Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,280
It's really good to see you all here
together.
2
00:00:03,560 --> 00:00:04,560
Been too long.
3
00:00:06,240 --> 00:00:08,260
Miss Brasher, you know what the slammer
is?
4
00:00:08,500 --> 00:00:09,680
I believe so, Sergeant.
5
00:00:10,140 --> 00:00:11,160
Grandfather hated him.
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,900
Hated me too, as a matter of fact.
7
00:00:13,840 --> 00:00:15,820
Did Miss Brasher remind you of anybody?
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,880
Yeah. Uh -huh. She did.
9
00:00:18,100 --> 00:00:20,560
I just couldn't figure out who it was.
Who is that? I don't know.
10
00:00:20,780 --> 00:00:23,860
You are going to let me help you on in
this case, aren't you?
11
00:00:24,100 --> 00:00:25,100
No, ma 'am, we're not.
12
00:00:25,560 --> 00:00:26,560
That'd be fun.
13
00:00:27,260 --> 00:00:28,260
Could be bizarre.
14
00:00:29,060 --> 00:00:30,080
Do you know who killed him?
15
00:00:30,350 --> 00:00:31,350
Of course.
16
00:03:53,420 --> 00:03:54,600
If the pose is broke.
17
00:03:56,580 --> 00:03:57,820
Maybe they're just not home.
18
00:04:03,100 --> 00:04:08,080
How do you do? Sergeant Hunter, Sergeant
McCall, Metropolitan Homicide.
19
00:04:08,580 --> 00:04:09,620
You're the police?
20
00:04:10,740 --> 00:04:11,740
Yes.
21
00:04:12,000 --> 00:04:13,380
Answering the call about a homicide?
22
00:04:14,160 --> 00:04:15,160
Ah, yes.
23
00:04:15,320 --> 00:04:16,320
A homicide.
24
00:04:17,040 --> 00:04:18,180
Come with me, please.
25
00:04:31,920 --> 00:04:34,880
The people you called are here, sir.
26
00:04:35,420 --> 00:04:36,420
Thanks, Cecil.
27
00:04:37,760 --> 00:04:38,760
Hello.
28
00:04:38,980 --> 00:04:43,300
I'm Clarence Highland. Hi, Sergeant
McCall. Mr. Highland, Sergeant Hunter,
29
00:04:43,300 --> 00:04:43,839
are you?
30
00:04:43,840 --> 00:04:45,800
Please be seated. You had a homicide
report?
31
00:04:46,660 --> 00:04:49,120
Yes, I have, but won't you please sit
down?
32
00:04:50,460 --> 00:04:51,740
May I offer you something?
33
00:04:52,060 --> 00:04:53,800
No, not for me, thank you. No, thanks.
34
00:04:54,900 --> 00:05:00,700
Now, about the homicide, it hasn't
happened yet, which is...
35
00:05:00,970 --> 00:05:02,430
Why, there are no bodies lying around.
36
00:05:03,870 --> 00:05:07,330
Oh, please don't conclude I'm a nutcase.
I'm quite sane.
37
00:05:08,010 --> 00:05:10,050
Here, look at this.
38
00:05:12,610 --> 00:05:14,170
That's a brake hose.
39
00:05:15,210 --> 00:05:18,150
It's an essential part of the braking
system in my car.
40
00:05:18,470 --> 00:05:20,690
As you can see, it's been neatly cut.
41
00:05:21,050 --> 00:05:23,890
It's nothing short of a miracle that
Clarence wasn't killed.
42
00:05:24,370 --> 00:05:26,610
Jenny, I'm so glad you dropped by.
43
00:05:26,850 --> 00:05:27,850
Oh, dear.
44
00:05:29,920 --> 00:05:34,460
Police Sergeants McCall and Hunter,
Jennifer Brasher. How do you do? Hello.
45
00:05:34,460 --> 00:05:35,460
do you do?
46
00:05:35,740 --> 00:05:39,240
Jenny's my closest friend. I have no
secrets from her. Oh, that's because I
47
00:05:39,240 --> 00:05:40,480
always pry them all out of him.
48
00:05:41,200 --> 00:05:42,200
Oh, sit, sit.
49
00:05:44,600 --> 00:05:45,740
Mrs. Brasher.
50
00:05:46,260 --> 00:05:48,820
Brasher, I know that name. You're a
writer, aren't you?
51
00:05:49,120 --> 00:05:50,420
Well, that's debatable.
52
00:05:51,100 --> 00:05:56,000
If you call writing screenplays writing,
then I'm a writer. She's a writer and a
53
00:05:56,000 --> 00:05:57,000
darn good one.
54
00:05:57,360 --> 00:05:58,420
Did you see The Edge?
55
00:05:59,630 --> 00:06:03,310
No, Miss, that was... What about Fatal
Obsession? Oh, Clarence, those were not
56
00:06:03,310 --> 00:06:05,850
my best scripts. They were just the ones
that made the most money.
57
00:06:06,530 --> 00:06:09,190
Mr. Hyland, let's get back to the
homicide.
58
00:06:10,830 --> 00:06:14,310
Considering the circumstances here, I
think your best bet is the Traffic
59
00:06:14,310 --> 00:06:15,450
Investigation Department.
60
00:06:15,830 --> 00:06:19,790
Sergeant, whoever it was will certainly
try again, probably in some more
61
00:06:19,790 --> 00:06:21,110
conventional way.
62
00:06:21,450 --> 00:06:24,250
And that person can only be one of four
people.
63
00:06:25,870 --> 00:06:28,590
I'd like you to be my guest for dinner
tonight so you can meet them.
64
00:06:29,900 --> 00:06:31,260
Well, it wouldn't have to be official.
65
00:06:31,920 --> 00:06:35,320
Clarence simply wants to invite you on
your own time to be his guest.
66
00:06:35,880 --> 00:06:41,580
The other guests will be me, of course,
his three nephews and his niece, one of
67
00:06:41,580 --> 00:06:43,300
whom tried to kill him yesterday.
68
00:06:43,960 --> 00:06:46,760
Now, what makes you think one of the
four tried to kill you? They all have a
69
00:06:46,760 --> 00:06:52,140
great deal to gain by Clarence's death
and a great deal to lose if he lives
70
00:06:52,140 --> 00:06:55,320
another 20 years, which his doctors
assure him he will.
71
00:06:56,380 --> 00:06:59,060
Well, what are we expected to do at this
dinner?
72
00:06:59,500 --> 00:07:00,500
Eat.
73
00:07:06,680 --> 00:07:10,240
Clarence feels sure that there will be
another attempt, and soon.
74
00:07:10,740 --> 00:07:14,820
Now, if you have already met the four of
them, well, it would be of great
75
00:07:14,820 --> 00:07:18,240
assistance to you in case an
investigation should ever be required.
76
00:07:18,720 --> 00:07:19,720
Don't you agree?
77
00:07:19,900 --> 00:07:20,900
No.
78
00:07:21,740 --> 00:07:25,440
You see, Mr. Highland, I still think
that the traffic investigation
79
00:07:25,440 --> 00:07:27,380
is your best bet. But, uh...
80
00:07:27,680 --> 00:07:33,160
Now that I've met you and Sergeant
McCall, I'd be very pleased if you'd
81
00:07:33,160 --> 00:07:34,160
my invitation.
82
00:07:36,660 --> 00:07:38,580
We'll think about it and get back in
touch with you.
83
00:07:39,140 --> 00:07:41,520
I do hope you can join us. I'd be deeply
grateful.
