde, mas se for muito tarde, eu te ligo. 157 00:22:25,844 --> 00:22:28,472 Tenho saudades e te adoro, querida. Adeus. 158 00:22:31,083 --> 00:22:32,448 Oh, Mona! 159 00:24:41,813 --> 00:24:45,340 Ol�, Anna. J� faz algum tempo. 160 00:24:46,117 --> 00:24:47,482 Afaste-se de mim. 161 00:24:47,686 --> 00:24:49,483 Mas eu cuidei de tudo, Anna. 162 00:24:50,155 --> 00:24:51,486 Como assim? 163 00:24:51,690 --> 00:24:54,352 "Olha. Uma testa nova." 164 00:24:55,460 --> 00:24:56,893 "E um c�u da boca fresco." 165 00:25:57,789 --> 00:25:58,756 Jesus! 166 00:26:03,361 --> 00:26:04,851 O que est� fazendo? 167 00:26:05,797 --> 00:26:06,957 Eu s�... 168 00:26:08,767 --> 00:26:10,359 acendendo um fogo, e... 169 00:26:12,037 --> 00:26:13,368 Ouvi um barulho. 170 00:26:13,738 --> 00:26:17,333 Sim, eu bati. Querida, voc� tem que trancar a sua porta da frente. 171 00:26:18,143 --> 00:26:19,735 Alguma coisa no fog�o? 172 00:26:21,880 --> 00:26:22,847 Sim. 173 00:26:25,650 --> 00:26:27,208 Eu estava fazendo ch�. 174 00:26:37,996 --> 00:26:38,963 Grande. 175 00:27:13,531 --> 00:27:14,498 Voc� est� bem? 176 00:27:17,035 --> 00:27:18,866 Sim. Por qu�? 177 00:27:22,240 --> 00:27:23,434 N�o sei. 178 00:27:26,611 --> 00:27:29,637 Pareceu estar meia a�rea, por um instante. 179 00:27:32,017 --> 00:27:33,314 Desculpe. � que... 180 00:27:36,721 --> 00:27:38,382 O quanto gosta de mim? 181 00:27:41,926 --> 00:27:43,621 Numa escala de 1 a 10? 182 00:27:46,164 --> 00:27:47,131 20. 183 00:27:49,868 --> 00:27:51,631 O suficiente para cortar uma orelha? 184 00:27:52,370 --> 00:27:53,337 N�o. 185 00:27:55,440 --> 00:27:58,876 Sim. N�o sei. Que droga de pergunta idiota � essa? 186 00:27:59,444 --> 00:28:01,435 Est� no livro que estou lendo. 187 00:28:03,048 --> 00:28:05,141 Este sujeito, ele � um poeta. 188 00:28:06,718 --> 00:28:09,778 Na verdade, � um m�dico, mas ele desistiu da carreira. 189 00:28:10,255 --> 00:28:14,191 Enfim, ele est� terrivelmente apaixonado por uma atriz chamada Anna Templer. 190 00:28:15,326 --> 00:28:18,989 Ela n�o quer nada com ele porque acha que ele � muito feio. 191 00:28:19,164 --> 00:28:20,927 Ele n�o consegue esquecer isso. 192 00:28:21,166 --> 00:28:23,691 Por isso ele corta a sua orelha? 193 00:28:24,202 --> 00:28:27,069 Ele � um desgra�ado. Ele est� desesperado para lhe agradar. 194 00:28:27,172 --> 00:28:29,800 Ent�o uma noite, ele come�a a beber muito. 195 00:28:30,141 --> 00:28:33,542 Teria que ser mais do que apenas louco, para ter tais pensamentos. 196 00:28:34,546 --> 00:28:38,038 Ele vai ao seu guarda-roupa, � procura da sua valise de m�dico. 197 00:28:38,616 --> 00:28:41,585 Encontra, tira ela para fora, leva at� o espelho. 198 00:28:41,986 --> 00:28:45,547 Se enche de Novoca�na, e depois, com o bistur�, 199 00:28:45,657 --> 00:28:48,455 come�a a retirar peda�os de sua cara, um a um. 200 00:28:49,294 --> 00:28:51,023 E ele est� enlouquecido de amor! 201 00:28:51,262 --> 00:28:52,923 Por isso ele retalha a cara? 202 00:28:53,498 --> 00:28:56,865 Legal! O cara nunca ouviu falar em bombons ou flores? 203 00:28:57,669 --> 00:28:59,364 � s� uma hist�ria, Richard. 204 00:29:00,405 --> 00:29:01,997 Isso me d� calafrios. 205 00:29:02,774 --> 00:29:05,004 Ok, n�o falemos mais sobre isso. 206 00:29:05,210 --> 00:29:08,077 Voc� fica sempre estranha quando l� essas coisas. 207 00:29:14,486 --> 00:29:16,613 Se faz voc� se sentir melhor... 208 00:29:16,855 --> 00:29:18,755 logo ap�s o caf� da manh�... 209 00:29:19,958 --> 00:29:21,926 eu vou me cortar ao fazer a barba. 210 00:29:23,762 --> 00:29:24,820 Vem c�. 211 00:29:28,366 --> 00:29:30,129 Voce � t�o doce. 212 00:30:11,242 --> 00:30:15,736 Eu fiquei na sombra de um beco, olhando e esperando. 213 00:30:16,781 --> 00:30:20,273 Olhando e esperando por aquela pessoa especial. 214 00:30:22,253 --> 00:30:25,484 Teria que ser uma mulher. Isso eu sei com toda a certeza. 215 00:30:26,591 --> 00:30:30,755 S� ela � que passa o tempo todo cuidando e tratando 216 00:30:31,729 --> 00:30:34,892 e penteando seus cabelos sedosos. 217 00:30:36,067 --> 00:30:40,970 Uma moldura macia envolvendo uma pintura t�o bela quando sua pr�pria imagem. 218 00:30:43,708 --> 00:30:45,335 Sa�ram todos. 219 00:30:46,177 --> 00:30:47,508 As colun�veis. 220 00:30:52,016 --> 00:30:53,745 As mundanas. 