All language subtitles for Hunter s02e17 62 Houses of Terror
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,689 --> 00:00:06,530
We will strike again, and it's signed
the Student Revolutionary League. Well,
2
00:00:06,530 --> 00:00:09,190
you know it's against the law to blow up
cars and kill people in this country?
3
00:00:11,010 --> 00:00:14,650
Why don't you guys handle the political
aspect of this case and let us handle
4
00:00:14,650 --> 00:00:15,650
the homicide aspect?
5
00:00:15,910 --> 00:00:16,970
Why should I be a suspect?
6
00:00:19,690 --> 00:00:20,770
Because I don't think it's political.
7
00:00:21,070 --> 00:00:22,150
There's somebody in the backyard.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,370
Blow the gate.
9
00:00:24,130 --> 00:00:27,030
Oh, you are guilty of illegal entry.
10
00:00:27,330 --> 00:00:28,670
Hunter, there's a bomb.
11
00:01:27,020 --> 00:01:28,020
Works for me.
12
00:03:42,160 --> 00:03:48,380
Okay, Carlos, what's going on? Not a
whole lot. Well, we got a mail.
13
00:03:49,380 --> 00:03:50,380
Five -nine.
14
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
That's assuming we have all the parts.
15
00:03:53,400 --> 00:03:54,400
Any ID?
16
00:03:55,420 --> 00:03:57,100
Only his dentist knows for sure.
17
00:03:58,660 --> 00:03:59,660
Fine.
18
00:04:03,800 --> 00:04:04,800
Where'd you get that?
19
00:04:05,280 --> 00:04:06,440
Spectators were passing it around.
20
00:04:06,800 --> 00:04:09,340
Said they found it hanging on that palm
tree over there.
21
00:04:10,000 --> 00:04:10,839
That one right there?
22
00:04:10,840 --> 00:04:11,840
Here.
23
00:04:13,040 --> 00:04:14,040
Okay, well, thanks.
24
00:04:14,860 --> 00:04:18,459
Keep everybody back before this area
gets too trashed, would you? Yeah, you
25
00:04:22,520 --> 00:04:23,520
Sorry.
26
00:04:23,980 --> 00:04:25,040
Who's in charge here?
27
00:04:25,680 --> 00:04:27,260
Sergeant Hunter, tall man.
28
00:04:31,760 --> 00:04:35,100
I'm Dari Ziad, Vice Consul, Iraqi
Consulate.
29
00:04:35,500 --> 00:04:37,180
That car belongs to my mission.
30
00:04:39,260 --> 00:04:42,220
The driver, is he dead?
31
00:04:42,650 --> 00:04:43,730
Yes, he is. Did you know him?
32
00:04:45,050 --> 00:04:50,390
Yes. A good friend.
33
00:04:51,470 --> 00:04:55,030
Then it was tied to that palm tree over
there. What's that?
34
00:04:57,090 --> 00:05:00,410
It says, dead to the oppressors of the
people of Barack.
35
00:05:00,950 --> 00:05:03,630
This is the motto of the Student
Revolutionary League.
36
00:05:04,670 --> 00:05:05,750
What cowards.
37
00:05:06,090 --> 00:05:07,110
They threatened us.
38
00:05:07,920 --> 00:05:10,840
But we thought they were only looking
for publicity, so we ignored them.
39
00:05:11,100 --> 00:05:13,180
The news media has been getting a lot of
calls.
40
00:05:13,440 --> 00:05:16,000
The Students League is claiming
responsibility for the bombing.
41
00:05:17,220 --> 00:05:19,940
Excuse me. I must go and report this to
the consulate.
42
00:05:23,360 --> 00:05:25,200
Oh, no. Here comes the hero.
43
00:05:25,780 --> 00:05:26,780
How can you tell?
44
00:05:27,040 --> 00:05:28,260
They all have the same tailor.
45
00:05:28,500 --> 00:05:29,500
Now, look.
46
00:05:29,640 --> 00:05:33,140
I'm going to go see the Students League.
You cover for me, will you? I'll see
47
00:05:33,140 --> 00:05:34,140
you.
48
00:05:48,920 --> 00:05:49,920
Hi,
49
00:05:50,780 --> 00:05:51,780
fellas. Sergeant Hunter.
50
00:05:51,940 --> 00:05:52,940
Mind if I come in?
51
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
You have come in.
52
00:05:54,820 --> 00:05:58,400
I understand you took credit for blowing
up that car from the Iraqi consulate.
53
00:06:00,120 --> 00:06:02,880
We have acknowledged responsibility.
54
00:06:04,000 --> 00:06:06,940
Well, you know it's against the law to
blow up cars and kill people in this
55
00:06:06,940 --> 00:06:07,940
country.
56
00:06:10,030 --> 00:06:11,029
You're all under arrest.
57
00:06:11,030 --> 00:06:13,250
You can't come in like this. Shut up and
sit down.
58
00:06:16,150 --> 00:06:18,810
Now, terrorist, tell me how you did it.
59
00:06:19,030 --> 00:06:20,830
What'd you use, TNT, dynamite?
60
00:06:27,290 --> 00:06:28,430
What about ProCam?
61
00:06:28,710 --> 00:06:29,710
You know what that is?
62
00:06:31,050 --> 00:06:32,170
You didn't do it, did you?
63
00:06:32,650 --> 00:06:34,210
If you wish to arrest us, do so.
64
00:06:34,650 --> 00:06:36,650
We are not required to answer your
questions.