84
00:07:41,760 --> 00:07:42,880
Mr. Hyland, thank you very much.
85
00:07:43,520 --> 00:07:47,640
Cocktails are at 7, dinner at 8, and
it's casual. Please come as you are.
86
00:07:47,860 --> 00:07:48,860
Miss Brasher, pleasure.
87
00:07:48,880 --> 00:07:51,140
Thank you. Thank you. Bye -bye. Thank
you. Thank you.
88
00:08:08,240 --> 00:08:10,660
What's the matter? Did Miss Brasher
remind you of anybody?
89
00:08:11,060 --> 00:08:12,660
Yeah. Uh -huh. She did.
90
00:08:12,920 --> 00:08:16,160
I just couldn't figure out who it was.
Who is that? I don't know, but I'll
91
00:08:16,160 --> 00:08:17,119
of it.
92
00:08:17,120 --> 00:08:18,120
Isn't that weird?
93
00:08:19,600 --> 00:08:20,880
What do you think about this dinner?
94
00:08:21,360 --> 00:08:23,780
Oh, come on. Brene sauce and snow peas
will get it.
95
00:08:24,120 --> 00:08:26,900
It'll probably be the best meal either
one of us ever had.
96
00:08:27,140 --> 00:08:28,140
Yeah.
97
00:08:28,520 --> 00:08:29,520
Might be fun.
98
00:08:30,320 --> 00:08:31,320
Could be bizarre.
99
00:08:47,530 --> 00:08:48,530
You're early.
100
00:08:48,950 --> 00:08:49,950
But I'm glad.
101
00:08:50,630 --> 00:08:52,130
Uncle Clarence, how are you?
102
00:08:52,390 --> 00:08:53,790
Always good to see you.
103
00:08:57,310 --> 00:08:58,310
Where's Jennifer?
104
00:08:58,710 --> 00:08:59,870
In the garden, I think.
105
00:09:01,570 --> 00:09:03,850
I'll be right back. I want to talk to
her.
106
00:09:04,450 --> 00:09:05,450
Something private?
107
00:09:05,670 --> 00:09:06,690
Oh, it's very private.
108
00:09:07,290 --> 00:09:09,790
Jennifer will no doubt tell you all
about it later on.
109
00:09:30,920 --> 00:09:32,100
You look lovely as usual.
110
00:09:32,960 --> 00:09:34,620
You've never said that before.
111
00:09:35,580 --> 00:09:36,920
What have you got on your mind?
112
00:09:38,580 --> 00:09:41,040
Problems, Jenny. I got problems on my
mind.
113
00:09:41,560 --> 00:09:42,680
That sounds serious.
114
00:09:44,080 --> 00:09:46,840
I, uh... I need money. I need a loan.
115
00:09:47,200 --> 00:09:48,200
Can you help me?
116
00:09:49,060 --> 00:09:50,360
You need a loan?
117
00:09:50,960 --> 00:09:56,300
The bank has been lavishing money on the
four of you. $300 ,000 a year, last I
118
00:09:56,300 --> 00:09:58,240
heard. And you need money?
119
00:09:58,810 --> 00:10:01,830
Jenny, before those vultures would lend
us a dime, they had to make sure we'd
120
00:10:01,830 --> 00:10:02,830
outlive Clarence.
121
00:10:03,290 --> 00:10:05,910
They made each of us get life insurance.
122
00:10:06,230 --> 00:10:07,470
Max, I assumed that.
123
00:10:08,070 --> 00:10:09,070
So?
124
00:10:11,710 --> 00:10:15,610
I, uh... I flunked my physical this
time.
125
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
Oh, I see.
126
00:10:17,190 --> 00:10:18,330
They cut you off.
127
00:10:19,450 --> 00:10:21,450
They wouldn't even lend me cab fare
home.
128
00:10:23,030 --> 00:10:27,470
Well, Max, I am not a wealthy woman.
129
00:10:27,710 --> 00:10:34,160
I... I can't lend you money to live on.
I just need enough to get by on. Until I
130
00:10:34,160 --> 00:10:35,160
figure out what to do.
131
00:10:38,640 --> 00:10:39,920
Well, let's go inside.
132
00:10:40,620 --> 00:10:44,540
And we'll talk. With Clarence? You know
what he's going to say. Not with
133
00:10:44,540 --> 00:10:45,540
Clarence.
134
00:10:46,520 --> 00:10:48,820
It's really good to see you all here
together.
135
00:10:49,080 --> 00:10:50,080
It's been too long.
136
00:10:52,040 --> 00:10:54,840
I should say all except Michael.
137
00:10:55,699 --> 00:10:59,400
Michael is Devin's fiancée. Fine young
man. I'm very fond of him.
138
00:11:00,620 --> 00:11:01,920
How is Michael, Devin?
139
00:11:02,540 --> 00:11:04,000
I haven't the slightest idea.
140
00:11:05,220 --> 00:11:08,820
Don't tell me you and Michael are... I'd
rather not talk about it, Jennifer.
141
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
I'm sorry, dear.
142
00:11:13,460 --> 00:11:15,980
Oh, I think you could say that we each
have a calling.
143
00:11:16,820 --> 00:11:20,280
Take Byron, for example. He's true to
his namesake.
144
00:11:20,560 --> 00:11:21,560
He's a poet.
145
00:11:22,020 --> 00:11:23,020
No.
146
00:11:23,600 --> 00:11:25,160
How is your novel progressing, Byron?
147
00:11:25,400 --> 00:11:27,140
What page was on the last time you
asked?
148
00:11:27,400 --> 00:11:29,340
Oh, I think it was 450.
149
00:11:29,920 --> 00:11:30,920
Now it's about 300.
150
00:11:31,580 --> 00:11:33,140
I made the mistake of reading it.
151
00:11:35,460 --> 00:11:36,460
You're a writer.
152
00:11:36,780 --> 00:11:38,420
No, I write.
153
00:11:38,980 --> 00:11:41,600
A writer is someone who makes a living
writing, like Jennifer.
154
00:11:42,600 --> 00:11:45,840
Jennifer doesn't write, Byron. You got
to get that straight.
155
00:11:46,260 --> 00:11:49,060
Mac says that what I do isn't writing,
it's typing.
156
00:11:49,540 --> 00:11:51,780
No, Jennifer, Truman Capote said that.
157
00:11:52,120 --> 00:11:54,510
I merely stole it. Did he say it about
me?
158
00:11:54,730 --> 00:11:55,930
Wonder who he stole it from.
159
00:11:59,010 --> 00:12:01,370
Have you known my uncle long?
160
00:12:02,490 --> 00:12:04,010
No, actually, not long at all.
161
00:12:04,650 --> 00:12:07,350
But, you know, I think he's one of the
most charming men I've ever met.
162
00:12:07,810 --> 00:12:09,710
Yeah? How many men have you met?
163
00:12:10,290 --> 00:12:11,290
Not many.
164
00:12:12,170 --> 00:12:13,390
Max is drunk.
165
00:12:14,750 --> 00:12:15,750
Hey,
166
00:12:15,970 --> 00:12:18,750
you know, you really ought to take the
time to get to know this man.
167
00:12:19,410 --> 00:12:20,910
As you can see, he's brilliant.
168
00:12:21,370 --> 00:12:22,370
He's brilliant.
169
00:12:26,410 --> 00:12:28,430
Uncle Clarence tells me you're a
stockbroker.