221 00:30:59,958 --> 00:31:01,255 As louras platinadas. 222 00:31:07,632 --> 00:31:08,894 Mas nenhuma era a certa 223 00:31:10,335 --> 00:31:13,429 at� que a ruiva apareceu. 224 00:31:22,380 --> 00:31:24,143 A cl�ssica ruiva. 225 00:31:24,616 --> 00:31:26,083 Era a perfei��o. 226 00:31:28,686 --> 00:31:32,452 Macia como as nuvens e brilhante como o sol. 227 00:31:33,324 --> 00:31:37,090 A sua flamejante tocha vermelha de p�los 228 00:31:37,896 --> 00:31:41,229 � espera de ser retirada. 229 00:33:20,398 --> 00:33:21,490 Oh, meu Deus! 230 00:33:29,340 --> 00:33:31,274 Algu�m pode chamar a pol�cia? 231 00:34:09,747 --> 00:34:10,805 Por favor... 232 00:34:12,784 --> 00:34:17,050 � uma coisa para te ajudar a dormir. 233 00:34:33,704 --> 00:34:34,671 Agora... 234 00:34:36,474 --> 00:34:40,604 Eu gostaria que contasse devagar de 100 at� zero. 235 00:34:42,513 --> 00:34:43,707 99. 236 00:34:45,583 --> 00:34:46,777 98. 237 00:34:49,387 --> 00:34:50,581 97. 238 00:34:52,957 --> 00:34:54,185 96. 239 00:34:55,993 --> 00:34:57,255 95. 240 00:34:59,430 --> 00:35:00,590 94. 241 00:35:03,134 --> 00:35:04,328 93. 242 00:35:06,237 --> 00:35:07,431 92. 243 00:35:09,207 --> 00:35:10,367 91. 244 00:35:12,944 --> 00:35:14,104 90. 245 00:35:16,414 --> 00:35:17,540 89. 246 00:35:19,183 --> 00:35:20,377 88. 247 00:35:22,954 --> 00:35:24,182 87. 248 00:35:25,957 --> 00:35:27,288 86. 249 00:35:30,328 --> 00:35:31,454 85. 250 00:35:40,271 --> 00:35:41,431 82. 251 00:35:41,939 --> 00:35:43,236 81. 252 00:35:46,344 --> 00:35:47,311 80. 253 00:37:27,445 --> 00:37:29,413 Gosta da cor, Anna? 254 00:37:34,585 --> 00:37:36,780 Dona? Est� admirando ou o qu�? 255 00:38:21,098 --> 00:38:22,326 Jesus Cristo, Mona! 256 00:38:22,433 --> 00:38:25,834 Desculpe. Pensei que ele ainda estava comigo. 257 00:38:26,804 --> 00:38:29,238 Ele me assustou pra valer. De onde � que ele surgiu? 258 00:38:29,340 --> 00:38:32,639 Eu o encontrei. Pensei que pod�amos mant�-lo aqui. Ele � de confian�a. 259 00:38:32,743 --> 00:38:34,938 - Oh, Deus. - Bem, est� mesmo bem assustada. 260 00:38:36,447 --> 00:38:39,541 Pensei que n�o vinha trabalhar at� �s 16:00, hoje. 261 00:38:41,686 --> 00:38:44,314 O livro! A primeira edi��o de Hemingway. 262 00:38:45,856 --> 00:38:48,654 A coroa da Vettey, veio aqui ontem, depois que voc� saiu. 263 00:38:48,759 --> 00:38:52,422 Ela quase teve um ataque quando viu que o material ainda n�o tinha sido desempacotado. 264 00:38:53,364 --> 00:38:55,332 - Que material? - O material l� em cima. 265 00:38:55,433 --> 00:38:57,128 O material da venda da propriedade. 266 00:38:58,069 --> 00:38:59,093 Oh, sei. 267 00:38:59,737 --> 00:39:01,170 Eu limpo isto. 268 00:39:01,972 --> 00:39:04,372 Ok, eu desempacoto o material. 269 00:39:21,225 --> 00:39:23,193 "Malcolm Brand"? 270 00:39:48,319 --> 00:39:49,650 "Malcolm Brand". 271 00:40:08,806 --> 00:40:11,206 Quem iria querer comprar um manual de sexo usado? 272 00:40:12,343 --> 00:40:15,870 - Mona, onde achou este livro? - Do que est� falando? 273 00:40:17,748 --> 00:40:22,151 - N�o deixou ele na minha porta, do lado de fora? - N�o � o tal livro que estava procurando? 274 00:40:23,587 --> 00:40:24,918 Eu n�o o encontrei. 275 00:40:53,584 --> 00:40:56,451 - Sim, escrit�rio do Channing. - Detetive Channing, por favor. 276 00:40:56,654 --> 00:40:59,919 - Ele n�o est�. - Alo, aqui fala Virginia Clayton. 277 00:41:00,257 --> 00:41:02,748 Eu j� liguei antes. Sou uma amiga do Richard. 278 00:41:03,527 --> 00:41:05,222 - Ele j� voltou? - N�o. 279 00:41:05,763 --> 00:41:08,527 Mas eu dei a sua mensagem h� cerca de meia-hora. 280 00:41:09,533 --> 00:41:12,525 Eu sei. Mas � muito importante que ele me ligue. 281 00:41:13,437 --> 00:41:17,237 O que eu posso fazer � dar o recado pra ele de novo. Estou certo de que ele ligar�. 282 00:41:17,541 --> 00:41:19,372 - Sim, obrigado. - Ok. 283 00:41:19,610 --> 00:41:22,078 Diga-lhe para me telefonar logo que possa. 284 00:41:22,213 --> 00:41:23,180 Ok. 285 00:41:58,949 --> 00:42:02,146 ...completamente careca. Uma aut�ntica bola de bilhar. 286 00:42:02,319 --> 00:42:04,048 Mas olha s� os resultados! 287 00:42:04,154 --> 00:42:08,022 Com aplica��es di�rias da nossa f�rmula avan�ada, o cabelo... 288 00:43:21,231 --> 00:43:22,596 Gosta da m�sica? 289 00:43:30,174 --> 00:43:32,039 Por que est� fazendo isso comigo? 