All language subtitles for Hunter s02e06 Rape and Revenge 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,480
Get out of my house now.
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,080
Hunter, help me.
3
00:00:09,600 --> 00:00:11,200
I thought he was going to kill me.
4
00:00:11,600 --> 00:00:12,720
I'm going to get this guy.
5
00:00:13,020 --> 00:00:14,020
He's a diplomat.
6
00:00:14,060 --> 00:00:17,340
I don't care who he is. He's not going
to get away with it. You dumb fucking
7
00:00:17,340 --> 00:00:20,420
pig. You raped my partner. Well, that
was the biggest mistake of your life
8
00:00:20,420 --> 00:00:22,840
because I'm going to be on you every
single day.
9
00:00:24,500 --> 00:00:27,540
We won't get away with it.
10
00:01:26,120 --> 00:01:27,120
Works for me.
11
00:01:32,240 --> 00:01:33,720
Thank you very much for coming.
12
00:01:35,120 --> 00:01:37,840
I really shouldn't be out here.
13
00:01:38,220 --> 00:01:41,160
I'm glad you came. You are very, very
beautiful.
14
00:01:43,100 --> 00:01:44,100
Don't.
15
00:01:46,940 --> 00:01:48,780
Why did you agree to come out here, huh?
16
00:01:50,680 --> 00:01:51,680
Don't, Raoul.
17
00:01:52,500 --> 00:01:54,900
Please. Please don't.
18
00:02:17,450 --> 00:02:22,010
You know, I don't get this. Nobody said
squat to me about the 510s and the 15
19
00:02:22,010 --> 00:02:23,010
-7s at the academy.
20
00:02:23,280 --> 00:02:24,320
You were probably asleep.
21
00:02:24,980 --> 00:02:26,540
You'll be sorry when I die of typhus
trauma.
22
00:02:27,940 --> 00:02:31,780
Don't bet on it. But the guy in the
middle is definitely Willie Nelson.
23
00:02:33,400 --> 00:02:34,680
Hey, I'm piping here.
24
00:02:36,160 --> 00:02:38,200
You put a stop to such wit?
25
00:02:38,540 --> 00:02:41,120
Hunter McCall, your turn in the barrel.
26
00:02:42,800 --> 00:02:44,340
Curuguayan consulate, Phoebe.
27
00:02:44,720 --> 00:02:46,020
Work. Thank God.
28
00:02:46,280 --> 00:02:48,560
Oh, Hunter, that consulate's a foreign
country.
29
00:02:48,840 --> 00:02:49,840
We're their guests.
30
00:03:07,510 --> 00:03:09,670
Homicide. Round back. You can't miss it.
31
00:03:13,110 --> 00:03:19,710
Of course, we will cooperate in every
way with your investigations, as I am
32
00:03:19,710 --> 00:03:24,830
everyone involved from your end will
exercise the utmost discretion.
33
00:03:52,940 --> 00:03:55,200
Did you see anyone at all? No.
34
00:03:55,980 --> 00:03:57,860
Did you notice anything at all?
35
00:04:01,680 --> 00:04:02,680
Okay.
36
00:04:03,260 --> 00:04:04,260
Thank you.
37
00:04:07,280 --> 00:04:10,700
But have you had any cases with similar
MOs?
38
00:04:11,700 --> 00:04:16,980
Well, I must confess, I am totally
addicted to your detective shows on
39
00:04:16,980 --> 00:04:17,980
television.
40
00:04:21,540 --> 00:04:23,480
I am supposed to speak with a police
officer?
41
00:04:23,760 --> 00:04:25,040
Yes, please come in.
42
00:04:30,940 --> 00:04:31,940
It cannot be.
43
00:04:32,780 --> 00:04:34,800
Such a beautiful woman, a police
officer.
44
00:04:35,300 --> 00:04:36,300
Increible.
45
00:04:36,520 --> 00:04:39,920
In my country, all the police women
are... Bueno.
46
00:04:41,280 --> 00:04:42,840
Raul Arnoldo Mariano.
47
00:04:44,560 --> 00:04:46,520
Cultural attaché. Exactly.
48
00:04:46,820 --> 00:04:49,000
And you, señorita, your name is?
Sergeant McCall.
49
00:04:50,060 --> 00:04:52,720
I have never met a woman before with the
name Sergeant.
50
00:04:55,160 --> 00:04:56,300
Mr. Mariano.
51
00:04:56,800 --> 00:04:57,800
Por favor.
52
00:04:57,920 --> 00:04:58,920
Raul.
53
00:04:59,820 --> 00:05:00,820
Raul.
54
00:05:01,400 --> 00:05:03,440
Can you tell me anything about what
happened here?
55
00:05:04,100 --> 00:05:05,100
I wish I could.
56
00:05:05,990 --> 00:05:09,730
Unfortunately, I went to bed last night
very early. I was exhausted.
57
00:05:10,750 --> 00:05:12,250
Disneyland with our trade minister.
58
00:05:13,050 --> 00:05:15,690
When I awoke, there were police.
Everything was happening.
59
00:05:15,930 --> 00:05:18,910
From what I heard, one of the staff
discovered the body this morning.
60
00:05:19,450 --> 00:05:21,010
Do you know yet who she was?
61
00:05:21,290 --> 00:05:23,250
Her name was Rita Simon. She was in
housekeeping.
62
00:05:24,450 --> 00:05:25,450
What a tragedy.
