All language subtitles for Hunter s02e23 Saturday Night Special
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,890 --> 00:00:08,090
The victim's a resident of Skid Row. The
last thing he said was something like,
2
00:00:08,109 --> 00:00:09,550
this is just the first.
3
00:00:11,210 --> 00:00:12,169
There'll be more.
4
00:00:12,170 --> 00:00:14,670
He's the Skid Row stalker. Who is this?
5
00:00:15,090 --> 00:00:16,510
It's the Skid Row stalker.
6
00:00:17,090 --> 00:00:19,510
That is the same voice that called me
before about the murder.
7
00:00:19,890 --> 00:00:21,170
Undercover on Skid Row, huh?
8
00:00:21,910 --> 00:00:26,250
As what? I'm looking for my friend,
Geraldine. Did you ever hear the old
9
00:00:26,250 --> 00:00:28,230
that murder always returns to see me,
brother?
10
00:00:28,450 --> 00:00:29,850
Okay, Hunter, get me out of here.
11
00:01:27,610 --> 00:01:28,610
Works for me.
12
00:02:13,610 --> 00:02:15,130
Yes, this is Isabel Tourette.
13
00:02:18,290 --> 00:02:19,290
Wait, hold on.
14
00:02:21,230 --> 00:02:22,750
Look, is this some kind of sick joke?
15
00:02:24,550 --> 00:02:26,110
You killed?
16
00:02:28,070 --> 00:02:29,150
Who is this?
17
00:02:32,670 --> 00:02:33,670
The killer.
18
00:02:34,250 --> 00:02:37,350
He called me by my name, almost like he
knew me.
19
00:02:38,350 --> 00:02:39,950
I'm your biggest fan, he said.
20
00:02:40,570 --> 00:02:42,210
I want you to share in my glory.
21
00:02:42,730 --> 00:02:45,310
Now, is there anything about his voice
that's unusual or peculiar you could
22
00:02:45,310 --> 00:02:46,470
us about? It was weird.
23
00:02:47,210 --> 00:02:48,210
Raspy.
24
00:02:48,690 --> 00:02:50,190
Like he was disguising it.
25
00:02:52,070 --> 00:02:53,970
I don't know any more than that. I'm
sorry.
26
00:02:55,850 --> 00:02:56,850
Here's the murder weapon.
27
00:02:57,090 --> 00:02:58,090
Saturday night special.
28
00:02:58,670 --> 00:03:00,010
What about the victim? Any idea?
29
00:03:00,510 --> 00:03:04,550
All we've got is a postmark dated ten
years ago and a name, Reginald Lemoyne.
30
00:03:05,270 --> 00:03:06,270
Thank you, sir.
31
00:03:08,170 --> 00:03:12,090
The name, uh...
32
00:03:12,680 --> 00:03:14,800
Reginald Lemoine, ring a bell with you
at all?
33
00:03:15,280 --> 00:03:16,280
No.
34
00:03:16,620 --> 00:03:21,280
If you hear from this person again,
night or day, you call us immediately,
35
00:03:21,280 --> 00:03:22,280
right?
36
00:03:24,200 --> 00:03:28,780
The last thing he said was something
like, this is just the first.
37
00:03:30,500 --> 00:03:31,500
There'll be more.
38
00:03:38,900 --> 00:03:39,900
10 plus.
39
00:03:40,170 --> 00:03:42,410
Ten bucks, ten bucks. What you talking
ten bucks?
40
00:03:42,950 --> 00:03:45,850
That stuff looks like it's been stepped
on by elephants.
41
00:03:46,310 --> 00:03:48,990
Hey, well, if you don't like it, you can
go someplace else, huh? Wait, wait.
42
00:03:50,310 --> 00:03:51,370
I like elephants.
43
00:03:52,210 --> 00:03:53,970
Very nice animals.
44
00:05:06,930 --> 00:05:08,530
Exactly what time did you get that phone
call?
45
00:05:08,730 --> 00:05:09,730
It was still dark.
46
00:05:10,010 --> 00:05:13,370
Must have been around 5 this morning.
And you called us immediately, right?
47
00:05:13,670 --> 00:05:14,730
Yeah, immediately.
48
00:05:16,010 --> 00:05:17,010
How are you doing?
49
00:05:17,250 --> 00:05:20,110
It's just so real, you know?
50
00:05:20,710 --> 00:05:23,390
And the ugliness of it. How do you ever
get used to it?
51
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
We don't.
52
00:05:25,130 --> 00:05:26,370
Ready for some more good news?
53
00:05:27,550 --> 00:05:28,830
I can't even get a name.
54
00:05:29,190 --> 00:05:30,990
Just passed out a long time ago.
55
00:05:32,250 --> 00:05:34,370
I don't know if I have anything to say
about it.
56
00:05:37,090 --> 00:05:39,570
Isabel, I'm going to ask to have a tap
put on your telephone.
57
00:05:40,010 --> 00:05:41,010
At the paper?
58
00:05:41,310 --> 00:05:42,790
Any of you people know this woman?
59
00:05:46,330 --> 00:05:49,690
Come on, you saw her every day. You have
to at least know her first name.
60
00:05:52,590 --> 00:05:53,590
Where'd she live?
61
00:05:54,690 --> 00:05:55,690
Where'd she drink?
62
00:05:57,930 --> 00:06:01,210
She was a human being, damn it, and
somebody killed her. Doesn't that matter
63
00:06:01,210 --> 00:06:02,210
you?
64
00:06:06,120 --> 00:06:08,620
How am I other sources supposed to feel
when they find out a cop is breathing
65
00:06:08,620 --> 00:06:09,620
heavy on the other end?
66
00:06:09,720 --> 00:06:10,720
I won't tell, will you?
67
00:06:12,900 --> 00:06:13,900
I'm sorry.
68
00:06:14,080 --> 00:06:15,080
I want to help you.
69
00:06:15,460 --> 00:06:19,120
But no self -respecting reporter would
let the police put a tap on her line.
70
00:06:23,160 --> 00:06:24,260
Where do they come from?
71
00:06:24,760 --> 00:06:28,940
The U .S. Supreme Court recently
declared it unconstitutional to lock up
72
00:06:28,940 --> 00:06:32,880
mentally ill unless the court has found
them to be dangerous to themselves or to
73
00:06:32,880 --> 00:06:35,280
others. Turned out of the institution...
74
00:06:35,600 --> 00:06:38,220
Many of them flock to the skid rows of
our large cities.
75
00:06:38,920 --> 00:06:41,920
Homeless, friendless, and forgotten.
76
00:06:42,700 --> 00:06:43,700
How's it coming?
77
00:06:49,100 --> 00:06:50,100
Don't worry about space.