65
00:06:36,890 --> 00:06:39,370
Let me just tell you something. You guys
want to be on television, that's fine.
66
00:06:40,220 --> 00:06:41,740
But don't do it on my time.
67
00:06:49,600 --> 00:06:52,900
I don't know where the hell he is. He
was on his way a half hour ago.
68
00:06:54,000 --> 00:06:55,060
Oh, there he comes now.
69
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Hunter!
70
00:06:59,440 --> 00:07:00,440
Where you been?
71
00:07:00,660 --> 00:07:02,640
Working on the murder case of Zamana
Voss.
72
00:07:04,099 --> 00:07:06,280
This is Agents Bingham and Juergen. How
you doing?
73
00:07:06,480 --> 00:07:09,860
Agent Sergeant Rick Hunter. Hi, how you
doing? Sergeant, in matters of this
74
00:07:09,860 --> 00:07:13,120
kind, we feel that it's best that all
interested parties coordinate their
75
00:07:13,120 --> 00:07:15,340
activities. Don't you? No, uh -uh.
76
00:07:16,720 --> 00:07:19,760
You see, if you have too many agencies
working on one case, they have a
77
00:07:19,760 --> 00:07:20,900
to step on one another.
78
00:07:21,680 --> 00:07:22,760
Sorry you feel that way.
79
00:07:23,360 --> 00:07:25,040
Your attitude creates a problem.
80
00:07:26,360 --> 00:07:27,360
Well, it shouldn't.
81
00:07:27,540 --> 00:07:30,480
You see, I already talked to the people
who claimed they blew the car up. They
82
00:07:30,480 --> 00:07:31,800
didn't do it, believe me. No?
83
00:07:32,480 --> 00:07:33,800
You mean they withdrew their claim?
84
00:07:34,100 --> 00:07:36,980
Well, they'd like to claim it, but when
I asked them about the car bombing
85
00:07:36,980 --> 00:07:38,680
itself, they couldn't answer any of my
questions.
86
00:07:39,180 --> 00:07:42,580
Sergeant, even if you eliminate the SRL,
there are other dissident, violent,
87
00:07:42,700 --> 00:07:44,760
Iraqi political groups in the United
States.
88
00:07:45,080 --> 00:07:47,840
Well, that very well may be the truth.
However, I don't think any of them is
89
00:07:47,840 --> 00:07:49,500
going to leave an SRL banner at the
scene here.
90
00:07:52,180 --> 00:07:54,740
All right, what's your point? Well, the
point I'm making is I don't think it's
91
00:07:54,740 --> 00:07:57,980
political. What is it? Look, this case
is still in our jurisdiction, and I
92
00:07:57,980 --> 00:07:59,640
expect full cooperation from your
department.
93
00:08:00,080 --> 00:08:02,300
Look, why don't we do it this way? Why
don't you guys handle the political
94
00:08:02,300 --> 00:08:05,400
aspect of this case and let us handle
the homicide aspect?
95
00:08:06,580 --> 00:08:07,600
I think Hunter's right.
96
00:08:08,020 --> 00:08:11,040
You know, if we're both working the same
turf, we're going to be stumbling over
97
00:08:11,040 --> 00:08:13,940
each other like Keystone cops. You work
your side of the street, we'll work
98
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
ours.
99
00:08:15,080 --> 00:08:16,660
We'll keep each other fully informed,
however.
100
00:08:16,880 --> 00:08:17,880
Oh, yeah, absolutely.
101
00:08:19,280 --> 00:08:20,280
All right.
102
00:08:20,640 --> 00:08:22,280
Yeah. Good to see you.
103
00:08:22,920 --> 00:08:23,920
Pleasure. Thank you.
104
00:08:31,180 --> 00:08:33,960
I hope you got a strong reason for
thinking this is a straight homicide.
105
00:08:34,320 --> 00:08:35,320
I just gave it to you.
106
00:08:35,900 --> 00:08:37,600
That's it? That's all? Yeah, that's it.
107
00:08:43,520 --> 00:08:48,280
We thought the Students' Revolutionary
League was all rhetoric and no action.
108
00:08:49,280 --> 00:08:50,580
Now we're under siege.
109
00:08:52,000 --> 00:08:55,300
I think we should change our plans and
leave the country immediately.
110
00:08:56,260 --> 00:08:58,860
That would not only be cowardly, that
would be stupid.
111
00:09:00,040 --> 00:09:01,040
What is the matter with you?
112
00:09:01,920 --> 00:09:05,900
Our government could fall any day now
and these fanatics can smell it?
113
00:09:06,640 --> 00:09:08,160
We could be their next victims.
114
00:09:09,020 --> 00:09:10,020
We should leave now.
115
00:09:14,400 --> 00:09:18,280
Maybe it isn't too late for us to regain
what we once had.
116
00:09:19,800 --> 00:09:23,400
You destroyed that beyond recall, dear
Hasib.
117
00:09:27,550 --> 00:09:31,270
We agreed on a plan, and it would be a
stupid mistake to change it.
118
00:09:31,510 --> 00:09:32,670
And we won't.
119
00:09:37,990 --> 00:09:41,750
Before we discuss anything, Sergeant, I
want to know why we couldn't talk at the
120
00:09:41,750 --> 00:09:42,750
consulate.
121
00:09:42,970 --> 00:09:44,730
I don't suppose you care for a drink.
122
00:09:45,090 --> 00:09:46,090
Why wouldn't I?
123
00:09:46,270 --> 00:09:48,310
Our country is quite modern, Sergeant
Hunter.