170
00:12:30,810 --> 00:12:31,810
Are you really?
171
00:12:32,050 --> 00:12:33,950
Do you always believe the things your
uncle tells you?
172
00:12:34,350 --> 00:12:37,330
He used to tell us the most awful lies
when we were kids.
173
00:12:39,090 --> 00:12:40,190
And we loved them.
174
00:12:40,790 --> 00:12:42,470
Well, I'm afraid he's done it to you
again.
175
00:12:42,870 --> 00:12:44,730
Actually, I'm a botanist.
176
00:12:45,870 --> 00:12:47,250
Oh, really? What do you do? Do you
teach?
177
00:12:47,550 --> 00:12:48,550
Yes, at the university.
178
00:12:52,150 --> 00:12:53,150
Thank you.
179
00:12:55,980 --> 00:12:58,300
Do you believe in love at first sight?
180
00:13:02,400 --> 00:13:03,400
No.
181
00:13:04,420 --> 00:13:05,420
Do you?
182
00:13:06,440 --> 00:13:07,440
I do now.
183
00:13:11,460 --> 00:13:12,820
Aren't the others joining us?
184
00:13:13,120 --> 00:13:18,840
No. Jennifer hates my cigars. And the
others, well, the others will do
185
00:13:18,840 --> 00:13:19,840
suits them.
186
00:13:19,940 --> 00:13:20,940
Sergeant Hunter?
187
00:13:21,440 --> 00:13:25,060
No, thank you. I think I'll make myself
a drink. Please do.
188
00:13:26,510 --> 00:13:31,570
I, uh... I won't like this if you share
Jennifer's low opinion of cigars.
189
00:13:32,790 --> 00:13:34,050
It's fine, really. Go ahead.
190
00:13:35,670 --> 00:13:36,670
Well, what did you think?
191
00:13:37,510 --> 00:13:41,690
I find it difficult to believe that any
of them would want to kill you. I think
192
00:13:41,690 --> 00:13:43,150
they all genuinely like you.
193
00:13:44,330 --> 00:13:45,470
I always felt they did.
194
00:13:46,390 --> 00:13:47,610
I love them, actually.
195
00:13:48,090 --> 00:13:49,090
All of them.
196
00:13:49,170 --> 00:13:51,050
But you think one of them's trying to
kill you.
197
00:13:52,370 --> 00:13:54,310
You see that stern -looking gentleman?
198
00:13:56,140 --> 00:14:00,380
Seamus Highland, born in 1845 without
money or prospects.
199
00:14:01,460 --> 00:14:05,400
He died in 1929 and left a fortune worth
$30 million.
200
00:14:06,740 --> 00:14:07,740
Oil, of course.
201
00:14:08,140 --> 00:14:13,340
No, he didn't drill for it. He just
found a way to monopolize the
202
00:14:13,340 --> 00:14:14,340
of it.
203
00:14:15,100 --> 00:14:18,800
And over there, my father, Edward
Highland.
204
00:14:19,900 --> 00:14:21,020
Grandfather hated him.
205
00:14:21,240 --> 00:14:24,080
Hated me, too, as a matter of fact. I
was too young to notice it.
206
00:14:24,560 --> 00:14:26,480
I was only six when the old buzzer died.
207
00:14:28,080 --> 00:14:32,240
When Grandfather got ready to pass on,
he set up an irrevocable trust.
208
00:14:33,760 --> 00:14:38,180
His son, Edward, would inherit nothing,
and Edward's children, that's me, I'm
209
00:14:38,180 --> 00:14:40,960
the last grandchild left, would inherit
nothing.
210
00:14:41,240 --> 00:14:43,280
You had to have inherited something, Mr.
Hyland.
211
00:14:43,500 --> 00:14:45,540
Oh, yes, the income from the estate.
212
00:14:45,860 --> 00:14:49,920
It went first to my father, and when he
died, it passed on to my sister and me,
213
00:14:50,000 --> 00:14:52,300
and after her death, it all came to me.
214
00:14:52,720 --> 00:14:57,340
The income's considerable, of course,
but the estate has remained untouched.
215
00:14:57,480 --> 00:14:59,800
It's valued at over 200 million today.
216
00:15:01,480 --> 00:15:06,000
Well, then your nephews are brothers,
and Devin is their sister?
217
00:15:06,900 --> 00:15:07,960
No, no, no, no.
218
00:15:08,420 --> 00:15:12,100
My dear sister married seven times. They
all had different fathers.
219
00:15:13,620 --> 00:15:19,080
But to get back to your question,
Sergeant, when I die, the trust will be
220
00:15:19,080 --> 00:15:22,950
dissolved. and the assets distributed
among the four young people you met
221
00:15:22,950 --> 00:15:25,810
tonight. In the meantime, they haven't a
cent to their names.
222
00:15:27,030 --> 00:15:30,950
I used to give them a generous
allowance, but I stopped doing that over
223
00:15:30,950 --> 00:15:31,950
ago. Why's that?
224
00:15:32,650 --> 00:15:35,530
Not one of them has ever done an honest
day's work in his life.
225
00:15:36,050 --> 00:15:37,290
I thought it was time they did.
226
00:15:37,710 --> 00:15:38,710
Have they?
227
00:15:38,730 --> 00:15:39,730
Unfortunately, no.
228
00:15:40,030 --> 00:15:44,550
On the prospect of their eventual
inheritance, every bank in town lined up
229
00:15:44,550 --> 00:15:45,550
lend them money.
230
00:15:47,550 --> 00:15:49,690
Let me ask you a question, Mr. Isle.
231
00:15:52,360 --> 00:15:55,080
Have you ever done a day's work in your
life? Of course not.
232
00:15:55,740 --> 00:15:57,860
Neither did my sister or my father. We
didn't have to.
233
00:16:00,300 --> 00:16:06,100
But to get back to the problem I face,
those four young people are paupers,
234
00:16:06,140 --> 00:16:09,320
living on borrowed money and will till
the day I die.
235
00:16:10,580 --> 00:16:12,480
My grandfather lived to be 84.
236
00:16:12,860 --> 00:16:15,960
So you think one of the four is tired of
waiting?
237
00:16:17,200 --> 00:16:18,680
Somebody tried to kill me yesterday.
238
00:16:19,060 --> 00:16:20,300
What else am I to think?
239
00:16:21,900 --> 00:16:24,380
Well, I believe the others are in the
game room. Shall we join them?
240
00:16:37,220 --> 00:16:38,220
Hello?
241
00:16:39,840 --> 00:16:42,480
I'll take this in my study. Will you
hold, please?
242
00:17:06,280 --> 00:17:08,839
You know, I wonder who's going to get
this house and all the furnishings.
243
00:17:09,780 --> 00:17:11,900
I don't know. Let's ask him when he
comes out.
244
00:17:16,960 --> 00:17:18,960
Do you know the names of the three
musketeers?
245
00:17:20,200 --> 00:17:21,200
Let's see.
246
00:17:22,339 --> 00:17:25,560
Pappy, Pee -wee, and Sneezy.
247
00:17:28,800 --> 00:17:29,880
You've had enough of this.
248
00:17:30,160 --> 00:17:31,160
As well.
249
00:17:31,780 --> 00:17:34,380
Hi. Well, where's Clarence?
250
00:17:34,860 --> 00:17:37,160
Clarence went into the study to take a
phone call. Oh.
251
00:17:40,940 --> 00:17:42,520
How long has he been on that call?
252
00:17:42,920 --> 00:17:44,080
I don't know, about ten minutes.