63
00:05:26,390 --> 00:05:27,390
Yes, it was.
64
00:05:29,050 --> 00:05:31,810
Okay. I guess that's it. Thank you.
65
00:05:32,190 --> 00:05:33,370
Al contrario, senorita.
66
00:05:34,310 --> 00:05:35,310
Pardon me.
67
00:05:35,400 --> 00:05:39,280
I hope you do not find this
inappropriate.
68
00:05:40,300 --> 00:05:43,320
But have you had the opportunity to
taste our arroz con pollo?
69
00:05:44,700 --> 00:05:47,740
I don't even know what that is.
70
00:05:48,240 --> 00:05:50,260
A classic Uruguayan dish.
71
00:05:50,500 --> 00:05:54,000
Rice, Spanish saffron with black beans.
It is simply sensational.
72
00:05:54,400 --> 00:05:58,100
And there is only one restaurant in all
of Los Angeles that makes a true arroz
73
00:05:58,100 --> 00:05:59,560
con pollo. La Casa Rosa.
74
00:06:00,120 --> 00:06:01,860
I must take you there. That is all there
is to it.
75
00:06:03,020 --> 00:06:04,560
Well, I'm sorry, but...
76
00:06:05,550 --> 00:06:09,250
It's department policy not to mix
business with pleasure. But thank you
77
00:06:09,630 --> 00:06:13,130
Ah, but señorita, rules are made to be
broken, yes?
78
00:06:14,630 --> 00:06:15,650
Not by me.
79
00:06:16,070 --> 00:06:18,170
I am a police officer.
80
00:06:20,430 --> 00:06:21,430
Bueno.
81
00:06:22,050 --> 00:06:24,510
Perdón la molestia y con permiso.
82
00:06:55,720 --> 00:07:00,420
I mean absolutely, totally grabs me.
Shakes me up and throws me down. Know
83
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
I mean?
84
00:07:01,960 --> 00:07:05,500
Yeah. Listen, we're here on the, uh,
Kerguyan conflict case. What do you got?
85
00:07:07,060 --> 00:07:09,540
Bodies. Stacked from here to Pasadena.
86
00:07:09,760 --> 00:07:12,340
And an M .E. who takes three hours, six
martini lunches.
87
00:07:12,540 --> 00:07:13,540
That's what I got.
88
00:07:13,600 --> 00:07:15,300
Come on, Carlos. You love it. You know
it.
89
00:07:16,300 --> 00:07:20,080
So... The, um, consulate case.
90
00:07:20,820 --> 00:07:24,800
Yes. She is in the South Wing. Just got
here. You've lucked out.
91
00:07:25,120 --> 00:07:27,260
Gave her my legendary 30 -second workup.
92
00:07:27,620 --> 00:07:28,940
No surprises there.
93
00:07:30,180 --> 00:07:33,180
Petechial hemorrhages in the membrane on
the inner surface of the eyelids
94
00:07:33,180 --> 00:07:35,880
indicate she died by strangulation.
95
00:07:36,540 --> 00:07:40,300
There are obvious signs of sexual
assault, but the ME will confirm that in
96
00:07:40,300 --> 00:07:41,299
report.
97
00:07:41,300 --> 00:07:42,300
Real bad.
98
00:07:46,440 --> 00:07:48,980
Well, it's Friday.
99
00:07:49,780 --> 00:07:50,780
Don't you love it?
100
00:07:52,970 --> 00:07:57,490
out this weekend let's see what um who
is it this sweetie pie tukums pookums
101
00:07:57,490 --> 00:08:03,850
what's her name cindy oh yeah cindy the
astrophysicist so what about you you're
102
00:08:03,850 --> 00:08:09,490
gonna hit that religious retreat again
this weekend no actually i'm just gonna
103
00:08:09,490 --> 00:08:12,390
stay home and read real exciting huh
104
00:09:04,400 --> 00:09:05,540
You are crazy.
105
00:09:06,340 --> 00:09:07,560
Why, thank you, senorita.
106
00:09:07,960 --> 00:09:09,280
How did you find me?
107
00:09:09,580 --> 00:09:11,460
Well, not only the police can do
detective work.
108
00:09:11,760 --> 00:09:13,440
I do hope you like roses.
109
00:09:13,840 --> 00:09:15,480
I adore roses.
110
00:09:15,920 --> 00:09:18,640
This is very nice of you.
111
00:09:19,660 --> 00:09:21,720
It is not work today, correct?
112
00:09:24,100 --> 00:09:25,100
Correct.
113
00:09:26,480 --> 00:09:28,640
Please, come in. Come in.
114
00:09:29,380 --> 00:09:30,380
Gracias.
115
00:09:41,130 --> 00:09:42,130
This is too much.
116
00:09:43,130 --> 00:09:45,510
Nothing is too much for a woman as
beautiful as you.
117
00:09:46,290 --> 00:09:47,590
Oh, yeah, well.
118
00:09:50,630 --> 00:09:51,830
Yes, you are.
119
00:09:53,390 --> 00:09:54,390
Whoa.
120
00:09:54,690 --> 00:09:55,690
Wait a minute.
121
00:09:57,090 --> 00:10:01,610
I thank you very much for the flowers
and everything, but I don't want you to
122
00:10:01,610 --> 00:10:02,750
get the wrong idea here, okay?
123
00:10:03,690 --> 00:10:04,690
No, no, no, no.
