All language subtitles for Highlander Animated s02e21 Countdown
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,959 --> 00:00:08,320
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,320 --> 00:00:12,740
centuries since the Jettiter swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,740 --> 00:00:18,900
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,900 --> 00:00:23,920
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,920 --> 00:00:26,380
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:52,520 --> 00:01:54,040
Eternal power to Cortan!
7
00:01:55,940 --> 00:02:02,460
Is the base operational, Asclepius? I...
I don't know, Lord Cortan. We've been
8
00:02:02,460 --> 00:02:07,360
working at it for days now, but this
technology is totally new to us. We have
9
00:02:07,360 --> 00:02:09,300
gathered our best scientists from
Uganda.
10
00:02:13,400 --> 00:02:16,720
All of our technology has been
mobilized.
11
00:02:16,980 --> 00:02:18,120
Enough babble.
12
00:02:18,360 --> 00:02:20,080
I want results.
13
00:02:20,780 --> 00:02:22,420
This base must be operational!
14
00:03:02,830 --> 00:03:04,570
Move the service truck to the firing
location.
15
00:04:04,420 --> 00:04:07,040
Look, a shooting star.
16
00:04:07,560 --> 00:04:08,980
Quick, make a wish.
17
00:04:10,820 --> 00:04:13,060
That's no shooting star. Get down.
18
00:04:38,670 --> 00:04:39,830
I've seen the last of those.
19
00:04:40,130 --> 00:04:41,250
But what is it?
20
00:04:42,350 --> 00:04:46,130
A ground missile, self -propelled with a
radius of 1 ,300 kilometers.
21
00:04:46,810 --> 00:04:49,890
It's a terrible weapon, capable of
destroying a city in seconds.
22
00:04:55,950 --> 00:04:57,370
Program more missiles.
23
00:04:58,650 --> 00:04:59,650
Yes, my lord.
24
00:05:00,890 --> 00:05:02,190
One, two, four. One, one, six.
25
00:05:16,200 --> 00:05:20,480
Lord, the targets have been programmed.
The missiles are ready to fire.
26
00:05:21,420 --> 00:05:23,340
Fire the first barrage.
27
00:05:23,760 --> 00:05:24,760
Yes, Lord.
28
00:05:47,020 --> 00:05:48,100
You sent for me, Lord Cortan.
29
00:05:49,360 --> 00:05:52,320
Iraq, I want you out on the field.
30
00:05:52,700 --> 00:05:53,700
Now!
31
00:05:54,980 --> 00:05:55,980
Let's go.
32
00:05:56,100 --> 00:05:57,720
We have to help the survivors.
33
00:06:00,460 --> 00:06:01,460
Get down!
34
00:06:08,160 --> 00:06:09,400
We've got to find shelter.
35
00:06:09,700 --> 00:06:10,700
Over there!
36
00:07:20,140 --> 00:07:21,079
The curse!
37
00:07:21,080 --> 00:07:22,080
The curse!
38
00:07:25,620 --> 00:07:26,300
There
39
00:07:26,300 --> 00:07:32,980
is no
40
00:07:32,980 --> 00:07:33,980
escape.
41
00:07:34,280 --> 00:07:38,760
Maganda's new weapon is omnipotent and
will destroy everything in its path.
42
00:07:39,020 --> 00:07:42,860
There is only one way to save your
miserable skin.
43
00:07:43,700 --> 00:07:49,000
Find the Highlander and turn him over to
Lord Cortaz. The bombing will stop
44
00:07:49,000 --> 00:07:53,600
shortly. You have until midnight to find
the Highlander and surrender him to
45
00:07:53,600 --> 00:07:58,960
Moganda. If you fail, the bombing will
resume and you will all be doomed!
46
00:08:03,240 --> 00:08:05,980
Twelve hours! Not a minute more!
47
00:08:06,980 --> 00:08:09,880
We will never give in to Blackmail!
48
00:08:20,420 --> 00:08:21,860
It's McCloud's fault.
49
00:08:26,080 --> 00:08:28,440
Twelve hours! Not a minute more!
50
00:08:28,700 --> 00:08:31,360
You have twelve hours to turn McCloud
over!
51
00:08:37,020 --> 00:08:39,720
What do we have to do if they tell us?
No!
52
00:08:40,240 --> 00:08:41,760
The Highlander is our ally!
53
00:08:42,080 --> 00:08:43,880
If we don't obey, we'll all be killed!
54
00:08:44,240 --> 00:08:47,400
It's the only way we can save the lives
of our women and children!
55
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Act quickly!
56
00:08:49,390 --> 00:08:52,010
We've already paid a heavy price for
McCloud!
57
00:08:53,590 --> 00:08:57,290
We need to get the survivors to a safe
place before the bombing starts again.
58
00:08:57,570 --> 00:08:58,570
Yeah!
59
00:09:18,860 --> 00:09:23,680
that's happened is his fault. This curse
is all his fault. But...
60
00:09:23,680 --> 00:09:27,420
It's not a curse.
61
00:09:27,740 --> 00:09:29,780
Leave! Don't stay here!
62
00:09:30,180 --> 00:09:33,840
The hunters have given us 12 hours to
capture you or they'll continue the
63
00:09:33,840 --> 00:09:38,480
bombing. Everybody knows the ultimatum.
Wherever you go, you won't be safe.