290 00:43:36,580 --> 00:43:37,672 Ador�vel. 291 00:43:39,149 --> 00:43:40,116 Por favor... 292 00:43:40,517 --> 00:43:42,109 deixe-me em paz. 293 00:43:42,419 --> 00:43:44,853 Voc� ir� me notar, Anna. 294 00:43:45,022 --> 00:43:46,956 Voc� vai me amar. 295 00:43:47,091 --> 00:43:50,686 N�o, eu n�o te amo. Eu nunca irei te amar. 296 00:43:52,396 --> 00:43:54,762 N�o est� falando s�rio. 297 00:45:06,737 --> 00:45:08,967 911. � uma emerg�ncia? 298 00:45:09,339 --> 00:45:12,035 Sim, tem um assassinato que est� prestes a acontecer. Acho. 299 00:45:12,142 --> 00:45:15,543 - O endere�o, por obs�quio ? - Na Wilshire com St. Paul. 300 00:45:16,447 --> 00:45:18,881 Na Restaura��o de Pianos. 301 00:45:18,982 --> 00:45:21,780 Pode me dar o seu nome? 302 00:45:35,666 --> 00:45:36,633 Pare! 303 00:45:38,168 --> 00:45:40,102 Eu fechei o livro. 304 00:45:43,707 --> 00:45:44,674 Pare! 305 00:46:23,747 --> 00:46:24,975 Afastem-se, por favor. 306 00:46:25,082 --> 00:46:28,313 O Navarro est� l� em cima. A Criminologia vai levar meia-hora. 307 00:46:32,523 --> 00:46:33,888 Venham, por aqui. 308 00:46:34,124 --> 00:46:35,489 Afastem-se, por favor. 309 00:46:35,726 --> 00:46:36,852 Por aqui. 310 00:46:38,695 --> 00:46:40,287 Cuidado com a cabe�a, cara. 311 00:46:43,367 --> 00:46:44,561 - Frank. - Sim? 312 00:46:45,035 --> 00:46:47,401 - Alguma not�cia sobre a testemunha? - Nada de nada. 313 00:46:47,538 --> 00:46:48,800 Veja s� isso. 314 00:46:58,749 --> 00:47:00,341 - Ei, Channing. - Ol�. 315 00:47:01,885 --> 00:47:03,113 Ol�, cavalheiros. 316 00:47:03,220 --> 00:47:04,448 Arrumem isso, por favor. 317 00:47:04,555 --> 00:47:08,047 - Temos alguma coisa? - Bem, quase nada. 318 00:47:09,193 --> 00:47:12,094 Homem, por volta de 1,70 ou 1,80. 319 00:47:12,429 --> 00:47:15,193 - N�o deixou impress�es digitais. - Olhe para isso. 320 00:47:19,336 --> 00:47:21,463 O filho da puta cortou as orelhas. 321 00:47:29,780 --> 00:47:30,838 Com licen�a. 322 00:47:31,215 --> 00:47:33,115 Eu acho que essa cortina estava abaixada. 323 00:48:05,949 --> 00:48:07,940 Sou eu, Richard. Abre a porta! 324 00:48:15,592 --> 00:48:16,854 Voc� o viu? 325 00:48:17,294 --> 00:48:19,091 - Voc� telefonou? - Sim. 326 00:48:19,396 --> 00:48:21,193 Consegue identific�-lo, querida? 327 00:48:22,799 --> 00:48:24,357 Richard, estou t�o assustada. 328 00:48:25,869 --> 00:48:28,064 Est� tudo bem. Est� tudo bem. 329 00:48:35,279 --> 00:48:36,405 Muito bem. 330 00:48:37,915 --> 00:48:39,940 E que tal... 331 00:48:41,018 --> 00:48:41,985 assim? 332 00:48:42,119 --> 00:48:44,644 Sim. Essa � a forma correta. 333 00:48:45,956 --> 00:48:49,653 - Mas tem que estar mais juntos. - Mais juntos, certo. 334 00:48:50,694 --> 00:48:54,027 Sem problema. E assim? 335 00:48:54,164 --> 00:48:55,495 Sim, � isso. 336 00:48:56,166 --> 00:48:57,133 Terr�vel. 337 00:48:57,868 --> 00:48:59,460 Vamos trabalhar no nariz. 338 00:49:01,638 --> 00:49:02,969 N�o h� nariz. 339 00:49:04,608 --> 00:49:05,597 Sem nariz. 340 00:49:06,476 --> 00:49:10,071 Ele geralmente usa um cachecol sobre a parte de baixo do rosto. 341 00:49:10,881 --> 00:49:13,111 Mas me mostrou algumas vezes. 342 00:49:13,483 --> 00:49:14,711 Ele mostrou? 343 00:49:16,119 --> 00:49:19,646 Que n�o tem nenhum. Pelo menos, por enquanto. 344 00:49:20,824 --> 00:49:23,452 - Que n�o tem nenhum o qu�? - Nariz. 345 00:49:25,262 --> 00:49:28,789 � como o seu cabelo. Ele n�o tinha at� que ele matou a Collette. 346 00:49:30,934 --> 00:49:34,665 - E agora tem as orelhas daquele sujeito. - Collette Berkowitz, a atriz? 347 00:49:36,807 --> 00:49:38,604 Ela fazia parte da minha turma de representa��o. 348 00:49:42,612 --> 00:49:46,139 Est� dizendo que foi o mesmo cara que matou a tal Berkowitz? 349 00:49:52,089 --> 00:49:53,579 Como sabe disso? 350 00:49:54,024 --> 00:49:56,993 Porque ele me mostrou esta manh�, no �nibus. 351 00:49:58,028 --> 00:50:02,328 Virg�nia, querida, n�o estou te entendendo 352 00:50:02,432 --> 00:50:04,957 Porque n�o recome�amos desde o in�cio? 353 00:50:07,471 --> 00:50:10,133 - Tudo come�ou com o livro. - Um livro? 354 00:50:11,808 --> 00:50:13,173 O Richard sabe disso. 355 00:50:13,276 --> 00:50:16,109 � um livro estranho que encontrei na loja onde trabalho. 