124
00:09:48,850 --> 00:09:53,810
It is the revolutionaries and the
religious zealots who want to return to
125
00:09:53,810 --> 00:09:55,530
past. Ah, yeah, the zealots.
126
00:09:56,300 --> 00:10:00,020
Speaking of which, what do you think the
SRL wants anyway?
127
00:10:01,180 --> 00:10:03,280
They want to create chaos through
terror.
128
00:10:03,540 --> 00:10:04,499
You do?
129
00:10:04,500 --> 00:10:06,400
I think you just want to be on TV
myself.
130
00:10:07,040 --> 00:10:10,780
Oh? You don't believe they assassinated
Zaman? No, no.
131
00:10:12,140 --> 00:10:13,460
I don't understand this.
132
00:10:14,340 --> 00:10:17,660
The Students' Revolutionary League
confessed to the bombing. They took
133
00:10:17,660 --> 00:10:20,900
for it, but they couldn't answer any
questions about how they did it.
134
00:10:22,160 --> 00:10:26,760
Zaman Abbas was a typical target for
terrorists like the SRL. The SRL didn't
135
00:10:26,760 --> 00:10:27,760
it, believe me.
136
00:10:30,400 --> 00:10:36,140
Maybe a jealous wife did. No, he was
unmarried, loved by everyone.
137
00:10:36,860 --> 00:10:40,660
Sergeant, you're ignoring the obvious to
pursue a typically American,
138
00:10:40,880 --> 00:10:45,520
politically unsophisticated theory.
You're wasting your time and mine.
139
00:11:45,260 --> 00:11:46,039
Who is it?
140
00:11:46,040 --> 00:11:47,040
It's Dari.
141
00:11:54,400 --> 00:11:56,640
What are you doing here? We agreed to
wait.
142
00:11:56,840 --> 00:11:57,840
I can't wait.
143
00:11:58,280 --> 00:11:59,680
I miss you too much.
144
00:12:02,240 --> 00:12:04,200
I need you more than ever.
145
00:12:21,450 --> 00:12:22,570
We may have a complication.
146
00:12:24,630 --> 00:12:25,750
Complication? What do you mean?
147
00:12:26,590 --> 00:12:30,750
A detective, a police sergeant
questioned me.
148
00:12:31,570 --> 00:12:32,610
What do you want to know?
149
00:12:34,570 --> 00:12:41,350
If I thought of a non -political reason
for the man's killing, a personal
150
00:12:41,350 --> 00:12:43,850
one of jealousy or revenge.
151
00:12:45,330 --> 00:12:46,330
Who is he?
152
00:12:46,570 --> 00:12:47,670
His name is Hunter.
153
00:12:48,150 --> 00:12:49,650
So you're a cop. Congratulations.
154
00:12:50,490 --> 00:12:52,070
I'd like to talk to you about a couple
of your tenants.
155
00:12:53,770 --> 00:12:57,450
I'm a manager, not an information booth.
I don't talk about my tenants.
156
00:12:57,830 --> 00:13:01,410
I have a very privileged relationship
with these people, you know.
157
00:13:02,570 --> 00:13:07,070
Well, then I'm informing you that a
person or persons currently domiciled
158
00:13:07,070 --> 00:13:10,390
at this address is the subject of an
authorized police investigation.
159
00:13:10,870 --> 00:13:11,870
What are you talking about?
160
00:13:12,510 --> 00:13:13,510
Well, it's a warning.
161
00:13:14,010 --> 00:13:17,770
You see, it absolves the department of
any liability in case one of the tenants
162
00:13:17,770 --> 00:13:21,910
here is victimized by the subject of
said investigation. You're talking about
163
00:13:21,910 --> 00:13:23,530
that skinny car dealer on the fourth
floor?
164
00:13:24,150 --> 00:13:28,610
Uh, I don't believe it works quite that
way. You know, I think I'm the one
165
00:13:28,610 --> 00:13:31,650
asking the question. You just tell me
what you know, and then I'll tell you
166
00:13:31,650 --> 00:13:32,249
I can.
167
00:13:32,250 --> 00:13:33,069
Oh, wait a minute.
168
00:13:33,070 --> 00:13:36,790
It's the college kids on three, huh? You
know, I had a feeling about those two.
169
00:13:40,350 --> 00:13:41,610
You could have been followed.
170
00:13:43,090 --> 00:13:44,009
Followed why?
171
00:13:44,010 --> 00:13:45,010
Because you're a suspect.
172
00:13:45,310 --> 00:13:46,790
Why should I be a suspect?
173
00:13:47,130 --> 00:13:49,370
To a homicide detective, everybody's a
suspect.
174
00:13:51,410 --> 00:13:52,550
You better go home.
175
00:13:52,990 --> 00:13:54,210
You shouldn't have come here.
176
00:13:55,870 --> 00:13:59,310
And there's Harry Malone in 308. He's
probably an investigator.
177
00:13:59,810 --> 00:14:06,010
Harry Malone, 308. I think that'll be
sufficient, Mr., uh...
178
00:14:06,010 --> 00:14:07,730
Kesselman. Kesselman.
179
00:14:08,450 --> 00:14:11,860
Now... You realize you can't tell any of
your tenants of our conversation.
180
00:14:11,920 --> 00:14:13,860
Otherwise, you'll be impeding a police
investigation.
181
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
And I'll find out.
182
00:16:01,120 --> 00:16:02,120
Dee Dee, come on in.
183
00:16:03,020 --> 00:16:04,280
L -57, go ahead.
