All language subtitles for Hunter s04e13 Black Dahlia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,159 --> 00:00:07,340 Elizabeth Short, the Black Dahlia, was different. 2 00:00:07,920 --> 00:00:08,920 Special. 3 00:00:09,140 --> 00:00:11,560 She went straight to the front pages and stayed there. 4 00:00:12,060 --> 00:00:13,680 And I mean all over the world. 5 00:00:13,920 --> 00:00:17,460 The Black Dahlia murder case is the most famous unsolved murder case in the 6 00:00:17,460 --> 00:00:18,398 city's history. 7 00:00:18,400 --> 00:00:21,820 After all these years, what could have brought them here? 8 00:00:22,320 --> 00:00:23,580 I'll bet those are her bones. 9 00:00:24,740 --> 00:00:26,920 All cut up like the Black Dahlia was. 10 00:00:27,420 --> 00:00:30,280 You said there was no one in the world as beautiful as she was. 11 00:02:39,440 --> 00:02:40,440 Hey, Simonelli! 12 00:02:40,760 --> 00:02:41,760 Get over here! 13 00:02:44,440 --> 00:02:45,660 Come on, get over here quick! 14 00:03:01,160 --> 00:03:02,160 How you doing? 15 00:03:02,940 --> 00:03:05,380 Can you tell me where I find Detective Sergeant Hunter? 16 00:03:06,170 --> 00:03:09,110 Sporty, I think your friend should have thought about that before the 17 00:03:09,110 --> 00:03:10,730 merchandise stuck to his fingertips. 18 00:03:12,670 --> 00:03:13,670 No way. 19 00:03:14,550 --> 00:03:15,550 Yeah. 20 00:03:15,770 --> 00:03:17,750 I'll have to talk to you later about it. Bye. 21 00:03:20,510 --> 00:03:21,510 Hunter. 22 00:03:22,690 --> 00:03:24,530 I'll be damned, Sergeant John Doyle. 23 00:03:25,670 --> 00:03:30,050 I've been John Doyle for quite a while now, but Sergeant has a nice ring to it. 24 00:03:30,190 --> 00:03:32,050 I've heard of you. You are quite something. 25 00:03:33,070 --> 00:03:34,070 Thank you. 26 00:03:34,500 --> 00:03:36,280 Thanks for not adding in your day. 27 00:03:37,180 --> 00:03:38,380 Oh, and dream of it. 28 00:03:39,200 --> 00:03:41,140 I'm Sergeant McCall. Hunter and I work together. 29 00:03:41,440 --> 00:03:42,520 Nice to meet both of you. 30 00:03:43,440 --> 00:03:45,960 Hey, how come I never had partners like you when I was on the force? 31 00:03:47,180 --> 00:03:50,500 Well, I don't know. Maybe it's because I heard you were a real pain in the you 32 00:03:50,500 --> 00:03:51,500 -know -what. 33 00:03:51,640 --> 00:03:52,640 Come on, now. 34 00:03:52,820 --> 00:03:53,820 I was a sweetheart. 35 00:03:55,140 --> 00:03:58,480 Anyway, I hear you two are on the Blanc Dali case. 36 00:03:59,380 --> 00:04:00,380 We are? 37 00:04:00,980 --> 00:04:01,980 We are. 38 00:04:02,430 --> 00:04:04,190 Our number came up when Marinsky retired. 39 00:04:05,110 --> 00:04:07,170 It's now our case until we retire. 40 00:04:07,470 --> 00:04:09,330 It's my case for 15 years. 41 00:04:10,190 --> 00:04:12,130 The only big case I never solved. 42 00:04:12,430 --> 00:04:13,430 The only one. 43 00:04:14,550 --> 00:04:17,410 Phil, you never know when you're going to get another shot. 44 00:04:18,529 --> 00:04:23,750 A friend of mine named Bruno Simonelli took me off about a human skeleton they 45 00:04:23,750 --> 00:04:24,990 dug up at a construction site. 46 00:04:25,470 --> 00:04:26,630 Human and female. 47 00:04:27,290 --> 00:04:28,430 Where is it now? 48 00:04:28,710 --> 00:04:30,310 Right here in your forensic lab. 49 00:04:31,050 --> 00:04:34,170 It was cut in half exactly the same way the Black Dahlia was cut in half. 50 00:04:35,070 --> 00:04:36,070 That's why I'm here. 51 00:04:36,230 --> 00:04:40,530 Sergeant, the Black Dahlia was murdered 41 years ago. The foundation Simonelli 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,370 just tore up was laid 41 years ago. 53 00:04:45,950 --> 00:04:49,250 There are enough similarities to say that it is the same method of 54 00:04:49,250 --> 00:04:53,250 dismemberment, the same knife, and in my opinion, the same killer. 55 00:04:53,610 --> 00:04:56,850 That means we start all over again at square one. 56 00:04:59,920 --> 00:05:00,920 Oh, did I say we? 57 00:05:01,500 --> 00:05:02,479 I meant you. 58 00:05:02,480 --> 00:05:04,400 Oh, that's all right. We'll all start at square one. 59 00:05:04,600 --> 00:05:07,820 And friends, you're looking at square one. 60 00:05:08,580 --> 00:05:11,220 You spend your life working in homicide like I did. 61 00:05:12,460 --> 00:05:13,460 Murders come and go. 62 00:05:14,280 --> 00:05:15,640 But not the Black Dahlia. 63 00:05:16,000 --> 00:05:18,160 It always kind of surprised me, all the attention. 64 00:05:19,420 --> 00:05:24,020 Usually a murder, no matter how gory, it's a couple of days of headlines, and 65 00:05:24,020 --> 00:05:26,320 adios, on to the next murder. 66 00:05:27,400 --> 00:05:29,680 Elizabeth Short, the Black Dahlia, was different. 67 00:05:30,200 --> 00:05:33,900 Special. She went straight to the front pages and stayed there. 68 00:05:34,300 --> 00:05:36,000 And I mean all over the world. 69 00:05:36,520 --> 00:05:40,220 Day after day, week after week, year after year. 70 00:05:40,620 --> 00:05:42,000 And it's still going on. 71 00:05:43,020 --> 00:05:45,500 Now they rehash the story every five years. 72 00:05:46,580 --> 00:05:49,240 We close this case and we're in the history books. 73 00:05:52,740 --> 00:05:54,660 Black Dahlia, before... 74 00:06:09,770 --> 00:06:11,450 Too many times we could hardly count the wound. 75 00:06:15,650 --> 00:06:17,430 Her hands and ankles were bound. 76 00:06:19,090 --> 00:06:21,190 She was tortured for two or three days. 77 00:06:22,170 --> 00:06:23,510 Then finally killed. 78 00:06:27,030 --> 00:06:29,130 Body was found in a vacant lot downtown. 79 00:06:37,350 --> 00:06:38,790 Newspapers jumped all over it. 80 00:06:41,000 --> 00:06:42,000 Black Dahlia. 