356 00:50:16,847 --> 00:50:19,611 - De algum modo, o personagem saiu dele. - Ele saiu? 357 00:50:19,916 --> 00:50:21,508 Ele saiu do livro. 358 00:50:23,587 --> 00:50:27,546 Num minuto, eu estava lendo sobre ele, no outro, ele estava do meu lado. 359 00:50:27,657 --> 00:50:30,387 Ele pensa que eu sou uma atriz chamada Anna Templer. 360 00:50:30,494 --> 00:50:32,086 Ela tamb�m est� no livro. 361 00:50:32,662 --> 00:50:34,095 E ele n�o tem nariz? 362 00:50:34,197 --> 00:50:36,188 Ele n�o tem nada. Ele cortou tudo. 363 00:50:36,299 --> 00:50:40,531 O cabelo, as orelhas, os l�bios, e o nariz. Tudo. 364 00:50:40,971 --> 00:50:42,598 E agora vai andar por a� 365 00:50:42,706 --> 00:50:46,642 tirando coisas de outras pessoas para p�r no seu pr�prio rosto. 366 00:50:54,151 --> 00:50:56,745 Miss Clayton, por que � que ele... 367 00:50:58,588 --> 00:51:00,681 Por que � que algu�m faria tal coisa? 368 00:51:01,691 --> 00:51:04,125 Porque ele pensa que isso vai me agradar. 369 00:51:05,629 --> 00:51:07,756 Ele pensa que ir� agradar � Anna. 370 00:51:08,398 --> 00:51:12,266 Mas como ele pensa que eu sou a Anna, � a mesma coisa, n�o �? 371 00:51:15,338 --> 00:51:17,533 Eu quero agradecer por ter vindo aqui. 372 00:51:17,641 --> 00:51:20,769 Olhe, eu sei que isto deve parecer loucura. 373 00:51:20,877 --> 00:51:24,142 N�o, � s�rio. Voc� foi de uma grande ajuda. 374 00:51:29,619 --> 00:51:32,611 Detetive, quando tiver um momento, no meu escrit�rio, est� bem? 375 00:51:41,865 --> 00:51:44,129 Desculpe um minuto? 376 00:51:44,601 --> 00:51:45,966 Sim, claro. 377 00:51:56,012 --> 00:51:57,707 O que est� acontecendo com voc�? 378 00:52:03,920 --> 00:52:07,651 - Richard, eu sei que parece loucura. - Pode ter certeza que parece loucura. 379 00:52:07,757 --> 00:52:10,521 Se n�o acredita em mim, devia ler o livro. 380 00:52:10,627 --> 00:52:13,926 - Est� ali. - Eu n�o tenho que ler o livro. N�o � s�rio! 381 00:52:17,901 --> 00:52:19,300 Desculpem interromper. 382 00:52:19,402 --> 00:52:21,097 O Garber est� esperando, Richie. 383 00:52:25,242 --> 00:52:27,767 Eu sei que teve uma noite terr�vel. 384 00:52:28,812 --> 00:52:33,249 Porque n�o espera l� em baixo por mim e quando eu terminar aqui... 385 00:52:33,717 --> 00:52:36,982 vamos para casa e tentamos descobrir o que foi que viu. 386 00:52:38,121 --> 00:52:40,885 Por favor, espere por mim l� em baixo, ok? 387 00:52:41,625 --> 00:52:42,853 Ok, Richard. 388 00:53:14,324 --> 00:53:15,757 Vai descer? 389 00:53:23,300 --> 00:53:25,165 Por que n�o me deixa em paz? 390 00:53:25,769 --> 00:53:27,634 Por que faz isto? 391 00:53:29,706 --> 00:53:31,298 Afaste-se de mim! 392 00:53:31,541 --> 00:53:33,133 Eu a desejo, Anna. 393 00:53:33,343 --> 00:53:35,573 - � tudo o que eu sempre quis. - Afaste-se! 394 00:53:37,981 --> 00:53:41,280 Isto n�o est� acontecendo. Isto � s� minha imagina��o. 395 00:53:41,384 --> 00:53:44,876 As coisas v�o melhorar, Anna. Em breve voc� vai me amar, como eu te amo. 396 00:53:44,988 --> 00:53:46,319 N�o, eu n�o sou a Anna! 397 00:53:46,756 --> 00:53:49,725 Eu irei conquistar seu cora��o, de uma maneira ou de outra. 398 00:53:49,826 --> 00:53:52,761 Ent�o mate-me. Acabe com isso. 399 00:53:53,697 --> 00:53:55,028 Acabe logo com isso. 400 00:54:15,385 --> 00:54:16,750 Est� bem? 401 00:54:29,699 --> 00:54:31,257 Tem certeza? 402 00:55:06,236 --> 00:55:07,601 "N�o-fic��o" 403 00:55:46,376 --> 00:55:48,970 Olha, Mel, eu n�o quero saber de greves. 404 00:55:49,079 --> 00:55:52,139 Olha, Mel, eu estou me cagando para os problemas com os sindicatos! 405 00:55:52,515 --> 00:55:54,142 Tenho encomendas pra atender. 406 00:55:54,250 --> 00:55:59,051 Eu preciso de 1.000 c�pias de "East of Edith" na Sexta ou estou arruinado. 407 00:55:59,155 --> 00:56:01,715 Sim, mas veja, as capas j� foram impressas? 408 00:56:06,429 --> 00:56:10,229 Verifique no armaz�m. 409 00:56:10,467 --> 00:56:13,402 Temos uma quantidade daquele livro de Western que n�o vendeu. 410 00:56:13,903 --> 00:56:16,098 Sim, "Long in the Saddle". 411 00:56:18,174 --> 00:56:20,665 Isso, troque as capas. 412 00:56:24,547 --> 00:56:26,708 Mel, ningu�m vai notar a diferen�a. 413 00:56:27,851 --> 00:56:29,751 Ningu�m se importa, acredite. 414 00:56:32,989 --> 00:56:36,447 Olha, tenho uma pessoa aqui. Eu j� te ligo. 415 00:56:39,396 --> 00:56:43,093 - � Sidney Zeit? - N�o. Sou Nelson Doubleday. 