All language subtitles for Hunter s02e12 Blow Up

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,070 --> 00:00:03,670 Join me now in a moment of silent prayer. 2 00:00:05,670 --> 00:00:06,950 I know who the bomber is. 3 00:00:07,210 --> 00:00:08,770 What makes you so sure it was Minsky? 4 00:00:09,110 --> 00:00:10,850 She was my fiancé. 5 00:00:11,850 --> 00:00:12,850 Otto! 6 00:00:13,750 --> 00:00:15,410 You fell for it again? 7 00:00:16,850 --> 00:00:20,930 I spent eight years thinking about you, you self -righteous pig. 8 00:00:21,270 --> 00:00:23,170 You know what, Otto? He's going to need to do more time. 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,990 He booked DA's office up. 10 00:00:28,750 --> 00:00:29,750 Get down! 11 00:01:26,670 --> 00:01:27,670 Works for me. 12 00:01:29,450 --> 00:01:32,170 The Lord is my shepherd. 13 00:01:34,130 --> 00:01:35,710 I shall not want. 14 00:01:37,150 --> 00:01:40,490 He maketh me to lie down in green pastures. 15 00:01:42,330 --> 00:01:44,950 He leadeth me beside the still waters. 16 00:01:47,230 --> 00:01:49,170 He restoreth my soul. 17 00:01:51,610 --> 00:01:54,350 He leadeth me in the paths of righteousness. 18 00:01:55,230 --> 00:01:56,430 for his name's sake. 19 00:01:58,430 --> 00:02:02,870 Yea, though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no 20 00:02:02,870 --> 00:02:05,490 evil, for thou art with me. 21 00:02:06,450 --> 00:02:11,870 Thy rod and thy staff, they comfort me. Thou preparest a table before me in the 22 00:02:11,870 --> 00:02:13,050 presence of mine enemies. 23 00:02:14,190 --> 00:02:16,310 Thou anointest my head with oil. 24 00:02:17,390 --> 00:02:19,090 My cup runneth over. 25 00:02:20,010 --> 00:02:24,710 Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life. 26 00:02:25,870 --> 00:02:29,610 And I will dwell in the house of the Lord forever. 27 00:02:30,670 --> 00:02:33,310 Join me now in a moment of silent prayer. 28 00:02:49,030 --> 00:02:50,330 So why blow up at me? 29 00:02:50,550 --> 00:02:51,550 What's the big deal? 30 00:02:51,770 --> 00:02:53,030 You don't remember, do you? 31 00:02:53,450 --> 00:02:57,530 You made a promise to me, and based on that, I made a promise to my mother. I'm 32 00:02:57,530 --> 00:02:58,710 booked at dinner with her tonight. 33 00:02:58,950 --> 00:03:02,270 Well, make it with some other night. Look, I thought I could do this stakeout 34 00:03:02,270 --> 00:03:02,969 my own. 35 00:03:02,970 --> 00:03:07,350 Now I realize I can't. You really don't remember, do you? I can't do it some 36 00:03:07,350 --> 00:03:10,570 other night. It's her birthday. Tonight is her birthday. Tonight. 37 00:03:11,270 --> 00:03:13,230 Tell her I said congratulations, huh? 38 00:03:16,450 --> 00:03:18,450 Looks like something's at the fan here, huh? 39 00:03:18,770 --> 00:03:19,689 Hey, hey. 40 00:03:19,690 --> 00:03:22,430 You're not going to change the subject that quickly here, my dear. You're not 41 00:03:22,430 --> 00:03:25,890 going to start World War III between me and my mom just when we barely achieved 42 00:03:25,890 --> 00:03:26,890 a separate peace. 43 00:03:27,050 --> 00:03:31,050 Look, you are going on that takeout with me. That's the way it is. 44 00:03:31,470 --> 00:03:32,470 Captain doing it. 45 00:03:32,750 --> 00:03:34,210 Well, I can handle the captain. 46 00:03:36,490 --> 00:03:37,490 Now, wait a minute. 47 00:03:37,950 --> 00:03:40,170 What is it with the women in the mountain, huh? 48 00:03:44,370 --> 00:03:45,710 It was a commercial explosive. 49 00:03:46,170 --> 00:03:48,790 Very serious stuff. Pound for pound, the best thing on the market. 50 00:03:49,080 --> 00:03:53,300 Campbell, can't figure it. If it was a hit on the funeral, why so far away? 51 00:03:53,940 --> 00:03:57,200 Captain, the press boys are down at the front desk. 52 00:03:57,560 --> 00:04:00,880 Channel 13 is setting up a mobile unit in the parking lot. 53 00:04:01,300 --> 00:04:02,460 What a nice day. 54 00:04:02,980 --> 00:04:04,980 Well, what are you going to tell them? 55 00:04:06,360 --> 00:04:07,580 What are you two doing here? 56 00:04:08,880 --> 00:04:13,100 It was about our stakeout tonight, Captain. I was under the understanding. 57 00:04:13,420 --> 00:04:15,620 Just do it. Can't you see that I am kind of busy? 58 00:04:17,100 --> 00:04:18,700 What do you suggest I say? 59 00:04:19,420 --> 00:04:23,840 We got a new nut that's running around blowing up marble angels in cemeteries? 60 00:04:24,160 --> 00:04:25,720 Wait a minute. What cemetery? 61 00:04:26,100 --> 00:04:27,100 St. Andrews. 62 00:04:27,680 --> 00:04:31,020 Look, Hunter, if there's something going on between you and McCall, it is 63 00:04:31,020 --> 00:04:32,180 between you and McCall. 64 00:04:32,420 --> 00:04:33,800 All right? You got your assignment? 65 00:04:34,180 --> 00:04:35,119 Discussion ended? 66 00:04:35,120 --> 00:04:36,120 Yeah. 67 00:04:36,820 --> 00:04:38,160 What's the body count by now? 68 00:04:38,600 --> 00:04:40,240 Hunter, we're not through with this yet. 69 00:04:41,080 --> 00:04:42,080 Yes, we are. 70 00:04:43,180 --> 00:04:44,180 What do you mean? 71 00:04:45,600 --> 00:04:48,180 Well, I... I'll just do the stakeout alone. 72 00:04:48,480 --> 00:04:49,660 Oh, wait a minute. Wait, wait, wait. 73 00:04:51,020 --> 00:04:52,560 You can't be giving in that easily. 