81 00:06:42,940 --> 00:06:44,000 Jet black hair. 82 00:06:44,700 --> 00:06:45,700 White skin. 83 00:06:46,640 --> 00:06:48,180 Black clothes she always wore. 84 00:06:49,420 --> 00:06:50,900 Black Dahlia murder case. 85 00:06:51,960 --> 00:06:53,440 Oh, the press people loved it. 86 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 They'll always love it. 87 00:06:56,720 --> 00:06:58,060 Until we nail the killer. 88 00:06:58,440 --> 00:06:59,720 That is if he's still alive. 89 00:07:00,860 --> 00:07:01,860 He's still alive. 90 00:07:02,980 --> 00:07:04,220 I can feel him. 91 00:07:05,660 --> 00:07:07,080 You know, this case is addictive. 92 00:07:08,180 --> 00:07:09,580 You'll get it, both of you. 93 00:07:09,820 --> 00:07:10,820 You said he. 94 00:07:11,440 --> 00:07:13,420 It's possible that the killer's a woman. 95 00:07:13,920 --> 00:07:14,920 Yeah, it's possible. 96 00:07:15,620 --> 00:07:16,700 But I doubt it. 97 00:07:19,760 --> 00:07:21,640 There's quite a collection you have over there. 98 00:07:22,320 --> 00:07:23,700 Oh, that's just the highlights. 99 00:07:24,420 --> 00:07:26,480 I got a ton of stuff down in storage. 100 00:07:27,420 --> 00:07:29,000 There's a picture of the mayor and me. 101 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 The governor. 102 00:07:31,640 --> 00:07:34,820 Everybody was fascinated with Elizabeth Short. 103 00:07:35,980 --> 00:07:38,420 The whys and who of her murder. 104 00:07:40,170 --> 00:07:43,330 Like I say, the case is addictive. 105 00:07:52,690 --> 00:07:57,750 And these bones were cut up the same way? The same method, same knife, and we 106 00:07:57,750 --> 00:07:58,750 believe the same killer. 107 00:07:58,990 --> 00:08:02,650 Are you sure about the date? You know, the killing occurred 41 years ago. 108 00:08:03,450 --> 00:08:07,630 These city records have the foundation being laid January 7th, 1947. 109 00:08:08,640 --> 00:08:11,580 Then this new set of bones makes it a serial murder, right? 110 00:08:12,940 --> 00:08:17,460 Well, Ann, if two killings constitute a serial murder, then yes, you're right. 111 00:08:17,620 --> 00:08:21,180 Aren't you wasting time and money reopening a case that's 41 years old? 112 00:08:21,180 --> 00:08:22,720 killer is probably dead by now. 113 00:08:23,000 --> 00:08:26,600 Well, there are no statutes of limitation on murder. This case has 114 00:08:26,600 --> 00:08:30,220 closed. The Black Dye murder case is the most famous unsolved murder case in the 115 00:08:30,220 --> 00:08:31,220 city's history. 116 00:08:31,420 --> 00:08:35,679 As a matter of fact, Metro detectives have been assigned this case every day 117 00:08:35,679 --> 00:08:36,679 the last 41 years. 118 00:08:36,840 --> 00:08:40,500 Come on, Sergeant, you can't really believe there's a chance of finding new 119 00:08:40,500 --> 00:08:41,640 witnesses or new leads. 120 00:08:42,500 --> 00:08:47,160 Well, we won't know until we try, will we? You can try, but you won't find 121 00:08:47,160 --> 00:08:48,160 anything. 122 00:08:48,820 --> 00:08:49,820 Another thing? 123 00:08:51,700 --> 00:08:53,060 It never changes. 124 00:08:54,200 --> 00:08:57,820 Pictures of young girls reported missing 40 years ago and pictures of young 125 00:08:57,820 --> 00:08:58,960 girls reported missing today. 126 00:09:00,680 --> 00:09:04,720 They've all got that same kind of sad, hopeful look. 127 00:09:06,700 --> 00:09:08,780 Looks like they're all waiting to be discovered or something. 128 00:09:17,700 --> 00:09:19,600 Where you been, Doyle? We've been expecting you. 129 00:09:20,180 --> 00:09:21,180 You mean you meant it? 130 00:09:21,960 --> 00:09:24,440 There's a chance I might look over your shoulder on this? 131 00:09:25,900 --> 00:09:27,220 Go on, tell him what you told me. 132 00:09:30,460 --> 00:09:34,080 He said he thought that it would probably be a very good idea if you'd 133 00:09:34,080 --> 00:09:35,080 out on this. 134 00:09:36,780 --> 00:09:38,080 What do you say, Joy? Want to help us? 135 00:09:39,560 --> 00:09:43,240 Hey, I'll give her some serious thought. 136 00:09:45,320 --> 00:09:46,320 Yes, ma 'am. 137 00:09:47,120 --> 00:09:50,120 All right, I'll call you back after Jeopardy. Thank you very much. 138 00:09:52,260 --> 00:09:53,260 Yes, ma 'am. 139 00:09:53,900 --> 00:09:58,400 Sergeant Richard Hunter, Metropolitan Homicide. I was calling in regards to a 140 00:09:58,400 --> 00:10:04,540 missing persons report that was filed on a Nora stack on January 7th, 1947. 141 00:10:07,360 --> 00:10:08,900 Yes, ma 'am. That wasn't a long time ago. 142 00:10:09,620 --> 00:10:11,100 Okay. Thank you. 143 00:10:11,920 --> 00:10:13,240 We're not after you, okay? 144 00:10:13,880 --> 00:10:15,560 All we want is a little information. 145 00:10:16,540 --> 00:10:19,180 Yeah. And don't hang up on me again. 146 00:10:19,900 --> 00:10:20,900 Oh, I see. 147 00:10:22,140 --> 00:10:25,380 Well, no. Thanks very much. I appreciate your time. 148 00:10:25,740 --> 00:10:26,740 Thank you. 149 00:10:28,480 --> 00:10:32,240 That phone number now belongs to a dry cleaner. He thought I was calling to 150 00:10:32,240 --> 00:10:34,900 complain about my laundry. Too much starch in the shirts. 151 00:10:39,050 --> 00:10:41,610 You know, they didn't have cops like you when I was on the force. 152 00:10:44,110 --> 00:10:46,070 If they did, we'd never get any work done. 153 00:10:48,030 --> 00:10:50,110 Doyle, are you making a path? 154 00:10:52,030 --> 00:10:53,030 I hope so. 155 00:10:55,470 --> 00:10:58,250 All right, 20 West 68th Street. 156 00:10:59,870 --> 00:11:01,290 Should be right about here. 157 00:11:14,730 --> 00:11:15,730 My kid sister. 158 00:11:16,250 --> 00:11:18,110 That was more than 40 years ago. 159 00:11:18,710 --> 00:11:19,710 Yes, I know. 160 00:11:19,750 --> 00:11:21,910 You trying to tell me you found out what happened to her? 161 00:11:22,110 --> 00:11:26,650 Well, you see, we found the remains of a body that was buried about 41 years 162 00:11:26,650 --> 00:11:27,650 ago. Myra? 163 00:11:28,890 --> 00:11:30,030 I wonder. 