416 00:56:43,333 --> 00:56:44,493 Que posso fazer por voc�? 417 00:56:44,601 --> 00:56:47,365 Bem, na verdade, se n�o se importar... 418 00:56:47,470 --> 00:56:50,803 - eu tenho uma coisa para lhe mostrar. - Eu s� publico obscenidades. 419 00:56:51,141 --> 00:56:54,633 Adoraria ficar conversando, mas tenho muito trabalho. 420 00:56:56,679 --> 00:56:58,374 Publicou este livro? 421 00:57:05,955 --> 00:57:07,752 Tem as minhas iniciais. 422 00:57:08,558 --> 00:57:11,721 - O que isso lhe interessa? - Quero saber sobre Malcolm Brand. 423 00:57:12,962 --> 00:57:17,126 Eu n�o me casei com ele. S� publiquei alguns livros dele. 424 00:57:18,101 --> 00:57:19,068 Por favor. 425 00:57:21,938 --> 00:57:23,906 Est� fazendo alguma reportagem ou algo parecido? 426 00:57:25,675 --> 00:57:26,642 Para a universidade? 427 00:57:29,512 --> 00:57:32,879 Eu n�o sei o que dizer. Os livros falam por si s�. 428 00:57:33,016 --> 00:57:34,574 O sujeito era um lun�tico. 429 00:57:34,751 --> 00:57:37,811 Passou o ultimo ano numa sala acolchoada. 430 00:57:38,755 --> 00:57:41,986 Foi l� que escreveu o �ltimo. Um dia, ele sumiu. 431 00:57:42,091 --> 00:57:44,184 Simplesmente saiu porta afora. 432 00:57:44,861 --> 00:57:48,126 Ningu�m ligou a m�nima. Encontraram ele uma semana mais tarde. 433 00:57:49,098 --> 00:57:52,033 Disseram que morreu ao relento, mas que n�o tinham certeza. 434 00:57:52,936 --> 00:57:54,335 Por qu�? 435 00:57:54,637 --> 00:57:57,902 Porque da forma como o acharam, o seu corpo j� estava decomposto 436 00:57:58,007 --> 00:58:01,875 por alguns animais. Provavelmente, um grupo de c�es famintos. 437 00:58:03,713 --> 00:58:05,476 Ele era mesmo estranho. 438 00:58:06,082 --> 00:58:07,447 Lembro-me uma vez... 439 00:58:09,152 --> 00:58:12,849 - logo depois do seu primeiro livro... - "Muito da Loucura, Mais do Pecado"? 440 00:58:12,956 --> 00:58:15,424 Sim, esse mesmo. Vendeu bem. 441 00:58:15,558 --> 00:58:17,685 E teve at� uma sequ�ncia. 442 00:58:18,127 --> 00:58:20,027 De qualquer modo, eu arranjei um trabalho pra ele. 443 00:58:20,129 --> 00:58:22,962 Uma hist�ria curta. Para uma revista. 444 00:58:23,233 --> 00:58:25,326 E estamos falando de grande tiragem. 445 00:58:25,435 --> 00:58:26,834 E eles o queriam. 446 00:58:26,936 --> 00:58:29,461 Ent�o o Malcolm come�ou a trabalhar nisso de imediato. 447 00:58:29,606 --> 00:58:32,632 Dois meses depois, ele devolveu o dinheiro j� dado 448 00:58:32,742 --> 00:58:35,040 e disse pra mim, que n�o conseguia acabar a hist�ria. 449 00:58:35,144 --> 00:58:38,511 E veja s�: disse que os personagens falavam com ele. 450 00:58:38,648 --> 00:58:40,411 Recusavam-se a fazer o que ele lhes mandava. 451 00:58:42,418 --> 00:58:44,909 Um at� o perseguiu pela cidade durante duas semanas. 452 00:58:45,021 --> 00:58:48,218 O monstro do primeiro livro. Voc� sabe, o rapaz-chacal. 453 00:58:48,424 --> 00:58:49,948 Disse que ele o odiava. 454 00:58:50,059 --> 00:58:53,654 Que estava perseguindo ele. Para que pagasse pelo mal que lhe fez. 455 00:58:55,298 --> 00:58:58,927 - Voc� publicou este livro como n�o-fic��o. - Ambos os livros eram n�o-fic��o. 456 00:58:59,035 --> 00:59:02,095 O Malcolm insistia nisso. Disse que eram confiss�es. 457 00:59:03,339 --> 00:59:05,398 Ele era um completo esquizofr�nico. 458 00:59:05,775 --> 00:59:07,902 Claro que ningu�m acreditou naquilo que dizia. 459 00:59:08,011 --> 00:59:11,105 Ent�o estas coisas no livro, sobre o que ele fez a si pr�prio... 460 00:59:12,815 --> 00:59:13,782 Ah, sim. 461 00:59:16,319 --> 00:59:18,787 Ele deu mesmo cabo dele. 462 00:59:20,323 --> 00:59:21,756 Deu, sim. 463 00:59:31,000 --> 00:59:34,401 Ok. Tem o m�dico-legista na linha tr�s e a sua amiga na um. 464 00:59:34,504 --> 00:59:37,302 Est� bem, ligue-me se precisar de mais alguma coisa. 465 00:59:38,141 --> 00:59:42,271 Dr. Price, pode esperar um minuto? Eu agradeceria. Obrigado. 466 00:59:45,548 --> 00:59:47,516 Porque n�o esperou por mim l� em baixo? 467 00:59:47,617 --> 00:59:48,675 Onde est�? 468 00:59:48,785 --> 00:59:51,219 Ou�a, voc� n�o vai acreditar nisso. 469 00:59:51,321 --> 00:59:53,983 - Eu sei para onde ele vai. - Do que � que est� falando? 470 00:59:55,158 --> 00:59:58,355 Vai haver outra morte, hoje � noite. Outro homem. 