All language subtitles for Hunter s02e06 Rape and Revenge 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,880 --> 00:00:02,480 Get out of my house now. 2 00:00:06,840 --> 00:00:09,080 Hunter, help me. 3 00:00:09,600 --> 00:00:11,200 I thought he was going to kill me. 4 00:00:11,600 --> 00:00:12,720 I'm going to get this guy. 5 00:00:13,020 --> 00:00:14,020 He's a diplomat. 6 00:00:14,060 --> 00:00:17,340 I don't care who he is. He's not going to get away with it. You dumb fucking 7 00:00:17,340 --> 00:00:20,420 pig. You raped my partner. Well, that was the biggest mistake of your life 8 00:00:20,420 --> 00:00:22,840 because I'm going to be on you every single day. 9 00:00:24,500 --> 00:00:27,540 We won't get away with it. 10 00:01:26,120 --> 00:01:27,120 Works for me. 11 00:01:32,240 --> 00:01:33,720 Thank you very much for coming. 12 00:01:35,120 --> 00:01:37,840 I really shouldn't be out here. 13 00:01:38,220 --> 00:01:41,160 I'm glad you came. You are very, very beautiful. 14 00:01:43,100 --> 00:01:44,100 Don't. 15 00:01:46,940 --> 00:01:48,780 Why did you agree to come out here, huh? 16 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 Don't, Raoul. 17 00:01:52,500 --> 00:01:54,900 Please. Please don't. 18 00:02:17,450 --> 00:02:22,010 You know, I don't get this. Nobody said squat to me about the 510s and the 15 19 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 -7s at the academy. 20 00:02:23,280 --> 00:02:24,320 You were probably asleep. 21 00:02:24,980 --> 00:02:26,540 You'll be sorry when I die of typhus trauma. 22 00:02:27,940 --> 00:02:31,780 Don't bet on it. But the guy in the middle is definitely Willie Nelson. 23 00:02:33,400 --> 00:02:34,680 Hey, I'm piping here. 24 00:02:36,160 --> 00:02:38,200 You put a stop to such wit? 25 00:02:38,540 --> 00:02:41,120 Hunter McCall, your turn in the barrel. 26 00:02:42,800 --> 00:02:44,340 Curuguayan consulate, Phoebe. 27 00:02:44,720 --> 00:02:46,020 Work. Thank God. 28 00:02:46,280 --> 00:02:48,560 Oh, Hunter, that consulate's a foreign country. 29 00:02:48,840 --> 00:02:49,840 We're their guests. 30 00:03:07,510 --> 00:03:09,670 Homicide. Round back. You can't miss it. 31 00:03:13,110 --> 00:03:19,710 Of course, we will cooperate in every way with your investigations, as I am 32 00:03:19,710 --> 00:03:24,830 everyone involved from your end will exercise the utmost discretion. 33 00:03:52,940 --> 00:03:55,200 Did you see anyone at all? No. 34 00:03:55,980 --> 00:03:57,860 Did you notice anything at all? 35 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Okay. 36 00:04:03,260 --> 00:04:04,260 Thank you. 37 00:04:07,280 --> 00:04:10,700 But have you had any cases with similar MOs? 38 00:04:11,700 --> 00:04:16,980 Well, I must confess, I am totally addicted to your detective shows on 39 00:04:16,980 --> 00:04:17,980 television. 40 00:04:21,540 --> 00:04:23,480 I am supposed to speak with a police officer? 41 00:04:23,760 --> 00:04:25,040 Yes, please come in. 42 00:04:30,940 --> 00:04:31,940 It cannot be. 43 00:04:32,780 --> 00:04:34,800 Such a beautiful woman, a police officer. 44 00:04:35,300 --> 00:04:36,300 Increible. 45 00:04:36,520 --> 00:04:39,920 In my country, all the police women are... Bueno. 46 00:04:41,280 --> 00:04:42,840 Raul Arnoldo Mariano. 47 00:04:44,560 --> 00:04:46,520 Cultural attaché. Exactly. 48 00:04:46,820 --> 00:04:49,000 And you, señorita, your name is? Sergeant McCall. 49 00:04:50,060 --> 00:04:52,720 I have never met a woman before with the name Sergeant. 50 00:04:55,160 --> 00:04:56,300 Mr. Mariano. 51 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Por favor. 52 00:04:57,920 --> 00:04:58,920 Raul. 53 00:04:59,820 --> 00:05:00,820 Raul. 54 00:05:01,400 --> 00:05:03,440 Can you tell me anything about what happened here? 55 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 I wish I could. 56 00:05:05,990 --> 00:05:09,730 Unfortunately, I went to bed last night very early. I was exhausted. 57 00:05:10,750 --> 00:05:12,250 Disneyland with our trade minister. 58 00:05:13,050 --> 00:05:15,690 When I awoke, there were police. Everything was happening. 59 00:05:15,930 --> 00:05:18,910 From what I heard, one of the staff discovered the body this morning. 