184
00:16:04,480 --> 00:16:06,500
Hey, you still doing a code five on the
consulate?
185
00:16:06,820 --> 00:16:09,560
No, I tailed the consul, but all he did
was go home.
186
00:16:09,860 --> 00:16:10,920
Well, stay on him, okay?
187
00:16:11,240 --> 00:16:12,240
I'm with Dari still.
188
00:16:12,800 --> 00:16:13,900
I'll check back with him.
189
00:16:30,730 --> 00:16:32,430
Dee Dee, come in. McCall, you there?
190
00:16:38,150 --> 00:16:39,590
McCall, talk to me. What's going on?
191
00:16:44,050 --> 00:16:46,770
Yeah, sorry, Rick. I ran into a little
trouble.
192
00:16:47,250 --> 00:16:48,250
What's the problem?
193
00:16:49,670 --> 00:16:52,390
Well, I got rousted by the Bureau.
194
00:16:54,730 --> 00:16:56,430
Bureau boys again? What's the beef?
195
00:16:56,790 --> 00:16:58,590
Oh, it's really no problem. We...
196
00:16:58,840 --> 00:17:00,200
We bargained it down to a cocktail.
197
00:17:57,000 --> 00:18:00,740
Talking to you, fool. What gives you the
right to tell me how to dress?
198
00:18:01,240 --> 00:18:07,780
Constitution says I can dress any way I
damn feel, and I feel damn good dressed
199
00:18:07,780 --> 00:18:08,800
in a skirt and heels.
200
00:18:09,120 --> 00:18:11,080
I don't care how you dress, sweetheart.
201
00:18:12,180 --> 00:18:14,600
I think you're kind of cute.
202
00:18:16,040 --> 00:18:18,980
But the law says that you can't use the
ladies' restroom.
203
00:18:19,460 --> 00:18:20,259
Yeah, okay.
204
00:18:20,260 --> 00:18:24,380
Crazy. Can you imagine what would have
happened to me if I got in a men's room?
205
00:18:24,760 --> 00:18:27,020
You couldn't keep your hands off me on
the way down here.
206
00:18:27,460 --> 00:18:30,320
So it's a happy hour with the junior G
-men tonight?
207
00:18:31,300 --> 00:18:35,500
Do I rag on you when you have cocktails
with the vice -count? Yes, but that's
208
00:18:35,500 --> 00:18:36,500
different. That's business.
209
00:18:36,820 --> 00:18:41,500
And besides, if he takes you to dinner,
you should make him pay for it. He can
210
00:18:41,500 --> 00:18:42,720
afford it on his salary.
211
00:18:44,020 --> 00:18:45,020
Not that.
212
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Who you got here?
213
00:18:47,300 --> 00:18:48,300
Company.
214
00:18:49,420 --> 00:18:50,420
Really?
215
00:18:52,840 --> 00:18:53,819
Mary Malone?
216
00:18:53,820 --> 00:18:54,749
Yeah.
217
00:18:54,750 --> 00:18:56,590
Sergeant Hunter, Sergeant McCall. Hi.
218
00:18:56,810 --> 00:19:00,330
Hi. I understand you two are bird
-dogging that diplomatic bombing.
219
00:19:00,590 --> 00:19:01,590
Look what we do for you.
220
00:19:01,970 --> 00:19:06,750
I'll tell you, this lady from the Baraki
embassy or council or whatever came
221
00:19:06,750 --> 00:19:07,970
over to my place last night.
222
00:19:08,170 --> 00:19:10,270
Wanted to hire me as a bodyguard.
223
00:19:10,910 --> 00:19:12,070
Is this your place of business?
224
00:19:12,350 --> 00:19:14,770
Yeah, I work out of my apartment, saves
on overhead.
225
00:19:15,990 --> 00:19:19,910
Anyway, she's really worried that these
student crazies are going to hit her
226
00:19:19,910 --> 00:19:22,050
because she's the number two honcho at
the embassy.
227
00:19:22,370 --> 00:19:23,370
Yeah, we know that.
228
00:19:23,870 --> 00:19:25,570
Well, I'm not in that line normally.
229
00:19:26,530 --> 00:19:29,030
I'm an investigator. I'm not in the
protective business.
230
00:19:30,070 --> 00:19:32,710
Well, things are kind of slow right now,
so I thought maybe I'd take the job.
231
00:19:34,770 --> 00:19:35,770
And?
232
00:19:35,910 --> 00:19:37,650
Well, I'm not looking to be a dead hero.
233
00:19:38,590 --> 00:19:42,830
I was just wondering, how dangerous is
this little episode?
234
00:19:43,850 --> 00:19:44,850
Well, we don't know you.
235
00:19:45,950 --> 00:19:49,310
Well, I also want to make sure that you
don't have any problems with this. I
236
00:19:49,310 --> 00:19:51,410
mean, I wouldn't be stepping on anyone's
toes, would I?
237
00:19:52,659 --> 00:19:53,659
What's the lady's name?
238
00:19:54,100 --> 00:19:55,360
I've got it written down right here.
239
00:19:55,880 --> 00:20:00,940
It's Dari Zayad or Ziyad. I think that's
how she says it. She's vice counsel.
240
00:20:01,900 --> 00:20:03,540
Well, how did she happen to come to you?
241
00:20:04,100 --> 00:20:05,100
Didn't bother to ask.
242
00:20:05,500 --> 00:20:07,600
Maybe that ad in the nickel saver
finally paid off.
243
00:20:09,000 --> 00:20:10,000
Well, I gotta go.