74 00:04:52,880 --> 00:04:54,440 You won, okay? Go for it. 75 00:04:56,120 --> 00:04:59,380 And how come I feel like I lost just because I held you to a promise? 76 00:05:00,860 --> 00:05:01,860 I don't know. 77 00:05:56,550 --> 00:05:57,550 Hunter, you on this? 78 00:05:57,930 --> 00:06:00,170 Bomb went off right on top of those three columns, didn't it? 79 00:06:00,550 --> 00:06:03,070 Yeah, that's the blast center. 80 00:06:03,330 --> 00:06:05,070 There was an angel on top of those columns. 81 00:06:05,350 --> 00:06:08,250 Yeah, parts of her scattered all over the yard, but how did you know? 82 00:06:18,050 --> 00:06:19,050 He's back. 83 00:06:19,310 --> 00:06:20,309 Who's back? 84 00:06:20,310 --> 00:06:21,310 Minsky. 85 00:06:22,430 --> 00:06:24,070 Otto Minsky from Florida? 86 00:06:24,650 --> 00:06:26,630 What about that bank bombing in 1978? 87 00:06:26,910 --> 00:06:28,090 I thought he was doing 10 to 20. 88 00:06:28,410 --> 00:06:30,030 Yeah, well, time flies when you're having fun. 89 00:06:37,410 --> 00:06:44,150 What makes you so sure it was Minsky? 90 00:06:51,010 --> 00:06:52,750 Because I picked out this angel. 91 00:06:54,770 --> 00:06:55,850 It was for Zena. 92 00:07:00,910 --> 00:07:01,910 I'm so sorry. 93 00:07:05,410 --> 00:07:08,170 No, I'd be more than pleased to, on behalf of the division. 94 00:07:09,890 --> 00:07:10,950 Well, thank you. 95 00:07:11,990 --> 00:07:12,990 Bye -bye. 96 00:07:14,090 --> 00:07:15,850 What? About that bombing. 97 00:07:16,070 --> 00:07:18,650 I turned that over to Lieutenant Finn. Talk to him. 98 00:07:19,230 --> 00:07:20,230 Lieutenant Finn, who's that? 99 00:07:20,620 --> 00:07:21,760 Lieutenant Ambrose Finn. 100 00:07:22,080 --> 00:07:23,280 We're lucky to have him. 101 00:07:23,680 --> 00:07:25,300 He's up in Gleeson's old office. 102 00:07:26,880 --> 00:07:27,880 Still here? 103 00:07:27,920 --> 00:07:28,920 I've heard of him. 104 00:07:29,300 --> 00:07:30,820 He's supposed to be tough. 105 00:07:31,240 --> 00:07:33,200 You know, they've got a saying about him downtown. 106 00:07:33,680 --> 00:07:37,800 It goes, um, why does Finn wear red suspenders? 107 00:07:38,320 --> 00:07:39,480 I give. Why? 108 00:07:40,520 --> 00:07:42,140 To hold his guns up. 109 00:07:42,760 --> 00:07:45,740 Oh, that Ambrose Finn. 110 00:07:46,920 --> 00:07:50,000 Yeah, I hear what you're saying, but we'll do it my way, okay? 111 00:07:52,600 --> 00:07:54,000 Sorry about the interruption. 112 00:07:54,300 --> 00:07:55,920 Now, what were you saying about the bombing? 113 00:07:56,740 --> 00:07:58,560 I know who the bomber is, Mataninsky. 114 00:07:58,900 --> 00:08:01,360 Lieutenant, you're in charge of the bombing now, right? 115 00:08:01,580 --> 00:08:03,860 I'm in charge of the investigation, yeah. What do you want? 116 00:08:04,220 --> 00:08:05,680 Anything. Something. 117 00:08:05,900 --> 00:08:07,200 The throat of the wolves out there. 118 00:08:07,920 --> 00:08:08,940 Will you make a statement? 119 00:08:09,180 --> 00:08:11,860 I'm sure Captain Weiler would prefer to talk to the press. 120 00:08:12,160 --> 00:08:13,160 Oh, no, Lieutenant. 121 00:08:13,300 --> 00:08:14,560 He sent me to see you. 122 00:08:14,970 --> 00:08:18,190 Well, what you tell them is that the department can't make any kind of 123 00:08:18,190 --> 00:08:19,570 that would jeopardize the investigation. 124 00:08:20,050 --> 00:08:21,090 Oh, come on, Lieutenant. 125 00:08:21,570 --> 00:08:24,550 There's a public outcry over this desecration of graves. 126 00:08:25,410 --> 00:08:31,290 There are 50 reporters out there with TV cameras that haven't helped us a church 127 00:08:31,290 --> 00:08:32,289 group. Okay. 128 00:08:32,950 --> 00:08:34,409 What about this Otto Minsky? 129 00:08:34,730 --> 00:08:38,110 Well, he's been back in town for two weeks, and he blows up the grave of Zina 130 00:08:38,110 --> 00:08:39,650 Curtis. Who's Zina Curtis? 131 00:08:40,970 --> 00:08:42,730 She was my fiancée. 132 00:08:47,020 --> 00:08:49,920 Hunter, I understand how you feel, but I need some facts. 133 00:08:50,220 --> 00:08:51,480 He did it. That's the fact. 134 00:08:52,240 --> 00:08:53,940 Here's another one from Florida. 135 00:08:55,860 --> 00:08:56,900 Something we can hand out? 136 00:08:57,100 --> 00:08:58,100 No. 137 00:08:58,880 --> 00:09:01,820 I arrested Otto here in Los Angeles eight years ago. 138 00:09:02,160 --> 00:09:05,880 Now, he had a prior in Jacksonville, and Florida had a better case on him, so we 139 00:09:05,880 --> 00:09:07,860 sent him back there. They cut him loose two weeks ago. 140 00:09:08,120 --> 00:09:09,120 You're not going to believe this. 141 00:09:09,320 --> 00:09:13,340 Some disc jockey in Jacksonville put up some sort of a fundraiser to get Otto on 142 00:09:13,340 --> 00:09:14,900 a plane back to California. 143 00:09:15,650 --> 00:09:17,650 Ah, Florida's answer to crime prevention. 144 00:09:18,070 --> 00:09:22,130 I think blowing up Zena's grave is a personal message to me. 145 00:09:22,350 --> 00:09:25,410 If the press can get a hold of this personal stuff, turn it around, make it 146 00:09:25,410 --> 00:09:26,410 like your vendetta. 147 00:09:26,490 --> 00:09:27,490 Let them. 148 00:09:28,010 --> 00:09:29,010 Okay. 149 00:09:30,470 --> 00:09:33,590 Tell them we got a strong suspect under investigation right at this moment. 