60 00:05:19,450 --> 00:05:21,010 Do you know yet who she was? 61 00:05:21,290 --> 00:05:23,250 Her name was Rita Simon. She was in housekeeping. 62 00:05:24,450 --> 00:05:25,450 What a tragedy. 63 00:05:26,390 --> 00:05:27,390 Yes, it was. 64 00:05:29,050 --> 00:05:31,810 Okay. I guess that's it. Thank you. 65 00:05:32,190 --> 00:05:33,370 Al contrario, senorita. 66 00:05:34,310 --> 00:05:35,310 Pardon me. 67 00:05:35,400 --> 00:05:39,280 I hope you do not find this inappropriate. 68 00:05:40,300 --> 00:05:43,320 But have you had the opportunity to taste our arroz con pollo? 69 00:05:44,700 --> 00:05:47,740 I don't even know what that is. 70 00:05:48,240 --> 00:05:50,260 A classic Uruguayan dish. 71 00:05:50,500 --> 00:05:54,000 Rice, Spanish saffron with black beans. It is simply sensational. 72 00:05:54,400 --> 00:05:58,100 And there is only one restaurant in all of Los Angeles that makes a true arroz 73 00:05:58,100 --> 00:05:59,560 con pollo. La Casa Rosa. 74 00:06:00,120 --> 00:06:01,860 I must take you there. That is all there is to it. 75 00:06:03,020 --> 00:06:04,560 Well, I'm sorry, but... 76 00:06:05,550 --> 00:06:09,250 It's department policy not to mix business with pleasure. But thank you 77 00:06:09,630 --> 00:06:13,130 Ah, but señorita, rules are made to be broken, yes? 78 00:06:14,630 --> 00:06:15,650 Not by me. 79 00:06:16,070 --> 00:06:18,170 I am a police officer. 80 00:06:20,430 --> 00:06:21,430 Bueno. 81 00:06:22,050 --> 00:06:24,510 Perdón la molestia y con permiso. 82 00:06:55,720 --> 00:07:00,420 I mean absolutely, totally grabs me. Shakes me up and throws me down. Know 83 00:07:00,420 --> 00:07:01,420 I mean? 84 00:07:01,960 --> 00:07:05,500 Yeah. Listen, we're here on the, uh, Kerguyan conflict case. What do you got? 85 00:07:07,060 --> 00:07:09,540 Bodies. Stacked from here to Pasadena. 86 00:07:09,760 --> 00:07:12,340 And an M .E. who takes three hours, six martini lunches. 87 00:07:12,540 --> 00:07:13,540 That's what I got. 88 00:07:13,600 --> 00:07:15,300 Come on, Carlos. You love it. You know it. 89 00:07:16,300 --> 00:07:20,080 So... The, um, consulate case. 90 00:07:20,820 --> 00:07:24,800 Yes. She is in the South Wing. Just got here. You've lucked out. 91 00:07:25,120 --> 00:07:27,260 Gave her my legendary 30 -second workup. 92 00:07:27,620 --> 00:07:28,940 No surprises there. 93 00:07:30,180 --> 00:07:33,180 Petechial hemorrhages in the membrane on the inner surface of the eyelids 94 00:07:33,180 --> 00:07:35,880 indicate she died by strangulation. 95 00:07:36,540 --> 00:07:40,300 There are obvious signs of sexual assault, but the ME will confirm that in 96 00:07:40,300 --> 00:07:41,299 report. 97 00:07:41,300 --> 00:07:42,300 Real bad. 98 00:07:46,440 --> 00:07:48,980 Well, it's Friday. 99 00:07:49,780 --> 00:07:50,780 Don't you love it? 100 00:07:52,970 --> 00:07:57,490 out this weekend let's see what um who is it this sweetie pie tukums pookums 101 00:07:57,490 --> 00:08:03,850 what's her name cindy oh yeah cindy the astrophysicist so what about you you're 102 00:08:03,850 --> 00:08:09,490 gonna hit that religious retreat again this weekend no actually i'm just gonna 103 00:08:09,490 --> 00:08:12,390 stay home and read real exciting huh 104 00:09:04,400 --> 00:09:05,540 You are crazy. 105 00:09:06,340 --> 00:09:07,560 Why, thank you, senorita. 106 00:09:07,960 --> 00:09:09,280 How did you find me? 107 00:09:09,580 --> 00:09:11,460 Well, not only the police can do detective work. 108 00:09:11,760 --> 00:09:13,440 I do hope you like roses. 109 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 I adore roses. 110 00:09:15,920 --> 00:09:18,640 This is very nice of you. 111 00:09:19,660 --> 00:09:21,720 It is not work today, correct? 112 00:09:24,100 --> 00:09:25,100 Correct. 113 00:09:26,480 --> 00:09:28,640 Please, come in. Come in. 114 00:09:29,380 --> 00:09:30,380 Gracias. 115 00:09:41,130 --> 00:09:42,130 This is too much. 116 00:09:43,130 --> 00:09:45,510 Nothing is too much for a woman as beautiful as you. 117 00:09:46,290 --> 00:09:47,590 Oh, yeah, well. 118 00:09:50,630 --> 00:09:51,830 Yes, you are. 119 00:09:53,390 --> 00:09:54,390 Whoa. 120 00:09:54,690 --> 00:09:55,690 Wait a minute. 