164 00:11:30,630 --> 00:11:34,190 Mr. Peterson, we're not exactly sure that it's your sister that we found 165 00:11:34,190 --> 00:11:35,190 why we're here. 166 00:11:35,310 --> 00:11:38,310 You could help us out a lot if you could tell us exactly what happened and when. 167 00:11:38,470 --> 00:11:39,850 She was 18 years old. 168 00:11:40,150 --> 00:11:41,410 A wild girl. 169 00:11:41,650 --> 00:11:43,530 Oh, I tried laying the law down to her. 170 00:11:43,840 --> 00:11:45,640 But Myra wouldn't listen. Ah, no. 171 00:11:46,040 --> 00:11:47,060 So what happened? 172 00:11:47,360 --> 00:11:50,240 She just disappeared, just like that, and I never saw her again. 173 00:11:51,480 --> 00:11:52,660 So you think she's dead? 174 00:11:53,380 --> 00:11:57,560 Well, a few weeks after Myra disappeared, that Black Dahlia girl was 175 00:11:57,940 --> 00:11:59,120 I went to the police. 176 00:11:59,440 --> 00:12:03,300 I spoke to a guy named Boyle. It was Doyle, Mr. Peterson. 177 00:12:04,060 --> 00:12:06,640 And I'm the man you spoke to. The hell you are. 178 00:12:07,020 --> 00:12:11,900 His name was Boyle. He was much taller than you. Mr. Peterson, what happened? 179 00:12:12,800 --> 00:12:14,140 Like I told Boyle then. 180 00:12:15,940 --> 00:12:17,100 Ah, poor Myra. 181 00:12:17,640 --> 00:12:20,880 I'll bet she was done in by that same guy who killed the Black Dahlia. 182 00:12:21,380 --> 00:12:24,320 Oh, they said they were going to look into it, but they never found anything. 183 00:12:24,900 --> 00:12:28,160 Because as far as I'm concerned, they didn't look hard enough. 184 00:12:31,800 --> 00:12:32,800 Thanks, Mr. Peterson. 185 00:12:33,520 --> 00:12:35,500 If we have any more questions, we'll give you a call. 186 00:12:36,000 --> 00:12:37,060 I can't wait. 187 00:12:39,340 --> 00:12:41,720 You ever stop to think the poor kid got fed up? 188 00:12:42,190 --> 00:12:44,230 Got the hell away from you as fast as she could? 189 00:12:44,730 --> 00:12:45,730 Fight away. 190 00:12:45,810 --> 00:12:47,550 That cop's name was Doyle. 191 00:12:48,130 --> 00:12:49,510 And you're looking at him. 192 00:12:49,710 --> 00:12:51,670 Got a lot of hair. A lot of wavy hair. 193 00:12:52,550 --> 00:12:53,550 Come on. 194 00:12:57,610 --> 00:12:59,030 Yes? Hi. 195 00:12:59,650 --> 00:13:01,230 Sergeant Hunter, Metropolitan Police. 196 00:13:01,910 --> 00:13:04,710 I was wondering if you might help me with some information. 197 00:13:05,650 --> 00:13:06,650 Yes, of course. 198 00:13:06,850 --> 00:13:07,850 If I can. 199 00:13:10,250 --> 00:13:14,370 On January 4th, 1947, Florence Johnson disappeared. 200 00:13:15,010 --> 00:13:17,190 Yeah, I remember that. 201 00:13:17,630 --> 00:13:18,630 You do? 202 00:13:19,630 --> 00:13:22,910 Yeah. Were you the one that reported her missing? 203 00:13:23,230 --> 00:13:24,230 No. 204 00:13:24,570 --> 00:13:26,450 I'm the one that was reported missing. 205 00:13:27,410 --> 00:13:28,790 I'm Florence Johnson. 206 00:13:30,030 --> 00:13:32,110 I ran off with a sailor. 207 00:13:32,370 --> 00:13:33,530 We got married. 208 00:13:33,770 --> 00:13:35,650 Lived with him for 12 years. 209 00:13:36,510 --> 00:13:38,270 My mother said he was no good. 210 00:13:39,320 --> 00:13:40,320 She was right. 211 00:13:56,820 --> 00:14:03,700 You know, Hunter, this used 212 00:14:03,700 --> 00:14:05,000 to be a real fancy neighborhood. 213 00:14:05,720 --> 00:14:07,640 Not expensive fancy, but... 214 00:14:08,520 --> 00:14:10,000 Chic fancy, you know what I mean? 215 00:14:11,040 --> 00:14:13,760 Let me tell you something, Doyle, chic it ain't. You bet, honey. 216 00:14:14,400 --> 00:14:15,620 We've all gone downhill. 217 00:14:16,280 --> 00:14:17,280 Marie Watson? 218 00:14:17,560 --> 00:14:18,560 In the flesh. 219 00:14:18,920 --> 00:14:22,300 I'm Sergeant Richard Hunter, Metropolitan Police Department. This is 220 00:14:22,300 --> 00:14:23,500 colleague, Sergeant Doyle. 221 00:14:24,320 --> 00:14:25,380 It's a pleasure, Sergeant. 222 00:14:25,760 --> 00:14:29,820 We'd like to ask you some questions regarding something that happened many, 223 00:14:29,820 --> 00:14:30,599 years ago. 224 00:14:30,600 --> 00:14:32,260 I'll be glad to help if I can. 225 00:14:32,460 --> 00:14:33,460 Good. 226 00:14:33,680 --> 00:14:39,980 February 3rd, 1947, you made a missing persons report on a Sally Beaumont. 227 00:14:40,500 --> 00:14:41,500 Sally? 228 00:14:42,320 --> 00:14:44,600 After all these years, you finally found her? 229 00:14:44,820 --> 00:14:47,720 I'd just like to know what you can tell us about her, lady. You're a little 230 00:14:47,720 --> 00:14:48,720 late, aren't you? 231 00:14:49,780 --> 00:14:51,500 Hey, I know you. 232 00:14:52,720 --> 00:14:54,240 You're that detective, right? 233 00:14:55,020 --> 00:14:56,420 On the Black Dahlia case? 234 00:14:56,940 --> 00:14:59,720 I never miss one of the shows they do about her. 235 00:15:00,120 --> 00:15:01,620 All the lurid details. 236 00:15:02,510 --> 00:15:04,490 The gory pictures, they show up close. 237 00:15:06,490 --> 00:15:07,490 Great television. 238 00:15:08,010 --> 00:15:09,110 Glad you're a fan. 239 00:15:09,410 --> 00:15:12,930 Miss Watson, can you tell us about Sally's friends, maybe where she worked? 240 00:15:13,690 --> 00:15:15,310 I don't think she had any friends. 241 00:15:15,770 --> 00:15:16,970 Except me, that is. 242 00:15:18,050 --> 00:15:19,230 She came from Oregon. 243 00:15:20,350 --> 00:15:21,510 She was a nice girl. 244 00:15:22,250 --> 00:15:24,790 Pleasant, shy, good manners. 245 00:15:25,710 --> 00:15:26,710 Very nice. 246 00:15:27,410 --> 00:15:28,430 Where did she work? 247 00:15:28,710 --> 00:15:29,890 She worked for the Latimers. 248 00:15:30,090 --> 00:15:31,490 The Latimers in Pasadena? 249 00:15:32,010 --> 00:15:32,729 You bet. 250 00:15:32,730 --> 00:15:35,330 The Latimers. What did she do for them? 251 00:15:35,650 --> 00:15:36,650 She was a maid. 252 00:15:38,290 --> 00:15:39,290 Hey. 253 00:15:40,430 --> 00:15:42,770 What's Sally got to do with the Black Dahlia murder? 