150 00:09:34,390 --> 00:09:35,390 Right. 151 00:09:36,830 --> 00:09:39,690 Well, does that mean we can follow up on this? You bet. Go get them. 152 00:09:40,970 --> 00:09:44,330 Say, Hunter, I've read the reports on you two. 153 00:09:45,070 --> 00:09:48,970 I like your style, but just in case you're tempted, no technicals on this 154 00:09:49,270 --> 00:09:50,270 Oh, sure. 155 00:09:54,150 --> 00:09:56,970 That was a train station in Jacksonville. 156 00:09:58,070 --> 00:10:00,630 They were lucky on that one. There was nobody home. 157 00:10:02,390 --> 00:10:03,470 What made him do it? 158 00:10:05,750 --> 00:10:07,470 I don't know. It's just what he does. 159 00:10:08,910 --> 00:10:11,150 At his trial, he called himself Death. 160 00:10:12,850 --> 00:10:13,890 Death the Avengers. 161 00:10:40,360 --> 00:10:42,000 What do you want, Otto to come down and let us in? 162 00:10:42,680 --> 00:10:45,460 We don't have a warrant, you know. Well, if you make that phone call, you won't 163 00:10:45,460 --> 00:10:46,460 have Otto either. 164 00:10:47,600 --> 00:10:50,840 You know, I think this gate's a fire hazard. If there was a fire in here, how 165 00:10:50,840 --> 00:10:52,860 would the cops from the fire department get in here? 166 00:10:54,260 --> 00:10:56,120 I guess they'd just have to find a way. 167 00:10:56,340 --> 00:10:57,340 Yeah. 168 00:10:57,660 --> 00:10:59,340 I guess we're going to have to find a way. 169 00:11:06,440 --> 00:11:10,040 You know, McCall, sometimes you act as a picking lock to the God -given talent. 170 00:11:10,660 --> 00:11:11,960 Watch your own honey, huh? 171 00:11:29,060 --> 00:11:30,080 This will help. 172 00:11:42,670 --> 00:11:44,530 What about that dog? What about what dog? 173 00:11:45,330 --> 00:11:49,330 That dog. 174 00:11:57,630 --> 00:11:58,670 Pathetic watchdog. 175 00:12:47,690 --> 00:12:48,690 Don't move, please. 176 00:12:56,050 --> 00:12:57,050 Turn around. 177 00:13:14,190 --> 00:13:15,570 Seems like I misjudged you. 178 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 Welcome to L .A., Otto. 179 00:13:31,760 --> 00:13:32,760 You're Otto Minsky? 180 00:13:33,780 --> 00:13:37,640 Well, I think Mr. Hunter has already told you who I am. I want to hear it 181 00:13:37,640 --> 00:13:39,060 you. Otto Minsky. 182 00:13:39,860 --> 00:13:43,080 Although I'm not the same Otto Minsky that Mr. Hunter used to know. 183 00:13:43,360 --> 00:13:46,980 Come off it, Otto. You're still a godforsaken human being you always were. 184 00:13:47,580 --> 00:13:49,780 And no smart lawyer will ever change that. 185 00:13:50,220 --> 00:13:54,220 Well, speaking of smart lawyers, say hi to mine. 186 00:13:54,460 --> 00:13:56,520 Before anyone says anything, I want them off. 187 00:13:56,940 --> 00:14:00,980 You're his lawyer? My name is Tiffany Reed. I'm staff counsel for the American 188 00:14:00,980 --> 00:14:01,980 Legal Action Committee. 189 00:14:04,700 --> 00:14:05,700 Off. 190 00:14:06,440 --> 00:14:07,440 Okay, off, sir. 191 00:14:12,280 --> 00:14:14,720 I always wondered how it might feel to be wearing those. 192 00:14:15,660 --> 00:14:16,660 I don't like it. 193 00:14:16,940 --> 00:14:18,120 Well, you're not supposed to. 194 00:14:18,860 --> 00:14:21,380 Why didn't you just tell me who you were before I put them on you? 195 00:14:21,620 --> 00:14:25,580 Because I wanted to see how far you'd go, both of you, in violation of Mr. 196 00:14:25,620 --> 00:14:26,620 Minsky's civil liberties. 197 00:14:26,780 --> 00:14:28,520 Civil liberties? Give me a break. 198 00:14:28,840 --> 00:14:31,960 Oh, hasn't word of the Constitution reached this little outpost of frontier 199 00:14:31,960 --> 00:14:33,780 justice? What were you doing in his apartment? 200 00:14:34,040 --> 00:14:37,840 I got a call from Mr. Minsky because he heard a radio report about the bombing 201 00:14:37,840 --> 00:14:41,260 at St. Andrews. He was almost certain that you'd come there. He was quite 202 00:14:41,260 --> 00:14:43,960 convinced that you'd violate his rights, which you did. 203 00:14:44,600 --> 00:14:47,600 And because of those violations, you, the department, and the city of Los 204 00:14:47,600 --> 00:14:49,140 Angeles will find yourselves in court. 205 00:14:49,720 --> 00:14:51,080 Otto knows I'm a cop. 206 00:14:51,300 --> 00:14:53,700 He saw me through the screen door and took off running. 207 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 He walked from one room into the next. 208 00:14:55,700 --> 00:14:58,200 And then he jumped out the damn window. Of course I followed him. Violations 209 00:14:58,200 --> 00:15:00,560 include illegal entry, illegal search and seizure, assault. 210 00:15:00,780 --> 00:15:02,920 Whoa, hold it right there, Miss Reed. 211 00:15:03,380 --> 00:15:07,240 This whole thing stinks of provocation to me, including the fact that you 212 00:15:07,240 --> 00:15:08,900 to identify yourself to the officers. 213 00:15:09,340 --> 00:15:12,080 Now, if Sergeant Hunter here has stepped out of bounds, he'll suffer the 214 00:15:12,080 --> 00:15:14,360 consequences. But you were not going to be the judge of that. 215 00:15:14,660 --> 00:15:15,960 I don't intend to be the judge. 216 00:15:16,540 --> 00:15:19,600 Only Mr. Minsky's legal representative in a court of law. 217 00:15:20,080 --> 00:15:22,760 A commodity in short supply, it seems, in this division. 