244
00:20:10,660 --> 00:20:11,660
Thanks for your time.
245
00:20:15,960 --> 00:20:17,300
Want to explain that to me?
246
00:20:17,520 --> 00:20:21,460
Well, he's obviously covering himself in
case we decide to follow her to his
247
00:20:21,460 --> 00:20:22,930
apartment. Which you did.
248
00:20:23,530 --> 00:20:24,530
Which I did.
249
00:20:25,310 --> 00:20:26,410
Let's go check him out.
250
00:20:30,050 --> 00:20:32,070
He was in a demolition unit in Vietnam.
251
00:20:32,470 --> 00:20:35,490
I said it once, I'll say it again. It is
a small world.
252
00:20:36,290 --> 00:20:40,710
Hunter, McCall, Lieutenant Finn wants to
see you in his office on the double.
253
00:20:40,930 --> 00:20:44,870
This is a copy of a letter received by
the Baraki consulate this afternoon.
254
00:20:46,410 --> 00:20:47,650
It translates...
255
00:20:48,910 --> 00:20:52,930
Until there is justice in Barack, the
guilty shall pay with their lives. We
256
00:20:52,930 --> 00:20:55,750
strike again. And it's signed the
Student Revolutionary League.
257
00:20:56,170 --> 00:20:57,690
Well, I thought you put them in jail.
258
00:20:58,010 --> 00:20:58,929
We did.
259
00:20:58,930 --> 00:21:01,410
They refused to affirm their claims, so
we had to let them go.
260
00:21:01,950 --> 00:21:06,010
We've advised key personnel to change
their routes to and from the consulate
261
00:21:06,010 --> 00:21:07,730
to hire additional security personnel.
262
00:21:08,150 --> 00:21:11,210
They've also been advised to stay at
home at night, keep their outside lights
263
00:21:11,210 --> 00:21:16,230
on. We'd like you to authorize regular
drive -bys at these addresses.
264
00:21:18,120 --> 00:21:19,780
All right, I can issue that order.
265
00:21:20,760 --> 00:21:21,920
Hunter. Yes.
266
00:21:22,420 --> 00:21:24,620
You want to update these gentlemen on
your progress?
267
00:21:25,300 --> 00:21:26,440
No, I don't have any progress.
268
00:21:27,940 --> 00:21:30,600
Sergeant, you agreed to cooperate with
us on this investigation.
269
00:21:30,920 --> 00:21:35,000
We came here specifically to interface
with you and your people. Well, I would
270
00:21:35,000 --> 00:21:38,760
like to cooperate very much, but I just
don't have any interfacing material at
271
00:21:38,760 --> 00:21:39,760
this time.
272
00:21:40,760 --> 00:21:41,760
Sorry, guys.
273
00:22:22,640 --> 00:22:24,240
Do it. I'm scared.
274
00:22:24,600 --> 00:22:26,100
Come on. That bomb's ticking.
275
00:22:27,080 --> 00:22:29,680
Make it good. I don't want you to have
to do it twice.
276
00:22:33,280 --> 00:22:35,240
Get out of here.
277
00:23:34,890 --> 00:23:37,930
The most important thing is to keep that
room sanitary. I don't want anybody,
278
00:23:38,130 --> 00:23:41,370
any unnecessary personnel in the house
at all. How'd you get here so fast?
279
00:23:41,710 --> 00:23:44,070
I was having a late -night supper with
Larry when he got beat.
280
00:23:44,710 --> 00:23:46,390
Larry? Late supper?
281
00:23:46,970 --> 00:23:48,330
Special Agent Juergen.
282
00:23:48,870 --> 00:23:50,190
Oh, okay.
283
00:23:51,330 --> 00:23:52,670
So how'd Miss Ziad do?
284
00:23:53,030 --> 00:23:54,130
No visible damage.
285
00:23:54,870 --> 00:23:55,930
And she was inside?
286
00:23:56,230 --> 00:23:59,870
Uh -huh. So she got up at night to raid
the fridge, get a late -night snack.
287
00:23:59,970 --> 00:24:01,630
Apparently the dorks healed her from the
impact.
288
00:24:02,150 --> 00:24:03,029
Lucky, huh?
289
00:24:03,030 --> 00:24:04,030
Yeah, real lucky.
290
00:24:04,700 --> 00:24:07,040
Bomb squad said that it was the same
device used on the car.
291
00:24:07,500 --> 00:24:09,540
They also found an SRL banner in the
front yard.
292
00:24:10,040 --> 00:24:13,560
Sure, just connect the dots. One, two,
three. How about our genius bodyguard?
293
00:24:13,620 --> 00:24:16,080
What was he doing through all this?
Somebody was working on his head.
294
00:24:17,500 --> 00:24:18,940
Medics took him on over to County
General.
295
00:24:21,580 --> 00:24:23,060
Oh, no, here comes Curly.
296
00:24:28,600 --> 00:24:31,620
I just know he and Mo want to interface
with me. What do I do?
297
00:24:32,200 --> 00:24:33,960
Give it a rest, will you? They're on our
side.
298
00:24:34,180 --> 00:24:35,180
Yeah, I'm sure they are.
299
00:24:35,640 --> 00:24:38,040
But I want to talk to the victims before
they do. I'll see you later.
300
00:24:41,100 --> 00:24:43,820
This is the wrong time and the wrong
place to do that.
301
00:24:44,740 --> 00:24:47,120
You were almost killed tonight.
302
00:24:48,660 --> 00:24:51,320
We are going to leave the country as
soon as you're released from here.