121 00:09:57,090 --> 00:10:01,610 I thank you very much for the flowers and everything, but I don't want you to 122 00:10:01,610 --> 00:10:02,750 get the wrong idea here, okay? 123 00:10:03,690 --> 00:10:04,690 No, no, no, no. 124 00:10:05,510 --> 00:10:06,510 I apologize. 125 00:10:08,970 --> 00:10:13,810 But maybe tonight, when you are not doing your business, you will allow me 126 00:10:13,810 --> 00:10:15,650 introduce you to the arroz con pollo. 127 00:10:16,510 --> 00:10:18,010 I don't think so. 128 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 I insist. 129 00:10:19,750 --> 00:10:22,330 No, really, I can't. I will not take no for an answer. 130 00:10:22,970 --> 00:10:23,969 Hey, look. 131 00:10:23,970 --> 00:10:25,110 What is it? Is it me? 132 00:10:25,830 --> 00:10:32,210 No, but... Look, I know you feel what I feel. 133 00:10:32,790 --> 00:10:33,769 The heat. 134 00:10:33,770 --> 00:10:34,770 I think you better leave. 135 00:10:34,950 --> 00:10:36,770 I do not think that's what you really want. 136 00:10:37,280 --> 00:10:39,860 You want me to stay? Get out of my house now. 137 00:12:10,030 --> 00:12:11,050 Hunter? Dee Dee? 138 00:12:12,110 --> 00:12:13,110 Hunter? What's wrong? 139 00:12:13,630 --> 00:12:14,630 Help me. 140 00:12:14,770 --> 00:12:15,770 What's wrong? 141 00:12:15,910 --> 00:12:17,650 Help me. Talk to me. What's wrong? 142 00:12:18,210 --> 00:12:19,210 Are you all right? 143 00:12:19,690 --> 00:12:20,690 Dee Dee? 144 00:12:29,690 --> 00:12:35,550 This is Dell 56. I've got a 999. I need it back up at 154 Bright Avenue, and I 145 00:12:35,550 --> 00:12:36,710 need it yesterday. Copy? 146 00:12:38,700 --> 00:12:39,700 Thank you. 147 00:13:12,830 --> 00:13:13,830 McCall? 148 00:13:20,110 --> 00:13:21,650 God. Dee Dee? 149 00:13:25,410 --> 00:13:27,890 Are you... Are you all right? 150 00:13:49,710 --> 00:13:51,630 This is Sergeant Hunter, L .A. Metro Homicide. 151 00:13:51,990 --> 00:13:55,730 I need an ambulance in 154 Brick Avenue. Make it quick, please. 152 00:13:58,770 --> 00:14:00,490 How long has he been gone, Dee Dee? 153 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 Who was it? 154 00:14:08,650 --> 00:14:09,730 Come on, talk to me. 155 00:14:10,930 --> 00:14:16,790 The guy from the consulate. 156 00:14:17,730 --> 00:14:18,730 Which one? 157 00:14:24,400 --> 00:14:26,180 Raul. We're going to get you to a hospital, okay? 158 00:14:28,680 --> 00:14:29,680 You're going to be all right. 159 00:15:01,390 --> 00:15:02,850 That woman over there is my partner. 160 00:15:03,190 --> 00:15:04,530 What do you want me to do, salute? 161 00:15:05,110 --> 00:15:06,110 She's been raped. 162 00:15:07,470 --> 00:15:08,470 I'm sorry. 163 00:15:08,530 --> 00:15:11,710 I have a heart attack and a motorcycle accident. Just bear with me. I'll have 164 00:15:11,710 --> 00:15:12,710 somebody with her right away. 165 00:15:20,710 --> 00:15:22,630 I thought he was going to kill me. 166 00:15:24,910 --> 00:15:27,590 Back at the house, she said Raul did it. Raul who? 167 00:15:29,860 --> 00:15:36,060 The guy from the consulate, from the Uruguayan consulate. 168 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Excuse me. 169 00:15:38,660 --> 00:15:39,660 I'm Dr. Lantry. 170 00:15:40,360 --> 00:15:41,360 I'm your doctor. 171 00:15:41,920 --> 00:15:43,500 And this is Anita, your counselor. 172 00:15:43,720 --> 00:15:44,900 We're going to take care of you now. 173 00:15:48,440 --> 00:15:49,440 Sergeant Underdog. 174 00:15:49,500 --> 00:15:50,500 Can I have a word with you over here? 175 00:15:50,640 --> 00:15:51,640 Sure. 176 00:15:55,080 --> 00:15:56,080 She's my partner. 177 00:15:56,440 --> 00:15:57,820 She's obviously been raped. 178 00:15:58,430 --> 00:16:02,390 I'd appreciate it if you could save everything that might be of importance 179 00:16:02,390 --> 00:16:03,390 our investigation. 180 00:16:03,690 --> 00:16:06,310 I will, Sergeant. We're all set up for this. Great, thanks. 181 00:16:07,570 --> 00:16:08,630 The need is the best. 182 00:16:14,430 --> 00:16:16,290 You're going to be taken care of real good here. 183 00:16:16,530 --> 00:16:17,550 These are good people. 184 00:16:17,910 --> 00:16:19,010 They're going to be okay now. 185 00:16:19,810 --> 00:16:21,390 I'll be back in about an hour. 186 00:16:21,910 --> 00:16:22,910 I guarantee it. 187 00:16:28,110 --> 00:16:29,650 Sergeant McCall, how are you feeling? 