218 00:15:25,620 --> 00:15:26,860 I assume we're free to go? 219 00:15:27,100 --> 00:15:28,100 Yeah, you're free. 220 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Come along, Otto. 221 00:15:29,520 --> 00:15:30,660 I'll buy a cup of coffee. 222 00:15:31,040 --> 00:15:32,900 Make up for the one I spilled on your rug. 223 00:15:33,800 --> 00:15:35,320 Make sure they find their way out. 224 00:15:41,760 --> 00:15:45,100 Busting down a door with an ALAC lawyer inside. Come on, Hunter. 225 00:15:45,540 --> 00:15:49,120 It was a setup and everybody knows it. Oh, yeah, we all know a lot, but there's 226 00:15:49,120 --> 00:15:50,680 a big difference between known and proven. 227 00:15:51,020 --> 00:15:53,940 Need I remind you two that we're in the proving business here. 228 00:15:55,320 --> 00:15:59,440 Known's for weathermen and freaking psychics. Get it in gear, for God's 229 00:16:28,970 --> 00:16:29,970 What do you want, Hunter? 230 00:16:32,650 --> 00:16:33,650 Two teas. 231 00:16:47,050 --> 00:16:48,310 I'll go pay Otto a visit. 232 00:16:49,390 --> 00:16:51,730 Don't trash him in here, will you? It'll look bad in court. 233 00:16:53,810 --> 00:16:55,430 No, you don't scare me, Hunter. 234 00:16:55,990 --> 00:16:57,470 You're just digging your own grave. 235 00:16:58,040 --> 00:16:59,140 Bad choice of words, Otto. 236 00:17:02,040 --> 00:17:03,080 It's no good, Hunter. 237 00:17:03,640 --> 00:17:04,819 I won't lose control. 238 00:17:05,200 --> 00:17:06,640 I told you I'm a different man. 239 00:17:06,960 --> 00:17:09,119 I'm in charge of myself. I've done my time. 240 00:17:11,180 --> 00:17:13,300 You know what, Otto? You're going to need to do more time. 241 00:17:14,300 --> 00:17:18,980 I spent eight years thinking about you, you self -righteous pig. 242 00:17:20,240 --> 00:17:23,240 You sent me to hell down there, but never again. 243 00:17:24,280 --> 00:17:26,380 Now I'm back. I know my rights. 244 00:17:27,210 --> 00:17:30,130 And you can't touch me. What's going on here? 245 00:17:31,490 --> 00:17:35,010 I was just buying Otto some tea. Isn't that right, Otto? Take your hands off 246 00:17:35,930 --> 00:17:37,550 This is one more count of harassment. 247 00:17:38,350 --> 00:17:41,850 Oh, please, counselor. When I decide to harass Otto, you know that you mean the 248 00:17:41,850 --> 00:17:42,850 other word. 249 00:17:43,010 --> 00:17:44,670 We'll talk again, Otto, won't we? 250 00:17:46,630 --> 00:17:47,990 You okay? 251 00:17:48,950 --> 00:17:49,950 Yeah, thanks. 252 00:17:50,410 --> 00:17:52,530 Hey, surveillance team. That's right. 253 00:17:53,170 --> 00:17:56,550 Trail vehicle, sound truck. The works, 24 -hour surveillance. 254 00:17:57,020 --> 00:18:00,060 How do I justify spending that kind of money on your gut feeling? Look, 255 00:18:00,080 --> 00:18:03,100 Lieutenant, how do you justify not spending it if he strikes again? 256 00:18:03,360 --> 00:18:04,800 And he will, Lieutenant. He always does. 257 00:18:08,380 --> 00:18:10,260 You said two weeks? Two weeks. 258 00:18:10,540 --> 00:18:11,540 You got one. 259 00:18:39,440 --> 00:18:43,180 You know, there must be another way you could make this up to your mother. 260 00:18:43,740 --> 00:18:44,940 You don't know my mother. 261 00:18:46,500 --> 00:18:50,480 I know you, which means I know something about your mother. 262 00:18:51,520 --> 00:18:53,240 Hunter, have you been reading my books again? 263 00:18:53,600 --> 00:18:54,600 Uh -oh. 264 00:18:54,700 --> 00:18:55,960 Check out camera three. 265 00:18:56,980 --> 00:18:58,460 Yeah, I got it now, camera three. Thanks. 266 00:19:05,120 --> 00:19:08,140 Welcome, Lieutenant, to the wide world of surveillance. Yeah. 267 00:19:08,640 --> 00:19:11,940 Field Marshal Weiler's popping nuts over what this operation's costing. 268 00:19:13,520 --> 00:19:15,920 Well, you want results, it's going to cost you money. 269 00:19:16,140 --> 00:19:17,320 Fine, so show me results. 270 00:19:17,900 --> 00:19:21,500 Hey, look, I only went for this high -tech, costly stuff because it was Idle 271 00:19:21,500 --> 00:19:24,980 Minsky, remember? Yeah, that's why I went for it, why I got the money up. 272 00:19:25,060 --> 00:19:26,600 the captain had to go along with it, didn't he? 273 00:19:26,940 --> 00:19:27,879 Oh, sure. 274 00:19:27,880 --> 00:19:31,120 Yeah, he's giving me a free hand, but not because he believes in this 275 00:19:32,040 --> 00:19:34,120 He sees this case as a career buster. 276 00:19:34,400 --> 00:19:36,080 Does that mean he wants you to blow it? 277 00:19:36,620 --> 00:19:40,920 No, no, no. He wants me to succeed. He's a good cop. But if I don't, it's my 278 00:19:40,920 --> 00:19:42,280 butt in the ringer and not his. 279 00:19:42,620 --> 00:19:44,200 I said something personal. 280 00:19:44,600 --> 00:19:45,600 Purely professional. 281 00:19:45,900 --> 00:19:47,760 Me and Wyler go back a long way. 282 00:19:48,460 --> 00:19:50,320 He never did believe in my methods. 283 00:19:51,000 --> 00:19:52,520 Too much like you, I guess. 284 00:19:53,700 --> 00:19:54,860 Yeah, yeah. 285 00:19:55,680 --> 00:19:57,200 Wyler never was a street cop. 286 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 Well, I guess being a street cop sure worked for you. 287 00:20:01,300 --> 00:20:04,280 Weren't you on the top of the list four weeks ago for promotion to captain? 