254 00:15:43,750 --> 00:15:46,250 And don't you go telling me it's got nothing to do with it. 255 00:15:46,550 --> 00:15:50,430 You two coming around here asking me questions about Sally after 40 years. 256 00:15:51,130 --> 00:15:54,050 And you, the fellow on that Black Dahlia case. 257 00:15:54,410 --> 00:15:55,490 Hey, don't get carried away. 258 00:15:55,890 --> 00:15:58,330 This may have something to do with your friend and it may not. 259 00:15:59,050 --> 00:16:00,630 That's what we're here to try to find out. 260 00:16:01,020 --> 00:16:02,160 Now, you want to help us or not? 261 00:16:02,400 --> 00:16:03,379 Well, great. 262 00:16:03,380 --> 00:16:05,060 Just what I need, the third degree. 263 00:16:05,720 --> 00:16:09,080 Miss Watson, there's some evidence that's come up recently. We'd like to 264 00:16:09,080 --> 00:16:11,720 you. Can we do that? You can ask me questions, but not him. 265 00:16:13,020 --> 00:16:15,240 You want to come in? I've got some beer in the refrigerator. 266 00:16:16,260 --> 00:16:17,580 Yeah, no beer for me, thanks. 267 00:16:18,520 --> 00:16:19,520 Well, I want one. 268 00:16:19,780 --> 00:16:20,780 Good. 269 00:16:34,920 --> 00:16:36,800 Nothing like a cold beer on a hot day. 270 00:16:37,940 --> 00:16:41,080 Now, what kind of question you got? 271 00:16:41,500 --> 00:16:43,740 Well, we'd like you to tell us a little bit more about Sally. 272 00:16:45,380 --> 00:16:46,940 Well, there's nothing to tell, really. 273 00:16:48,340 --> 00:16:51,960 She left the Latimers to go visit her folks in Portland. 274 00:16:52,700 --> 00:16:53,940 She had this old Chevy. 275 00:16:54,360 --> 00:16:57,620 She was dead set on driving it up there, nonstop. 276 00:16:58,920 --> 00:17:01,900 Well, when I didn't hear from her, I called her folks. 277 00:17:02,840 --> 00:17:06,680 Not only wasn't she there... They didn't even know she was coming. I guess Sally 278 00:17:06,680 --> 00:17:08,260 was planning on surprising him. 279 00:17:08,579 --> 00:17:10,180 That's when I reported her missing. 280 00:17:10,540 --> 00:17:12,619 Well, couldn't she have run off with the boyfriend? 281 00:17:13,079 --> 00:17:14,819 No way. 282 00:17:15,599 --> 00:17:17,060 I told you she was shy. 283 00:17:17,880 --> 00:17:21,400 Not only didn't she date anyone, she certainly didn't run off with anyone. 284 00:17:23,200 --> 00:17:26,859 I think she fell asleep at the wheel, and bam, she was dead. 285 00:17:28,020 --> 00:17:30,180 Those roads were terrible back then. 286 00:17:30,640 --> 00:17:32,440 Maybe up near the Oregon border. 287 00:17:32,970 --> 00:17:35,510 Where those cliffs go straight down into the ocean. 288 00:17:36,790 --> 00:17:39,730 I figure that's why the car was never found. Sally neither. 289 00:17:39,970 --> 00:17:41,070 There's got to be more than that. 290 00:17:42,010 --> 00:17:43,470 What'd she do on her days off? 291 00:17:43,710 --> 00:17:45,950 I told you, she never dated any guys. 292 00:17:46,310 --> 00:17:47,710 If that's what you're looking for. 293 00:17:48,150 --> 00:17:51,590 On her days off, she used to come over here and we'd sit around listening to 294 00:17:51,590 --> 00:17:53,490 radio. No television then. 295 00:17:55,630 --> 00:17:57,590 You trying to tell us that's all there is? 296 00:17:59,030 --> 00:18:00,270 Where'd you find this guy? 297 00:18:03,280 --> 00:18:06,380 I really appreciate your time. If you think of anything else, call me at that 298 00:18:06,380 --> 00:18:08,720 number. Come on. Yeah, you, I'll call. 299 00:18:11,920 --> 00:18:12,920 Hey. 300 00:18:14,760 --> 00:18:17,440 Don't they have a retirement plan in the police department? 301 00:18:37,450 --> 00:18:38,450 Nice place. 302 00:18:38,810 --> 00:18:41,070 Looks like we're really in a high -rent district. 303 00:18:41,410 --> 00:18:42,430 Just behave yourself. 304 00:18:42,950 --> 00:18:44,470 I always behave myself. 305 00:19:13,900 --> 00:19:17,180 I'm Sergeant Hunter, Sergeant McCall, and Mr. Doyle. That's Sergeant Doyle. 306 00:19:17,660 --> 00:19:19,780 Mrs. Latimer is expecting us. Yes. 307 00:19:20,040 --> 00:19:21,040 This way, please. 308 00:19:22,100 --> 00:19:24,140 Mrs. Latimer is waiting for you in the drawing room. 309 00:19:31,100 --> 00:19:32,100 Hello. 310 00:19:32,380 --> 00:19:33,380 I'm Mrs. Latimer. 311 00:19:33,560 --> 00:19:34,880 This is my son, Wallace. 312 00:19:35,140 --> 00:19:38,580 Mrs. Latimer, I'm Sergeant Hunter, Sergeant McCall, and Sergeant Doyle. 313 00:19:38,580 --> 00:19:39,800 very much for agreeing to see us. 314 00:19:40,000 --> 00:19:41,040 No trouble at all. 315 00:19:41,680 --> 00:19:42,960 Would you care for some tea? 316 00:19:43,690 --> 00:19:45,090 Nothing for myself, thank you. 317 00:19:45,810 --> 00:19:46,850 Anything at all? 318 00:19:48,010 --> 00:19:49,530 No, we're fine, thank you. 319 00:19:49,790 --> 00:19:51,190 Then please sit down. 320 00:19:51,530 --> 00:19:52,530 Thank you. 321 00:19:54,230 --> 00:19:55,530 That'll be all, George. 322 00:20:00,150 --> 00:20:04,750 Miss Latimer, we'd like to talk to you about a woman who worked for you many, 323 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 many years ago. 324 00:20:06,470 --> 00:20:07,470 Sally Beaumont. 325 00:20:10,190 --> 00:20:11,190 Sally... 326 00:20:12,720 --> 00:20:14,900 Yes, I remember Sally. 327 00:20:15,360 --> 00:20:16,780 How long did she work for you? 328 00:20:18,020 --> 00:20:23,600 I think a year, perhaps 18 months. 329 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Why did she leave? 330 00:20:26,360 --> 00:20:31,400 As I recall, she wanted to pay a visit to her parents. 331 00:20:31,720 --> 00:20:32,980 What kind of girl was she? 332 00:20:33,440 --> 00:20:35,000 Sweet, very sweet. 333 00:20:35,220 --> 00:20:37,760 We were hoping that she would come back. 334 00:20:37,980 --> 00:20:39,300 Do you recall what she looked like? 335 00:20:42,200 --> 00:20:43,980 Plain, as I remember. 