124
00:10:05,510 --> 00:10:06,510
I apologize.
125
00:10:08,970 --> 00:10:13,810
But maybe tonight, when you are not
doing your business, you will allow me
126
00:10:13,810 --> 00:10:15,650
introduce you to the arroz con pollo.
127
00:10:16,510 --> 00:10:18,010
I don't think so.
128
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
I insist.
129
00:10:19,750 --> 00:10:22,330
No, really, I can't. I will not take no
for an answer.
130
00:10:22,970 --> 00:10:23,969
Hey, look.
131
00:10:23,970 --> 00:10:25,110
What is it? Is it me?
132
00:10:25,830 --> 00:10:32,210
No, but... Look, I know you feel what I
feel.
133
00:10:32,790 --> 00:10:33,769
The heat.
134
00:10:33,770 --> 00:10:34,770
I think you better leave.
135
00:10:34,950 --> 00:10:36,770
I do not think that's what you really
want.
136
00:10:37,280 --> 00:10:39,860
You want me to stay? Get out of my house
now.
137
00:12:10,030 --> 00:12:11,050
Hunter? Dee Dee?
138
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
Hunter? What's wrong?
139
00:12:13,630 --> 00:12:14,630
Help me.
140
00:12:14,770 --> 00:12:15,770
What's wrong?
141
00:12:15,910 --> 00:12:17,650
Help me. Talk to me. What's wrong?
142
00:12:18,210 --> 00:12:19,210
Are you all right?
143
00:12:19,690 --> 00:12:20,690
Dee Dee?
144
00:12:29,690 --> 00:12:35,550
This is Dell 56. I've got a 999. I need
it back up at 154 Bright Avenue, and I
145
00:12:35,550 --> 00:12:36,710
need it yesterday. Copy?
146
00:12:38,700 --> 00:12:39,700
Thank you.
147
00:13:12,830 --> 00:13:13,830
McCall?
148
00:13:20,110 --> 00:13:21,650
God. Dee Dee?
149
00:13:25,410 --> 00:13:27,890
Are you... Are you all right?
150
00:13:49,710 --> 00:13:51,630
This is Sergeant Hunter, L .A. Metro
Homicide.
151
00:13:51,990 --> 00:13:55,730
I need an ambulance in 154 Brick Avenue.
Make it quick, please.
152
00:13:58,770 --> 00:14:00,490
How long has he been gone, Dee Dee?
153
00:14:05,170 --> 00:14:06,170
Who was it?
154
00:14:08,650 --> 00:14:09,730
Come on, talk to me.
155
00:14:10,930 --> 00:14:16,790
The guy from the consulate.
156
00:14:17,730 --> 00:14:18,730
Which one?
157
00:14:24,400 --> 00:14:26,180
Raul. We're going to get you to a
hospital, okay?
158
00:14:28,680 --> 00:14:29,680
You're going to be all right.
159
00:15:01,390 --> 00:15:02,850
That woman over there is my partner.
160
00:15:03,190 --> 00:15:04,530
What do you want me to do, salute?
161
00:15:05,110 --> 00:15:06,110
She's been raped.
162
00:15:07,470 --> 00:15:08,470
I'm sorry.
163
00:15:08,530 --> 00:15:11,710
I have a heart attack and a motorcycle
accident. Just bear with me. I'll have
164
00:15:11,710 --> 00:15:12,710
somebody with her right away.
165
00:15:20,710 --> 00:15:22,630
I thought he was going to kill me.
166
00:15:24,910 --> 00:15:27,590
Back at the house, she said Raul did it.
Raul who?
167
00:15:29,860 --> 00:15:36,060
The guy from the consulate, from the
Uruguayan consulate.
168
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Excuse me.
169
00:15:38,660 --> 00:15:39,660
I'm Dr. Lantry.
170
00:15:40,360 --> 00:15:41,360
I'm your doctor.
171
00:15:41,920 --> 00:15:43,500
And this is Anita, your counselor.
172
00:15:43,720 --> 00:15:44,900
We're going to take care of you now.
173
00:15:48,440 --> 00:15:49,440
Sergeant Underdog.
174
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
Can I have a word with you over here?
175
00:15:50,640 --> 00:15:51,640
Sure.
176
00:15:55,080 --> 00:15:56,080
She's my partner.
177
00:15:56,440 --> 00:15:57,820
She's obviously been raped.
178
00:15:58,430 --> 00:16:02,390
I'd appreciate it if you could save
everything that might be of importance
179
00:16:02,390 --> 00:16:03,390
our investigation.
180
00:16:03,690 --> 00:16:06,310
I will, Sergeant. We're all set up for
this. Great, thanks.
181
00:16:07,570 --> 00:16:08,630
The need is the best.
182
00:16:14,430 --> 00:16:16,290
You're going to be taken care of real
good here.
183
00:16:16,530 --> 00:16:17,550
These are good people.
184
00:16:17,910 --> 00:16:19,010
They're going to be okay now.
185
00:16:19,810 --> 00:16:21,390
I'll be back in about an hour.
186
00:16:21,910 --> 00:16:22,910
I guarantee it.
187
00:16:28,110 --> 00:16:29,650
Sergeant McCall, how are you feeling?
188
00:16:32,370 --> 00:16:34,010
I'm going to have to take a history
first.