288 00:20:04,560 --> 00:20:05,560 That's right. 289 00:20:06,470 --> 00:20:09,770 Weiler's putting my methods to the test right here with my promotion on the 290 00:20:09,770 --> 00:20:14,090 line. He thinks I got myself in a no -win situation. I think maybe he's 291 00:20:14,630 --> 00:20:17,950 Maybe Minsky's got us all on a jerk line while he plays around with Hunter's 292 00:20:17,950 --> 00:20:18,950 head. 293 00:20:19,830 --> 00:20:24,730 Now, Otto's gonna make his move. I'll guarantee you that. I feel it. Yeah, you 294 00:20:24,730 --> 00:20:28,090 feel it. I used to feel it, too, when I was a street cop, Hunter. 295 00:20:28,990 --> 00:20:32,270 A few months ago, I decided I want to leave this outfit, at least the deputy 296 00:20:32,270 --> 00:20:35,070 chief, so I stopped dealing in feelings. I want facts, Hunter. 297 00:20:35,270 --> 00:20:36,270 Facts. 298 00:20:37,550 --> 00:20:38,710 Yeah, here's a fact for you. 299 00:20:39,150 --> 00:20:41,050 Why is Otto going into that restaurant? 300 00:20:41,930 --> 00:20:42,930 It's lunchtime. 301 00:20:43,030 --> 00:20:44,670 So what's he going in there with the lunchbox for? 302 00:20:47,110 --> 00:20:49,090 Carter, you're the closest. Get in there after him, huh? 303 00:21:09,930 --> 00:21:10,930 He's gone into the john. 304 00:21:11,670 --> 00:21:14,210 Guess even Otto missed you at the tap of kidney on occasion. 305 00:21:20,090 --> 00:21:21,090 He's out again. 306 00:21:21,230 --> 00:21:22,270 Where's the lunchbox? 307 00:21:22,610 --> 00:21:23,610 No lunchbox. 308 00:21:23,770 --> 00:21:24,810 Must have left it at the john. 309 00:21:25,750 --> 00:21:26,990 Just like my Adley. 310 00:21:27,310 --> 00:21:28,710 All units, we're going in. 311 00:22:34,350 --> 00:22:36,010 I might not have time. I want to look inside it first. 312 00:22:36,530 --> 00:22:38,190 I wouldn't stand there if I were you, Hunter. 313 00:23:06,510 --> 00:23:07,510 It's like a sandwich. 314 00:23:08,110 --> 00:23:09,250 Maybe peanut butter and jelly. 315 00:23:10,670 --> 00:23:11,670 Pickle. 316 00:23:11,850 --> 00:23:12,850 That's thick. 317 00:23:14,350 --> 00:23:15,910 It's gotta be in the thermos. 318 00:23:18,870 --> 00:23:19,870 What was this? 319 00:24:44,520 --> 00:24:45,520 Thank you. 320 00:25:46,410 --> 00:25:47,410 I'd like your coffee, honey. 321 00:25:47,570 --> 00:25:48,570 Black. 322 00:25:49,550 --> 00:25:52,970 I don't. 323 00:25:57,490 --> 00:26:01,610 We had probable cause and you know it. The man goes to the bathroom and forgets 324 00:26:01,610 --> 00:26:03,190 his lunchbox. That's probable cause? 325 00:26:03,410 --> 00:26:05,370 The man is a convicted bomber. 326 00:26:05,830 --> 00:26:09,010 We would be derelict in our duties if we didn't keep him under surveillance. 327 00:26:09,410 --> 00:26:10,650 That's right. He set it up. 328 00:26:11,040 --> 00:26:14,420 He set it up. Oh, that's a new one. What do you mean? He forced you to conduct 329 00:26:14,420 --> 00:26:16,860 surveillance, to assault him, to arrest him illegally? 330 00:26:17,240 --> 00:26:18,360 The answer to that is yes. 331 00:26:18,980 --> 00:26:21,940 He's been gaslighting me because I arrested him eight years ago. 332 00:26:22,240 --> 00:26:24,280 Sergeant, do you realize how paranoid that sounds? 333 00:26:27,920 --> 00:26:29,420 I hope I'm not interrupting anything. 334 00:26:29,800 --> 00:26:32,800 Johnson, you can wait outside. Mr. Minsky, why don't you have a seat? 335 00:26:33,200 --> 00:26:36,260 Would you mind if I made a phone call first? I'm kind of late for a doctor's 336 00:26:36,260 --> 00:26:37,700 appointment. I'll call your nut doctor. 337 00:26:38,899 --> 00:26:43,180 No, he's a therapist, not a nut doctor. You have no right to keep him from 338 00:26:43,180 --> 00:26:44,180 calling a therapist. 339 00:26:44,300 --> 00:26:45,700 All right, there's the phone. 340 00:26:46,840 --> 00:26:47,840 Thank you. 341 00:26:49,280 --> 00:26:50,280 Ah, 342 00:26:54,500 --> 00:26:55,500 it's busy. 343 00:26:56,460 --> 00:26:59,360 Well, first you don't succeed. 344 00:27:03,460 --> 00:27:05,960 Well, I guess I'm not his only patient. 345 00:27:06,500 --> 00:27:07,620 Otto, sit. 346 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 I guess we ought to thank you, Miss Reed, for not hauling us into court over 347 00:27:12,760 --> 00:27:15,780 Sergeant Hunter's little indiscretions. Sorry I'm late. I just came from 348 00:27:15,780 --> 00:27:16,780 downtown. 349 00:27:17,200 --> 00:27:20,020 Mr. Minsky is not being charged, and it's free to go. 350 00:27:21,020 --> 00:27:24,360 By the way, Lieutenant, I told them you're doing a hell of a job. 351 00:27:24,740 --> 00:27:26,240 They're going to back you and Hunter all the way. 352 00:27:26,520 --> 00:27:30,560 Thanks, Captain. You understand that this department respects the rights and 353 00:27:30,560 --> 00:27:32,900 problems of all people involved in the legal process. 354 00:27:33,180 --> 00:27:33,779 I understand. 