303
00:24:52,580 --> 00:24:55,740
No, everything we have done could be
undone if you leave now.
304
00:24:56,600 --> 00:24:57,780
Don't be such a coward.
305
00:24:59,100 --> 00:25:01,460
I am going to leave as soon as I can
make the arrangements.
306
00:25:01,960 --> 00:25:03,860
With or without you, Dottie.
307
00:25:04,600 --> 00:25:06,860
If that is cowardly, so be it.
308
00:25:08,560 --> 00:25:11,740
Don't you understand there is nothing
you can do without me?
309
00:25:13,980 --> 00:25:18,600
I guess I must have known instinctively
I could not trust you.
310
00:25:23,000 --> 00:25:25,780
Once I am safe, I will contact you.
311
00:25:32,170 --> 00:25:34,050
Perhaps you'll have come to your senses
by then.
312
00:25:48,210 --> 00:25:50,790
Mr. Malone was treated and released
about half an hour ago.
313
00:25:51,590 --> 00:25:52,810
Tell me about his injury, can you?
314
00:25:53,350 --> 00:25:54,870
Blow to the back of the head with a
blunt instrument.
315
00:25:55,210 --> 00:25:58,030
The paramedics said they found a piece
of pipe in his car with blood on it.
316
00:25:58,530 --> 00:25:59,950
How hard was he hit, do you think?
317
00:26:00,659 --> 00:26:02,500
These things can't be measured
precisely.
318
00:26:03,400 --> 00:26:06,980
Look, Doc, I'm handling an unsolved
murder here, okay?
319
00:26:07,840 --> 00:26:09,680
Mr. Malone said he lost consciousness.
320
00:26:10,900 --> 00:26:13,520
I don't think the blow had enough force
to cause him to lose consciousness.
321
00:26:13,980 --> 00:26:15,280
Did you treat Ms. Ziad also?
322
00:26:15,720 --> 00:26:18,040
Yes. There's no obvious signs of
concussion.
323
00:26:18,300 --> 00:26:19,720
I'm keeping her overnight for
observation.
324
00:26:20,060 --> 00:26:20,939
Can I talk to her?
325
00:26:20,940 --> 00:26:22,020
I'd rather you wait till morning.
326
00:26:23,900 --> 00:26:24,900
I'll be back.
327
00:26:47,690 --> 00:26:48,690
Welcome home.
328
00:26:50,610 --> 00:26:52,070
A little quick with that, aren't you?
329
00:26:52,910 --> 00:26:54,630
Had to save my tail a few times.
330
00:26:55,590 --> 00:26:57,750
You're here to see me at this hour.
331
00:26:57,990 --> 00:27:00,470
You know, if you'd been that quick with
it last night, you might not have that
332
00:27:00,470 --> 00:27:01,470
lump on your head.
333
00:27:02,110 --> 00:27:03,110
Somebody got lucky.
334
00:27:04,330 --> 00:27:05,330
So did your client.
335
00:27:05,610 --> 00:27:06,610
Actuarial bodyguard.
336
00:27:06,930 --> 00:27:08,950
They put some Rennikoff on her room.
337
00:27:09,590 --> 00:27:10,970
Besides, I've got a headache.
338
00:27:11,550 --> 00:27:12,810
You mind if I go to bed now?
339
00:27:13,090 --> 00:27:16,370
No, wait. Before you do, why don't you
tell me about you and Dari Ziad?
340
00:27:16,860 --> 00:27:19,040
Yeah, the story you told me at the
precinct really stinks.
341
00:27:20,000 --> 00:27:21,720
That's tough, because it's true.
342
00:27:22,200 --> 00:27:25,380
Now, the truth is, you blew up the car
as well as the house last night.
343
00:27:25,660 --> 00:27:27,920
Oh, you've got to be out of your
freaking skull.
344
00:27:28,500 --> 00:27:32,320
Why would I waste some nerd from Barack
or kill the woman I'm working for?
345
00:27:32,600 --> 00:27:34,300
Because you're trying to frame the SRL.
346
00:27:35,760 --> 00:27:37,060
Why don't you pop me, Hunter?
347
00:27:37,580 --> 00:27:39,320
Or check me into the Graybar Hotel?
348
00:27:40,440 --> 00:27:43,000
Or are you a little short on motive, not
to mention evidence?
349
00:27:43,660 --> 00:27:48,540
Well, I am short on evidence and motive,
but I'm working on that.
350
00:27:49,240 --> 00:27:50,400
You can count on it.
351
00:28:04,080 --> 00:28:07,100
Yeah? It's Tari. I've been calling you
for hours.
352
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
What's the matter?
353
00:28:08,700 --> 00:28:09,980
Hussie was at the hospital.
354
00:28:10,280 --> 00:28:11,960
He came to see me. So?
355
00:28:12,840 --> 00:28:16,460
He's more frightened than we thought.
He's going to run, leave the country.
356
00:28:17,020 --> 00:28:18,300
We've got to do it now.
357
00:28:21,220 --> 00:28:22,380
I'll take care of it right away.
358
00:28:22,900 --> 00:28:23,900
I love you.
359
00:28:24,260 --> 00:28:25,260
Be careful.
360
00:28:25,460 --> 00:28:26,460
I love you too.
361
00:29:23,750 --> 00:29:29,290
I think he made me. I'm dropping off.
362
00:29:55,690 --> 00:29:56,890
northbound on Western.
363
00:29:59,930 --> 00:30:02,090
Got to turn west up here on Melba.