189
00:16:35,310 --> 00:16:39,330
Ask you a few questions about what
happened, then check you out. A pelvic
190
00:16:39,470 --> 00:16:40,470
a couple other tests.
191
00:16:40,730 --> 00:16:43,250
I'll be looking for any physical
evidence of the attack.
192
00:16:43,550 --> 00:16:48,470
Hair, blood, anything to help identify
the assailant. I know it's awful, but
193
00:16:48,470 --> 00:16:51,530
believe me, in the long run, it's the
best thing.
194
00:16:52,390 --> 00:16:54,190
And we'll make it through this together,
okay?
195
00:16:58,600 --> 00:17:02,120
All you gotta do is sign this, I'll be
on my way. I think it stinks your
196
00:17:02,120 --> 00:17:03,300
got raped. You know that.
197
00:17:03,600 --> 00:17:07,140
But I okay this warrant for that pig's
arrest, and there's no judge in town
198
00:17:07,140 --> 00:17:09,680
that'll sign it off, and you know it.
I'll worry about that.
199
00:17:15,940 --> 00:17:19,640
The consul will more than likely ignore
this, and if he does, that's it.
200
00:17:20,359 --> 00:17:22,660
I can't enforce it. I'll take that
chance, Your Honor.
201
00:17:26,339 --> 00:17:27,339
Dee Dee.
202
00:17:28,010 --> 00:17:29,010
We got a tough one.
203
00:17:29,270 --> 00:17:35,990
We have to record the evidence of attack
for any possible future
204
00:17:35,990 --> 00:17:38,230
prosecution. Now, it won't take too
long.
205
00:17:42,790 --> 00:17:44,770
If you just take off your gown, please.
206
00:18:15,280 --> 00:18:18,240
Senor Mariano is our cultural attache.
207
00:18:18,560 --> 00:18:21,380
I'd like to talk to him. I've got a
felony warrant for his arrest.
208
00:18:23,520 --> 00:18:27,280
Well, I believe he is in San Diego on
consulate matter.
209
00:18:27,540 --> 00:18:30,520
But I can assure you, Sergeant, he has
done nothing.
210
00:18:31,320 --> 00:18:32,320
When will he be back?
211
00:18:32,800 --> 00:18:34,800
Well, I really couldn't say.
212
00:18:35,000 --> 00:18:36,020
Won't you give it a shot?
213
00:18:36,580 --> 00:18:40,040
Sergeant, please remember, you are here
as our guest.
214
00:18:40,360 --> 00:18:42,900
No, no, you remember. You people are
here as our guest.
215
00:18:44,040 --> 00:18:46,200
I'd appreciate it if you would leave.
216
00:18:46,420 --> 00:18:47,420
Where's Mariano?
217
00:18:54,520 --> 00:19:00,380
Sergeant Hunter, as I'm sure you already
know, it is up to us, and not you or
218
00:19:00,380 --> 00:19:04,460
your prosecutors, to decide how to
proceed in matters involving our own
219
00:19:04,460 --> 00:19:05,460
nationals.
220
00:19:05,900 --> 00:19:12,440
Senor Mariano is not subject to arrest
or to questioning by you or by any
221
00:19:12,440 --> 00:19:13,440
American.
222
00:19:17,230 --> 00:19:18,230
Buenos tardes.
223
00:19:57,410 --> 00:20:00,090
I owe you one. You don't owe me a thing,
Dee Dee.
224
00:20:01,330 --> 00:20:02,390
I'm going to get this guy.
225
00:20:53,310 --> 00:20:55,570
Must have worked on over a hundred rape
cases.
226
00:20:56,690 --> 00:20:58,570
Should have known. I'm so stupid.
227
00:20:59,230 --> 00:21:02,090
Guy just shows up at the door like that
with flowers and everything.
228
00:21:02,930 --> 00:21:06,410
I could get VD.
229
00:21:11,410 --> 00:21:12,410
We're pregnant.
230
00:21:13,970 --> 00:21:14,789
Come on.
231
00:21:14,790 --> 00:21:16,150
Let's get your feet up here.
232
00:21:31,590 --> 00:21:32,590
You need anything?
233
00:21:34,030 --> 00:21:35,230
Want anything extra?
234
00:21:35,890 --> 00:21:37,630
Yeah, for this day to be over.
235
00:21:39,350 --> 00:21:44,050
Look, I know this might not be the time,
but can you tell me what happened?
236
00:21:45,290 --> 00:21:46,470
He was at the door.
237
00:21:49,890 --> 00:21:51,450
He hit on me the other day.
238
00:21:52,690 --> 00:21:53,950
I can't believe this.
239
00:21:55,290 --> 00:21:56,610
He seemed so...
240
00:22:02,700 --> 00:22:04,240
I should have picked up on something.
241
00:22:05,560 --> 00:22:08,940
But I... Wait a minute. You had no way
of knowing anything about this.
242
00:22:10,160 --> 00:22:15,900
I don't know how it started. I don't
know. I... I said no, and he grabbed my
243
00:22:15,900 --> 00:22:16,900
arm.
244
00:22:17,540 --> 00:22:18,540
No, this... No.
245
00:22:20,340 --> 00:22:21,340
He was leaving.
246
00:22:23,840 --> 00:22:25,320
He was going for the door.
247
00:22:29,580 --> 00:22:31,680
And all of a sudden, he, uh...
248
00:22:34,730 --> 00:22:40,450
He had me, and I tried.