355 00:27:33,780 --> 00:27:35,960 Sorry to bust in, Captain, but we got another one. What? 356 00:27:36,200 --> 00:27:38,300 The DA's office on Temple. It just blew up. 357 00:27:38,750 --> 00:27:39,750 They think he may have been in it. 358 00:27:42,890 --> 00:27:47,990 Well, since you've had Mr. Minsky on 24 -hour surveillance for four days now, I 359 00:27:47,990 --> 00:27:49,310 don't think you can hang this one on him. 360 00:27:53,030 --> 00:27:56,550 Oh, Hunter, I think in my own interest I can help you. 361 00:27:57,790 --> 00:27:59,290 I, uh, think you know the place. 362 00:28:01,850 --> 00:28:02,950 The, um, hour? 363 00:28:56,720 --> 00:28:57,840 Where is it? 364 00:28:58,320 --> 00:28:59,320 Where's what? 365 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 The wire. 366 00:29:01,740 --> 00:29:02,880 I don't have a wire. 367 00:29:03,860 --> 00:29:05,740 Oh, Hunter, come on. Where is it? 368 00:29:08,360 --> 00:29:09,360 See for yourself. 369 00:29:11,880 --> 00:29:13,760 Don't enjoy it too much. You wish. 370 00:29:15,060 --> 00:29:16,060 Getting lazy. 371 00:29:16,340 --> 00:29:17,340 Yeah. 372 00:29:18,180 --> 00:29:19,180 Okay. 373 00:29:19,440 --> 00:29:20,680 Let's cut all the nonsense. 374 00:29:21,060 --> 00:29:22,580 You came here to tell me something. What was it? 375 00:29:23,420 --> 00:29:24,780 You know what your problem is, Hunter? 376 00:29:25,290 --> 00:29:27,050 You never learn to think like me. 377 00:29:27,970 --> 00:29:32,010 And I'm a rather, um, well, I'm a rather special person, wouldn't you say? I'll 378 00:29:32,010 --> 00:29:33,010 agree with that. 379 00:29:33,430 --> 00:29:36,410 On the other hand, I did learn to think like you. 380 00:29:36,870 --> 00:29:40,950 I thought and I thought of how you hounded me and kept after me and 381 00:29:40,950 --> 00:29:41,950 even let me breathe. 382 00:29:43,230 --> 00:29:44,870 I was glad when you finally caught me. 383 00:29:45,590 --> 00:29:47,370 As a matter of fact, I was looking forward to the trial. 384 00:29:48,670 --> 00:29:50,290 But then you had me sent to Florida. 385 00:29:52,090 --> 00:29:53,310 And it locked me away. 386 00:29:54,410 --> 00:29:55,410 In a rural prison. 387 00:29:56,010 --> 00:29:57,130 You know what that means? 388 00:29:57,650 --> 00:30:00,630 A rural prison in Florida by a swamp? 389 00:30:00,930 --> 00:30:03,570 To be boxed in a 3x5 cell? 390 00:30:04,650 --> 00:30:08,470 To be crawling with bugs and eaten by mosquitoes to lie in bed at night and 391 00:30:08,470 --> 00:30:09,890 sweat and sweat and sweat? 392 00:30:11,170 --> 00:30:12,290 And wake up screaming. 393 00:30:14,170 --> 00:30:17,490 Night after night, I'd wake up screaming your name. 394 00:30:17,690 --> 00:30:18,690 Your name! 395 00:30:18,970 --> 00:30:19,970 Your name! 396 00:30:21,900 --> 00:30:26,080 Well, I'm sorry I missed that, Otto, but why don't you tell me how you planted 397 00:30:26,080 --> 00:30:27,460 that bomb in the DA's office? 398 00:30:29,580 --> 00:30:34,620 The same way I planted the one in Chester A. Arthur High. 399 00:30:35,000 --> 00:30:36,720 I don't think I'm familiar with that. 400 00:30:37,060 --> 00:30:38,780 Well, that's because it hasn't happened yet. 401 00:30:39,040 --> 00:30:40,040 But it will. 402 00:30:40,940 --> 00:30:45,420 When the bell rings at exactly three o 'clock. 403 00:30:51,150 --> 00:30:52,890 This better not be another false alarm, Otto. 404 00:30:53,290 --> 00:30:57,850 Hunter, if it isn't, think of all of those dreadful little teenyboppers. 405 00:30:58,410 --> 00:30:59,410 Up in smoke. 406 00:30:59,990 --> 00:31:03,510 I'll ask you, am I being helpful, or where am I? 407 00:31:05,310 --> 00:31:07,150 This is the Hunter I know and love. 408 00:31:10,010 --> 00:31:11,010 Liar! 409 00:31:13,910 --> 00:31:17,370 Use normal fire drill procedures to evacuate the school. We'll need a bomb 410 00:31:17,370 --> 00:31:19,430 squad, disposal team, and uniformed backup. 411 00:31:19,770 --> 00:31:20,770 And paramedic. 412 00:31:20,920 --> 00:31:23,760 shut up then the paramedics 413 00:31:59,920 --> 00:32:02,520 This time he admits to doing it. Then what? Shut up. 414 00:32:02,820 --> 00:32:04,640 Now, you stay here. I'll keep you informed. 415 00:32:05,000 --> 00:32:06,020 It's the laws of God. 416 00:32:14,700 --> 00:32:15,980 Is everybody out? 417 00:32:16,280 --> 00:32:18,960 We've got some wacko kids upstairs playing hide -and -seek. 418 00:32:19,340 --> 00:32:22,280 They think this is a joke. Look, we've got ten minutes. Shut up! 419 00:32:22,640 --> 00:32:23,640 We've got ten minutes. 420 00:32:24,140 --> 00:32:27,080 You've got to use tear gas to get these guys out of here. I don't care what you 421 00:32:27,080 --> 00:32:28,079 do, but get them out. 422 00:32:28,080 --> 00:32:29,079 This must be them. 423 00:32:29,080 --> 00:32:30,260 Come on, move it, guys. 424 00:32:41,380 --> 00:32:42,900 Mom's boy, guys, is still up there. 425 00:32:45,160 --> 00:32:46,620 Stay behind the yellow line. 426 00:32:50,100 --> 00:32:55,480 Get your men out of here, Singer. 427 00:32:55,920 --> 00:32:58,160 Otto's going to show me where the bomb is, aren't you, Otto? 428 00:32:59,310 --> 00:33:01,130 But he doesn't want any witnesses, isn't that right? 429 00:33:01,390 --> 00:33:02,450 Hunter, you're so clever. 430 00:33:03,230 --> 00:33:06,410 Mr. Singer, I want everyone out now. Clear the premises, now. 431 00:33:21,230 --> 00:33:22,570 Okay, Otto, where's the bomb? 432 00:33:24,930 --> 00:33:25,930 One of the lockers? 