471 00:59:59,362 --> 01:00:03,423 Um tipo mediterr�neo. Pele morena com um perfil romano. 472 01:00:03,566 --> 01:00:07,002 O Brand vai segu�-lo at� a casa, de um bar do sub�rbio, na Grant. 473 01:00:07,470 --> 01:00:09,301 N�o posso falar disto agora. 474 01:00:09,405 --> 01:00:11,930 Os telefones est�o tocando, tenho dois crimes para resolver... 475 01:00:12,041 --> 01:00:14,771 Richard, ou�a! Estou dizendo, � o Brand. 476 01:00:14,877 --> 01:00:18,278 Ele voltou para terminar o que come�ou, o que escreveu naquele livro! 477 01:00:18,381 --> 01:00:21,077 Estou dizendo que n�o acredito em fantasmas! 478 01:00:21,351 --> 01:00:23,319 Segure um minuto, est� bem? 479 01:00:23,419 --> 01:00:25,683 Dr. Price, obrigado por... Oh, merda! 480 01:00:32,795 --> 01:00:33,762 Foda-se! 481 01:00:46,609 --> 01:00:50,545 - � espera do �nibus, menina? - Jesus Cristo, Lenny. 482 01:00:50,813 --> 01:00:52,075 Ei, desculpe. 483 01:00:57,620 --> 01:01:00,054 - Est� esperando por algu�m? - N�o. 484 01:01:00,890 --> 01:01:03,723 Bem, sim, na verdade. Estou esperando um amigo. 485 01:01:05,895 --> 01:01:07,886 O que houve com a Collette foi triste. 486 01:01:08,097 --> 01:01:10,497 - Foi uma coisa terr�vel. - Foi horr�vel. 487 01:01:14,303 --> 01:01:17,101 Eu estava pensando em pegar uma pizza e ir para casa. 488 01:01:17,206 --> 01:01:20,767 Est� convidada a vir comigo. Quer dizer, se o seu amigo n�o aparecer. 489 01:01:22,645 --> 01:01:25,910 Obrigado, mas vou esperar aqui mais um pouco. 490 01:01:26,015 --> 01:01:27,277 Obrigado, assim mesmo. 491 01:01:27,450 --> 01:01:28,644 Ok. Claro. 492 01:01:30,820 --> 01:01:33,254 - Fica para outra vez? - Ok. 493 01:01:36,025 --> 01:01:39,256 - A gente se v� nas aulas. - Ok. At� mais. 494 01:02:41,057 --> 01:02:44,254 54-1. 54-1. Aten��o ao c�digo quatro. 495 01:02:51,834 --> 01:02:53,825 - Boa noite, Tenente. - Boa noite. 496 01:02:56,506 --> 01:02:59,441 - O que temos aqui? - Outra mutila��o, senhor. 497 01:03:00,209 --> 01:03:01,904 Desta vez, levou o nariz. 498 01:03:06,649 --> 01:03:10,278 - Parece que temos uma testemunha? - Sim, sr. Ela est� ali. 499 01:03:14,524 --> 01:03:15,616 Oh, inferno ! 500 01:03:16,492 --> 01:03:18,653 - Senhor? - Nada. 501 01:03:18,761 --> 01:03:20,888 - Onde est� o Channing? - Est� a caminho. 502 01:03:21,430 --> 01:03:22,488 Vem c�. 503 01:03:31,974 --> 01:03:34,772 - Virg�nia? Obrigado, j� vi. - Richard! 504 01:03:34,877 --> 01:03:39,143 Richard, sabe quem � aquele? � o Lenny, das minhas aulas. 505 01:03:39,248 --> 01:03:42,342 - O que � que est� dizendo? - Eu sabia que isto ia acontecer! 506 01:03:42,451 --> 01:03:45,284 � exatamente como est� no livro. O bar, o beco. 507 01:03:45,388 --> 01:03:48,255 Eu n�o pude fazer nada! Eu n�o consegui faz�-lo parar! 508 01:03:48,424 --> 01:03:51,393 Acalme-se. Vem aqui e conta o que se passou. 509 01:03:51,494 --> 01:03:54,725 Droga, onde voc� estava ? Por que n�o me ligava nunca? 510 01:03:54,831 --> 01:03:58,494 - Por que desligou o telefone? - Eu n�o desliguei, ok? 511 01:03:58,668 --> 01:04:00,295 Estava uma loucura, quando voc� ligou 512 01:04:00,403 --> 01:04:04,635 - Eu apenas apertei um bot�o e... - E n�o conseguia lidar com isso, certo? 513 01:04:05,141 --> 01:04:09,475 N�o p�de lidar com isso. Podia ter verdade naquilo que eu disse. O que h� com voc�? 514 01:04:10,513 --> 01:04:12,037 Desculpe, ok? 515 01:04:12,582 --> 01:04:16,245 Talvez eu devesse ter olhado isto com mais aten��o. 516 01:04:16,419 --> 01:04:20,856 Garber me fez andar atr�s de outras pistas. Ele � o chefe, que posso fazer? 517 01:04:21,757 --> 01:04:24,920 Voc� devia apenas ler o livro, Richard, por favor! 518 01:04:25,027 --> 01:04:26,892 Depois falamos sobre isto. 519 01:04:37,874 --> 01:04:41,002 Est� bem, admito que h� algumas semelhan�as. 520 01:04:41,143 --> 01:04:42,940 Eu at� diria que... 521 01:04:43,045 --> 01:04:45,479 que talvez algu�m ande copiando os crimes do livro. 522 01:04:45,581 --> 01:04:49,813 Algu�m que tenha lido o livro e se divirta com sangue. Sei l�. 523 01:04:50,052 --> 01:04:54,489 Tudo bem, mas isso n�o explica o Malcolm Brand aparecer no meu apartamento. 524 01:04:55,224 --> 01:04:58,022 Vamos manter os p�s no ch�o por enquanto, est� bem? 525 01:04:58,127 --> 01:05:01,619 Temos que descobrir quando � que este man�aco vai atacar de novo. 526 01:05:03,966 --> 01:05:06,935 Est� bem aqui. Aqui, no cap�tulo 8. 