364
00:30:27,440 --> 00:30:29,980
He's stopping for a light at Gregory.
I'm going to turn off.
365
00:30:31,260 --> 00:30:32,520
Okay, I'll cut back in.
366
00:31:04,810 --> 00:31:07,390
They must have turned on Gregor. You
head north, I'll head south.
367
00:31:08,050 --> 00:31:09,230
Yeah, I got it. Going north.
368
00:31:28,350 --> 00:31:33,970
This is L -57. I have an abandoned
vehicle at the corner of Roqueza and
369
00:31:43,120 --> 00:31:44,400
Just happened 30 seconds ago.
370
00:31:45,560 --> 00:31:46,800
Wow, that was fast.
371
00:31:47,200 --> 00:31:48,240
Did you see who was driving that car?
372
00:31:48,600 --> 00:31:50,220
See him. He just stole my pickup.
373
00:31:51,920 --> 00:31:52,920
Which way did he go?
374
00:31:53,000 --> 00:31:54,000
He went north.
375
00:31:54,580 --> 00:31:57,880
It's a black 4x4 with a camper shell on
the back.
376
00:31:58,140 --> 00:32:02,060
And it's got chrome wheels, chrome
bumper, and tinted glass.
377
00:32:02,320 --> 00:32:04,520
I got an AM FM stereo in the cassette.
378
00:32:30,570 --> 00:32:31,850
Now give him some slack.
379
00:32:44,910 --> 00:32:48,190
Well, I think you better take up the
slack, Hunter, because I don't see him
380
00:32:48,190 --> 00:32:50,590
anywhere. Well, we're good to go if the
tool ain't lost.
381
00:35:15,080 --> 00:35:17,820
I sure don't feel right about this. I
think we should have gotten a search
382
00:35:17,820 --> 00:35:20,760
warrant. Well, one of six precious hours
getting one.
383
00:35:23,400 --> 00:35:25,780
I suppose you'd like me to pick the lock
on this, too.
384
00:35:26,980 --> 00:35:29,020
Yes, I would, and very quickly, please.
385
00:35:36,780 --> 00:35:37,780
Mr. Johnson?
386
00:35:38,120 --> 00:35:39,600
Just a minute. I'm on the phone.
387
00:35:40,200 --> 00:35:43,020
Uh, it's, uh, never mind. It's, uh, just
the manager.
388
00:35:43,710 --> 00:35:45,090
Would you like me to get you a
woodpecker?
389
00:35:45,970 --> 00:35:49,130
Some locks are a little tougher than
others, not to mention the fact that I
390
00:35:49,130 --> 00:35:50,610
haven't slept in 20 hours, okay?
391
00:35:57,110 --> 00:36:00,650
Hey, if you were trying to hide a key
for this, where would you put it?
392
00:36:01,170 --> 00:36:02,170
In the cabinet.
393
00:36:03,590 --> 00:36:04,590
Hold on just a second.
394
00:36:35,150 --> 00:36:38,290
Well, it looks like Dari Ziad was a
client of Malone's three months ago.
395
00:36:39,390 --> 00:36:41,310
Sure wasn't for bodyguard work.
396
00:36:45,430 --> 00:36:50,710
She and the consul, who has a wife and
four kids, were having an affair.
397
00:36:51,350 --> 00:36:54,730
Looks like she suspected he was cheating
on her, and that's when Malone came in
398
00:36:54,730 --> 00:36:56,070
in the picture. He proved she was right.
399
00:36:57,530 --> 00:37:02,390
The other woman's name was Tracy
McCarron.
400
00:37:04,620 --> 00:37:05,620
That's about it.
401
00:37:05,640 --> 00:37:07,580
What do you mean, that's about it? That
can't be it.
402
00:37:08,140 --> 00:37:09,140
Mr.
403
00:37:09,660 --> 00:37:10,660
Malone, is that you?
404
00:37:12,420 --> 00:37:13,560
Hey, who's in there?
405
00:37:22,180 --> 00:37:23,180
Official police business.
406
00:37:23,960 --> 00:37:27,220
You just can't come into my building and
go through my tenant's property without
407
00:37:27,220 --> 00:37:28,380
a search warrant. Mr.
408
00:37:28,720 --> 00:37:31,580
Kesselman. It is Mr. Kesselman, isn't
it? Yeah, that's right.
409
00:37:32,640 --> 00:37:34,460
We'll be out of here in a couple
minutes, okay?
410
00:37:34,700 --> 00:37:38,260
No, no, you are guilty of illegal entry.
411
00:37:38,660 --> 00:37:41,800
Now, I've got your badge number, and I'm
going to call in, and I'm going to
412
00:37:41,800 --> 00:37:43,340
report you right now.
413
00:37:48,720 --> 00:37:51,560
Great, that guy's going to get us a
couple days off work without pay.
414
00:37:52,400 --> 00:37:56,060
Listen, you think Homs is a real target
here?
415
00:37:58,880 --> 00:38:01,700
I think it's time we put the console on
to protect our custody.
416
00:38:07,690 --> 00:38:11,250
Hi, this is Sergeant McCall,
Metropolitan PD. I'd like to speak with
417
00:38:11,270 --> 00:38:12,270
please.
418
00:38:13,630 --> 00:38:14,630
You know where I can reach him?
419
00:38:17,950 --> 00:38:19,010
Is Miss Theod in?
420
00:38:21,630 --> 00:38:22,630
No.
421
00:38:22,650 --> 00:38:23,710
I'll call back. Thank you.