64
00:09:38,760 --> 00:09:40,200
Go! Get out of here quickly!
65
00:09:40,920 --> 00:09:42,780
We better leave, Quentin.
66
00:09:43,630 --> 00:09:47,750
But I have nothing to do with this.
Because you keep running from Cortan, we
67
00:09:47,750 --> 00:09:51,210
suffer. We're innocent and we're going
to pay for your cowardice.
68
00:09:52,090 --> 00:09:53,710
I'm not a coward, Ramirez.
69
00:09:53,930 --> 00:09:57,950
You and I know that, McCloud, but
they... They don't understand.
70
00:10:46,190 --> 00:10:47,390
Get down, Clyde, quick.
71
00:10:48,070 --> 00:10:50,430
Why? Do as you're told.
72
00:10:52,470 --> 00:10:53,690
What's going on here?
73
00:10:58,410 --> 00:10:59,410
I've had enough.
74
00:10:59,730 --> 00:11:01,950
I'm going to confront Cortan, head on.
75
00:11:02,230 --> 00:11:05,630
No, Quentin. If you do that, you fall
into his trap.
76
00:11:05,910 --> 00:11:07,190
This is my responsibility.
77
00:11:07,550 --> 00:11:08,930
They're right to hate me.
78
00:11:10,390 --> 00:11:13,070
I can't run away anymore.
79
00:11:13,630 --> 00:11:15,290
Quentin! Quentin!
80
00:11:18,449 --> 00:11:19,870
Come on, Clyde. Get on.
81
00:11:23,770 --> 00:11:24,770
Quentin!
82
00:12:23,760 --> 00:12:24,880
Don't make me use it.
83
00:12:25,200 --> 00:12:27,460
I lost my whole family in the fire.
84
00:12:27,740 --> 00:12:29,520
I have nothing left to lose.
85
00:12:31,860 --> 00:12:32,860
Glenn,
86
00:12:38,280 --> 00:12:40,340
Neil, you want to turn me in as well?
87
00:12:40,580 --> 00:12:42,260
No, we've come to help you.
88
00:12:43,360 --> 00:12:45,720
Quentin, these men are your friends.
89
00:12:46,700 --> 00:12:49,260
I don't want you to go to Magonda.
90
00:12:49,620 --> 00:12:52,540
Listen to her, McCloud. You almost made
a terrible mistake.
91
00:12:53,790 --> 00:12:58,130
That's exactly what Corten was hoping
for. But what can we do to stop these
92
00:12:58,130 --> 00:13:02,550
missiles? We'll have to find a way. In
fact, there's just a few hours left.
93
00:13:02,770 --> 00:13:05,470
There must be a way to sabotage their
missile system.
94
00:13:06,270 --> 00:13:07,270
We can try.
95
00:13:07,630 --> 00:13:10,230
Well, let's go. We don't have a minute
to lose.
96
00:13:14,510 --> 00:13:16,610
Only a few hours left.
97
00:13:18,650 --> 00:13:21,250
Asclepios, prepare the missiles for
launch.
98
00:13:21,710 --> 00:13:22,710
Yes, Lord.
99
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Clyde.
100
00:15:06,540 --> 00:15:10,000
Drip, drop, tick, pop, boom!
101
00:15:11,900 --> 00:15:17,240
The last target has been programmed.
102
00:16:10,670 --> 00:16:12,810
One false move and we all blow up.
103
00:16:23,510 --> 00:16:28,030
These wires set off a missile. If we
divert them, the charge will explode
104
00:16:28,030 --> 00:16:29,030
here.
105
00:16:29,830 --> 00:16:31,570
I hope we have enough time.
106
00:16:32,570 --> 00:16:34,230
Alert! Intruders!
107
00:16:37,930 --> 00:16:39,290
There's something wrong.
108
00:16:39,790 --> 00:16:41,250
Somebody has gotten inside the base.
109
00:16:44,130 --> 00:16:47,590
MacLeod, he's finally made up his mind.
110
00:16:48,090 --> 00:16:49,650
Malone, my thorn.
111
00:16:50,010 --> 00:16:51,890
Serve it with a smile, my lord.
112
00:16:56,810 --> 00:16:58,910
Should I stop the countdown, my lord?
113
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
No.
114
00:17:02,210 --> 00:17:06,050
Why stop it, MacLeod, when we can crush
them all?
115
00:17:10,659 --> 00:17:11,659
There's no time left.
116
00:17:12,599 --> 00:17:13,599
Hold them off.
117
00:17:13,640 --> 00:17:14,680
I'm almost finished.
118
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
What?
119
00:20:04,650 --> 00:20:06,850
They just don't build missile bases like
they used to.
120
00:20:07,610 --> 00:20:08,610
Quentin!
121
00:20:11,170 --> 00:20:13,490
Forgive me, Highlander.
122
00:20:13,810 --> 00:20:16,710
Forgive us all for doubting you. We were
so afraid.
123
00:20:17,110 --> 00:20:18,310
We lost our heads.
124
00:20:18,970 --> 00:20:20,890
We all lose our heads when fear takes
over.
125
00:20:24,050 --> 00:20:26,870
How come you kept yours, Mr. Immortal?
126
00:20:27,450 --> 00:20:30,370
Maybe the student is getting better than
the master.
127
00:20:31,090 --> 00:20:32,090
Sure.
8854
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.