253
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Clarence!
254
00:17:53,440 --> 00:17:54,880
I thought it's locked.
255
00:18:39,440 --> 00:18:40,440
He's dead.
256
00:18:43,460 --> 00:18:44,460
Hunter?
257
00:18:53,820 --> 00:18:54,820
Hmm.
258
00:18:57,000 --> 00:18:58,060
22 Ruger.
259
00:19:02,520 --> 00:19:06,260
Well, I'll gather everybody up in the
dining hall and call the lab.
260
00:19:15,590 --> 00:19:20,130
Behind this wall is the living room. Is
there another way in or out of this
261
00:19:20,130 --> 00:19:23,350
room? No, just the door and those
windows.
262
00:19:25,430 --> 00:19:30,890
Well, this window's locked from the
inside. Did you or Sergeant Hunter leave
263
00:19:30,890 --> 00:19:34,710
foyer even for a moment after Clarence
came into this room?
264
00:19:35,150 --> 00:19:37,030
No, Mrs. Brasher, we didn't.
265
00:19:37,390 --> 00:19:40,190
Then nobody could have left this room.
266
00:19:41,130 --> 00:19:42,650
Which means...
267
00:19:42,890 --> 00:19:45,430
The murderer must have already been in
here.
268
00:19:46,290 --> 00:19:53,170
So he or she must still be in here,
wouldn't you
269
00:19:53,170 --> 00:19:56,610
say? Well, it sounds logical, Mrs.
Brasher, but I really don't think that
270
00:19:56,610 --> 00:19:57,650
there's anyone else in here.
271
00:20:08,510 --> 00:20:09,650
Just us two.
272
00:20:11,170 --> 00:20:12,170
Well...
273
00:20:12,590 --> 00:20:17,930
It would appear then, Sergeant McCall,
that we have a locked room puzzle,
274
00:20:18,070 --> 00:20:19,070
wouldn't you say?
275
00:20:20,930 --> 00:20:24,450
No, I would say that there is another
way into this room.
276
00:20:25,810 --> 00:20:29,510
No, if there were any such thing,
Clarence would have told me about it.
277
00:20:30,790 --> 00:20:35,870
And I'm very surprised that you haven't
commented on another very significant
278
00:20:35,870 --> 00:20:37,050
clue. What's that?
279
00:20:37,770 --> 00:20:40,670
Well, the murderer left the gun behind.
280
00:20:41,480 --> 00:20:46,080
So he or she must have wanted it found,
wouldn't you say?
281
00:20:46,280 --> 00:20:47,280
No, I wouldn't.
282
00:20:47,440 --> 00:20:50,780
The killer obviously knows that everyone
in this house is going to be searched.
283
00:20:51,220 --> 00:20:54,520
I would doubt that there would be any
prints left on that gun, and it's
284
00:20:54,520 --> 00:20:55,520
not traceable.
285
00:20:56,680 --> 00:20:58,660
Okay, the lab's on its way.
286
00:20:59,040 --> 00:21:01,240
May I stay with you, Sergeant Hunter?
287
00:21:01,440 --> 00:21:02,279
I'd like that, yes.
288
00:21:02,280 --> 00:21:03,280
Oh, good.
289
00:21:03,400 --> 00:21:05,140
Perhaps I can help you look for clues.
290
00:21:05,480 --> 00:21:08,660
Well, I actually see the technicians
will look for the clues. Why don't you
291
00:21:08,660 --> 00:21:09,980
a seat right here? Thank you.
292
00:21:11,360 --> 00:21:17,060
Tell me, Jennifer, it was about 10 or 15
minutes from the time everybody cleared
293
00:21:17,060 --> 00:21:19,640
out of the dining room to the time you
came into the foyer. Where were you?
294
00:21:19,920 --> 00:21:23,600
Well, didn't you see me carrying fresh
flowers in my hand when I came in? I
295
00:21:23,600 --> 00:21:25,060
picked them in the patio garden.
296
00:21:26,200 --> 00:21:29,760
Tell me, who stands to inherit
Clarence's estate, this house, for
297
00:21:30,520 --> 00:21:31,720
I haven't any idea.
298
00:21:32,580 --> 00:21:34,900
But I wouldn't be a bit surprised if I
do.
299
00:21:36,220 --> 00:21:37,220
Do you know who killed him?
300
00:21:37,460 --> 00:21:38,460
Of course.
301
00:21:39,340 --> 00:21:45,280
One of those four idle, now very wealthy
young people. Or a combination of them.
302
00:21:45,640 --> 00:21:48,160
Maybe all four of them planned it
together.
303
00:21:48,840 --> 00:21:50,520
And very cleverly, too.
304
00:21:51,260 --> 00:21:55,600
They're not stupid. They're not
unimaginative nor unmotivated.
305
00:21:55,880 --> 00:21:57,280
Could you tell me what's behind this
wall?
306
00:21:58,240 --> 00:22:03,440
Oh, a guest study and stairs leading to
the second floor.
307
00:22:05,820 --> 00:22:10,870
You know, Sergeant Hunter, I'm a very
serious... student of crime, especially
308
00:22:10,870 --> 00:22:16,450
murder. And I do know a great deal about
all those involved in this one.
309
00:22:17,670 --> 00:22:20,710
You are going to let me help you with
this case, aren't you?
310
00:22:21,150 --> 00:22:22,150
No, ma 'am, we're not.
311
00:22:23,270 --> 00:22:24,270
Oh.
312
00:22:30,430 --> 00:22:31,510
Ernie, let's go.
313
00:22:32,330 --> 00:22:34,450
Reuben, I'll be in the dining room.
314
00:22:49,800 --> 00:22:50,840
Jennifer, what's happening?
315
00:22:51,300 --> 00:22:53,620
We're getting a lot of questions and no
answers.
316
00:22:53,840 --> 00:22:56,820
All I know is that Clarence is dead.
Somebody shot him.
317
00:22:57,020 --> 00:22:58,020
What do you got?
318
00:22:58,820 --> 00:23:02,640
Mr. Majeska and Mr. Loire went into the
game room immediately following dinner.
319
00:23:02,880 --> 00:23:05,420
They say that they stayed there and
played backgammon until you came to get
320
00:23:05,420 --> 00:23:09,300
them. Mr. Van On Holt and Mr. Thornberry
went into the bar. After a while, Mr.
321
00:23:09,400 --> 00:23:12,680
Van On Holt went upstairs, left Mr.
Thornberry in the bar alone.
322
00:23:14,100 --> 00:23:17,520
Mr. Fowler and the staff were in the
kitchen. We were all in the kitchen,
323
00:23:17,520 --> 00:23:19,280
from the time we cleared the table.
324
00:23:19,660 --> 00:23:22,260
Till you came down and told us Mr.
Hyland was dead.
325
00:23:22,500 --> 00:23:23,700
Eric, you went upstairs, I'll come.
326
00:23:23,920 --> 00:23:29,020
To see my old room, I, uh... I always go
there when I visit Uncle Clarence.
327
00:23:29,700 --> 00:23:32,460
It helps me to remember the good times
we had here.
328
00:23:32,940 --> 00:23:36,080
Clarence was the only person in all our
lives who ever gave a damn about us.
329
00:23:36,320 --> 00:23:37,320
Where's that room located?
330
00:23:38,120 --> 00:23:40,440
It's up the stairs, directly above the
study.
331
00:23:41,340 --> 00:23:43,500
Well, I'm gonna go check it out.