249
00:22:41,510 --> 00:22:46,330
I tried to get away from him, and I
couldn't.
250
00:22:49,310 --> 00:22:56,310
I thought he was going to kill me.
251
00:23:39,400 --> 00:23:40,400
I can't.
252
00:23:42,800 --> 00:23:46,120
I can't close my eyes. I can't floss.
253
00:23:46,500 --> 00:23:49,580
I feel so scared.
254
00:23:52,660 --> 00:23:58,000
I blew it. I never suspected that guy
for a second.
255
00:23:58,340 --> 00:24:01,980
I can't even trust my own instincts.
256
00:24:02,520 --> 00:24:04,640
He's a bad guy in this, not you.
257
00:24:05,560 --> 00:24:06,560
Hunter.
258
00:24:07,400 --> 00:24:10,480
We both know about rape victims. We're
in the business, remember?
259
00:24:11,180 --> 00:24:16,880
I know some women, they never get over
this. I don't want
260
00:24:16,880 --> 00:24:19,400
that to happen to me.
261
00:24:21,040 --> 00:24:25,440
What are you going to do? Are you going
to sleep here every night because I'm
262
00:24:25,440 --> 00:24:27,400
afraid to be alone?
263
00:24:27,920 --> 00:24:28,920
If I have to, I will.
264
00:25:25,180 --> 00:25:28,880
What exactly do you think you are doing?
I am a diplomat in your country.
265
00:25:35,500 --> 00:25:39,320
You scum -sucking pig. You raped my
partner, didn't you? Well, that was the
266
00:25:39,320 --> 00:25:42,900
biggest mistake of your life because I'm
going to be on you every single day.
267
00:25:44,560 --> 00:25:46,160
You're going to wish to God I killed
you.
268
00:26:33,200 --> 00:26:36,460
I will issue a statement to the press
when and if I deem it necessary.
269
00:26:39,040 --> 00:26:40,040
How's McCall?
270
00:26:40,160 --> 00:26:41,160
Terrible.
271
00:26:41,560 --> 00:26:42,920
Anything we can do from here?
272
00:26:43,140 --> 00:26:45,880
Yeah, make sure Raul Mariano doesn't get
away with this.
273
00:26:46,900 --> 00:26:47,900
He won't.
274
00:26:48,500 --> 00:26:51,580
You know Deputy Chief Kazarowski?
275
00:26:53,860 --> 00:26:58,100
We received a call from the Curragawian
Consul General. One of their cultural
276
00:26:58,100 --> 00:27:01,480
attachés was assaulted by a plainclothes
police officer.
277
00:27:02,050 --> 00:27:03,510
Sergeant, you were that officer.
278
00:27:03,870 --> 00:27:06,310
That sick slimeball raped my partner.
279
00:27:06,530 --> 00:27:07,770
Doesn't excuse your behavior.
280
00:27:08,010 --> 00:27:09,010
Come on, Paul.
281
00:27:09,370 --> 00:27:10,970
How the hell do you expect him to
behave?
282
00:27:11,250 --> 00:27:12,430
Like a police officer?
283
00:27:13,250 --> 00:27:14,490
Paul, it was his partner.
284
00:27:15,350 --> 00:27:17,970
McCall is more than my partner. She's my
very good friend.
285
00:27:18,330 --> 00:27:22,950
Until I .A. has finished a complete
investigation, you are suspended without
286
00:27:22,950 --> 00:27:23,950
pay.
287
00:27:25,530 --> 00:27:26,530
Great.
288
00:27:27,030 --> 00:27:30,270
Now, what do we all do about the sick
slimeball that raped McCall?
289
00:27:30,780 --> 00:27:33,220
After we gather the facts... I just gave
you the facts!
290
00:27:33,520 --> 00:27:37,920
If a felony has been committed, Sergeant
Hunter, the State Department will ask
291
00:27:37,920 --> 00:27:40,400
the Karagawaian government to waive
immunity.
292
00:27:40,680 --> 00:27:45,240
State has assured me that by the end of
business today, they will have expressed
293
00:27:45,240 --> 00:27:48,180
our deepest concern to the Karagawaian
government.
294
00:27:48,580 --> 00:27:50,360
Well, let's not all overreact here, huh?
295
00:28:08,110 --> 00:28:11,070
You know, I've been in this business an
awful long time. Seen a lot of things,
296
00:28:11,090 --> 00:28:13,570
too. A couple hundred rape cases at
least.
297
00:28:13,770 --> 00:28:16,630
But it's just different when it touches
your life personally, you know?
298
00:28:17,650 --> 00:28:21,490
I don't claim to know how she feels
about this or even understand it. I
299
00:28:21,490 --> 00:28:22,690
never will understand it.
300
00:28:22,930 --> 00:28:24,750
But she means an awful lot to me.
301
00:28:25,890 --> 00:28:28,230
It's very important for me just to be
there for her.
302
00:28:29,130 --> 00:28:33,170
Good. She needs someone to hold on to.
It seems she's chosen you.
303
00:28:42,600 --> 00:28:44,120
I think I'm too sore for this.
304
00:28:44,460 --> 00:28:46,540
You're going to be all right. This will
be good for you. Come on.
305
00:28:49,360 --> 00:28:52,800
Hunter, I hate you for this. I know, but
you'll love me later, huh? This will be
306
00:28:52,800 --> 00:28:53,800
real good for you.