78
00:06:50,340 --> 00:06:51,340
We'll find it.
79
00:06:51,420 --> 00:06:52,420
Mr. Bankston?
80
00:06:53,060 --> 00:06:55,120
Do we have a word, if you please, in
your office? Sure.
81
00:07:04,360 --> 00:07:07,480
Even with my approval, you can't tap a
line without a court order.
82
00:07:07,840 --> 00:07:09,300
And this is a newspaper.
83
00:07:09,800 --> 00:07:10,920
A public trust.
84
00:07:11,260 --> 00:07:14,600
Do you know what people who call us
would say if they knew they were being
85
00:07:14,600 --> 00:07:18,400
wiretapped by the police? We're talking
about one line. One reporter.
86
00:07:18,740 --> 00:07:20,880
It happens to be the only link we have
to this killer.
87
00:07:21,160 --> 00:07:23,200
Now, if you cooperate, we'll get the
court order.
88
00:07:23,540 --> 00:07:25,860
Reporters go to jail for not revealing
their sources.
89
00:07:26,220 --> 00:07:29,680
And you expect me to agree to a wiretap?
People are being killed here.
90
00:07:29,900 --> 00:07:32,520
Can you guarantee that if we do it your
way, we'll catch this killer?
91
00:07:32,890 --> 00:07:37,070
Of course I can't. Then I can't
authorize it. And even if I did, there's
92
00:07:37,070 --> 00:07:40,190
Isabel would go along with it. Yeah,
well, if it happens one more time, she's
93
00:07:40,190 --> 00:07:41,190
not going to have much of a choice.
94
00:07:41,510 --> 00:07:42,510
Won't she?
95
00:07:43,370 --> 00:07:47,130
Then you don't know Isabel Tourette,
which incidentally isn't her real name.
96
00:07:47,590 --> 00:07:49,130
Try Nella Watkins.
97
00:07:49,450 --> 00:07:53,070
She grew up on the streets, dreaming of
winning a Pulitzer Prize, worked,
98
00:07:53,350 --> 00:07:58,470
scratched, had to quit school at 14, but
went back nights because she had one
99
00:07:58,470 --> 00:08:01,170
hell of a mind and because that's how
bad she wanted it.
100
00:08:01,550 --> 00:08:04,930
That killer out there, I think he picked
the wrong lady.
101
00:08:05,770 --> 00:08:07,010
L -56, come in.
102
00:08:07,290 --> 00:08:08,290
Go ahead, dispatch.
103
00:08:08,530 --> 00:08:12,090
We had a call for you from an Isabel
Tourette. Someone broke into her
104
00:08:12,090 --> 00:08:14,030
at 5432 Bellin.
105
00:08:14,250 --> 00:08:15,390
Okay, got it. Thanks.
106
00:08:18,150 --> 00:08:19,670
Come in. It's open.
107
00:08:21,910 --> 00:08:23,030
I couldn't lock it.
108
00:08:23,470 --> 00:08:24,690
The lock's been jimmied.
109
00:08:28,390 --> 00:08:29,510
Did you see who did it?
110
00:08:31,180 --> 00:08:35,039
I got in around 9 .30 when I opened up
the door and turned on the lights.
111
00:08:35,360 --> 00:08:36,360
Here it was.
112
00:08:36,679 --> 00:08:37,679
Anything missing?
113
00:08:38,179 --> 00:08:39,179
I don't know.
114
00:08:39,760 --> 00:08:41,640
I tried to look. I just couldn't.
115
00:08:42,980 --> 00:08:47,260
It's him, isn't it? He found out where I
lived. He came here and he did this.
116
00:08:47,400 --> 00:08:51,880
Why? Well, if it is the Skid Row
Stalker, as you call him, I don't know
117
00:08:51,880 --> 00:08:54,420
it's obvious he's looking for something.
You have any idea what?
118
00:08:54,640 --> 00:08:55,640
It doesn't make sense.
119
00:08:56,440 --> 00:08:58,340
I have no idea what he could be looking
for.
120
00:09:00,240 --> 00:09:01,560
Did you check your messages yet?
121
00:09:04,900 --> 00:09:09,180
Isabel, you have not let go of the fears
of which mortality is made.
122
00:09:09,520 --> 00:09:12,360
Working with the authorities, you cost
me my sanity.
123
00:09:12,600 --> 00:09:16,540
So when dust comes, I shall once again
become open prey to eagles.
124
00:09:16,800 --> 00:09:18,180
The choice is made.
125
00:09:18,820 --> 00:09:21,600
Another's blood will soon be upon my
hands.
126
00:09:27,220 --> 00:09:28,220
What are you doing?
127
00:09:28,700 --> 00:09:31,320
I'm going to take this downtown and
analyze it. It's okay, isn't it?
128
00:09:31,680 --> 00:09:32,780
It's okay. Take it.
129
00:09:33,140 --> 00:09:36,560
Maybe somebody tipped him off we were
talking to the city editor.
130
00:09:37,020 --> 00:09:38,020
Yeah, that's possible.
131
00:09:38,200 --> 00:09:39,300
Any idea who that could be?
132
00:09:39,640 --> 00:09:42,140
You're not suggesting someone at the
paper could be involved in this.
133
00:09:42,720 --> 00:09:43,720
Let's look into that.
134
00:09:44,400 --> 00:09:45,400
Thanks.
135
00:09:48,340 --> 00:09:51,880
So what are you telling me here? Her
place was ransacked. There was nothing
136
00:09:51,880 --> 00:09:55,300
missing. She has no idea what they're
looking for. That's about right.
137
00:09:55,790 --> 00:09:58,970
And there's a message on her phone
machine, but our lab can't tell if it's
138
00:09:58,970 --> 00:10:00,250
male or a female. Right again?
139
00:10:01,130 --> 00:10:02,130
Yeah.
140
00:10:02,470 --> 00:10:03,490
Well, what do we got here?
141
00:10:03,890 --> 00:10:05,230
A big bunch of nothing.
142
00:10:06,270 --> 00:10:09,470
Well, the voice was altered
electronically. That's big time
143
00:10:09,970 --> 00:10:12,970
And the FBI fingerprints computer gave
us the name of the other victim. It's
144
00:10:12,970 --> 00:10:16,690
Geraldine D'Souza, born May 17th, 1921
in Tucson, Arizona.
145
00:10:16,990 --> 00:10:21,050
She disappeared about 12 years ago. Her
family still doesn't know her. So where
146
00:10:21,050 --> 00:10:23,750
does that lead us? I think it ought to
lead us to Skid Row. Fine.
147
00:10:24,320 --> 00:10:25,460
Go ahead. What are you doing here?