188 00:16:32,370 --> 00:16:34,010 I'm going to have to take a history first. 189 00:16:35,310 --> 00:16:39,330 Ask you a few questions about what happened, then check you out. A pelvic 190 00:16:39,470 --> 00:16:40,470 a couple other tests. 191 00:16:40,730 --> 00:16:43,250 I'll be looking for any physical evidence of the attack. 192 00:16:43,550 --> 00:16:48,470 Hair, blood, anything to help identify the assailant. I know it's awful, but 193 00:16:48,470 --> 00:16:51,530 believe me, in the long run, it's the best thing. 194 00:16:52,390 --> 00:16:54,190 And we'll make it through this together, okay? 195 00:16:58,600 --> 00:17:02,120 All you gotta do is sign this, I'll be on my way. I think it stinks your 196 00:17:02,120 --> 00:17:03,300 got raped. You know that. 197 00:17:03,600 --> 00:17:07,140 But I okay this warrant for that pig's arrest, and there's no judge in town 198 00:17:07,140 --> 00:17:09,680 that'll sign it off, and you know it. I'll worry about that. 199 00:17:15,940 --> 00:17:19,640 The consul will more than likely ignore this, and if he does, that's it. 200 00:17:20,359 --> 00:17:22,660 I can't enforce it. I'll take that chance, Your Honor. 201 00:17:26,339 --> 00:17:27,339 Dee Dee. 202 00:17:28,010 --> 00:17:29,010 We got a tough one. 203 00:17:29,270 --> 00:17:35,990 We have to record the evidence of attack for any possible future 204 00:17:35,990 --> 00:17:38,230 prosecution. Now, it won't take too long. 205 00:17:42,790 --> 00:17:44,770 If you just take off your gown, please. 206 00:18:15,280 --> 00:18:18,240 Senor Mariano is our cultural attache. 207 00:18:18,560 --> 00:18:21,380 I'd like to talk to him. I've got a felony warrant for his arrest. 208 00:18:23,520 --> 00:18:27,280 Well, I believe he is in San Diego on consulate matter. 209 00:18:27,540 --> 00:18:30,520 But I can assure you, Sergeant, he has done nothing. 210 00:18:31,320 --> 00:18:32,320 When will he be back? 211 00:18:32,800 --> 00:18:34,800 Well, I really couldn't say. 212 00:18:35,000 --> 00:18:36,020 Won't you give it a shot? 213 00:18:36,580 --> 00:18:40,040 Sergeant, please remember, you are here as our guest. 214 00:18:40,360 --> 00:18:42,900 No, no, you remember. You people are here as our guest. 215 00:18:44,040 --> 00:18:46,200 I'd appreciate it if you would leave. 216 00:18:46,420 --> 00:18:47,420 Where's Mariano? 217 00:18:54,520 --> 00:19:00,380 Sergeant Hunter, as I'm sure you already know, it is up to us, and not you or 218 00:19:00,380 --> 00:19:04,460 your prosecutors, to decide how to proceed in matters involving our own 219 00:19:04,460 --> 00:19:05,460 nationals. 220 00:19:05,900 --> 00:19:12,440 Senor Mariano is not subject to arrest or to questioning by you or by any 221 00:19:12,440 --> 00:19:13,440 American. 222 00:19:17,230 --> 00:19:18,230 Buenos tardes. 223 00:19:57,410 --> 00:20:00,090 I owe you one. You don't owe me a thing, Dee Dee. 224 00:20:01,330 --> 00:20:02,390 I'm going to get this guy. 225 00:20:53,310 --> 00:20:55,570 Must have worked on over a hundred rape cases. 226 00:20:56,690 --> 00:20:58,570 Should have known. I'm so stupid. 227 00:20:59,230 --> 00:21:02,090 Guy just shows up at the door like that with flowers and everything. 228 00:21:02,930 --> 00:21:06,410 I could get VD. 229 00:21:11,410 --> 00:21:12,410 We're pregnant. 230 00:21:13,970 --> 00:21:14,789 Come on. 231 00:21:14,790 --> 00:21:16,150 Let's get your feet up here. 232 00:21:31,590 --> 00:21:32,590 You need anything? 233 00:21:34,030 --> 00:21:35,230 Want anything extra? 234 00:21:35,890 --> 00:21:37,630 Yeah, for this day to be over. 235 00:21:39,350 --> 00:21:44,050 Look, I know this might not be the time, but can you tell me what happened? 236 00:21:45,290 --> 00:21:46,470 He was at the door. 237 00:21:49,890 --> 00:21:51,450 He hit on me the other day. 238 00:21:52,690 --> 00:21:53,950 I can't believe this. 239 00:21:55,290 --> 00:21:56,610 He seemed so... 240 00:22:02,700 --> 00:22:04,240 I should have picked up on something. 241 00:22:05,560 --> 00:22:08,940 But I... Wait a minute. You had no way of knowing anything about this. 242 00:22:10,160 --> 00:22:15,900 I don't know how it started. I don't know. I... I said no, and he grabbed my 243 00:22:15,900 --> 00:22:16,900 arm. 244 00:22:17,540 --> 00:22:18,540 No, this... No. 245 00:22:20,340 --> 00:22:21,340 He was leaving. 