307
00:29:01,980 --> 00:29:06,760
I have to go back.
308
00:29:09,440 --> 00:29:11,040
Yeah, okay. Maybe, uh...
309
00:29:11,360 --> 00:29:13,200
Maybe in a little while we'll come back
out, huh?
310
00:29:31,720 --> 00:29:34,140
It's perfectly normal to feel this way.
311
00:29:34,740 --> 00:29:35,880
For a cop?
312
00:29:36,280 --> 00:29:37,580
Sure, for a cop.
313
00:29:38,900 --> 00:29:39,900
How...
314
00:29:40,240 --> 00:29:43,600
I'd be a cop when I am afraid of
everything.
315
00:29:43,960 --> 00:29:45,080
This isn't permanent.
316
00:29:45,700 --> 00:29:47,900
Look, you'll be back to where you were
in no time.
317
00:31:43,490 --> 00:31:45,170
You won't get away with this.
318
00:31:51,170 --> 00:31:52,350
And then what happened?
319
00:31:54,320 --> 00:31:55,320
I got shot.
320
00:31:56,060 --> 00:31:57,060
Just once?
321
00:31:58,020 --> 00:31:59,020
Just once.
322
00:31:59,480 --> 00:32:01,040
Could you identify the gun?
323
00:32:04,100 --> 00:32:06,160
Sergeant? Get out of here, will you?
324
00:32:06,740 --> 00:32:08,860
I beg your pardon? Get out of here.
325
00:32:10,280 --> 00:32:12,060
Well, why don't we do this a little
later?
326
00:32:25,070 --> 00:32:26,070
You look cute.
327
00:32:28,650 --> 00:32:29,670
What's under there?
328
00:32:30,230 --> 00:32:31,230
A hole.
329
00:32:33,950 --> 00:32:34,950
Prognosis?
330
00:32:35,390 --> 00:32:36,390
I'll survive.
331
00:32:36,750 --> 00:32:37,770
What about you?
332
00:32:39,330 --> 00:32:40,330
I'll survive.
333
00:32:40,750 --> 00:32:41,950
Cute couple, huh?
334
00:32:42,310 --> 00:32:46,390
He rapes you and shoots me. And he's out
on the street for you. That makes me
335
00:32:46,390 --> 00:32:47,390
sick.
336
00:32:48,130 --> 00:32:49,630
Captain says you're suspended.
337
00:32:50,190 --> 00:32:51,029
Oh, yeah.
338
00:32:51,030 --> 00:32:53,810
Hunter, if anything happens to you
because of him...
339
00:32:57,679 --> 00:33:00,180
I called the Kirkwayan consulate.
340
00:33:01,340 --> 00:33:04,960
They are not going to waive immunity,
and they're not going to prosecute
341
00:33:04,960 --> 00:33:06,280
back in his own country either.
342
00:33:07,100 --> 00:33:08,820
I think the guy's going to get away with
it.
343
00:33:10,360 --> 00:33:11,360
Don't bet on it.
344
00:34:42,570 --> 00:34:46,290
So let's talk about the big fat zero
we've gotten from your friends down at
345
00:34:46,290 --> 00:34:48,630
State Department, huh? First of all,
they're not my friends.
346
00:34:48,929 --> 00:34:50,290
And they're doing everything they can.
347
00:34:50,650 --> 00:34:54,250
But the Coraguayans have a right not to
take action. And there's not a damn
348
00:34:54,250 --> 00:34:55,290
thing we can do about it.
349
00:35:02,190 --> 00:35:03,230
Consulado de Curaguay?
350
00:35:03,930 --> 00:35:05,390
Yeah, Raul Mariano, please.
351
00:35:05,750 --> 00:35:08,030
Raul Mariano? I'm very sorry, señor.
352
00:35:08,270 --> 00:35:09,790
Señor Mariano is not here.
353
00:35:10,890 --> 00:35:13,950
Oh, well, listen, this is Apple
Jewelers, Mr.
354
00:35:14,770 --> 00:35:15,770
Mariano's watch.
355
00:35:18,070 --> 00:35:22,410
Just a second. We've had that watch here
for the last month and a half now. We'd
356
00:35:22,410 --> 00:35:24,090
like to get paid for it. How are we
going to do this?
357
00:35:24,570 --> 00:35:28,450
Sir, Senor Mariano has returned home to
San Pablo.
358
00:35:28,750 --> 00:35:32,210
If you just bring the watch by, I'm sure
we can arrange for payment.
359
00:35:32,810 --> 00:35:34,310
Well, that sounds fair, yes.
360
00:35:35,290 --> 00:35:36,670
Good. Thank you very much.
361
00:35:42,700 --> 00:35:43,700
Hello.
362
00:36:12,940 --> 00:36:16,220
wrong with you, Pauly? Hey, man, what do
you want, man? I'm telling you, I'm
363
00:36:16,220 --> 00:36:18,700
clean. I've been clean for three years.
Look at that, man. You asking about
364
00:36:18,700 --> 00:36:19,700
Alex? Relax.
365
00:36:20,820 --> 00:36:21,840
This is not a bust.
366
00:36:22,860 --> 00:36:24,160
All I want is some information.
367
00:36:25,940 --> 00:36:28,100
Now, you used to run bales out of South
America, didn't you?
368
00:36:28,420 --> 00:36:29,420
I don't know nothing.