148
00:10:25,700 --> 00:10:28,440
Well, they're not real keen on cops down
in Skid Row. One of us has to go
149
00:10:28,440 --> 00:10:31,240
undercover. Yeah, so we need a little
bit more time and equipment.
150
00:10:32,040 --> 00:10:33,280
Undercover on Skid Row, huh?
151
00:10:34,080 --> 00:10:35,080
As what?
152
00:10:40,340 --> 00:10:43,820
Hey, I'm looking for my friend
Geraldine.
153
00:10:44,520 --> 00:10:47,860
She's about this tall, and she's about
60.
154
00:10:48,580 --> 00:10:51,600
She always wears a lucky red sweater.
It's like this color right here.
155
00:10:52,320 --> 00:10:56,240
Red like that. I haven't seen her for a
long time. Have you seen her?
156
00:10:56,820 --> 00:11:00,300
No, dearie, I can't help you. I don't
know her.
157
00:11:02,380 --> 00:11:05,460
But knock on wood, I hope you find her.
158
00:11:39,210 --> 00:11:40,850
It's okay, Hunter. Stay where you are.
He's gone.
159
00:11:46,610 --> 00:11:50,110
I've been looking for her for a long
time, and I ain't found her at all. You
160
00:11:50,110 --> 00:11:51,110
ever seen her?
161
00:11:51,390 --> 00:11:54,810
Sounds like you're describing Wanda, not
some Geraldine.
162
00:11:55,590 --> 00:11:59,090
About so high, old gal, treasure hunter
like me.
163
00:11:59,710 --> 00:12:00,790
Folks around a lot.
164
00:12:01,350 --> 00:12:02,950
Where's Red Sweater?
165
00:12:03,250 --> 00:12:06,790
Red Sweater. Red Sweater. That's what
you always... Lucky Red. Lucky Red
166
00:12:06,790 --> 00:12:08,730
Sweater. That's her. Where can I find
her?
167
00:12:09,710 --> 00:12:10,970
I might try Jack's Bar.
168
00:12:11,430 --> 00:12:12,690
I've seen her in there before.
169
00:12:13,090 --> 00:12:14,090
More than once.
170
00:12:14,370 --> 00:12:15,370
Jack's Bar.
171
00:12:16,010 --> 00:12:19,750
Okay, I know exactly where that is.
Jack's Bar, Jack's Bar. Thank you so...
172
00:12:19,830 --> 00:12:21,230
thank you, thank you. Bless you.
173
00:12:26,610 --> 00:12:29,430
Okay, Hunter, get me out of here. Corner
of Olive and Alameda.
174
00:12:30,290 --> 00:12:34,670
I hear you. You know, sometimes them
little bottles just seem to come to
175
00:12:35,150 --> 00:12:38,490
I didn't know better. I swear mine was
singing the Star Spangled Banner.
176
00:13:07,210 --> 00:13:08,210
Get me out of here.
177
00:13:08,950 --> 00:13:10,190
Olive and Alameda.
178
00:13:10,890 --> 00:13:11,890
I like it.
179
00:13:13,190 --> 00:13:14,190
It's you.
180
00:13:14,930 --> 00:13:16,510
I also like what you've done with your
hair.
181
00:13:17,790 --> 00:13:21,270
It makes a statement, a personal
statement. I like that about you. I
182
00:13:21,530 --> 00:13:23,730
You want to hear a really personal
statement?
183
00:13:24,270 --> 00:13:25,270
Good.
184
00:13:26,130 --> 00:13:27,130
Take me home.
185
00:13:27,970 --> 00:13:29,790
I'm exhausted.
186
00:13:29,990 --> 00:13:32,270
I've got to take a bath and change my
clothes, and then we've got to go to
187
00:13:32,270 --> 00:13:33,310
Jack's and get a drink.
188
00:13:34,310 --> 00:13:35,310
Hiya, Jack.
189
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
I'm not Jack.
190
00:13:37,460 --> 00:13:38,460
Can't be Papa Jack?
191
00:13:38,800 --> 00:13:39,800
Well, you can try.
192
00:13:39,840 --> 00:13:42,520
But he's been dead for so long, he
probably won't answer.
193
00:13:43,140 --> 00:13:45,380
Are you the staff clown or do you own
this place?
194
00:13:46,280 --> 00:13:47,280
I own it.
195
00:13:50,120 --> 00:13:51,700
What did you say your name was?
196
00:13:54,080 --> 00:13:55,079
It's Sid.
197
00:13:55,080 --> 00:13:57,040
Signs cost money and drunks don't read
them anyways.
198
00:13:57,400 --> 00:13:59,900
You know anything about the murder of
the woman last night at Fifth and Hill?
199
00:14:00,360 --> 00:14:01,360
Nope.
200
00:14:02,020 --> 00:14:03,040
She was a bag lady.
201
00:14:03,580 --> 00:14:04,760
Kind of a pack rat.
202
00:14:05,550 --> 00:14:07,710
Her name might have been Wanda. She
always wore a red sweater.
203
00:14:09,490 --> 00:14:10,490
Sid.
204
00:14:10,790 --> 00:14:13,330
Come on, I hear you're the eyes and ears
of this whole neighborhood.
205
00:14:13,870 --> 00:14:15,530
Look, I don't like cops in here.
206
00:14:15,770 --> 00:14:18,310
It runs the customers off. It's nothing
personal.
207
00:14:18,850 --> 00:14:20,850
Yeah, well, maybe you should put some
liquor in your liquor.
208
00:14:21,530 --> 00:14:23,410
I especially don't like funny cops.
209
00:14:23,730 --> 00:14:25,210
What about spoilsport cops?
210
00:14:26,110 --> 00:14:29,470
What about cops that think you have too
many phones in your bar? What about cops
211
00:14:29,470 --> 00:14:31,030
that think you're running a book in the
back room?
212
00:14:33,370 --> 00:14:34,550
She liked her sherry.
213
00:14:35,150 --> 00:14:37,010
And you're right. The name was Wanda.
214
00:14:39,570 --> 00:14:40,570
Was that it?
215
00:14:41,090 --> 00:14:42,210
What else do you want?
216
00:14:42,590 --> 00:14:44,770
Some of these people don't smell so
good.
217
00:14:45,270 --> 00:14:48,510
Sometimes you don't want to get close
enough to pour their booze. Or take
218
00:14:48,510 --> 00:14:49,510
money.
219
00:14:50,270 --> 00:14:51,330
Give me a break, huh?
220
00:14:52,430 --> 00:14:56,150
All I know is that whenever she hit it
lucky, they'd come in here and order
221
00:14:56,150 --> 00:14:57,510
sherry like a couple of queens.
222
00:14:57,830 --> 00:14:58,830
What do you mean, they?