246 00:22:23,840 --> 00:22:25,320 He was going for the door. 247 00:22:29,580 --> 00:22:31,680 And all of a sudden, he, uh... 248 00:22:34,730 --> 00:22:40,450 He had me, and I tried. 249 00:22:41,510 --> 00:22:46,330 I tried to get away from him, and I couldn't. 250 00:22:49,310 --> 00:22:56,310 I thought he was going to kill me. 251 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 I can't. 252 00:23:42,800 --> 00:23:46,120 I can't close my eyes. I can't floss. 253 00:23:46,500 --> 00:23:49,580 I feel so scared. 254 00:23:52,660 --> 00:23:58,000 I blew it. I never suspected that guy for a second. 255 00:23:58,340 --> 00:24:01,980 I can't even trust my own instincts. 256 00:24:02,520 --> 00:24:04,640 He's a bad guy in this, not you. 257 00:24:05,560 --> 00:24:06,560 Hunter. 258 00:24:07,400 --> 00:24:10,480 We both know about rape victims. We're in the business, remember? 259 00:24:11,180 --> 00:24:16,880 I know some women, they never get over this. I don't want 260 00:24:16,880 --> 00:24:19,400 that to happen to me. 261 00:24:21,040 --> 00:24:25,440 What are you going to do? Are you going to sleep here every night because I'm 262 00:24:25,440 --> 00:24:27,400 afraid to be alone? 263 00:24:27,920 --> 00:24:28,920 If I have to, I will. 264 00:25:25,180 --> 00:25:28,880 What exactly do you think you are doing? I am a diplomat in your country. 265 00:25:35,500 --> 00:25:39,320 You scum -sucking pig. You raped my partner, didn't you? Well, that was the 266 00:25:39,320 --> 00:25:42,900 biggest mistake of your life because I'm going to be on you every single day. 267 00:25:44,560 --> 00:25:46,160 You're going to wish to God I killed you. 268 00:26:33,200 --> 00:26:36,460 I will issue a statement to the press when and if I deem it necessary. 269 00:26:39,040 --> 00:26:40,040 How's McCall? 270 00:26:40,160 --> 00:26:41,160 Terrible. 271 00:26:41,560 --> 00:26:42,920 Anything we can do from here? 272 00:26:43,140 --> 00:26:45,880 Yeah, make sure Raul Mariano doesn't get away with this. 273 00:26:46,900 --> 00:26:47,900 He won't. 274 00:26:48,500 --> 00:26:51,580 You know Deputy Chief Kazarowski? 275 00:26:53,860 --> 00:26:58,100 We received a call from the Curragawian Consul General. One of their cultural 276 00:26:58,100 --> 00:27:01,480 attachés was assaulted by a plainclothes police officer. 277 00:27:02,050 --> 00:27:03,510 Sergeant, you were that officer. 278 00:27:03,870 --> 00:27:06,310 That sick slimeball raped my partner. 279 00:27:06,530 --> 00:27:07,770 Doesn't excuse your behavior. 280 00:27:08,010 --> 00:27:09,010 Come on, Paul. 281 00:27:09,370 --> 00:27:10,970 How the hell do you expect him to behave? 282 00:27:11,250 --> 00:27:12,430 Like a police officer? 283 00:27:13,250 --> 00:27:14,490 Paul, it was his partner. 284 00:27:15,350 --> 00:27:17,970 McCall is more than my partner. She's my very good friend. 285 00:27:18,330 --> 00:27:22,950 Until I .A. has finished a complete investigation, you are suspended without 286 00:27:22,950 --> 00:27:23,950 pay. 287 00:27:25,530 --> 00:27:26,530 Great. 288 00:27:27,030 --> 00:27:30,270 Now, what do we all do about the sick slimeball that raped McCall? 289 00:27:30,780 --> 00:27:33,220 After we gather the facts... I just gave you the facts! 290 00:27:33,520 --> 00:27:37,920 If a felony has been committed, Sergeant Hunter, the State Department will ask 291 00:27:37,920 --> 00:27:40,400 the Karagawaian government to waive immunity. 292 00:27:40,680 --> 00:27:45,240 State has assured me that by the end of business today, they will have expressed 293 00:27:45,240 --> 00:27:48,180 our deepest concern to the Karagawaian government. 294 00:27:48,580 --> 00:27:50,360 Well, let's not all overreact here, huh? 295 00:28:08,110 --> 00:28:11,070 You know, I've been in this business an awful long time. Seen a lot of things, 296 00:28:11,090 --> 00:28:13,570 too. A couple hundred rape cases at least. 