369
00:36:29,500 --> 00:36:33,560
I know you don't, but this is personal
business, not police business. You
370
00:36:33,560 --> 00:36:34,560
understand that?
371
00:36:34,940 --> 00:36:38,840
I need a name, the name of a man that
can get me an airplane out of San Pablo,
372
00:36:38,880 --> 00:36:40,740
Curuguay. It's Kirk Pond.
373
00:36:41,710 --> 00:36:42,710
There is a guy.
374
00:36:43,010 --> 00:36:46,650
I haven't heard from him in a couple of
years. He used to fly out of Curragway.
375
00:36:48,370 --> 00:36:49,370
Sweet Buds.
376
00:36:49,690 --> 00:36:52,910
Jimmy Cracken. His name was Jimmy
Cracken. We used to lay a lot of heat on
377
00:36:52,910 --> 00:36:53,749
about his name.
378
00:36:53,750 --> 00:36:55,230
Where can I find Jimmy Cracken?
379
00:36:56,670 --> 00:36:57,830
The nearest cat house.
380
00:36:58,410 --> 00:37:00,330
Be more specific, please.
381
00:37:01,750 --> 00:37:06,470
He used to hang out at a gringo bar. The
USA. It's San Pablo. It's right off the
382
00:37:06,470 --> 00:37:07,470
center. A lot of action.
383
00:37:08,170 --> 00:37:09,170
Thanks,
384
00:37:09,750 --> 00:37:10,750
Pauly.
385
00:37:11,470 --> 00:37:12,470
Keep it up.
386
00:37:14,950 --> 00:37:15,970
Anyway, you'd love Miguel.
387
00:37:16,210 --> 00:37:17,690
He's got this old fishing boat.
388
00:37:17,910 --> 00:37:19,590
His boat is the African queen.
389
00:37:19,850 --> 00:37:21,110
He knows where the fish are, boy.
390
00:37:22,510 --> 00:37:23,510
That old sucker.
391
00:37:24,810 --> 00:37:26,350
Hey, listen, you don't mind me going, do
you?
392
00:37:27,290 --> 00:37:28,290
No, no, no.
393
00:37:28,690 --> 00:37:29,690
You sure?
394
00:37:30,510 --> 00:37:31,510
No problem.
395
00:37:32,070 --> 00:37:33,070
I'll send you a postcard.
396
00:37:33,290 --> 00:37:34,290
You better.
397
00:37:34,310 --> 00:37:35,310
I'll send you a fish.
398
00:37:35,490 --> 00:37:36,490
And forget the fish.
399
00:37:36,890 --> 00:37:38,070
Just send me a postcard.
400
00:37:41,480 --> 00:37:42,480
Have a good time.
401
00:37:43,720 --> 00:37:44,698
Yeah, I will.
402
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Okay.
403
00:37:56,240 --> 00:38:01,760
Welcome to flight 212, nonstop from Los
Angeles, California, to San Pablo Coral
404
00:38:01,760 --> 00:38:04,520
Bar. Our estimated flight time, nine
hours.
405
00:38:05,600 --> 00:38:10,320
Bienvenido a Los Astros, vuelvo continuo
de Los Angeles a San Pablo Coral Bar.
406
00:38:10,710 --> 00:38:13,230
The egg will last nine hours.
407
00:38:14,690 --> 00:38:15,890
McCall, can I see you a minute?
408
00:38:21,970 --> 00:38:22,970
Good evening.
409
00:38:23,050 --> 00:38:23,510
How are
410
00:38:23,510 --> 00:38:30,830
you
411
00:38:30,830 --> 00:38:31,830
feeling, Sergeant?
412
00:38:34,110 --> 00:38:35,110
Okay.
413
00:38:35,690 --> 00:38:36,690
Fine.
414
00:38:37,510 --> 00:38:39,470
You can take as long as you want coming
back.
415
00:38:41,640 --> 00:38:42,640
I'm back.
416
00:38:44,920 --> 00:38:47,100
Creeps out there haven't stopped killing
each other, have they?
417
00:38:47,900 --> 00:38:48,900
No.
418
00:38:49,740 --> 00:38:50,780
Well, then I'm back.
419
00:38:51,800 --> 00:38:52,800
Okay.
420
00:38:53,080 --> 00:38:56,220
Well, then, stop wasting my time. Let's
get to work.
421
00:39:40,329 --> 00:39:41,329
Hey, dude.
422
00:39:41,830 --> 00:39:42,830
Bruce Springsteen?
423
00:39:44,930 --> 00:39:45,930
Taxi. Give me a taxi.
424
00:39:57,210 --> 00:39:58,310
You're my kind of kid, kid.
425
00:40:08,230 --> 00:40:09,230
to hotel, please.
426
00:40:09,490 --> 00:40:10,750
Al Hotel San Pablo.
427
00:40:11,230 --> 00:40:12,230
Pronto.
428
00:40:17,810 --> 00:40:19,790
Ignacio Ortuna Mataco.
429
00:40:20,930 --> 00:40:23,810
Richard Farragut McPherson III. Glad to
meet you.
430
00:40:25,250 --> 00:40:27,670
McPherson. You're a lucky dude, you know
that?
431
00:40:27,930 --> 00:40:28,930
I am, huh?
432
00:40:29,510 --> 00:40:33,830
Hey, I'll show you, say, Apollo. You'll
never forget it. All I want is a hotel
433
00:40:33,830 --> 00:40:35,490
room and a nice soft bed.