332
00:23:43,820 --> 00:23:44,820
Yeah.
333
00:23:45,320 --> 00:23:48,220
Mr. Fowler, would you and your staff
wait in the kitchen, please? Certainly.
334
00:23:48,540 --> 00:23:49,540
Thank you.
335
00:23:53,230 --> 00:23:56,630
You say that after Mr. Von Onholtz went
upstairs, he left you alone in the bar,
336
00:23:56,710 --> 00:24:00,150
correct? As my blood alcohol content
will no doubt establish.
337
00:24:00,750 --> 00:24:01,850
Did you see anyone?
338
00:24:02,690 --> 00:24:05,090
The heavy question is, did anyone see
me?
339
00:24:07,110 --> 00:24:08,630
The two of you were in the game room.
340
00:24:08,850 --> 00:24:10,750
Did one of you leave for a minute or so?
341
00:24:11,190 --> 00:24:12,570
No, we were together the whole time.
342
00:24:12,990 --> 00:24:14,670
How well do the four of you know this
house?
343
00:24:15,110 --> 00:24:16,370
Very well. We grew up here.
344
00:24:18,150 --> 00:24:21,470
Byron's the youngest. He was four when
our mother died, and Clarence brought us
345
00:24:21,470 --> 00:24:25,560
here. Is there another entrance into
Clarence's study other than the door
346
00:24:25,560 --> 00:24:26,499
the foyer?
347
00:24:26,500 --> 00:24:31,080
No. Is there a phone in this house
that's not connected to the three PBX
348
00:24:32,740 --> 00:24:36,500
Why? Well, the call that came through
took your uncle into his study alone.
349
00:24:36,840 --> 00:24:39,860
It's possible that that call originated
from inside the house.
350
00:24:41,140 --> 00:24:43,600
There is a phone in the extra study.
351
00:24:44,000 --> 00:24:46,820
Clarence liked to call it Jennifer's
office.
352
00:24:47,400 --> 00:24:49,380
That phone's not part of the PBX system.
353
00:24:50,300 --> 00:24:51,300
Jennifer's office.
354
00:24:51,690 --> 00:24:55,710
So, Mrs. Brash, when did she leave?
355
00:24:56,250 --> 00:24:57,250
A minute ago.
356
00:24:59,890 --> 00:25:03,450
Officer Biggs is going to have to take
all of your fingerprints, if none of you
357
00:25:03,450 --> 00:25:04,450
mind.
358
00:25:04,570 --> 00:25:06,010
No. Thank you.
359
00:25:06,990 --> 00:25:10,530
I gave this lamp a twist, boom, open
sesame.
360
00:25:11,230 --> 00:25:15,490
Now, I used two fingers, so if there are
any prints up there, we'll get them.
361
00:25:15,550 --> 00:25:18,970
But, Hunter, this door hasn't been open
in a long time.
362
00:25:19,690 --> 00:25:21,130
Months, maybe years.
363
00:25:21,660 --> 00:25:25,760
So, still appears we have a locked room
puzzle, eh, Sergeant?
364
00:25:26,040 --> 00:25:28,620
How you doing, Jennifer? I see you're
still on the case.
365
00:25:29,220 --> 00:25:30,220
Mrs. Brasher.
366
00:25:31,640 --> 00:25:35,100
Would you mind going back into the
dining room and having Officer Biggs
367
00:25:35,100 --> 00:25:38,920
your fingerprints? I'd be very happy to,
Sergeant. Oh, Miss Brasher, before you
368
00:25:38,920 --> 00:25:43,460
leave, tell me, when did Clarence build
this house?
369
00:25:43,660 --> 00:25:44,539
Oh, he didn't.
370
00:25:44,540 --> 00:25:48,240
When his sister died, he needed a place
to raise her children, so he bought this
371
00:25:48,240 --> 00:25:50,320
house. Well, did he know about this
paneling?
372
00:25:50,840 --> 00:25:51,840
I doubt it.
373
00:25:51,980 --> 00:25:53,300
I certainly didn't.
374
00:25:55,540 --> 00:25:56,720
Okay, yeah, thank you.
375
00:26:15,760 --> 00:26:17,480
Jennifer, how good to see you again.
376
00:26:18,050 --> 00:26:20,530
Is that the door leading to the study
you talked to me about?
377
00:26:20,730 --> 00:26:21,649
Oh, yes.
378
00:26:21,650 --> 00:26:25,310
Clarence used to call it Jennifer's
office, but I seldom used it. You have a
379
00:26:25,310 --> 00:26:25,809
for it?
380
00:26:25,810 --> 00:26:27,630
Yes, but I never locked the door.
381
00:26:27,870 --> 00:26:29,510
Anyone could have used the phone in
there.
382
00:26:30,050 --> 00:26:32,190
I think you should dust it for prints.
383
00:26:33,270 --> 00:26:37,430
Well, speaking of prints, why don't you
hop into the dining room and have yours
384
00:26:37,430 --> 00:26:38,430
taken?
385
00:26:38,550 --> 00:26:39,550
All right.
386
00:26:39,670 --> 00:26:40,670
Good.
387
00:26:41,110 --> 00:26:42,110
Thank you.
388
00:26:46,380 --> 00:26:49,960
When Sergeant Hunter comes out of there,
no one touches anything, no one goes
389
00:26:49,960 --> 00:26:50,960
through that panel.
390
00:26:51,020 --> 00:26:52,560
Okay? Ruben? Yes?
391
00:26:53,080 --> 00:26:56,560
I need a complete set of blueprints, and
I want to ship this through this house.
392
00:26:57,220 --> 00:26:59,280
I want to find out who built this panel
there.
393
00:28:55,920 --> 00:28:57,560
I wondered when I'd be seeing you again.
394
00:28:58,640 --> 00:28:59,640
Moving, huh?
395
00:28:59,720 --> 00:29:02,720
Yeah, the bank cut off my credit. I
can't afford to live here anymore.
396
00:29:03,080 --> 00:29:04,280
Hey, babe, who are you talking to?
397
00:29:04,940 --> 00:29:08,460
Michael, this is one of the police
sergeants I told you about. Oh. Hi.
398
00:29:09,220 --> 00:29:10,220
What's up?
399
00:29:11,320 --> 00:29:14,980
Well, actually, I had something to
discuss with you. Perhaps you'd prefer
400
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
it in private.
401
00:29:17,100 --> 00:29:18,520
Michael and I got married yesterday.
402
00:29:19,420 --> 00:29:21,020
Nothing is private between us.
403
00:29:22,180 --> 00:29:23,180
Well, congratulations.
404
00:29:23,920 --> 00:29:24,920
Thanks.
405
00:29:25,320 --> 00:29:27,100
I guess I really owe it to this case
you're on.
406
00:29:27,560 --> 00:29:30,400
Devin had some kind of crazy idea that I
wanted her for her money.
407
00:29:31,060 --> 00:29:34,380
But when she found out that the trust
executives were blocking the
408
00:29:34,380 --> 00:29:38,220
of the estate and I still wanted to
marry her, she said yes.
409
00:29:38,600 --> 00:29:39,600
That's great.
410
00:29:41,040 --> 00:29:44,660
We're looking for your brothers, Max and
Byron. Apparently they've both moved
411
00:29:44,660 --> 00:29:46,120
and neither one's left a forwarding
address.
412
00:29:46,760 --> 00:29:48,260
Do you have any idea where we can find
them?