336 00:20:44,400 --> 00:20:50,620 And very shy. I think her stay here was probably her first time away from home. 337 00:20:50,940 --> 00:20:54,860 Yes, we were surprised that we didn't hear from her again. 338 00:20:55,940 --> 00:21:02,880 And then, many weeks later, two policemen came here to ask about her. 339 00:21:03,800 --> 00:21:08,340 And it seemed that she had never arrived at her parents' home. 340 00:21:09,580 --> 00:21:11,240 and had been reported missing. 341 00:21:11,980 --> 00:21:17,980 Just out of curiosity, what could possibly have happened that's made you 342 00:21:17,980 --> 00:21:19,900 interested in Sally at this late date? 343 00:21:20,240 --> 00:21:21,920 A human skeleton was found. 344 00:21:22,200 --> 00:21:25,940 Female. Killed by the same person that killed Elizabeth Short. 345 00:21:26,220 --> 00:21:27,360 Elizabeth Short? 346 00:21:27,800 --> 00:21:29,200 The Black Dahlia. 347 00:21:29,460 --> 00:21:30,880 The Black Dahlia? 348 00:21:31,940 --> 00:21:35,820 That poor woman who... That's the one. 349 00:21:36,020 --> 00:21:37,360 And these remains? 350 00:21:39,240 --> 00:21:40,520 You think they could be Sally? 351 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 Could be. 352 00:21:42,960 --> 00:21:46,280 Oh, how horrifying. 353 00:21:47,120 --> 00:21:51,960 Mrs. Latimer, we're not certain that the bones belong to Sally Beaumont. We're 354 00:21:51,960 --> 00:21:52,960 trying to find that out. 355 00:21:53,140 --> 00:21:57,080 I'm sorry. That's all we can do to help. 356 00:21:57,540 --> 00:21:59,300 That's quite all right. Thank you for your time. 357 00:21:59,960 --> 00:22:05,620 If you think of anything else that might be of interest to us, please call me at 358 00:22:05,620 --> 00:22:06,620 that number. 359 00:22:34,190 --> 00:22:38,810 After all these years, what brought them here? 360 00:22:39,230 --> 00:22:40,690 I'll see what I can find out, Mother. 361 00:22:40,990 --> 00:22:42,110 He'll arrest Adrian. 362 00:22:43,210 --> 00:22:44,210 Take him away. 363 00:22:44,390 --> 00:22:47,250 We can't let that happen, Wallace. It won't happen. 364 00:22:48,350 --> 00:22:49,370 I promise you. 365 00:23:05,800 --> 00:23:07,620 Who were those people who were here today, Mother? 366 00:23:08,360 --> 00:23:10,300 What people? Those people. 367 00:23:11,460 --> 00:23:12,900 That woman. 368 00:23:14,860 --> 00:23:20,580 Adrian, you know that you are not supposed to get upset. Who were they? 369 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 They were police investigators. 370 00:23:25,140 --> 00:23:26,300 Police? What do they want? 371 00:23:26,560 --> 00:23:30,180 Adrian? Oh, Wallace, I didn't know you were here. Why didn't someone tell me 372 00:23:30,180 --> 00:23:34,240 Wallace was here? Wallace, what did those policemen want? It's all right, 373 00:23:34,340 --> 00:23:35,340 Adrian. 374 00:23:35,560 --> 00:23:36,560 It's all right. 375 00:23:37,080 --> 00:23:38,220 They've gone now. 376 00:23:39,260 --> 00:23:41,120 And they're not going to come back. 377 00:23:41,420 --> 00:23:43,820 Wallace is right. They're not coming back anymore. 378 00:23:44,860 --> 00:23:46,100 Oh, there's George. 379 00:23:46,480 --> 00:23:47,680 George has your dinner. 380 00:23:48,700 --> 00:23:52,060 See? See, Adrian, everything you like. 381 00:23:53,360 --> 00:23:54,360 Oh, yes. 382 00:23:54,520 --> 00:23:55,520 Thank you. 383 00:24:16,520 --> 00:24:19,660 I would like to speak to Mrs. Edith Coles Latimer, please. 384 00:24:19,920 --> 00:24:21,300 This is Edith Latimer. 385 00:24:21,700 --> 00:24:24,560 Mrs. Latimer, this is Marie Watson. 386 00:24:24,960 --> 00:24:27,420 Well, I'm afraid I don't know anyone by that name. 387 00:24:27,660 --> 00:24:29,620 Well, sure you do. We met a long time ago. 388 00:24:30,260 --> 00:24:31,580 I was Sally's friend. 389 00:24:32,840 --> 00:24:33,900 Sally Beaumont. 390 00:24:36,660 --> 00:24:37,660 Mrs. Latimer? 391 00:24:38,980 --> 00:24:40,060 Are you still there? 392 00:24:40,340 --> 00:24:41,340 Yes, I'm here. 393 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 Do you remember me now? 394 00:24:45,220 --> 00:24:51,040 Not really What do you want? We have something to talk about I would like to 395 00:24:51,040 --> 00:24:55,520 come and see you I'm afraid that's impossible Then you'll have to make it 396 00:24:55,520 --> 00:24:59,980 possible What do you want to talk about? 397 00:25:00,240 --> 00:25:04,240 That's what I'm going to tell you when I see you I'm telling you this is 398 00:25:04,240 --> 00:25:07,240 important It would be better if you'd let me come and see you 399 00:25:12,520 --> 00:25:14,660 Maybe you can come tomorrow morning at 10 o 'clock. 400 00:25:15,940 --> 00:25:16,940 Do you have the address? 401 00:25:17,440 --> 00:25:18,440 I know where it is. 402 00:26:30,670 --> 00:26:31,629 May I help you? 403 00:26:31,630 --> 00:26:32,630 Yes. 404 00:26:33,250 --> 00:26:35,130 My name is Marie Watson. 405 00:26:38,290 --> 00:26:40,550 Mrs. Latimer is expecting me. 406 00:26:43,250 --> 00:26:44,250 Expecting? 407 00:27:02,350 --> 00:27:03,350 Hello, Miss Watson. 408 00:27:03,930 --> 00:27:05,530 This is my son, Wallace. 409 00:27:06,110 --> 00:27:07,110 Pleased to meet you. 410 00:27:07,530 --> 00:27:08,530 Thank you. 411 00:27:09,050 --> 00:27:14,170 Miss Watson, I'm sure you understand that we're curious to know why you are 412 00:27:14,170 --> 00:27:15,950 here. Oh, I'm sorry. 413 00:27:17,110 --> 00:27:18,270 May I sit down? 414 00:27:19,990 --> 00:27:21,090 Yes, of course. 415 00:27:25,770 --> 00:27:28,330 The police came to see me yesterday. 416 00:27:28,870 --> 00:27:29,870 About Sally. 417 00:27:31,600 --> 00:27:33,160 I bet they came to see you, too. 418 00:27:34,060 --> 00:27:35,360 Yes, they were here. 419 00:27:36,280 --> 00:27:38,220 We told them what little we knew. 420 00:27:38,680 --> 00:27:39,680 I didn't. 421 00:27:41,320 --> 00:27:43,000 I didn't tell them what I think now. 422 00:27:43,880 --> 00:27:45,800 The real reason Sally left here. 423 00:27:46,600 --> 00:27:48,560 She left to visit her parents. 