527 01:05:10,506 --> 01:05:12,030 "Eu j� tinha visto ela antes." 528 01:05:12,141 --> 01:05:16,703 "Debru�ada sobre a sua mesa, uma bibliotecaria sedenta de amor." 529 01:05:17,813 --> 01:05:21,943 "Como eu imaginei os seus l�bios doces e cheios, comprimidos contra seu travesseiro," 530 01:05:22,051 --> 01:05:26,351 "na profundeza da noite, quando os gatos de pedra deixam de vigiar a sua lux�ria." 531 01:05:27,790 --> 01:05:29,155 Ele quer dizer a biblioteca. 532 01:05:29,258 --> 01:05:33,194 Est� tudo a�. At� os mais detalhados pormenores. 533 01:05:33,396 --> 01:05:37,162 Ele quer dizer, os le�es do lado de fora, nos degraus da entrada. 534 01:05:37,600 --> 01:05:38,692 N�o est� vendo? 535 01:05:57,987 --> 01:05:59,784 E o que acontece no final? 536 01:06:00,489 --> 01:06:02,184 Com a tal mo�a, Anna. 537 01:06:03,526 --> 01:06:05,118 N�o vai querer saber. 538 01:06:12,201 --> 01:06:13,259 Quero sim. 539 01:06:18,007 --> 01:06:21,909 Ele corta seu cora��o com o bisturi e usa como um colar. 540 01:06:24,780 --> 01:06:26,111 Como se fosse uma cruz. 541 01:06:32,722 --> 01:06:34,314 Perto do seu cora��o. 542 01:06:56,579 --> 01:06:59,047 - Al�? - Parece que estamos com sorte. 543 01:06:59,148 --> 01:07:02,413 O Garber vai permitir quer eu avance, e ainda vai incluir mais alguns agentes. 544 01:07:02,551 --> 01:07:04,348 Isso s�o boas not�cias, Richard. 545 01:07:06,022 --> 01:07:09,253 Foi dif�cil, mas ele est� desesperado. 546 01:07:10,159 --> 01:07:11,217 E se estivermos enganados... 547 01:07:11,327 --> 01:07:14,819 N�o estamos enganados. Estou certa disso. Ele vai estar l� hoje � noite. 548 01:07:14,930 --> 01:07:18,991 Est� bem, a bilbioteca fecha �s 20:00. Pode estar l�, daqui a meia-hora? 549 01:07:19,502 --> 01:07:20,799 Em meia-hora? 550 01:07:21,804 --> 01:07:23,328 Ok, eu estarei l�. 551 01:07:30,146 --> 01:07:34,640 Mona, eu vou sair do trabalho mais cedo, hoje. Est� bem? 552 01:07:35,151 --> 01:07:36,083 Est� bem. 553 01:07:36,185 --> 01:07:37,152 Ok. 554 01:07:39,822 --> 01:07:42,416 - Mona, tem alguma coisa errada? - N�o, nada. 555 01:07:43,259 --> 01:07:46,387 N�o h� nada errado. Voc� tem estado assim o dia todo, igual uma zumbi. 556 01:07:46,495 --> 01:07:49,123 N�o me disse duas palavras desde que chegou aqui. 557 01:07:49,231 --> 01:07:53,429 Eu vou ficar aqui, fazendo o seu trabalho, enquanto anda por a� combatendo o crime. 558 01:07:53,536 --> 01:07:56,403 S�o as mercadorias da venda da propriedade. Esqueci de desempacotar elas. 559 01:07:56,505 --> 01:07:59,440 O m�nimo que podia fazer � me deixar saber o que est� acontecendo 560 01:07:59,942 --> 01:08:01,739 Est� bem. Ligo pra voc� mais tarde. 561 01:08:02,244 --> 01:08:04,610 Vou desempacotar aquelas coisas amanh� de manh� 562 01:08:05,281 --> 01:08:06,248 Ok? 563 01:08:06,949 --> 01:08:08,314 N�o, esquece isso. 564 01:08:08,551 --> 01:08:10,314 Vou terminar hoje. 565 01:08:11,353 --> 01:08:12,411 Est� bem. 566 01:08:14,690 --> 01:08:16,123 Ok, deixe eu ir agora. 567 01:08:21,464 --> 01:08:22,931 Ligo mais tarde. 568 01:08:24,366 --> 01:08:26,630 Ok. Obrigado, Mona. 569 01:08:26,769 --> 01:08:27,929 Sim. Vai. 570 01:08:45,988 --> 01:08:50,152 Ok, Joe, o local � seguro. Todos devem estar fora em 4 minutos. 571 01:08:58,467 --> 01:08:59,434 Marian... 572 01:09:00,636 --> 01:09:03,662 se ver ou ouvir alguma coisa, seja o que for, avise-nos. 573 01:09:03,772 --> 01:09:05,933 - Vamos estar ouvindo pelo r�dio. - Ok. 574 01:09:07,109 --> 01:09:10,237 Os seguran�as foram todos avisados. � o trabalho do costume. 575 01:09:10,346 --> 01:09:12,041 �timo, percebe isso? 576 01:09:12,214 --> 01:09:14,705 � poss�vel que ele esteja te observando h� alguns dias. 577 01:09:14,817 --> 01:09:16,751 N�o fa�a nada fora do normal. 578 01:09:17,186 --> 01:09:20,485 Fa�a hoje o que normalmente faz, quando tranca tudo. 579 01:09:20,589 --> 01:09:22,352 Muito bem, rapazes, � hora. 580 01:09:24,193 --> 01:09:26,024 Quase prontos. 581 01:09:28,130 --> 01:09:30,098 - Tem certeza de que est� bem? - Sim. 582 01:09:31,066 --> 01:09:32,158 Aqui vamos n�s. 583 01:09:38,007 --> 01:09:40,635 - Est�o todos prontos? - Eu acho que... 584 01:10:01,130 --> 01:10:03,621 - Tem certeza de que quer fazer isso? - N�o. 585 01:10:04,433 --> 01:10:08,096 N�o necessariamente, mas sou a �nica a quem a carapu�a serve. 