413
00:29:49,220 --> 00:29:51,360
Byron's using a friend's house at
Malibu.
414
00:29:52,010 --> 00:29:54,830
He'll either be writing or sleeping, so
you'll find him there.
415
00:29:56,310 --> 00:29:59,110
I don't know where Max is. I'm very
worried about him.
416
00:30:00,090 --> 00:30:01,090
Thanks.
417
00:30:02,770 --> 00:30:06,050
Devin, I have another question
concerning the gun that was used to kill
418
00:30:06,050 --> 00:30:10,050
uncle. The registration number on it had
been filed off, and we had it restored.
419
00:30:11,150 --> 00:30:12,990
The gun is registered to you.
420
00:30:16,850 --> 00:30:17,990
The gun was stolen.
421
00:30:19,560 --> 00:30:23,720
I reported it stolen six months ago. Do
you have any idea who may have stolen
422
00:30:23,720 --> 00:30:26,440
it? Devin told me that Eric took it. No,
Michael.
423
00:30:28,680 --> 00:30:32,760
I just happened to notice that it was
gone the day after Eric and Mrs. Brasher
424
00:30:32,760 --> 00:30:33,760
had lunch with me here.
425
00:30:33,920 --> 00:30:37,840
Well, then why didn't you suspect Mrs.
Brasher? I didn't suspect anyone.
426
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
I see.
427
00:30:41,920 --> 00:30:44,680
Is your brother Eric still at this
address?
428
00:30:45,720 --> 00:30:47,940
Yes, but I'm sure he didn't take the
gun.
429
00:30:50,110 --> 00:30:52,810
The address on these boxes, is this
where I'll be able to reach you in the
430
00:30:52,810 --> 00:30:55,050
future? Yeah. Can I write it down for
you?
431
00:30:55,390 --> 00:30:58,790
Yeah, thank you. And may I use your
phone? Sure, it's right there.
432
00:30:59,050 --> 00:31:00,050
Thanks.
433
00:31:12,470 --> 00:31:13,930
Hunter, I'm over at Devin's.
434
00:31:14,590 --> 00:31:18,370
She has no idea where Max is, but I do
have Byron's address. I'm going to head
435
00:31:18,370 --> 00:31:19,370
on over there right now.
436
00:31:19,710 --> 00:31:21,810
And by the way, that address on Eric is
current.
437
00:31:22,810 --> 00:31:25,150
11490 Wilshire, suite 1505.
438
00:31:27,870 --> 00:31:29,930
You crazy? That cost me 5 ,000 bucks.
439
00:31:31,170 --> 00:31:36,810
What about this? What did this cute
little item set you back?
440
00:31:37,170 --> 00:31:41,150
Look, don't touch that. Castle knows
I'll pay him. Like hell he does. He
441
00:31:41,150 --> 00:31:43,630
for the money over a week ago. He got
nothing.
442
00:31:43,930 --> 00:31:44,930
I'll pay him.
443
00:31:45,750 --> 00:31:46,750
How?
444
00:31:47,610 --> 00:31:48,610
I'll borrow it.
445
00:31:48,910 --> 00:31:50,970
The banks won't even let you in the damn
door.
446
00:31:52,150 --> 00:31:53,150
Look, I got friends.
447
00:31:53,370 --> 00:31:54,370
Yeah.
448
00:31:54,930 --> 00:31:57,750
They're gonna hand you 200 grand
tomorrow.
449
00:32:01,110 --> 00:32:02,630
I asked you a question.
450
00:32:02,950 --> 00:32:04,410
Oh, please, look, don't break that.
451
00:32:05,630 --> 00:32:06,630
Tomorrow?
452
00:32:07,430 --> 00:32:08,430
Yeah.
453
00:32:09,650 --> 00:32:10,730
You're a liar.
454
00:32:13,110 --> 00:32:14,110
Freeze, police!
455
00:32:18,570 --> 00:32:19,570
Eric, get their guns.
456
00:32:20,090 --> 00:32:21,150
Get your hands up.
457
00:32:25,750 --> 00:32:27,110
Eric, over here on the table.
458
00:32:29,890 --> 00:32:31,510
All right, both of you down on your
knees.
459
00:32:32,730 --> 00:32:33,730
Let's go, come on.
460
00:32:34,290 --> 00:32:35,590
Cross your legs behind you.
461
00:32:36,990 --> 00:32:38,810
Now put your hands behind your head.
462
00:32:39,670 --> 00:32:40,670
Clasp them good.
463
00:32:41,490 --> 00:32:44,410
Now both you idiots stare at the cottage
cheese on the ceiling.
464
00:33:00,880 --> 00:33:01,920
Jimmy, this is Hunter.
465
00:33:02,700 --> 00:33:07,260
I want you to send a black and white out
to 11490 Wilshire Boulevard, apartment
466
00:33:07,260 --> 00:33:09,500
1505. Make it quick, will you?
467
00:33:11,700 --> 00:33:13,000
Yeah. Thanks.
468
00:33:16,400 --> 00:33:20,800
Eric, I suggest you pay Coslow the money
you owe him and get on with your life,
469
00:33:20,860 --> 00:33:21,860
huh? Yeah, I'm gonna do that.
470
00:33:22,820 --> 00:33:25,940
I passed the bar and I graduated from
Stanford Law six years ago.
471
00:33:26,400 --> 00:33:28,460
The firm that's been representing me
offered me a job.
472
00:33:28,920 --> 00:33:29,920
Start Monday.
473
00:33:30,380 --> 00:33:31,380
Where's Max?
474
00:33:31,720 --> 00:33:33,860
I don't know. I've been trying to find
him. He just vanished.
475
00:34:19,790 --> 00:34:20,870
Go away. I'm busy.
476
00:34:21,949 --> 00:34:23,389
It's the police. Open up.
477
00:34:31,070 --> 00:34:32,270
What can I do for you, Sergeant?
478
00:34:33,090 --> 00:34:34,090
May I come in?
479
00:34:34,550 --> 00:34:35,550
For how long?
480
00:34:36,489 --> 00:34:37,489
That depends on you.
481
00:34:44,770 --> 00:34:45,770
Have a seat.
482
00:34:46,290 --> 00:34:47,290
Thanks.
483
00:34:50,320 --> 00:34:52,020
I gather you still don't know who killed
my uncle.
484
00:34:52,860 --> 00:34:53,860
We're working on it.
485
00:34:55,040 --> 00:34:59,900
You and Devin alibied each other. I
think you ought to know the gun that was
486
00:34:59,900 --> 00:35:02,360
used to kill your uncle was registered
to Devin.
487
00:35:05,120 --> 00:35:06,120
You sure of that?
488
00:35:07,620 --> 00:35:08,620
Absolutely sure.
489
00:35:08,780 --> 00:35:11,280
She did have a gun, but somebody stole
it.
490
00:35:12,460 --> 00:35:14,480
I told her to report the theft. I don't
know if she did.
491
00:35:15,200 --> 00:35:16,200
Yeah, she did.
492
00:35:17,870 --> 00:35:20,750
But maybe that gun was stolen by one of
her brothers.
493
00:35:22,450 --> 00:35:23,730
Like, maybe you?
494
00:35:23,990 --> 00:35:24,990
That's a lot of maybes.
495
00:35:25,970 --> 00:35:28,030
Look, can I save you some time?
496
00:35:29,230 --> 00:35:30,230
You can try.
497
00:35:30,450 --> 00:35:34,510
Not a Max, nor Eric, nor me, nor Devin
is capable of killing anyone.