424 00:27:49,680 --> 00:27:51,200 That's what I always thought, too. 425 00:27:52,020 --> 00:27:54,180 Until the cops came to talk to me. 426 00:27:55,280 --> 00:27:57,600 Now I'll bet Sally never left L .A. 427 00:27:57,840 --> 00:27:59,140 I'll bet those are her bones. 428 00:28:00,330 --> 00:28:02,550 All cut up like the black dahlia was. 429 00:28:04,530 --> 00:28:08,550 I remember the things Sally used to tell me about that son of yours, Adrian. 430 00:28:09,190 --> 00:28:12,670 How he scared her, tried to do dirty things to her. 431 00:28:13,630 --> 00:28:19,250 She told me how weird he was. And I figured even then, he might just have 432 00:28:19,250 --> 00:28:20,850 weird enough to kill someone. 433 00:28:21,090 --> 00:28:22,090 That's not true. 434 00:28:23,490 --> 00:28:26,850 Well, maybe the police should come and ask him questions then and see for 435 00:28:26,850 --> 00:28:29,250 themselves. If Adrian was still alive. 436 00:28:29,930 --> 00:28:32,050 He certainly would have nothing to hide. 437 00:28:32,370 --> 00:28:34,490 He has been dead many years. 438 00:28:34,850 --> 00:28:37,830 Oh, I'll just bet. 439 00:28:38,890 --> 00:28:40,950 Miss Latimer, I got a habit. 440 00:28:41,850 --> 00:28:44,670 And I'll bet there are a lot of other people have that same habit. 441 00:28:45,930 --> 00:28:47,370 I read the obituaries. 442 00:28:47,890 --> 00:28:50,970 And even if I'm in a hurry, there are two things I never miss. 443 00:28:51,610 --> 00:28:54,090 The astrology column and the obituaries. 444 00:28:54,390 --> 00:28:58,570 And if Adrian Latimer had died, I sure as hell would have read about it. 445 00:28:59,400 --> 00:29:04,240 And I sure would have remembered it. Miss Watson, Adrian is dead. 446 00:29:10,360 --> 00:29:12,560 We have nothing more to say to you. 447 00:29:13,440 --> 00:29:14,580 Well, that's too bad. 448 00:29:14,900 --> 00:29:17,060 That's just too, too bad. 449 00:29:17,260 --> 00:29:18,400 What's too bad, Miss Watson? 450 00:29:18,620 --> 00:29:22,200 I came here to be friends, and now it's too bad you don't want to be friendly. 451 00:29:23,160 --> 00:29:26,080 What do you want, Miss Watson? 452 00:29:27,850 --> 00:29:30,890 Something you Latimers won't miss one little bit. 453 00:29:32,670 --> 00:29:33,670 Money. 454 00:29:35,490 --> 00:29:36,750 Not a lot of money. 455 00:29:38,150 --> 00:29:39,750 A hundred thousand dollars. 456 00:29:40,630 --> 00:29:41,750 How absurd. 457 00:29:42,610 --> 00:29:44,770 Why should we give you money? 458 00:29:46,070 --> 00:29:50,030 So I won't tell the police what Sally told me about Adrian. 459 00:29:50,710 --> 00:29:53,530 So they won't come around here asking him questions. 460 00:29:54,510 --> 00:29:56,090 Those are Sally's bones. 461 00:29:56,700 --> 00:29:58,020 I'll bet my life on that. 462 00:29:58,560 --> 00:29:59,620 And they'll prove it. 463 00:30:00,080 --> 00:30:03,520 And when they do, you can just bet they're going to be coming around here 464 00:30:03,520 --> 00:30:05,680 Adrian questions about the Black Dahlia, too. 465 00:30:06,280 --> 00:30:08,120 They say the same person killed them both. 466 00:30:09,320 --> 00:30:12,140 Well, the newspapers are going to have a great time with that. 467 00:30:13,800 --> 00:30:17,100 Miss Watson, you'd better leave. 468 00:30:18,200 --> 00:30:19,380 Okay, I'll go. 469 00:30:21,320 --> 00:30:23,060 I'll even give you time to think about it. 470 00:30:24,160 --> 00:30:25,160 Maybe a day or two. 471 00:30:27,500 --> 00:30:28,500 Who knows? 472 00:30:30,180 --> 00:30:32,100 By then, maybe you'll want to be friends. 473 00:30:49,480 --> 00:30:54,520 Wallace, what are we going to do? I don't know, Mother, but we can't give 474 00:30:54,520 --> 00:30:55,419 any money. 475 00:30:55,420 --> 00:30:56,420 But why not? 476 00:30:57,040 --> 00:30:58,260 At least she won't talk. 477 00:30:59,660 --> 00:31:00,660 No. 478 00:31:01,020 --> 00:31:05,400 No, if we pay her, we'll never be rid of her. 479 00:31:24,740 --> 00:31:25,940 You told him what? 480 00:31:28,300 --> 00:31:29,820 She still loved me, and he didn't think you did. 481 00:31:34,260 --> 00:31:35,260 Oh, do you? 482 00:31:37,780 --> 00:31:40,560 Look, Tony, there's no sense in pretending about this thing. 483 00:31:41,720 --> 00:31:43,560 Yes, yes, I did love you very much. 484 00:31:43,860 --> 00:31:45,880 I loved you more than any woman could ever love anyone. Then why did you run 485 00:31:45,880 --> 00:31:49,140 away? Because I couldn't stand it any longer. I knew you wouldn't change. I 486 00:31:49,140 --> 00:31:51,260 change. The moment you left me, I knew I'd never be able to live with anybody 487 00:31:51,260 --> 00:31:52,380 else. Stop it, Tony, please. 488 00:32:02,350 --> 00:32:03,350 There it is. 489 00:32:35,310 --> 00:32:36,410 Stay with me one minute. 490 00:32:37,290 --> 00:32:38,290 Please. 491 00:32:39,150 --> 00:32:40,150 Sit down. 492 00:32:45,950 --> 00:32:47,450 Now we can have a good cry together. 493 00:32:51,450 --> 00:32:52,450 Funny, isn't it? 494 00:32:55,010 --> 00:33:01,230 There must be something I can do to make things right. 495 00:33:02,070 --> 00:33:03,070 Why not? 496 00:33:03,450 --> 00:33:04,450 Because I'm married. 497 00:33:04,880 --> 00:33:07,720 I know, but you left me, didn't you? Oh, that was different. Different? Why? 498 00:33:09,380 --> 00:33:13,260 Well, because Don needs me. And I don't. No, you don't. 499 00:33:13,900 --> 00:33:14,900 You don't need anyone. 500 00:33:16,900 --> 00:33:18,800 Why, you even live in a world all of your own. 501 00:33:19,140 --> 00:33:20,540 No one's really a part of it. 502 00:33:22,640 --> 00:33:23,700 And I wasn't. 503 00:33:28,180 --> 00:33:29,780 But there must be something I... 504 00:33:33,840 --> 00:33:34,920 No matter what? No matter what. 505 00:33:40,980 --> 00:33:42,360 Come on, Tony. Let's get out of here. 506 00:34:37,949 --> 00:34:39,290 I'd like to see Mrs. Latimer, please. 