433 00:33:26,450 --> 00:33:27,450 Ah, no. 434 00:33:27,690 --> 00:33:28,810 you're starting to think like me. 435 00:33:29,590 --> 00:33:30,950 What locker? What's the combination? 436 00:33:33,450 --> 00:33:36,830 Come on. What's the locker? What's the combination? Talk to me, because if you 437 00:33:36,830 --> 00:33:38,390 don't, we're all going to go to hell together, huh? 438 00:33:38,630 --> 00:33:39,569 Oh, I'll try. 439 00:33:39,570 --> 00:33:42,870 I love it when you swear. All right, all right, all right. 440 00:33:43,150 --> 00:33:47,470 Let me call my lawyer, and if she says okay, I'll call you. 441 00:34:13,469 --> 00:34:15,790 company. You idiot. 442 00:34:26,790 --> 00:34:29,170 Busy. I guess I'm not her own client. 443 00:34:30,170 --> 00:34:33,170 Sorry, Hunter, but I can't say a word without my lawyer. 444 00:34:37,989 --> 00:34:39,670 There never was a bomb, was there? 445 00:34:40,190 --> 00:34:41,949 This was all a big roust, wasn't it? 446 00:34:42,250 --> 00:34:48,090 Could be, but if it isn't, like you said, I could have held. 447 00:35:14,700 --> 00:35:17,160 So, three o 'clock bell, the bomb goes off, huh, Otto? 448 00:35:17,380 --> 00:35:21,220 Hunter, do you think either one of us will hear it? 449 00:35:22,460 --> 00:35:23,460 I think I will. 450 00:35:25,500 --> 00:35:26,500 McCall, I'm coming. 451 00:35:28,120 --> 00:35:29,120 Bye. 452 00:35:31,720 --> 00:35:32,720 Hunter! 453 00:35:32,980 --> 00:35:34,380 You say we go to hell together? 454 00:35:35,020 --> 00:35:36,280 Start without me, Otto. 455 00:35:37,460 --> 00:35:38,680 You can't leave me here! 456 00:35:43,500 --> 00:35:45,760 The only way I see it, Otto, is the only way I can stop this bombing. 457 00:37:03,400 --> 00:37:04,520 I don't need to hear it all again. 458 00:37:07,980 --> 00:37:09,260 So what about it, Miss Reed? 459 00:37:10,960 --> 00:37:14,220 Well, you realize, of course, that such a tape made without my client's 460 00:37:14,220 --> 00:37:17,540 knowledge or permission is inadmissible as evidence in any court of law. 461 00:37:17,820 --> 00:37:20,040 Let me ask you a question. How do you sleep at night? 462 00:37:20,380 --> 00:37:23,000 Look, what you've got there is evidence of a hoax, not a bombing. 463 00:37:23,480 --> 00:37:26,900 When the bomb went off in the DA's office, my client was with you, here. 464 00:37:27,320 --> 00:37:31,640 And when the courthouse in Van Nuys got hit, he was with you again, in the high 465 00:37:31,640 --> 00:37:32,920 school. Let me tell you something. 466 00:37:33,240 --> 00:37:36,060 That DA is the one that sent Otto to Florida. You understand that? 467 00:37:36,580 --> 00:37:39,580 And the judge, the one from Van Nuys, he's the one that presided over Otto's 468 00:37:39,580 --> 00:37:40,580 case. 469 00:37:41,100 --> 00:37:45,240 Now, if you tell me, Miss Reed, how does he do it without a timing device, huh? 470 00:37:48,460 --> 00:37:49,460 I don't know. 471 00:37:53,920 --> 00:37:56,740 Sergeant Hunter, where are you going to be in one hour? 472 00:37:56,980 --> 00:37:58,000 Where do you want me to be? 473 00:37:58,380 --> 00:38:00,340 That coffee shop across the street. 474 00:38:01,360 --> 00:38:02,360 I'll be there. 475 00:38:03,690 --> 00:38:04,690 I'll be there, too. 476 00:38:09,430 --> 00:38:11,930 Yes, I'll have to call my mother, tell her I'll be late again. 477 00:38:14,150 --> 00:38:16,830 I'm letting you off the hook this time. I'll take this all by myself. 478 00:38:18,170 --> 00:38:19,530 This is very hard for me. 479 00:38:20,230 --> 00:38:22,970 But I... I've been doing my job. 480 00:38:23,410 --> 00:38:24,710 That's all. The law. 481 00:38:24,950 --> 00:38:26,050 The letter of the law. 482 00:38:26,290 --> 00:38:29,290 Yes, but that's what I've believed in all my life. 483 00:38:29,830 --> 00:38:32,530 That the law took precedence over any individual case. 484 00:38:34,000 --> 00:38:36,940 But now I believe that the man I've sworn to defend is guilty. 485 00:38:37,860 --> 00:38:41,520 And that if I continue to defend him, he may kill again. 486 00:38:41,940 --> 00:38:42,940 Yes, he will. 487 00:38:43,140 --> 00:38:44,320 So what can I do? 488 00:38:45,340 --> 00:38:47,560 Stand by, let it happen? I mean, that's not rational. 489 00:38:48,380 --> 00:38:51,940 And if the law isn't rational, then my whole life doesn't work. 490 00:38:54,480 --> 00:39:00,440 So, since you saw me last, Sergeant, I resign my position with the American 491 00:39:00,440 --> 00:39:01,440 Legal Action Committee. 492 00:39:02,980 --> 00:39:04,360 I am no longer anyone's attorney. 493 00:39:06,020 --> 00:39:07,040 And I never will be. 494 00:39:07,460 --> 00:39:08,940 That's a little rash, isn't it, Miss Reed? 495 00:39:11,020 --> 00:39:15,440 Look, I'm sorry, but if that's what it takes to get to the truth about Otto, 496 00:39:15,460 --> 00:39:19,480 then... It's what was necessary to me before I could tell you this. 497 00:39:22,540 --> 00:39:25,520 Once, when I was in Otto's apartment, I went to make a phone call. 498 00:39:26,300 --> 00:39:29,320 I happened to look at the phone book. It was open to the yellow pages before I 499 00:39:29,320 --> 00:39:30,320 dialed. 500 00:39:30,920 --> 00:39:34,720 There was an advertisement there, circled with a marker pen. 501 00:39:35,180 --> 00:39:39,840 That would have meant nothing, of course, but Otto leaped up and snatched 502 00:39:39,840 --> 00:39:40,840 phone book away from me. 503 00:39:42,160 --> 00:39:44,140 His behavior was so strange. 