223
00:14:59,270 --> 00:15:00,630
They. Her and Pockets.
224
00:15:01,150 --> 00:15:02,310
Who the hell's Pockets?
225
00:15:03,500 --> 00:15:04,760
Another crazy broad.
226
00:15:05,180 --> 00:15:06,600
They were always together.
227
00:15:06,900 --> 00:15:08,220
Where can we find this pockets?
228
00:15:09,360 --> 00:15:13,220
Look, finding pockets ain't going to do
you an ounce of good. She don't talk,
229
00:15:13,280 --> 00:15:14,560
not to nobody, ever.
230
00:15:17,680 --> 00:15:21,520
She hangs out over on Third by the bank,
where she don't talk either.
231
00:15:40,600 --> 00:15:44,100
Pocket, I'm Sergeant McCall. This is
Sergeant Hunter. We're police officers.
232
00:15:45,660 --> 00:15:48,900
Please, we just want to talk with you,
Pocket.
233
00:15:55,740 --> 00:15:56,780
It's about Wanda.
234
00:16:00,700 --> 00:16:01,700
We're dead.
235
00:16:05,080 --> 00:16:08,700
I know she was your friend.
236
00:16:10,380 --> 00:16:13,780
I know she was alone and somebody killed
her, and God knows she deserves better
237
00:16:13,780 --> 00:16:14,780
than that.
238
00:16:17,760 --> 00:16:19,460
Is there someplace we can go and sit
down?
239
00:16:23,940 --> 00:16:26,820
I don't know. Maybe Sid's right. Maybe
she can't talk. Maybe she doesn't
240
00:16:26,820 --> 00:16:29,440
understand. I understand more than Sid
does.
241
00:16:31,360 --> 00:16:32,600
Why didn't you say anything?
242
00:16:32,900 --> 00:16:33,900
Say what?
243
00:16:33,960 --> 00:16:35,100
They leave you alone.
244
00:16:35,540 --> 00:16:38,600
You don't say nothing. Why did you
decide to talk to us?
245
00:16:39,100 --> 00:16:42,860
I like what she said about Wanda
deserving better.
246
00:16:43,920 --> 00:16:45,540
Will you talk to us about Wanda?
247
00:16:45,940 --> 00:16:48,360
You buy a bottle of sherry, know what I
mean?
248
00:16:48,960 --> 00:16:49,960
Sure will.
249
00:17:23,649 --> 00:17:25,050
One just slept there.
250
00:17:26,670 --> 00:17:30,990
I guess I better get rid of it now.
251
00:17:33,470 --> 00:17:34,930
You two, turn around. Turn around.
252
00:17:35,250 --> 00:17:36,250
Turn around.
253
00:17:43,810 --> 00:17:45,870
No peeking now. You hear me?
254
00:17:46,130 --> 00:17:47,130
Yeah, we hear you.
255
00:17:56,560 --> 00:17:57,560
Now you can look.
256
00:17:58,380 --> 00:18:01,740
I don't let nobody see my hidey -hole.
257
00:18:04,620 --> 00:18:11,220
I told Wanda,
258
00:18:11,320 --> 00:18:14,860
don't go poking in that garbage at
night.
259
00:18:15,580 --> 00:18:21,400
I told her, poke all you want in the
daytime, but at night, you stay here.
260
00:18:21,820 --> 00:18:23,440
She wouldn't listen to me.
261
00:18:24,240 --> 00:18:27,540
All... the time, poking in that damn
garbage like a rat.
262
00:18:27,800 --> 00:18:31,280
And sure enough, he got her.
263
00:18:31,660 --> 00:18:33,620
Who got her? Who do you think?
264
00:18:33,820 --> 00:18:36,320
The guy what killed her.
265
00:18:36,920 --> 00:18:37,960
Well, who was it?
266
00:18:38,300 --> 00:18:39,300
I don't know.
267
00:18:40,540 --> 00:18:45,100
But as soon as I find out, I'm going to
give him one right between the eyes like
268
00:18:45,100 --> 00:18:46,100
he done Wanda.
269
00:18:47,860 --> 00:18:49,020
Wanda was okay.
270
00:18:49,440 --> 00:18:51,160
She just couldn't take care of herself.
271
00:18:51,580 --> 00:18:54,380
I tried, but...
272
00:18:54,720 --> 00:18:55,820
You couldn't tell her nothing.
273
00:18:57,420 --> 00:18:59,180
She was all talk to anybody.
274
00:19:00,020 --> 00:19:03,280
Always talking, talking and poking,
poking and talking, talking and poking.
275
00:19:07,300 --> 00:19:11,880
Isabel, good stuff. Keep it up and
you're going to win a Pulitzer, young
276
00:19:12,200 --> 00:19:14,560
I'd rather find a home for a bunch of
poor people in Skid Row.
277
00:19:42,800 --> 00:19:43,800
I've seen you on TV.
278
00:19:46,200 --> 00:19:48,100
Excuse me, I'm sorry. I'm really in a
hurry.
279
00:19:49,640 --> 00:19:51,520
You let go of me or I'm going to call
for help.
280
00:19:51,900 --> 00:19:52,859
No, you won't.
281
00:19:52,860 --> 00:19:54,860
Because I've seen you before you got on
TV.
282
00:19:55,260 --> 00:19:56,360
I've seen you in that alley.
283
00:19:57,160 --> 00:19:58,160
What alley?
284
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
You know what alley.
285
00:20:00,720 --> 00:20:03,580
I want $5 ,000, so I'm going to go tell
the police.
286
00:20:04,300 --> 00:20:05,300
Tell them what?
287
00:20:06,440 --> 00:20:10,220
That there ain't no Skid Row stalker.
You made it all up, lady.
288
00:20:12,760 --> 00:20:13,639
Stalkers, you.
289
00:20:13,640 --> 00:20:16,340
I seen you. I seen you killing an old
lady.
290
00:20:21,860 --> 00:20:25,340
Hi, sorry to keep you waiting, but we
won't be issuing a statement until this
291
00:20:25,340 --> 00:20:26,159
time tomorrow.
292
00:20:26,160 --> 00:20:29,460
Are you sure you have no leads? Are
there any suspects at this point? No,
293
00:20:29,460 --> 00:20:32,600
sorry. Is there anything you can tell
us? Is there anything you can tell us?
294
00:20:33,400 --> 00:20:36,940
Isabel, why are you here? Isabel, what's
the status of the case? Any new
295
00:20:36,940 --> 00:20:40,780
developments? I have a deadline just
like you. Wait, give us a break, okay?
296
00:20:40,980 --> 00:20:43,920
Have you talked to the killer again in
his cell with any motive given for the
297
00:20:43,920 --> 00:20:44,919
murders?