507 00:34:40,949 --> 00:34:42,050 Is she expecting you? 508 00:34:42,409 --> 00:34:43,409 No, not this time. 509 00:34:45,710 --> 00:34:46,830 We will see her. 510 00:34:47,489 --> 00:34:49,310 I will see if Mrs. Latimer is in. 511 00:34:52,630 --> 00:34:53,630 Careful guy, huh? 512 00:34:54,790 --> 00:34:56,610 What do you want to do, break the door down now? 513 00:34:57,750 --> 00:34:59,410 You've been hanging out with Doyle too much, haven't you? 514 00:35:04,830 --> 00:35:06,090 Mrs. Latimer will see you. 515 00:35:06,350 --> 00:35:07,350 This way. 516 00:35:23,340 --> 00:35:25,360 We have a number of questions we'd like to ask you. 517 00:35:25,960 --> 00:35:26,960 Yes? 518 00:35:28,140 --> 00:35:31,660 Sally Beaumont had a very good friend here in Los Angeles, Marie Watson. 519 00:35:32,680 --> 00:35:37,060 We questioned her yesterday, and today she's dead. 520 00:35:39,620 --> 00:35:41,840 Her house burned down last night with her in it. 521 00:35:42,420 --> 00:35:47,600 The fire squad has labeled it a fire of questionable origin. 522 00:35:47,940 --> 00:35:51,880 Why would you think that something like that could have anything to do with us? 523 00:35:52,170 --> 00:35:56,810 Because Marie Watson called this house the night before last about 10 .30 in 524 00:35:56,810 --> 00:36:00,730 evening. Yes, I was the one who took that call. 525 00:36:01,210 --> 00:36:06,210 She wanted to know if the police had been here to see us. 526 00:36:06,970 --> 00:36:09,770 And she wanted to know what questions they had asked. 527 00:36:10,450 --> 00:36:14,190 That's it? I just couldn't imagine why she was calling us. 528 00:36:14,810 --> 00:36:15,810 But she did. 529 00:36:15,950 --> 00:36:18,230 This is twice you've come here to question us. 530 00:36:18,830 --> 00:36:22,510 I would really like to know why you think we're involved in this case you're 531 00:36:22,510 --> 00:36:25,430 investigating. I think we've already explained that, haven't we? 532 00:36:26,730 --> 00:36:29,950 George, please show our guests the door. 533 00:36:58,670 --> 00:37:00,570 I know that you didn't do it. 534 00:37:01,910 --> 00:37:03,790 And I certainly didn't. 535 00:37:05,290 --> 00:37:07,350 But who would have done it? 536 00:37:09,390 --> 00:37:11,690 Well, I know the like for your suspects, Mother. 537 00:37:13,710 --> 00:37:15,350 You and I and Adrian. 538 00:37:20,070 --> 00:37:22,210 I didn't check on him last night. 539 00:37:23,910 --> 00:37:27,790 I didn't check on him last night. 540 00:37:28,970 --> 00:37:30,510 I didn't check on him. 541 00:39:24,200 --> 00:39:26,760 Hey, Hunter, what are you doing? Still sitting around reading old newspapers? 542 00:39:28,540 --> 00:39:30,840 Yep, still plugging away. How's Doyle doing? 543 00:39:31,440 --> 00:39:33,020 He's checking something down in Venice. 544 00:39:33,240 --> 00:39:34,240 He's relentless. 545 00:39:34,540 --> 00:39:35,600 Listen, I got something. 546 00:39:35,800 --> 00:39:39,800 A neighbor of Marie Watson's saw a suspicious car, a dark blue two -door 547 00:39:39,880 --> 00:39:41,160 last night right before the fire. 548 00:39:44,240 --> 00:39:45,640 Dark blue sedan, huh? 549 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 Good work. 550 00:39:47,220 --> 00:39:48,220 I got something. 551 00:39:48,940 --> 00:39:52,300 It appears Mrs. Latimer had another son, Adrian. 552 00:39:53,160 --> 00:39:55,340 Born January 14th, 1926. 553 00:39:55,920 --> 00:40:00,520 Now, he shows up every once in a while, up until right around the mid -40s, and 554 00:40:00,520 --> 00:40:01,520 then he suddenly disappears. 555 00:40:01,880 --> 00:40:04,720 So I called the Hall of Records for a death certificate. 556 00:40:05,080 --> 00:40:06,080 Found nothing. 557 00:40:06,140 --> 00:40:09,380 I think first thing in the morning we're going to run this guy down, dead or 558 00:40:09,380 --> 00:40:11,560 alive. Wait a minute. What do you mean, first thing in the morning? 559 00:40:12,100 --> 00:40:18,400 7 a .m. Oh, no, no, no, no. 7 a .m.? Okay, make it 7 .05. 560 00:40:20,000 --> 00:40:21,000 What a pal. 561 00:40:21,780 --> 00:40:22,780 Thanks. 562 00:40:31,120 --> 00:40:32,260 Hello, Elizabeth. 563 00:40:33,400 --> 00:40:34,580 Let's go inside. 564 00:40:38,160 --> 00:40:39,480 Oh, Elizabeth. 565 00:40:40,220 --> 00:40:45,000 You are so beautiful. You're so, so very beautiful. 566 00:40:45,540 --> 00:40:46,540 I'm not Elizabeth. 567 00:40:47,300 --> 00:40:51,960 Now, don't you start that again. Don't you make fun of me. 568 00:40:53,160 --> 00:40:55,380 No, I knew you weren't dead. 569 00:40:56,080 --> 00:40:57,300 I knew it. 570 00:40:58,350 --> 00:41:03,150 All those terrible things that they were writing in the newspapers, I knew. They 571 00:41:03,150 --> 00:41:04,150 were lies. 572 00:41:04,530 --> 00:41:06,070 The lies are all over now. 573 00:41:06,810 --> 00:41:08,110 Everything's going to be all right again. 574 00:41:09,610 --> 00:41:11,050 I know I hurt you. 575 00:41:12,490 --> 00:41:17,730 I didn't want to do it, not really, but you were laughing at me. 576 00:41:18,270 --> 00:41:24,690 Oh, I know how you are, how you tease, how you laugh, but no more. You're 577 00:41:24,690 --> 00:41:26,590 not going to do that anymore. 578 00:41:27,230 --> 00:41:30,970 Please, look at me, can't you see? I'm not Elizabeth. Elizabeth died a long 579 00:41:30,970 --> 00:41:33,770 ago. There's only one Elizabeth. 580 00:41:34,590 --> 00:41:39,110 There's no one in this world more beautiful than you are. 581 00:41:40,150 --> 00:41:44,730 You know, you're more beautiful than Sally ever was. 582 00:41:45,230 --> 00:41:52,030 Well, Sally never meant anything to me. Not really, but you, you mean 583 00:41:52,030 --> 00:41:53,090 everything to me. 584 00:41:53,330 --> 00:41:55,850 Adrian, listen to me, please. 