297 00:28:13,770 --> 00:28:16,630 But it's just different when it touches your life personally, you know? 298 00:28:17,650 --> 00:28:21,490 I don't claim to know how she feels about this or even understand it. I 299 00:28:21,490 --> 00:28:22,690 never will understand it. 300 00:28:22,930 --> 00:28:24,750 But she means an awful lot to me. 301 00:28:25,890 --> 00:28:28,230 It's very important for me just to be there for her. 302 00:28:29,130 --> 00:28:33,170 Good. She needs someone to hold on to. It seems she's chosen you. 303 00:28:42,600 --> 00:28:44,120 I think I'm too sore for this. 304 00:28:44,460 --> 00:28:46,540 You're going to be all right. This will be good for you. Come on. 305 00:28:49,360 --> 00:28:52,800 Hunter, I hate you for this. I know, but you'll love me later, huh? This will be 306 00:28:52,800 --> 00:28:53,800 real good for you. 307 00:29:01,980 --> 00:29:06,760 I have to go back. 308 00:29:09,440 --> 00:29:11,040 Yeah, okay. Maybe, uh... 309 00:29:11,360 --> 00:29:13,200 Maybe in a little while we'll come back out, huh? 310 00:29:31,720 --> 00:29:34,140 It's perfectly normal to feel this way. 311 00:29:34,740 --> 00:29:35,880 For a cop? 312 00:29:36,280 --> 00:29:37,580 Sure, for a cop. 313 00:29:38,900 --> 00:29:39,900 How... 314 00:29:40,240 --> 00:29:43,600 I'd be a cop when I am afraid of everything. 315 00:29:43,960 --> 00:29:45,080 This isn't permanent. 316 00:29:45,700 --> 00:29:47,900 Look, you'll be back to where you were in no time. 317 00:31:43,490 --> 00:31:45,170 You won't get away with this. 318 00:31:51,170 --> 00:31:52,350 And then what happened? 319 00:31:54,320 --> 00:31:55,320 I got shot. 320 00:31:56,060 --> 00:31:57,060 Just once? 321 00:31:58,020 --> 00:31:59,020 Just once. 322 00:31:59,480 --> 00:32:01,040 Could you identify the gun? 323 00:32:04,100 --> 00:32:06,160 Sergeant? Get out of here, will you? 324 00:32:06,740 --> 00:32:08,860 I beg your pardon? Get out of here. 325 00:32:10,280 --> 00:32:12,060 Well, why don't we do this a little later? 326 00:32:25,070 --> 00:32:26,070 You look cute. 327 00:32:28,650 --> 00:32:29,670 What's under there? 328 00:32:30,230 --> 00:32:31,230 A hole. 329 00:32:33,950 --> 00:32:34,950 Prognosis? 330 00:32:35,390 --> 00:32:36,390 I'll survive. 331 00:32:36,750 --> 00:32:37,770 What about you? 332 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 I'll survive. 333 00:32:40,750 --> 00:32:41,950 Cute couple, huh? 334 00:32:42,310 --> 00:32:46,390 He rapes you and shoots me. And he's out on the street for you. That makes me 335 00:32:46,390 --> 00:32:47,390 sick. 336 00:32:48,130 --> 00:32:49,630 Captain says you're suspended. 337 00:32:50,190 --> 00:32:51,029 Oh, yeah. 338 00:32:51,030 --> 00:32:53,810 Hunter, if anything happens to you because of him... 339 00:32:57,679 --> 00:33:00,180 I called the Kirkwayan consulate. 340 00:33:01,340 --> 00:33:04,960 They are not going to waive immunity, and they're not going to prosecute 341 00:33:04,960 --> 00:33:06,280 back in his own country either. 342 00:33:07,100 --> 00:33:08,820 I think the guy's going to get away with it. 343 00:33:10,360 --> 00:33:11,360 Don't bet on it. 344 00:34:42,570 --> 00:34:46,290 So let's talk about the big fat zero we've gotten from your friends down at 345 00:34:46,290 --> 00:34:48,630 State Department, huh? First of all, they're not my friends. 346 00:34:48,929 --> 00:34:50,290 And they're doing everything they can. 347 00:34:50,650 --> 00:34:54,250 But the Coraguayans have a right not to take action. And there's not a damn 348 00:34:54,250 --> 00:34:55,290 thing we can do about it. 349 00:35:02,190 --> 00:35:03,230 Consulado de Curaguay? 350 00:35:03,930 --> 00:35:05,390 Yeah, Raul Mariano, please. 351 00:35:05,750 --> 00:35:08,030 Raul Mariano? I'm very sorry, señor. 352 00:35:08,270 --> 00:35:09,790 Señor Mariano is not here. 353 00:35:10,890 --> 00:35:13,950 Oh, well, listen, this is Apple Jewelers, Mr. 354 00:35:14,770 --> 00:35:15,770 Mariano's watch. 355 00:35:18,070 --> 00:35:22,410 Just a second. We've had that watch here for the last month and a half now. We'd 356 00:35:22,410 --> 00:35:24,090 like to get paid for it. How are we going to do this? 357 00:35:24,570 --> 00:35:28,450 Sir, Senor Mariano has returned home to San Pablo. 358 00:35:28,750 --> 00:35:32,210 If you just bring the watch by, I'm sure we can arrange for payment. 359 00:35:32,810 --> 00:35:34,310 Well, that sounds fair, yes. 360 00:35:35,290 --> 00:35:36,670 Good. Thank you very much. 361 00:35:42,700 --> 00:35:43,700 Hello. 