298
00:20:44,920 --> 00:20:47,020
You'll read all about it in the Daily
Citizen.
299
00:20:50,960 --> 00:20:54,100
That's what I've been trying to tell
you. This guy says he has eyewitness
300
00:20:54,100 --> 00:20:55,440
information about the killings.
301
00:20:55,880 --> 00:21:00,000
And the voice wasn't anything like the
killer's? No, no, it was just normal.
302
00:21:00,500 --> 00:21:03,700
And the only thing he was worried about
was how much money I was going to pay.
303
00:21:03,880 --> 00:21:04,960
How much were you going to pay?
304
00:21:05,440 --> 00:21:06,440
$500.
305
00:21:06,700 --> 00:21:09,120
Did he also volunteer to tell you where
Jimmy Hoffa was?
306
00:21:10,440 --> 00:21:12,500
My instincts tell me this guy's legit.
307
00:21:13,060 --> 00:21:16,100
Now, the only thing I'm worried about is
meeting him in Skid Row in the middle
308
00:21:16,100 --> 00:21:19,100
of the night. Well, you don't have to
worry about that. I'll go meet him. My
309
00:21:19,100 --> 00:21:21,760
face has been plastered all over the 6 o
'clock news. No, uh -uh.
310
00:21:22,160 --> 00:21:24,200
I want you to wire me and back me up.
311
00:21:24,400 --> 00:21:25,460
Uh -uh. Wait a minute now.
312
00:21:26,100 --> 00:21:29,300
You're a civilian. We can't... I'm not a
civilian. I'm a reporter, and that's
313
00:21:29,300 --> 00:21:29,999
the deal.
314
00:21:30,000 --> 00:21:32,800
If you want to know more about this, you
put a hidden microphone on me.
315
00:21:32,840 --> 00:21:34,760
Otherwise, I'm just going to do it all
on my own.
316
00:21:39,850 --> 00:21:43,350
I don't try to be a hero, Isabel, but if
I take any chances, you understand, let
317
00:21:43,350 --> 00:21:44,350
us do the police work.
318
00:21:45,530 --> 00:21:46,910
It's your last chance to back out.
319
00:21:48,370 --> 00:21:49,850
It's okay, let's do it.
320
00:21:50,910 --> 00:21:51,910
All right, you're all set?
321
00:22:11,700 --> 00:22:15,220
There's a note here that says keep going
south to the next phone booth.
322
00:22:37,480 --> 00:22:38,680
There's another note here.
323
00:22:39,240 --> 00:22:41,880
It says go to the next alley, meet me
near the fence.
324
00:22:43,160 --> 00:22:44,900
If he's this close, you better stay
there.
325
00:22:45,120 --> 00:22:46,260
He might hear your call.
326
00:23:01,480 --> 00:23:02,580
What's the gun for, Billy?
327
00:23:03,120 --> 00:23:04,120
You don't need a gun.
328
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Got the cash?
329
00:23:54,510 --> 00:23:55,510
It's okay. We're here.
330
00:24:05,770 --> 00:24:06,930
What the hell happened here?
331
00:24:07,970 --> 00:24:08,970
It was him.
332
00:24:09,350 --> 00:24:10,650
It's the Skid Row Stalker.
333
00:24:11,010 --> 00:24:13,050
That's the same voice that called me
before about the murder.
334
00:24:13,350 --> 00:24:15,030
He got me here to kill me.
335
00:24:16,050 --> 00:24:19,350
He pointed the gun at me, and he started
talking in his gibberish.
336
00:24:19,630 --> 00:24:21,230
So I grabbed the gun, and it went off.
337
00:24:24,880 --> 00:24:26,320
He just dropped, and I ran.
338
00:24:26,640 --> 00:24:27,640
What happened to your wire?
339
00:24:28,380 --> 00:24:31,420
When he came rushing out at me, it must
have pulled loose.
340
00:24:31,640 --> 00:24:35,220
He came from the shadows and grabbed my
arm. Let me see the notes you got from
341
00:24:35,220 --> 00:24:36,220
the phone booth.
342
00:24:47,140 --> 00:24:50,160
I'm not a happy, carefree kind of guy.
343
00:24:50,680 --> 00:24:52,140
I worry about things.
344
00:24:53,149 --> 00:24:56,970
I worry about nuclear arms. I worry
about food riots.
345
00:24:57,990 --> 00:25:02,890
I worry about two hot dog cops who use
civilians on decoy operations. Now, wait
346
00:25:02,890 --> 00:25:06,590
a minute, Ambrose. It was not a decoy
operation. She was going with us or
347
00:25:06,590 --> 00:25:07,589
without us.
348
00:25:07,590 --> 00:25:12,370
Well, anyway, at least it was the bad
guy who bit the biscuit and not her.
349
00:25:12,370 --> 00:25:13,370
closed.
350
00:25:13,650 --> 00:25:15,450
Well, we'd like to keep the case open.
351
00:25:16,170 --> 00:25:17,930
We also want to keep her under
surveillance.
352
00:25:18,679 --> 00:25:20,220
What? She's the suspect?
353
00:25:20,580 --> 00:25:24,920
Yeah. Come on, guys. We got a dead
junkie. He's a Skid Row stalker.
354
00:25:25,140 --> 00:25:28,080
when does a junkie ever kill anybody
except to get his next fix?
355
00:25:28,280 --> 00:25:30,860
Now, I think a guy who goes out and
kills people and calls a reporter to
356
00:25:30,860 --> 00:25:32,600
about it is a psycho. He's twisted.
357
00:25:33,340 --> 00:25:36,140
I think this dead guy and the killer are
two different people.
358
00:25:36,620 --> 00:25:40,240
I don't believe her story about what
happened in the alleyway. She said the
359
00:25:40,240 --> 00:25:43,000
came loose during the struggle. Well,
over a minute won't buy before we heard
360
00:25:43,000 --> 00:25:43,839
the first shot.
361
00:25:43,840 --> 00:25:47,260
Okay, so she struggled with him for a
while, and then the gun went off. Big
362
00:25:47,260 --> 00:25:51,260
deal. If a minute went by, don't you
think we would have heard something?
363
00:25:51,920 --> 00:25:53,040
We didn't hear anything.
364
00:25:53,840 --> 00:25:58,160
Okay, if it was a setup and she really
murdered this guy, why the hell would
365
00:25:58,160 --> 00:25:59,700
invite you two along for the ride?
366
00:26:01,080 --> 00:26:02,080
Witnesses.
367
00:26:02,500 --> 00:26:05,600
She had to have witnesses to validate
her big story. That's right.
368
00:26:05,800 --> 00:26:06,800
And think about it.
369
00:26:07,220 --> 00:26:08,680
Who better than a couple of cops?