586 01:10:14,076 --> 01:10:15,134 Entendido? 587 01:10:46,742 --> 01:10:49,506 Oh, meu Deus, est� mesmo escuro aqui. 588 01:10:52,615 --> 01:10:53,582 Al�? 589 01:10:54,216 --> 01:10:56,184 Espero que estejam me ouvindo. 590 01:12:09,825 --> 01:12:11,918 Ok, estou na sala dos microfilmes. 591 01:12:28,811 --> 01:12:31,439 Esperem. Acho que estou ouvindo alguma coisa. 592 01:12:31,580 --> 01:12:32,911 Onde est� ela? 593 01:12:40,122 --> 01:12:41,384 S�o passos. 594 01:12:43,192 --> 01:12:45,057 Tem algu�m na entrada. 595 01:12:48,130 --> 01:12:50,792 - Est� se aproximando! - Agora, vamos! 596 01:12:50,899 --> 01:12:51,866 Richard! 597 01:13:04,580 --> 01:13:07,572 Ele est� na sala. 598 01:13:07,916 --> 01:13:09,611 Richard, ele est� na sala. 599 01:13:19,495 --> 01:13:21,087 Parado, pol�cia! 600 01:13:37,846 --> 01:13:38,835 Caf�? 601 01:13:43,852 --> 01:13:46,184 Um agente vai te levar at� sua casa. 602 01:13:46,288 --> 01:13:48,256 E eu vou l� assim que possa. 603 01:13:48,357 --> 01:13:50,791 O que, ficou assim? Vai desistir? 604 01:13:51,126 --> 01:13:53,651 Ele n�o apareceu. O que podemos fazer? 605 01:13:54,463 --> 01:13:59,196 Ou�a, Richard, vai ser hoje � noite. Talvez n�o seja aqui, mas em outro lugar. 606 01:14:01,737 --> 01:14:03,466 Se � que j� n�o aconteceu. 607 01:14:03,572 --> 01:14:06,769 Pode ser, sabe, h� mais do que uma biblioteca nesta cidade. 608 01:14:06,875 --> 01:14:08,968 N�o com le�es nas escadas. 609 01:14:09,545 --> 01:14:12,480 Vamos, Virg�nia, n�s tentamos. N�o deu em nada. 610 01:14:12,581 --> 01:14:15,709 N�o podemos vigiar todos os edif�cios da cidade que t�m livros, 611 01:14:15,818 --> 01:14:19,117 por causa de um trecho estranho de um livro com mais de 30 anos. 612 01:14:22,224 --> 01:14:24,852 Agora vai para o meu apartamento, est� bem? 613 01:14:25,060 --> 01:14:26,721 Falamos mais tarde. 614 01:14:27,629 --> 01:14:28,789 Certo, mais tarde. 615 01:14:31,533 --> 01:14:32,864 Vamos l�, Richie. 616 01:14:33,101 --> 01:14:34,898 Tem muita merda pra limpar. 617 01:14:48,050 --> 01:14:51,611 Channing, quero falar com voc�. Agora. 618 01:15:21,083 --> 01:15:22,175 "Bibliotec�ria" 619 01:15:24,253 --> 01:15:26,414 "sedenta de amor" 620 01:15:30,659 --> 01:15:32,490 "l�bios doces e cheios " 621 01:15:36,865 --> 01:15:37,889 "Le�es..." 622 01:15:40,135 --> 01:15:41,329 "e gatos" 623 01:15:48,443 --> 01:15:50,206 Largue o telefone, Mona. 624 01:16:09,031 --> 01:16:11,693 Mesa do Detetive Channing, Detetive Fishman falando. 625 01:16:12,834 --> 01:16:14,028 Al�, Virg�nia. 626 01:16:14,136 --> 01:16:16,627 N�o, ele est� com o tenente neste momento. 627 01:16:17,439 --> 01:16:18,406 Claro. 628 01:16:25,047 --> 01:16:27,538 Ok, eu vou cham�-lo. Adeus. 629 01:16:31,520 --> 01:16:33,545 Fishman. Aonde vai? 630 01:16:33,655 --> 01:16:36,419 - Mensagem importante para o Richard. - Deixe eu ver isso. 631 01:16:37,693 --> 01:16:39,888 � a maluca da garota do Richie. 632 01:16:39,995 --> 01:16:43,362 N�o vai fazer nenhum favor de informar isto agora. 633 01:17:57,105 --> 01:17:59,266 Mona, voc� est� a�? 634 01:18:21,163 --> 01:18:22,824 Mona, sinto muito. 635 01:18:37,479 --> 01:18:39,777 Eu sabia que viria, Anna. 636 01:18:42,884 --> 01:18:45,717 � o dia do nosso casamento. 637 01:19:10,479 --> 01:19:11,377 N�o. 638 01:19:11,680 --> 01:19:13,739 Algu�m me deixe sair! 639 01:20:40,368 --> 01:20:41,460 Deixe-me em paz! 640 01:21:14,736 --> 01:21:15,998 Deixe-me em paz! 641 01:21:50,906 --> 01:21:52,430 Afaste-se de mim! 642 01:21:56,011 --> 01:22:00,948 Finalmente seu cora��o ser� meu. 643 01:22:05,487 --> 01:22:06,454 N�o! 644 01:22:36,251 --> 01:22:38,219 Virg�nia, afaste-se. Para tr�s. 645 01:22:43,858 --> 01:22:45,325 Est� bem, querida? 646 01:22:46,661 --> 01:22:48,253 - Meu bem... - Viu? 647 01:23:16,891 --> 01:23:18,324 Filho da puta! 648 01:23:48,023 --> 01:23:52,289 Cabe�a mais canina que humana. Uma coisa mag�rrima, gutural, perversa. 649 01:23:52,394 --> 01:23:54,794 Concebida com "muito da loucura, e mais ainda do pecado". 650 01:23:56,031 --> 01:23:57,430 Est� vivo, est� vivo! 50054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.