422
00:38:27,490 --> 00:38:30,650
Hamza didn't show up for work today, and
they can't reach him at his home.
423
00:38:31,110 --> 00:38:32,110
Maybe it's with his girlfriend.
424
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Crest Drive.
425
00:38:38,640 --> 00:38:39,640
Crest Drive.
426
00:38:40,540 --> 00:38:42,700
Two miles from where Malone tried to
kill us.
427
00:38:43,320 --> 00:38:44,320
Let's go.
428
00:38:51,520 --> 00:38:57,760
You know, I never ever expected anything
like this. I mean, I've been very, very
429
00:38:57,760 --> 00:38:59,300
happy with what we've had.
430
00:39:00,800 --> 00:39:03,680
I never really thought we'd ever be able
to go away, you know, together.
431
00:39:05,370 --> 00:39:06,710
But it's going to be wonderful.
432
00:39:07,390 --> 00:39:08,390
You're going to see.
433
00:39:32,550 --> 00:39:33,650
That's Malone in the backyard.
434
00:39:33,890 --> 00:39:34,890
Blow the door.
435
00:39:43,790 --> 00:39:45,090
The front. I'm going around the back.
436
00:39:58,750 --> 00:40:00,210
Hunter, there's a bomb.
437
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
Call the bomb squad.
438
00:40:33,800 --> 00:40:34,800
You there?
439
00:40:34,880 --> 00:40:37,480
Yes, I heard you. Everything went
according to plan?
440
00:40:37,900 --> 00:40:38,900
Not everything.
441
00:40:39,060 --> 00:40:40,060
Hunter ID'd me.
442
00:40:41,100 --> 00:40:43,300
We've got to get together and change
some of our plans.
443
00:40:43,880 --> 00:40:45,260
What do you mean? What happened?
444
00:40:45,980 --> 00:40:47,180
I'll explain it when I see you.
445
00:40:47,540 --> 00:40:48,600
Get out of there now.
446
00:40:48,980 --> 00:40:49,939
Where are you?
447
00:40:49,940 --> 00:40:52,060
Remember that motel where we spent our
first weekend?
448
00:40:52,580 --> 00:40:54,360
Yes. Get here as soon as you can.
449
00:40:54,860 --> 00:40:56,520
And bring all the cash you've got.
450
00:41:20,180 --> 00:41:21,660
She's got to be meeting Malone.
451
00:41:23,500 --> 00:41:24,500
You hope.
452
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
Who is it?
453
00:41:56,410 --> 00:41:57,410
It's me, Dari.
454
00:42:08,910 --> 00:42:11,110
I think we need a command decision here.
455
00:42:12,570 --> 00:42:13,630
You think he's in there?
456
00:42:15,130 --> 00:42:16,130
You make the call.
457
00:42:17,730 --> 00:42:21,370
I think he's probably already in there,
but I don't... Let's not guess, huh?
458
00:42:21,370 --> 00:42:22,370
Let's just wait and see.
459
00:42:22,859 --> 00:42:25,640
What are you talking about making the
call? You just made the call. You asked
460
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
to make a call, and you just made it.
461
00:42:27,920 --> 00:42:30,860
Well, you didn't say anything, so I made
the decision.
462
00:42:31,240 --> 00:42:33,940
They've got to have a warrant out for
me. They'll be watching the airports,
463
00:42:33,940 --> 00:42:34,779
train station.
464
00:42:34,780 --> 00:42:35,960
They question me again.
465
00:42:36,960 --> 00:42:38,380
All you've got to do is stay cool.
466
00:42:39,340 --> 00:42:41,260
There's no way they can prove anything
against you.
467
00:42:42,300 --> 00:42:43,420
I'm the one they're looking for.
468
00:42:44,140 --> 00:42:45,140
Where will you go?
469
00:42:45,380 --> 00:42:48,020
Mexico. I'll stay low for a week or two,
then I'll head for Switzerland.
470
00:42:48,700 --> 00:42:52,520
That $2 million you and Hamster stashed
away can buy us a lot of Class A hiding
471
00:42:52,520 --> 00:42:55,880
places. I'm frightened for you. I'll be
all right.
472
00:42:56,560 --> 00:42:58,320
I miss you. I miss you, too.
473
00:42:58,900 --> 00:42:59,980
But it won't be that long.
474
00:43:00,260 --> 00:43:01,260
Too long for me.
475
00:43:01,320 --> 00:43:03,960
Dari, I've got to get going. Every
second counts.
476
00:43:08,580 --> 00:43:09,580
See you in the Alps.
477
00:43:17,180 --> 00:43:18,780
Block that driveway and put it on the
back.
478
00:44:55,900 --> 00:44:59,800
Suspect vehicle headed westbound on
Mulholland Highway, academia.
479
00:45:00,400 --> 00:45:01,400
Request assistance.
480
00:45:01,660 --> 00:45:02,660
Delta 6 -0.
481
00:46:11,180 --> 00:46:12,340
Thought you'd be interested in this.
482
00:46:18,600 --> 00:46:19,600
Megabucks and greed.
483
00:46:20,200 --> 00:46:21,200
Usually is.
484
00:46:21,480 --> 00:46:28,400
Well, at least we proved that two
agencies can, uh... Interface, I think,
485
00:46:28,400 --> 00:46:29,400
word you're looking for, Lieutenant.
486
00:46:29,440 --> 00:46:30,520
Yeah, interface.
487
00:46:30,940 --> 00:46:33,740
Can interface without getting in each
other's way.
488
00:46:35,240 --> 00:46:36,240
Works for me.
36911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.