585 00:41:56,360 --> 00:41:59,120 See, I knew you remembered me. I knew you did. 586 00:41:59,420 --> 00:42:01,260 Adrian, look at me. I'm not Elizabeth. 587 00:42:01,600 --> 00:42:04,040 She died a long time ago. 588 00:42:04,380 --> 00:42:10,660 I told you not to start that again because that's what got me mad in the 589 00:42:10,660 --> 00:42:16,960 place because you wouldn't understand. You thought I was crazy or something, 590 00:42:17,180 --> 00:42:20,940 didn't you? No, Adrian, I didn't. I swear I didn't. 591 00:42:21,680 --> 00:42:24,000 It was Elizabeth who treated you like that. 592 00:42:24,970 --> 00:42:28,590 Remember you said there was no one in the world as beautiful as she was. 593 00:42:29,230 --> 00:42:30,610 Can't you see I'm not Elizabeth? 594 00:42:31,050 --> 00:42:33,450 Don't make me do it all over again. 595 00:42:33,730 --> 00:42:35,510 If you make me do it, I will. 596 00:42:37,170 --> 00:42:38,810 Sally, don't come in. He thinks you're dead. 597 00:43:11,850 --> 00:43:12,930 I hope you're sitting down. 598 00:43:13,870 --> 00:43:15,650 I've been sitting down all day. What's up? 599 00:43:15,930 --> 00:43:18,210 I think we just solved the Black Dahlia murder case. 600 00:43:19,670 --> 00:43:20,670 Have you been drinking? 601 00:43:20,850 --> 00:43:21,850 No. 602 00:43:22,130 --> 00:43:24,390 I'm sitting here looking at, uh, Adrian. 603 00:43:24,710 --> 00:43:26,290 I presume his last name is Latimer. 604 00:43:26,830 --> 00:43:29,770 It's the same guy who killed Elizabeth Short and Sally Beaumont. 605 00:43:30,950 --> 00:43:32,490 He's on my floor, handcuffed. 606 00:43:59,020 --> 00:44:00,280 Hi, I need to see the Latimers, please. 607 00:44:11,920 --> 00:44:13,100 Have you found Adrian? 608 00:44:13,320 --> 00:44:15,820 Yes, we found him. I might add that he found my partner. 609 00:44:16,180 --> 00:44:17,440 We have him in custody now. 610 00:44:17,820 --> 00:44:19,480 I have two warrants for your arrest. 611 00:44:20,120 --> 00:44:22,640 Accessories in the murder of Elizabeth Short and Sally Beaumont. 612 00:44:23,890 --> 00:44:26,110 Suspicion of murder and the burning death of Marie Watson. 613 00:44:26,330 --> 00:44:28,590 I had nothing to do with that woman's death. 614 00:44:29,450 --> 00:44:30,650 And neither did Wallace. 615 00:44:30,990 --> 00:44:31,990 Sergeant Hunter. 616 00:44:32,350 --> 00:44:36,030 Yes, George. I can assure you that Mrs. Lightman and Mr. Wallace were here the 617 00:44:36,030 --> 00:44:36,888 entire night. 618 00:44:36,890 --> 00:44:38,210 Neither of them left this house. 619 00:44:41,570 --> 00:44:42,570 Really, George? 620 00:44:43,170 --> 00:44:44,930 Do you fall night rooming the halls? 621 00:44:46,910 --> 00:44:48,570 I am a light sleeper. 622 00:44:48,970 --> 00:44:51,870 If either of them had left the house, I would have known. I would have heard. 623 00:44:54,510 --> 00:44:58,610 Do you own a dark blue two -door sedan? 624 00:45:01,890 --> 00:45:02,890 Yes, I do. 625 00:45:02,910 --> 00:45:06,810 And do you know a car fitting that description was seen in the neighborhood 626 00:45:06,810 --> 00:45:08,510 night Marie Watson was burned to death? 627 00:45:13,730 --> 00:45:17,250 George, are you sure there's not something you want to talk to me about? 628 00:45:17,370 --> 00:45:19,490 Otherwise, I'm going to go ahead and arrest these two people. 629 00:45:29,580 --> 00:45:31,100 Sergeant, it's me you want. 630 00:45:32,800 --> 00:45:34,860 I've lived nearly all my life in this home. 631 00:45:37,000 --> 00:45:39,940 I have served this family for over 45 years. 632 00:45:41,720 --> 00:45:43,060 This is my family. 633 00:45:44,740 --> 00:45:46,320 I had to protect Adrian. 634 00:45:47,220 --> 00:45:48,780 I had to protect you. 635 00:45:52,340 --> 00:45:53,560 Don't say any more, George. 636 00:45:54,440 --> 00:45:56,200 shouldn't you be reading him his rights? 637 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 It's not necessary. 638 00:45:57,640 --> 00:45:58,920 I don't care about that. 639 00:46:00,340 --> 00:46:01,340 I'll go with you now. 640 00:46:01,920 --> 00:46:05,940 George, I'm ordering you to be quiet. 641 00:46:07,600 --> 00:46:10,860 Don't you say any more until we've gotten you a lawyer. 642 00:46:11,140 --> 00:46:13,780 I think an attorney would be best for all three of you. 643 00:46:15,220 --> 00:46:17,040 You have the right to remain silent, George. 644 00:46:18,160 --> 00:46:21,960 If you give up that right, anything you say can and will be used against you in 645 00:46:21,960 --> 00:46:22,960 a court of law. 646 00:46:23,210 --> 00:46:24,210 You have the right to an attorney. 647 00:46:25,110 --> 00:46:27,930 The following statement is from the district attorney's office. 648 00:46:28,610 --> 00:46:32,970 The district attorney has decided to file no charges against Edith Latimer 649 00:46:32,970 --> 00:46:34,950 Wallace Latimer in exchange for their cooperation. 650 00:46:35,890 --> 00:46:39,150 George Cooper will be tried for the murder of Marie Watson. 651 00:46:39,470 --> 00:46:44,270 Adrian Latimer will plead not guilty in the murders of Elizabeth Short and Sally 652 00:46:44,270 --> 00:46:45,910 Beaumont by reason of insanity. 653 00:46:46,290 --> 00:46:49,530 Are you absolutely sure that Latimer is the killer of the Black Dahlia? 654 00:46:49,630 --> 00:46:50,630 Absolutely sure. 655 00:46:51,920 --> 00:46:56,640 I'll stake my reputation on that. Exactly what reputation are you 656 00:46:56,880 --> 00:47:03,320 I'm Sergeant John Doyle, police expert on the Black Dahlia cases before most of 657 00:47:03,320 --> 00:47:04,320 you people were born. 658 00:47:05,080 --> 00:47:10,840 This case is closed thanks to some able -bodied teamwork and 659 00:47:10,840 --> 00:47:13,220 my own personal philosophy. 660 00:47:13,620 --> 00:47:15,680 And what is that philosophy? 661 00:47:18,020 --> 00:47:20,860 It's never over till a fat lady's behind bars. 48032

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.