498
00:35:35,090 --> 00:35:36,870
But especially not Clarence.
499
00:35:37,770 --> 00:35:39,790
We loved him with all our hearts.
500
00:35:43,390 --> 00:35:45,470
Well, then that leaves Mrs. Brasher,
doesn't it?
501
00:35:47,310 --> 00:35:48,510
Is that what you're trying to tell me?
502
00:35:49,070 --> 00:35:51,690
Jennifer killed him? I'm just saying
that we didn't.
503
00:35:54,430 --> 00:35:59,230
Your brother Max is missing. Do you have
any idea where he is?
504
00:36:02,730 --> 00:36:03,730
Max is an alcoholic.
505
00:36:05,670 --> 00:36:06,990
He'll show up when he needs some money.
506
00:36:09,650 --> 00:36:10,770
Working on your novel, huh?
507
00:36:11,490 --> 00:36:12,490
Yeah.
508
00:36:14,010 --> 00:36:15,750
It should be finished in two or three
months.
509
00:36:16,650 --> 00:36:17,650
What's it about?
510
00:36:21,490 --> 00:36:23,450
People who have nothing because they
have everything.
511
00:36:26,030 --> 00:36:27,630
Sort of autobiographical?
512
00:36:30,070 --> 00:36:36,990
Do you have any idea what it's like to
discover that there's this great,
513
00:36:37,050 --> 00:36:40,930
fabulous game being played out there,
and you haven't been eligible?
514
00:36:42,610 --> 00:36:43,970
Who said you weren't eligible?
515
00:36:44,290 --> 00:36:45,290
Nobody had to say it.
516
00:36:46,670 --> 00:36:53,390
It's like everybody's out there in the
thick of it, you know, trying to figure
517
00:36:53,390 --> 00:36:58,670
out who they are, what they've got to
give, what they, you know, how far they
518
00:36:58,670 --> 00:37:01,890
can go, whether they'll kill the beast
or be killed.
519
00:37:02,810 --> 00:37:09,670
I never realized what a wild, wonderful
challenge that was until they told me
520
00:37:09,670 --> 00:37:13,010
that the distribution of old Seamus
Highland's fortune was going to be
521
00:37:13,150 --> 00:37:15,110
maybe for years to come.
522
00:37:18,410 --> 00:37:19,910
It was like being born again.
523
00:37:20,910 --> 00:37:23,650
I threw out the novel I was writing. I
started on this one.
524
00:37:23,990 --> 00:37:28,350
For the first time, I'm in the damn
game.
525
00:37:34,550 --> 00:37:38,670
It's a great feeling to know that either
I finish this thing or I starve to
526
00:37:38,670 --> 00:37:39,670
death.
527
00:37:42,650 --> 00:37:43,650
Well, good luck.
528
00:37:44,410 --> 00:37:45,410
Thanks.
529
00:37:46,130 --> 00:37:47,130
I'll need it.
530
00:38:07,660 --> 00:38:08,660
Sergeant Hunter.
531
00:38:09,040 --> 00:38:11,720
How nice to see you. Come on in.
532
00:38:13,960 --> 00:38:20,880
You know, uh, Max Thornberry
disappeared.
533
00:38:20,940 --> 00:38:22,100
He was the last one to see him.
534
00:38:23,020 --> 00:38:25,900
Well, if that's a question, I think I'll
refuse to answer.
535
00:38:26,200 --> 00:38:27,280
You know what the slammer is?
536
00:38:28,080 --> 00:38:29,900
I believe so, Sergeant.
537
00:38:30,140 --> 00:38:31,140
Would you like to go there?
538
00:38:31,440 --> 00:38:32,740
On what grounds?
539
00:38:33,340 --> 00:38:34,340
Obstruction of justice.
540
00:38:35,310 --> 00:38:37,270
You know much more than you've been
telling me.
541
00:38:37,970 --> 00:38:43,190
I drove Max to the Farnsworth Clinic in
Palm Springs and signed him in for the
542
00:38:43,190 --> 00:38:46,710
full 12 weeks here. That's a very
expensive visit. Who paid for it?
543
00:38:46,970 --> 00:38:48,090
I did. What?
544
00:38:49,430 --> 00:38:52,470
Max would have been dead in a month if I
hadn't taken him to the clinic.
545
00:38:53,670 --> 00:38:57,550
I did it for Clarence. You know, Max had
a very good motive for killing
546
00:38:57,550 --> 00:39:01,290
Clarence. The bank stopped lending him
money because he couldn't pass his
547
00:39:01,290 --> 00:39:02,249
insurance bill.
548
00:39:02,250 --> 00:39:03,730
Make up your mind, Sergeant.
549
00:39:04,360 --> 00:39:05,940
Am I the suspect or Max?
550
00:39:06,340 --> 00:39:07,380
Why not both of you?
551
00:39:10,040 --> 00:39:13,780
I wondered if you'd find out about Max's
insurance difficulty.
552
00:39:14,260 --> 00:39:15,178
So you knew.
553
00:39:15,180 --> 00:39:17,440
Oh, yeah. And you didn't tell me about
it.
554
00:39:18,980 --> 00:39:20,580
Why don't we have some tea?
555
00:39:22,800 --> 00:39:25,880
I recognize the murder gun as Devin's.
556
00:39:26,600 --> 00:39:30,060
I also know that Eric is a compulsive
gambler.
557
00:39:30,330 --> 00:39:34,790
who owes a great deal of money to a
bookmaker named Eddie Koslow. You could
558
00:39:34,790 --> 00:39:36,730
told me that earlier and saved me a lot
of problems.
559
00:39:37,590 --> 00:39:42,530
So you think Max and I joined forces to
bump off Clarence Highland.
560
00:39:44,030 --> 00:39:48,530
You don't really believe that, do you?
Does the date February 2nd, 1987 mean
561
00:39:48,530 --> 00:39:49,530
anything to you?
562
00:39:49,750 --> 00:39:50,750
No. Why?
563
00:39:51,310 --> 00:39:53,970
Because that date was circled in red on
Clarence's calendar.
564
00:39:54,410 --> 00:39:57,970
Four days later, all monies were cut off
to his niece and nephews.
565
00:39:58,980 --> 00:40:00,220
Sorry, I can't help you.
566
00:40:02,500 --> 00:40:04,320
Let's not forget about the slammer.
567
00:40:06,980 --> 00:40:11,320
If that secret panel was there when
those children moved in, they would have
568
00:40:11,320 --> 00:40:12,238
found it.
569
00:40:12,240 --> 00:40:14,040
Which points to all four of them.
570
00:40:14,300 --> 00:40:18,380
Because they all claimed not to know any
other way into that room.
571
00:40:18,620 --> 00:40:22,760
But you and I both know that they didn't
do it, right?
572
00:40:23,340 --> 00:40:24,340
What's the other choice?
573
00:40:25,920 --> 00:40:26,920
I don't know.
574
00:40:27,600 --> 00:40:28,700
But I'm going to find it.
575
00:40:44,430 --> 00:40:45,430
Carl Hunter.
576
00:40:45,670 --> 00:40:46,970
I'm at the morgue with Barney.
577
00:40:47,470 --> 00:40:48,470
Look, I got an idea.
578
00:40:49,090 --> 00:40:52,830
Take exhibit A, load it with blanks, and
meet me out at the Clarence Highland
579
00:40:52,830 --> 00:40:53,830
estate.
580
00:40:54,810 --> 00:40:55,788
I'll try it.