434
00:41:04,970 --> 00:41:06,910
Well, Ignacio, I sure appreciate your
help.
435
00:41:07,230 --> 00:41:09,310
Hadn't been for you, I wouldn't have
been able to get to the hotel.
436
00:41:10,430 --> 00:41:11,408
Thank you.
437
00:41:11,410 --> 00:41:12,229
Appreciate it.
438
00:41:12,230 --> 00:41:13,930
Thanks. Hasta la vista, señor.
439
00:41:14,610 --> 00:41:15,610
Hasta la vista.
440
00:42:01,750 --> 00:42:02,770
Yes, hello.
441
00:42:03,030 --> 00:42:04,390
I'm looking for Rick Hunter.
442
00:42:05,050 --> 00:42:08,210
Do you speak English?
443
00:42:09,670 --> 00:42:10,670
Well,
444
00:42:11,110 --> 00:42:12,630
I'm looking for Rick Hunter.
445
00:42:16,890 --> 00:42:17,890
He's not there?
446
00:42:18,230 --> 00:42:19,790
When will he be back?
447
00:42:22,590 --> 00:42:26,430
You say Rick Hunter is not there?
448
00:42:26,810 --> 00:42:29,350
That's right, señorita. Not here.
449
00:42:29,950 --> 00:42:30,950
Long time not.
450
00:42:31,570 --> 00:42:33,050
Since six, seven months.
451
00:42:33,570 --> 00:42:34,570
Bye.
452
00:42:42,130 --> 00:42:44,650
Your car will be here in a moment, sir.
Thank you. Gracias.
453
00:42:51,350 --> 00:42:52,750
Hey, what's shaking, dude?
454
00:42:53,610 --> 00:42:54,750
You looking for a good time?
455
00:42:55,130 --> 00:42:56,130
No problem.
456
00:42:56,350 --> 00:42:59,360
I think I got it all. All taken care of
today, Ignacio. Thanks.
457
00:43:15,400 --> 00:43:17,620
I'll be official guy. No chance.
458
00:43:17,880 --> 00:43:18,880
Yeah, right.
459
00:43:21,100 --> 00:43:22,640
Hey, we're pals, dude.
460
00:43:23,380 --> 00:43:24,380
Yeah, okay.
461
00:43:24,640 --> 00:43:25,880
Where'd you learn American?
462
00:43:26,640 --> 00:43:27,640
Jewish surveys.
463
00:43:27,720 --> 00:43:29,960
You know, death from above.
464
00:43:30,760 --> 00:43:32,140
Death from above, yeah.
465
00:43:33,940 --> 00:43:36,140
Ah, clase alta.
466
00:43:36,980 --> 00:43:38,160
So what you want to do?
467
00:43:38,520 --> 00:43:40,520
I know San Pablo like back of hand.
468
00:43:43,040 --> 00:43:47,380
Iggy, I'm in San Pablo. A very, very
important business.
469
00:43:48,440 --> 00:43:50,320
I got to pick up something of great
value.
470
00:43:51,240 --> 00:43:52,440
I'm going to need a gun.
471
00:43:53,440 --> 00:43:54,440
Uzi?
472
00:43:55,260 --> 00:43:56,300
357 Magnum?
473
00:43:57,560 --> 00:43:58,560
M16.
474
00:43:59,320 --> 00:44:00,320
Bazooka.
475
00:44:00,980 --> 00:44:01,980
Pistola.
476
00:44:02,740 --> 00:44:04,120
Pistola. No problem.
477
00:44:04,580 --> 00:44:06,600
But you can't buy it. No license.
478
00:44:06,820 --> 00:44:08,220
You take me to it. Comprende?
479
00:44:09,420 --> 00:44:10,420
Okay.
480
00:44:10,660 --> 00:44:12,640
There's a telephone two kilometers down.
481
00:44:12,880 --> 00:44:14,280
Stop there and I will show you.
482
00:44:20,640 --> 00:44:22,800
Captain? Call. I got 15 seconds.
483
00:44:23,820 --> 00:44:25,020
I think you're right, sir.
484
00:44:26,040 --> 00:44:27,620
I think I need some more time off.
485
00:44:28,260 --> 00:44:29,260
Smart decision.
486
00:44:29,660 --> 00:44:30,660
Get better, huh?
487
00:44:30,940 --> 00:44:31,940
Thank you.
488
00:45:10,760 --> 00:45:11,760
Buenos dias, senor.
489
00:45:35,140 --> 00:45:37,780
Sergeant McCall. It's badge number 358.
490
00:45:39,000 --> 00:45:41,900
Call downtown to the Metro Division and
talk to Captain Weiler if you want to
491
00:45:41,900 --> 00:45:42,900
verify that.
492
00:45:43,360 --> 00:45:45,100
Yes, it's official police business.
493
00:45:46,940 --> 00:45:53,040
Rick Hunter, leaving L .A., and I don't
know the destination, on the 21st or the
494
00:45:53,040 --> 00:45:54,040
22nd.
495
00:46:21,210 --> 00:46:22,210
Yes.
496
00:46:23,670 --> 00:46:28,830
Flight 212 to San Pablo on the 21st.
497
00:46:29,630 --> 00:46:30,630
Okay.
498
00:46:33,230 --> 00:46:34,730
When's your next flight to San Pablo?
34340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.