370
00:26:24,780 --> 00:26:25,519
of these work?
371
00:26:25,520 --> 00:26:27,340
Just hold them up to your eye and look
through them.
372
00:26:27,580 --> 00:26:32,360
I mean the technology behind it. The
principle behind what makes it work.
373
00:26:32,720 --> 00:26:34,440
But it's a very simple principle.
374
00:26:34,740 --> 00:26:36,340
If it was so simple, I wouldn't have
that.
375
00:26:38,180 --> 00:26:39,180
Okay.
376
00:26:40,500 --> 00:26:42,480
Infrared light is gathered in prisms.
377
00:26:43,640 --> 00:26:45,500
Tiny little shapes like this.
378
00:26:45,880 --> 00:26:47,960
Through the ionosphere by magnets.
379
00:26:48,200 --> 00:26:50,960
It's stored in a refractory sense in
those lenses.
380
00:26:51,180 --> 00:26:53,500
In the evening when there's a low
intensity light.
381
00:26:54,160 --> 00:26:57,620
you're able to see with the help of the
infrared light. It shoots out through
382
00:26:57,620 --> 00:27:01,720
the subject, and it glows, and you're
able to see the images clearly, not with
383
00:27:01,720 --> 00:27:04,920
regular lights, but only with infrared
lights and only at nighttime.
384
00:27:05,400 --> 00:27:06,400
Get out of here.
385
00:27:06,800 --> 00:27:08,120
You're looking to the wrong end.
386
00:27:15,180 --> 00:27:17,500
You know, I'm still trying to figure out
how she did it.
387
00:27:17,900 --> 00:27:18,900
Did what?
388
00:27:19,700 --> 00:27:24,300
Did what? She suckered us, Hunter. She
got us wrapped up in her big story like
389
00:27:24,300 --> 00:27:28,240
couple of innocents. You know, a gallant
reporter solved Skid Row's stalker
390
00:27:28,240 --> 00:27:32,100
case. I'm trying to figure out how she
talked that junkie to get into the alley
391
00:27:32,100 --> 00:27:33,100
there where they're killing.
392
00:27:33,640 --> 00:27:35,920
Well, you're the know -it -all. Why
don't you tell me?
393
00:27:36,140 --> 00:27:38,240
What do you mean I'm the know -it -all?
If I knew that, I wouldn't be sitting in
394
00:27:38,240 --> 00:27:41,160
this car staring at this exit. Besides,
I want to get some sleep.
395
00:27:41,840 --> 00:27:42,840
Here she comes.
396
00:27:53,770 --> 00:27:55,550
Good news of not going home.
397
00:28:21,870 --> 00:28:23,930
Yeah, but I've never seen it happen.
398
00:29:08,200 --> 00:29:09,200
Can I reach you?
399
00:29:09,360 --> 00:29:10,360
Nope.
400
00:29:55,530 --> 00:29:56,530
What happened?
401
00:29:56,950 --> 00:29:57,950
She's leaving.
402
00:29:58,050 --> 00:29:59,050
Well, come on, jump.
403
00:29:59,530 --> 00:30:01,030
I'm not going to jump. It's too high.
404
00:30:01,430 --> 00:30:03,830
Well, you jump and hurry up. She's
probably getting away.
405
00:30:04,590 --> 00:30:05,590
Come on.
406
00:30:09,810 --> 00:30:11,610
Oh, you want to miss a meal.
407
00:30:31,120 --> 00:30:32,560
She was looking for something in the
trash.
408
00:30:32,860 --> 00:30:33,860
Looking for what?
409
00:30:34,100 --> 00:30:36,040
Something she could identify just by
feel.
410
00:30:36,500 --> 00:30:40,260
Well, she didn't find it. No, not while
I was watching. If she did, that means
411
00:30:40,260 --> 00:30:42,120
she's got it with her right now. That's
right.
412
00:31:21,720 --> 00:31:23,240
Yeah? Miss Tourette, you're under
arrest.
413
00:31:23,780 --> 00:31:27,300
What? You have the right to remain
silent. Anything you say can and will be
414
00:31:27,300 --> 00:31:29,580
taken down and used against me in a
court of law.
415
00:31:30,200 --> 00:31:32,500
Yeah. Are you taking me into custody?
416
00:31:32,860 --> 00:31:33,860
And if so, why?
417
00:31:34,140 --> 00:31:36,480
Well, not unless you'd like to answer
some questions right here.
418
00:31:36,800 --> 00:31:38,780
Like what were you looking for in that
alley?
419
00:31:40,220 --> 00:31:41,220
Come in.
420
00:31:47,640 --> 00:31:49,820
I lost an earring. I went to look for
it.
421
00:31:50,380 --> 00:31:51,380
Did you find it?
422
00:31:51,450 --> 00:31:52,950
No. I guess it's lost.
423
00:31:53,570 --> 00:31:55,010
It had sentimental value.
424
00:31:55,370 --> 00:31:57,690
They were my grandmother's. Could I see
the other one?
425
00:32:00,910 --> 00:32:01,910
Be my guest.
426
00:32:10,690 --> 00:32:11,690
Is that it?
427
00:32:11,950 --> 00:32:12,950
Yeah.
428
00:32:13,210 --> 00:32:16,330
Tell me, why did you wait till night to
go look for it? Why not look for it
429
00:32:16,330 --> 00:32:17,229
during the daytime?
430
00:32:17,230 --> 00:32:20,470
I just realized that it was missing a
couple of hours ago, and I didn't want
431
00:32:20,470 --> 00:32:21,470
wait until morning.
432
00:32:21,930 --> 00:32:23,110
Why am I being arrested?
433
00:32:23,530 --> 00:32:25,610
Because I lost an earring? Oh, no, no,
no.
434
00:32:26,070 --> 00:32:28,730
You see, we want to search you and
search your car.
435
00:32:30,390 --> 00:32:31,410
Want to search the car?
436
00:32:31,790 --> 00:32:32,769
Stay the keys.
437
00:32:32,770 --> 00:32:34,870
You want to do a strip search? Be my
guest.
438
00:32:38,010 --> 00:32:41,270
Don't be surprised if you read about it
on the front page of the Daily Citizen.
439
00:32:42,650 --> 00:32:45,410
Sergeant Hunter, it's a shame you can't
stay.
440
00:32:46,380 --> 00:32:47,500
I have a great bod.
441
00:33:09,140 --> 00:33:10,140
Isabel Truett?
442
00:33:11,040 --> 00:33:12,040
Yes?
443
00:33:14,580 --> 00:33:15,580
What do you want?
444
00:33:16,080 --> 00:33:19,880
I make my living finding little things
and selling them to people.