581
00:40:55,790 --> 00:40:56,930
Yeah, as soon as you can.
582
00:40:57,770 --> 00:40:59,250
I'll explain it to you when you get
there.
583
00:41:00,430 --> 00:41:01,430
Okay, thanks.
584
00:41:30,480 --> 00:41:32,000
Hey, great. Thanks for coming.
585
00:41:34,780 --> 00:41:36,200
The gun can is loaded.
586
00:41:36,480 --> 00:41:37,840
Fantastic. Come on over here.
587
00:41:39,500 --> 00:41:43,480
Now, I found this string the other day
while I was looking through Clarence's
588
00:41:43,480 --> 00:41:44,480
desk.
589
00:41:59,080 --> 00:42:02,060
loop right around here. Tighten it down
to keep it in place.
590
00:42:03,880 --> 00:42:04,880
What are you doing?
591
00:42:05,520 --> 00:42:07,320
Barney did an autopsy on Clarence.
592
00:42:08,120 --> 00:42:10,040
Found out he had leukemia. What?
593
00:42:10,280 --> 00:42:11,960
He had probably less than a year to
live.
594
00:42:12,520 --> 00:42:14,020
Are you kidding me? No.
595
00:42:14,380 --> 00:42:17,800
He didn't want those kids inheriting $50
million apiece. He was going to do
596
00:42:17,800 --> 00:42:20,680
whatever it took to keep that money on
ice.
597
00:42:21,480 --> 00:42:25,260
Maybe February 2nd was the day that
Clarence found out he was sick. That's
598
00:42:25,260 --> 00:42:26,500
exactly correct. Excuse me.
599
00:42:27,880 --> 00:42:33,420
Four days later, he cuts off all monies
to them.
600
00:42:35,100 --> 00:42:40,440
Now, Clarence is sitting here. Of
course, he had a cigar.
601
00:42:43,160 --> 00:42:44,220
Light the string.
602
00:42:55,020 --> 00:42:57,740
As you can see, the string burns without
a trace of ash.
603
00:43:11,860 --> 00:43:12,860
Clarence killed us.
604
00:43:13,620 --> 00:43:15,280
That's all very true, Sergeant.
605
00:43:16,380 --> 00:43:19,260
I was with Clarence when he was told he
had leukemia.
606
00:43:20,600 --> 00:43:23,340
And when the bank stepped in to lend
them money.
607
00:43:25,279 --> 00:43:27,120
Clarence brooded about it for a year.
608
00:43:28,600 --> 00:43:31,480
And then he did what he thought he had
to do.
609
00:43:32,620 --> 00:43:36,640
To be sure that the trust was not
distributed for as long as possible.
610
00:43:36,920 --> 00:43:40,000
Are you saying that you knew he intended
to kill himself that night?
611
00:43:40,240 --> 00:43:41,240
No.
612
00:43:41,720 --> 00:43:45,700
He would never have told me what he was
going to do. He knew I wouldn't let him
613
00:43:45,700 --> 00:43:46,700
do it.
614
00:43:47,340 --> 00:43:48,340
But he did it.
615
00:43:49,800 --> 00:43:52,440
And if you report what you have just
found...
616
00:43:53,260 --> 00:43:56,220
You will undo everything he died to
accomplish.
617
00:43:59,180 --> 00:44:00,880
What was he trying to accomplish?
618
00:44:01,200 --> 00:44:02,580
You've already seen it happening.
619
00:44:02,900 --> 00:44:06,280
He wanted his children to have
meaningful lives.
620
00:44:06,520 --> 00:44:11,140
His father and his sister had
meaningless, empty, worthless lives.
621
00:44:11,340 --> 00:44:16,100
And so did Clarence, until those four
children suddenly became his to raise.
622
00:44:16,760 --> 00:44:20,280
They were his salvation, and he loved
them.
623
00:44:23,400 --> 00:44:27,040
You placed the call to Clarence that
night, didn't you? You got him into this
624
00:44:27,040 --> 00:44:30,780
study alone. He asked me to place the
call, yes.
625
00:44:32,200 --> 00:44:34,980
Then he put me on hold, and he came in
here.
626
00:44:35,420 --> 00:44:38,840
And he asked me to go out and get some
fresh flowers and bring them in.
627
00:44:39,520 --> 00:44:45,400
I demanded to know what was going on,
and he said, just pick the flowers,
628
00:44:46,340 --> 00:44:49,140
I promise I'll tell you about it later.
629
00:44:54,960 --> 00:44:55,960
I should have guessed.
630
00:44:58,120 --> 00:45:00,300
I'll never forgive myself that I didn't.
631
00:45:05,820 --> 00:45:10,900
When we found him dead, I knew then, of
course.
632
00:45:12,280 --> 00:45:13,640
And I knew why.
633
00:45:15,140 --> 00:45:18,920
So I tried to make it as difficult as
possible for you.
634
00:45:19,780 --> 00:45:22,280
The children had to look guilty.
635
00:45:22,880 --> 00:45:24,740
if that will was to be held up.
636
00:45:24,940 --> 00:45:29,820
But surely you must have known that had
we not figured this out, the four of
637
00:45:29,820 --> 00:45:31,460
them could have gone to prison or worse.
638
00:45:32,740 --> 00:45:33,740
No.
639
00:45:35,080 --> 00:45:37,360
Clarence knew I would never let that
happen.
640
00:45:37,760 --> 00:45:42,080
He knew that I would be able to figure
it out just as you have.
641
00:45:43,560 --> 00:45:46,940
I wanted Clarence to achieve what he
died for.
642
00:45:48,640 --> 00:45:50,200
And I still do.
643
00:45:51,760 --> 00:45:58,600
It would be a terrible, terrible thing
if you reported what
644
00:45:58,600 --> 00:45:59,660
you have discovered here.
645
00:46:01,200 --> 00:46:03,240
No crime was committed.
646
00:46:03,820 --> 00:46:05,560
Suicide is not a crime.
647
00:46:06,020 --> 00:46:07,080
Jeannie, we can't do that.
648
00:46:07,320 --> 00:46:11,740
Are you really prepared to take away
from Clarence what he did for those
649
00:46:11,960 --> 00:46:13,800
It's not up to us to make that decision.
650
00:46:14,140 --> 00:46:15,200
But it's already working.
651
00:46:15,520 --> 00:46:17,000
I mean, Byron is writing.
652
00:46:17,790 --> 00:46:23,150
And Devon is finally able to accept a
man's love. Eric is doing what he was
653
00:46:23,150 --> 00:46:28,670
trained to do. And Max... Well, I don't
know, but it... But there is hope that
654
00:46:28,670 --> 00:46:29,730
he can be cured.
655
00:46:33,610 --> 00:46:34,610
Please.
656
00:46:35,670 --> 00:46:36,950
Forget what you found.
657
00:46:45,070 --> 00:46:48,190
It's going to be very difficult for us
to make this report.
658
00:46:49,750 --> 00:46:51,550
But we will be telling the truth.
659
00:47:04,330 --> 00:47:07,550
For Clarence's sake, I had to ask,
didn't I?
660
00:47:08,070 --> 00:47:09,070
Yes, you did.
661
00:47:11,410 --> 00:47:12,410
Thank you.
662
00:47:13,590 --> 00:47:14,590
For...
663
00:47:14,860 --> 00:47:16,240
Understanding why.
664
00:48:27,100 --> 00:48:28,100
Thank you.
49623
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.