362 00:36:12,940 --> 00:36:16,220 wrong with you, Pauly? Hey, man, what do you want, man? I'm telling you, I'm 363 00:36:16,220 --> 00:36:18,700 clean. I've been clean for three years. Look at that, man. You asking about 364 00:36:18,700 --> 00:36:19,700 Alex? Relax. 365 00:36:20,820 --> 00:36:21,840 This is not a bust. 366 00:36:22,860 --> 00:36:24,160 All I want is some information. 367 00:36:25,940 --> 00:36:28,100 Now, you used to run bales out of South America, didn't you? 368 00:36:28,420 --> 00:36:29,420 I don't know nothing. 369 00:36:29,500 --> 00:36:33,560 I know you don't, but this is personal business, not police business. You 370 00:36:33,560 --> 00:36:34,560 understand that? 371 00:36:34,940 --> 00:36:38,840 I need a name, the name of a man that can get me an airplane out of San Pablo, 372 00:36:38,880 --> 00:36:40,740 Curuguay. It's Kirk Pond. 373 00:36:41,710 --> 00:36:42,710 There is a guy. 374 00:36:43,010 --> 00:36:46,650 I haven't heard from him in a couple of years. He used to fly out of Curragway. 375 00:36:48,370 --> 00:36:49,370 Sweet Buds. 376 00:36:49,690 --> 00:36:52,910 Jimmy Cracken. His name was Jimmy Cracken. We used to lay a lot of heat on 377 00:36:52,910 --> 00:36:53,749 about his name. 378 00:36:53,750 --> 00:36:55,230 Where can I find Jimmy Cracken? 379 00:36:56,670 --> 00:36:57,830 The nearest cat house. 380 00:36:58,410 --> 00:37:00,330 Be more specific, please. 381 00:37:01,750 --> 00:37:06,470 He used to hang out at a gringo bar. The USA. It's San Pablo. It's right off the 382 00:37:06,470 --> 00:37:07,470 center. A lot of action. 383 00:37:08,170 --> 00:37:09,170 Thanks, 384 00:37:09,750 --> 00:37:10,750 Pauly. 385 00:37:11,470 --> 00:37:12,470 Keep it up. 386 00:37:14,950 --> 00:37:15,970 Anyway, you'd love Miguel. 387 00:37:16,210 --> 00:37:17,690 He's got this old fishing boat. 388 00:37:17,910 --> 00:37:19,590 His boat is the African queen. 389 00:37:19,850 --> 00:37:21,110 He knows where the fish are, boy. 390 00:37:22,510 --> 00:37:23,510 That old sucker. 391 00:37:24,810 --> 00:37:26,350 Hey, listen, you don't mind me going, do you? 392 00:37:27,290 --> 00:37:28,290 No, no, no. 393 00:37:28,690 --> 00:37:29,690 You sure? 394 00:37:30,510 --> 00:37:31,510 No problem. 395 00:37:32,070 --> 00:37:33,070 I'll send you a postcard. 396 00:37:33,290 --> 00:37:34,290 You better. 397 00:37:34,310 --> 00:37:35,310 I'll send you a fish. 398 00:37:35,490 --> 00:37:36,490 And forget the fish. 399 00:37:36,890 --> 00:37:38,070 Just send me a postcard. 400 00:37:41,480 --> 00:37:42,480 Have a good time. 401 00:37:43,720 --> 00:37:44,698 Yeah, I will. 402 00:37:44,700 --> 00:37:45,700 Okay. 403 00:37:56,240 --> 00:38:01,760 Welcome to flight 212, nonstop from Los Angeles, California, to San Pablo Coral 404 00:38:01,760 --> 00:38:04,520 Bar. Our estimated flight time, nine hours. 405 00:38:05,600 --> 00:38:10,320 Bienvenido a Los Astros, vuelvo continuo de Los Angeles a San Pablo Coral Bar. 406 00:38:10,710 --> 00:38:13,230 The egg will last nine hours. 407 00:38:14,690 --> 00:38:15,890 McCall, can I see you a minute? 408 00:38:21,970 --> 00:38:22,970 Good evening. 409 00:38:23,050 --> 00:38:23,510 How are 410 00:38:23,510 --> 00:38:30,830 you 411 00:38:30,830 --> 00:38:31,830 feeling, Sergeant? 412 00:38:34,110 --> 00:38:35,110 Okay. 413 00:38:35,690 --> 00:38:36,690 Fine. 414 00:38:37,510 --> 00:38:39,470 You can take as long as you want coming back. 415 00:38:41,640 --> 00:38:42,640 I'm back. 416 00:38:44,920 --> 00:38:47,100 Creeps out there haven't stopped killing each other, have they? 417 00:38:47,900 --> 00:38:48,900 No. 418 00:38:49,740 --> 00:38:50,780 Well, then I'm back. 419 00:38:51,800 --> 00:38:52,800 Okay. 420 00:38:53,080 --> 00:38:56,220 Well, then, stop wasting my time. Let's get to work. 421 00:39:40,329 --> 00:39:41,329 Hey, dude. 422 00:39:41,830 --> 00:39:42,830 Bruce Springsteen? 423 00:39:44,930 --> 00:39:45,930 Taxi. Give me a taxi. 424 00:39:57,210 --> 00:39:58,310 You're my kind of kid, kid. 425 00:40:08,230 --> 00:40:09,230 to hotel, please. 426 00:40:09,490 --> 00:40:10,750 Al Hotel San Pablo. 427 00:40:11,230 --> 00:40:12,230 Pronto. 428 00:40:17,810 --> 00:40:19,790 Ignacio Ortuna Mataco. 