445
00:33:20,900 --> 00:33:26,260
I find them in the highways and the
byways, in the alleys.
446
00:33:28,740 --> 00:33:35,380
I find out some very interesting things,
special things that people
447
00:33:35,380 --> 00:33:38,860
want and special things that they can't
find.
448
00:33:39,560 --> 00:33:43,040
Things that cost maybe a thousand
dollars.
449
00:33:43,740 --> 00:33:46,220
What are you trying to say and get to
the point?
450
00:33:46,480 --> 00:33:52,800
Oh, yes, ma 'am. I sure don't want to
take up your time, but I thought maybe
451
00:33:52,800 --> 00:33:59,140
you was in the mood to buy something,
maybe the size of a monkey wrench,
452
00:33:59,380 --> 00:34:01,140
maybe we could do a little business.
453
00:34:01,640 --> 00:34:03,480
You want to meet somewhere, is that it?
454
00:34:04,080 --> 00:34:07,780
Well, somewhere with lots of people.
455
00:34:09,020 --> 00:34:10,020
Someplace crowded.
456
00:34:10,590 --> 00:34:13,290
Uh -huh. You pick this bar. Guardian
Restaurant, downtown.
457
00:34:13,690 --> 00:34:14,589
Three o 'clock.
458
00:34:14,590 --> 00:34:16,670
I know where Betty is.
459
00:34:19,870 --> 00:34:24,090
I'm with Isabel Tourette's party. Will
you kindly show me to her table?
460
00:34:25,370 --> 00:34:26,370
It's all right.
461
00:34:26,570 --> 00:34:27,570
She's with me.
462
00:34:42,280 --> 00:34:44,860
Well, do you want to tell me what that
phone call was all about?
463
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Yeah.
464
00:34:47,800 --> 00:34:52,060
You know, it's funny how I come by this
little doodad.
465
00:34:52,280 --> 00:34:59,160
I was sound asleep behind the trash,
copping some Z's, when all
466
00:34:59,160 --> 00:35:05,740
of a sudden I see all this bang
-banging, and I looks up, and there's
467
00:35:05,740 --> 00:35:10,260
hiding something in a pile of junk.
468
00:35:11,080 --> 00:35:14,840
I wait, and I wait till everybody's
gone.
469
00:35:15,140 --> 00:35:22,140
And then I sneak the look, and there's
another little something for me to
470
00:35:22,140 --> 00:35:23,140
sell.
471
00:35:23,580 --> 00:35:29,320
And this pretty little number got a
story, so that makes it worth a whole
472
00:35:29,320 --> 00:35:30,320
more.
473
00:35:32,340 --> 00:35:34,280
You listen to me, old lady.
474
00:35:34,860 --> 00:35:37,380
You cut the crap and tell me what you
want.
475
00:35:38,760 --> 00:35:40,540
I want a cool...
476
00:35:41,600 --> 00:35:42,600
Well,
477
00:35:44,340 --> 00:35:45,340
let me tell you something.
478
00:35:46,180 --> 00:35:50,600
I think maybe that you're a cop and that
you're wired, and I don't know what
479
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
you're talking about.
480
00:35:52,760 --> 00:35:53,760
A cop?
481
00:35:54,980 --> 00:35:56,920
How many cops you think look like me?
482
00:35:57,840 --> 00:36:03,080
And you think I got a little machine to
take down all your pretty little words?
483
00:36:04,120 --> 00:36:05,120
Well, here.
484
00:36:05,220 --> 00:36:06,380
You want to see?
485
00:36:10,350 --> 00:36:11,750
At my place, all right?
486
00:36:12,530 --> 00:36:14,530
That place of yours happen to have a
little sherry?
487
00:36:15,730 --> 00:36:16,730
Yes.
488
00:36:24,090 --> 00:36:25,090
All right.
489
00:36:25,170 --> 00:36:26,170
You're not wired.
490
00:36:26,330 --> 00:36:27,630
So where do we go from here?
491
00:36:27,930 --> 00:36:33,410
Well, you come bring the money, and I'll
bring what I got.
492
00:36:34,450 --> 00:36:38,430
And just like that, at that restaurant
where we was today.
493
00:36:39,880 --> 00:36:42,760
You've got three hours. Oh, Lord, ain't
we somebody.
494
00:36:43,460 --> 00:36:45,440
You better be nice to me, Miss Pris.
495
00:36:45,720 --> 00:36:48,020
This way, so you get your hands on the
goodies.
496
00:36:53,960 --> 00:36:56,120
You don't show up, I'll see about you.
497
00:36:56,620 --> 00:37:00,200
Because I picked that thing up very
careful.
498
00:37:00,860 --> 00:37:03,720
And ain't nobody touched it since you
did.
499
00:37:04,340 --> 00:37:06,740
You'll get your money. Just get out of
here.
500
00:37:08,680 --> 00:37:09,920
It's got a nice ring to it.
501
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
A pocket.
502
00:37:18,580 --> 00:37:19,680
I told her what you found.
503
00:37:20,800 --> 00:37:22,200
I called it a thing.
504
00:37:23,240 --> 00:37:25,420
Got the signs of a monthly rent, like
you said.
505
00:37:26,600 --> 00:37:30,120
She never once asked you exactly what it
was that you found?
506
00:37:30,460 --> 00:37:32,080
Oh, she knew what I found.
507
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
Good looking.
508
00:37:34,940 --> 00:37:37,380
What else could it be? It had to be the
gun the junkie had.
509
00:37:37,980 --> 00:37:41,200
He probably even tried to use them. Had
to be what she was looking for.
510
00:37:43,320 --> 00:37:46,580
Parker, you cannot be alone with this
woman.
511
00:37:46,860 --> 00:37:48,320
Oh, Parker can take care of herself.
512
00:37:48,600 --> 00:37:50,100
No, you can't, not with this woman.
513
00:37:50,480 --> 00:37:57,300
Um, if it didn't work, uh, he could just
walk away
514
00:37:57,300 --> 00:37:59,160
and you couldn't do anything about her?
515
00:37:59,480 --> 00:38:01,080
Well, we don't want anything to happen
to you.
516
00:38:02,140 --> 00:38:03,180
Bless your heart.
517
00:38:03,460 --> 00:38:06,520
Ain't nobody been concerned about me for
a hundred years.
518
00:38:08,040 --> 00:38:12,100
Now, listen, Pockets. Do not get into
the same car with her. Don't even go to
519
00:38:12,100 --> 00:38:13,100
the ladies' room together.
520
00:38:14,040 --> 00:38:15,160
She'll try to kill you.
521
00:38:15,360 --> 00:38:17,880
Well, she didn't kill me when she had me
at her house.
522
00:38:18,220 --> 00:38:19,560
That's because you didn't have the gun.