504 00:39:46,680 --> 00:39:50,720 Well, I remembered the ad, the name of the company. 505 00:39:52,800 --> 00:39:53,800 I've written it here. 506 00:39:58,350 --> 00:40:01,350 It may explain at least how he's putting the bombs in place. 507 00:40:05,450 --> 00:40:07,470 I'm very grateful to you for this information. 508 00:40:09,610 --> 00:40:10,610 Who are you? 509 00:40:11,630 --> 00:40:14,010 I know what you must have gone through to get to this point. 510 00:40:16,010 --> 00:40:17,430 I doubt if anyone could. 511 00:40:20,150 --> 00:40:21,350 No Otto Minsky. 512 00:40:21,990 --> 00:40:23,710 Right, 42 Wilshire and Larchmont. 513 00:40:24,710 --> 00:40:27,270 How about a delivery to St. Andrew's Cemetery at 11? 514 00:40:33,610 --> 00:40:36,030 No St. Andrew's Cemetery on the 11th. 515 00:40:36,810 --> 00:40:41,570 How about a delivery to... Wrong 21, behind the pizza parlor. 516 00:40:41,990 --> 00:40:45,930 How about a delivery to District Attorney Alan Wertheimer on Temple 517 00:40:51,630 --> 00:40:55,730 Yep, we delivered a package to him on the 17th. Yeah? Can you cross -route and 518 00:40:55,730 --> 00:40:56,910 see who sent it? Uh -huh. 519 00:40:58,750 --> 00:41:01,350 Right, 83, report back here. You're in deep trouble. 520 00:41:08,840 --> 00:41:09,840 Pay dirt. 521 00:41:11,760 --> 00:41:13,060 Dee Dee McCall, what's that? 522 00:41:13,420 --> 00:41:14,620 We just delivered that one. 523 00:41:35,279 --> 00:41:38,440 Send bomb disposal units and the paramedics out if he sticks out. 524 00:41:41,800 --> 00:41:45,000 Well, since my lawyer quit me, I'm entitled to one more call. 525 00:41:46,860 --> 00:41:48,680 Let him use the payphone down the hall. 526 00:41:49,460 --> 00:41:50,460 Uh, excuse me? 527 00:41:50,900 --> 00:41:51,900 I'll need a quarter. 528 00:41:54,740 --> 00:41:55,740 Give him a quarter. 529 00:42:13,610 --> 00:42:14,610 Hi, Mom. 530 00:42:15,950 --> 00:42:17,750 Yes, I do plan on coming tonight. 531 00:42:19,730 --> 00:42:23,210 Yes, I do know that I missed your birthday, but tonight is... Okay, 532 00:42:26,030 --> 00:42:27,650 would you just listen to me for a second, Mom? 533 00:42:29,210 --> 00:42:32,970 Okay, listen. I put a message on your tape machine. I told you I was going to 534 00:42:32,970 --> 00:42:34,870 a little late. I didn't say anything about canceling. 535 00:42:36,070 --> 00:42:37,070 Busy. 536 00:42:37,690 --> 00:42:39,490 Well, if you don't need... 537 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 I know that. Mom. 538 00:42:47,500 --> 00:42:51,100 Okay, Mom, will you just listen to me? When you don't listen to me, it's 539 00:42:51,100 --> 00:42:52,320 demeaning to me as a person. 540 00:42:54,100 --> 00:42:56,000 This is me talking, not my therapist. 541 00:42:57,360 --> 00:42:58,540 Well, I didn't start it. 542 00:43:00,060 --> 00:43:02,760 What uncaring people. Tying up the lines like that is unbelievable. 543 00:43:03,800 --> 00:43:04,800 Okay, look. 544 00:43:05,720 --> 00:43:08,480 Why don't I just hang up and we'll get into this another time, okay? 545 00:43:14,690 --> 00:43:15,850 I'm sorry too, Mom. 546 00:43:17,050 --> 00:43:20,010 I was just trying to please you. Deedee, let me in! 547 00:43:20,670 --> 00:43:22,250 Yeah, wait a minute. Just a minute. 548 00:43:22,970 --> 00:43:24,330 It's me, Hunter. Let me in. 549 00:43:24,590 --> 00:43:25,590 Huh? 550 00:43:44,460 --> 00:43:45,460 Why aren't you with your mother? 551 00:44:00,700 --> 00:44:01,700 What's with the captain? 552 00:44:03,340 --> 00:44:07,040 He was just telling the press how it felt to capture the Jacksonville bomber. 553 00:44:09,760 --> 00:44:11,040 By the way, how did it feel? 554 00:44:12,680 --> 00:44:13,760 Good. Felt good. 555 00:44:15,050 --> 00:44:16,810 And thank you. That was good work. 556 00:44:17,030 --> 00:44:18,110 Thank you. 557 00:44:18,930 --> 00:44:19,930 Appreciate all your help. 558 00:44:21,770 --> 00:44:23,410 I'm on my way down now to Seattle. 559 00:44:23,950 --> 00:44:24,950 Catch you later. 560 00:44:39,530 --> 00:44:40,530 I won't be long. 561 00:44:40,730 --> 00:44:42,010 No hurry. He's got the time. 562 00:44:49,930 --> 00:44:50,930 I knew you'd come. 563 00:44:56,730 --> 00:44:57,990 You're going to miss me, Hunter. 564 00:44:58,310 --> 00:45:00,770 Yeah, sure, Otto, just like you'll miss me. 565 00:45:01,150 --> 00:45:04,210 Yes, we do think alike. 566 00:45:06,310 --> 00:45:08,190 But it's not really lonely in prison. 567 00:45:10,250 --> 00:45:13,270 On the contrary, you're never alone. 568 00:45:13,930 --> 00:45:18,650 There's always someone talking or listening, looking away the air. 569 00:45:19,720 --> 00:45:20,860 Three breath out of you. 570 00:45:24,700 --> 00:45:26,640 This time you won't send me to Florida? 571 00:45:28,000 --> 00:45:30,500 No, Otto, we're not going to send you to Florida this time. 572 00:45:32,000 --> 00:45:35,000 I came down here to tell you personally that I'm going to do everything I 573 00:45:35,000 --> 00:45:37,880 possibly can to get you put in the California Steadcast Chamber. 574 00:45:48,180 --> 00:45:49,180 Hunter? 42947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.