429 00:40:20,930 --> 00:40:23,810 Richard Farragut McPherson III. Glad to meet you. 430 00:40:25,250 --> 00:40:27,670 McPherson. You're a lucky dude, you know that? 431 00:40:27,930 --> 00:40:28,930 I am, huh? 432 00:40:29,510 --> 00:40:33,830 Hey, I'll show you, say, Apollo. You'll never forget it. All I want is a hotel 433 00:40:33,830 --> 00:40:35,490 room and a nice soft bed. 434 00:41:04,970 --> 00:41:06,910 Well, Ignacio, I sure appreciate your help. 435 00:41:07,230 --> 00:41:09,310 Hadn't been for you, I wouldn't have been able to get to the hotel. 436 00:41:10,430 --> 00:41:11,408 Thank you. 437 00:41:11,410 --> 00:41:12,229 Appreciate it. 438 00:41:12,230 --> 00:41:13,930 Thanks. Hasta la vista, señor. 439 00:41:14,610 --> 00:41:15,610 Hasta la vista. 440 00:42:01,750 --> 00:42:02,770 Yes, hello. 441 00:42:03,030 --> 00:42:04,390 I'm looking for Rick Hunter. 442 00:42:05,050 --> 00:42:08,210 Do you speak English? 443 00:42:09,670 --> 00:42:10,670 Well, 444 00:42:11,110 --> 00:42:12,630 I'm looking for Rick Hunter. 445 00:42:16,890 --> 00:42:17,890 He's not there? 446 00:42:18,230 --> 00:42:19,790 When will he be back? 447 00:42:22,590 --> 00:42:26,430 You say Rick Hunter is not there? 448 00:42:26,810 --> 00:42:29,350 That's right, señorita. Not here. 449 00:42:29,950 --> 00:42:30,950 Long time not. 450 00:42:31,570 --> 00:42:33,050 Since six, seven months. 451 00:42:33,570 --> 00:42:34,570 Bye. 452 00:42:42,130 --> 00:42:44,650 Your car will be here in a moment, sir. Thank you. Gracias. 453 00:42:51,350 --> 00:42:52,750 Hey, what's shaking, dude? 454 00:42:53,610 --> 00:42:54,750 You looking for a good time? 455 00:42:55,130 --> 00:42:56,130 No problem. 456 00:42:56,350 --> 00:42:59,360 I think I got it all. All taken care of today, Ignacio. Thanks. 457 00:43:15,400 --> 00:43:17,620 I'll be official guy. No chance. 458 00:43:17,880 --> 00:43:18,880 Yeah, right. 459 00:43:21,100 --> 00:43:22,640 Hey, we're pals, dude. 460 00:43:23,380 --> 00:43:24,380 Yeah, okay. 461 00:43:24,640 --> 00:43:25,880 Where'd you learn American? 462 00:43:26,640 --> 00:43:27,640 Jewish surveys. 463 00:43:27,720 --> 00:43:29,960 You know, death from above. 464 00:43:30,760 --> 00:43:32,140 Death from above, yeah. 465 00:43:33,940 --> 00:43:36,140 Ah, clase alta. 466 00:43:36,980 --> 00:43:38,160 So what you want to do? 467 00:43:38,520 --> 00:43:40,520 I know San Pablo like back of hand. 468 00:43:43,040 --> 00:43:47,380 Iggy, I'm in San Pablo. A very, very important business. 469 00:43:48,440 --> 00:43:50,320 I got to pick up something of great value. 470 00:43:51,240 --> 00:43:52,440 I'm going to need a gun. 471 00:43:53,440 --> 00:43:54,440 Uzi? 472 00:43:55,260 --> 00:43:56,300 357 Magnum? 473 00:43:57,560 --> 00:43:58,560 M16. 474 00:43:59,320 --> 00:44:00,320 Bazooka. 475 00:44:00,980 --> 00:44:01,980 Pistola. 476 00:44:02,740 --> 00:44:04,120 Pistola. No problem. 477 00:44:04,580 --> 00:44:06,600 But you can't buy it. No license. 478 00:44:06,820 --> 00:44:08,220 You take me to it. Comprende? 479 00:44:09,420 --> 00:44:10,420 Okay. 480 00:44:10,660 --> 00:44:12,640 There's a telephone two kilometers down. 481 00:44:12,880 --> 00:44:14,280 Stop there and I will show you. 482 00:44:20,640 --> 00:44:22,800 Captain? Call. I got 15 seconds. 483 00:44:23,820 --> 00:44:25,020 I think you're right, sir. 484 00:44:26,040 --> 00:44:27,620 I think I need some more time off. 485 00:44:28,260 --> 00:44:29,260 Smart decision. 486 00:44:29,660 --> 00:44:30,660 Get better, huh? 487 00:44:30,940 --> 00:44:31,940 Thank you. 488 00:45:10,760 --> 00:45:11,760 Buenos dias, senor. 489 00:45:35,140 --> 00:45:37,780 Sergeant McCall. It's badge number 358. 490 00:45:39,000 --> 00:45:41,900 Call downtown to the Metro Division and talk to Captain Weiler if you want to 491 00:45:41,900 --> 00:45:42,900 verify that. 492 00:45:43,360 --> 00:45:45,100 Yes, it's official police business. 493 00:45:46,940 --> 00:45:53,040 Rick Hunter, leaving L .A., and I don't know the destination, on the 21st or the 494 00:45:53,040 --> 00:45:54,040 22nd. 495 00:46:21,210 --> 00:46:22,210 Yes. 496 00:46:23,670 --> 00:46:28,830 Flight 212 to San Pablo on the 21st. 497 00:46:29,630 --> 00:46:30,630 Okay. 498 00:46:33,230 --> 00:46:34,730 When's your next flight to San Pablo? 34340

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.