523
00:38:20,380 --> 00:38:22,480
That's probably the only reason you're
still here.
524
00:38:23,460 --> 00:38:26,280
The first chance she gets, she'll try to
kill you.
525
00:38:26,660 --> 00:38:27,880
Like she killed Wanda.
526
00:38:30,500 --> 00:38:32,940
I took Wanda's bed out.
527
00:38:34,440 --> 00:38:35,580
Put everything away.
528
00:38:37,580 --> 00:38:43,960
You know, when you ain't got but one
friend, and you lose that one, it makes
529
00:38:43,960 --> 00:38:44,960
mad.
530
00:38:45,540 --> 00:38:47,720
I cried, and it takes a lot to make me
cry.
531
00:38:48,760 --> 00:38:49,760
And I'm mad.
532
00:38:51,760 --> 00:38:52,840
Why'd she do that?
533
00:38:53,420 --> 00:38:55,720
Her Skid Row Stalker story made the
front page.
534
00:38:56,940 --> 00:38:59,900
She had a hard time growing up, and now
she's looking for a Pulitzer Prize.
535
00:39:00,860 --> 00:39:01,860
Uh -uh.
536
00:39:03,000 --> 00:39:05,980
Don't bring me that stuff about I'm
poor.
537
00:39:06,520 --> 00:39:09,140
So I'll just step on somebody else.
538
00:39:09,400 --> 00:39:10,560
Like it's all right.
539
00:39:10,760 --> 00:39:13,260
Because you had it hard to do anything
to anybody.
540
00:39:13,600 --> 00:39:16,000
Then they make everybody black and
everybody poor. Shame.
541
00:39:17,560 --> 00:39:19,320
It makes me ashamed.
542
00:39:20,060 --> 00:39:21,820
Sitting in her apartment.
543
00:39:23,020 --> 00:39:24,820
Her fancy apartment.
544
00:39:25,840 --> 00:39:32,240
Eating her supper like ain't nothing
happened. Like Wanda was just dust on
545
00:39:32,240 --> 00:39:34,580
shoes. Well, it's time.
546
00:39:35,360 --> 00:39:40,620
to stand up and give that stuff right
back, because I'm tired of it. And she's
547
00:39:40,620 --> 00:39:41,620
got it coming.
548
00:39:42,020 --> 00:39:44,480
And old Pockets is going to give it to
her.
549
00:39:46,640 --> 00:39:47,640
Hallelujah.
550
00:40:09,740 --> 00:40:10,960
Hurry up and get in. Uh -uh.
551
00:40:11,540 --> 00:40:12,720
You want the money or not?
552
00:40:13,880 --> 00:40:15,220
That's why I'm doing this dance.
553
00:40:16,400 --> 00:40:19,040
Well, sweetheart, I'm not going to hand
it to you on a platter in the restaurant
554
00:40:19,040 --> 00:40:20,040
with all those witnesses.
555
00:40:20,220 --> 00:40:22,900
And I'm not getting in no automobile
with you, Miss Huppity.
556
00:40:23,160 --> 00:40:25,760
Well, old lady, you just kissed away $1
,000.
557
00:40:28,940 --> 00:40:29,940
Let me get away.
558
00:40:31,400 --> 00:40:32,400
Wait!
559
00:40:50,920 --> 00:40:53,740
Where is it? Hold your horses. I got it.
560
00:40:54,020 --> 00:40:55,020
Right here.
561
00:40:55,400 --> 00:40:56,400
And it's back.
562
00:40:58,480 --> 00:41:01,200
Uh, somewhere. Yeah, I got it.
563
00:41:01,400 --> 00:41:02,400
Will you hurry up?
564
00:41:14,580 --> 00:41:17,120
Keep your pretty little hands all to
yourself.
565
00:41:17,580 --> 00:41:20,180
Just... Show it to me. No way, Jose.
566
00:41:21,620 --> 00:41:25,040
You let me see the green, then you get
to see the good.
567
00:41:26,280 --> 00:41:31,660
You give me that box now, you wouldn't
shoot me, would you, Cal?
568
00:41:31,900 --> 00:41:35,920
Oh, I might have known you would shoot
mine for me.
569
00:41:48,940 --> 00:41:49,718
This is the police.
570
00:41:49,720 --> 00:41:52,040
Pull your car over and throw out your
gun. Now.
571
00:42:02,120 --> 00:42:06,960
You all right?
572
00:42:07,960 --> 00:42:10,400
Never felt better in my life.
573
00:42:10,740 --> 00:42:14,300
That gal picked the wrong old crazy
person to...
574
00:44:37,630 --> 00:44:38,630
Ella Mae?
575
00:44:38,850 --> 00:44:45,810
I got five different ways of moving in
and out of this place.
576
00:44:47,670 --> 00:44:49,590
On the count of night, burglar. Oh,
yeah.
577
00:44:50,370 --> 00:44:51,690
Guess what we've got for you.
578
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Something special.
579
00:45:15,150 --> 00:45:18,930
Hey, let me go see where Wanda was
buried today.
580
00:45:20,370 --> 00:45:21,510
Over in Pottersfield.
581
00:45:22,990 --> 00:45:25,570
I took a few little things over there to
put on the grave.
582
00:45:36,150 --> 00:45:37,150
Ella Mae?
583
00:45:38,730 --> 00:45:40,210
Why don't you get out of this place?
584
00:45:40,510 --> 00:45:42,870
Why don't you let us help you to find a
new home?
585
00:45:43,650 --> 00:45:44,650
You mean...
586
00:45:45,040 --> 00:45:49,820
Why don't I leave this mangy old hole at
last?
587
00:45:50,500 --> 00:45:51,419
Well, sure.
588
00:45:51,420 --> 00:45:54,720
There's a lot of relocation assistance
programs. We can help you.
589
00:45:57,460 --> 00:46:00,660
I got me a place.
590
00:46:03,720 --> 00:46:09,240
It may not look like much, but it's what
I am.
591
00:46:11,280 --> 00:46:12,280
It's freedom.
592
00:46:12,970 --> 00:46:17,090
I can come and go in and out of here any
way I please. I'm captain of the ship
593
00:46:17,090 --> 00:46:18,090
here.
594
00:46:18,650 --> 00:46:20,510
I am somebody.
595
00:46:22,510 --> 00:46:25,370
So, let's make a toast.
596
00:46:25,990 --> 00:46:31,110
I got me two friends, a pretty lady and
a tall, handsome fellow.
597
00:46:33,710 --> 00:46:38,530
And we finally done good by wonder.
598
00:46:40,030 --> 00:46:41,030
Hallelujah.
599
00:46:41,950 --> 00:46:42,950
Amen.
44644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.