All language subtitles for Highlander Animated s02e16 Trick Of The Light

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,989 --> 00:00:07,610 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. 2 00:00:07,830 --> 00:00:12,530 Seven centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge 3 00:00:12,530 --> 00:00:13,469 and freedom. 4 00:00:13,470 --> 00:00:19,710 All the immortals took the oath. All except one who dominates the world. But 5 00:00:19,710 --> 00:00:25,270 soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin MacLeod. He is 6 00:00:25,270 --> 00:00:26,410 the Highlander. 7 00:01:40,800 --> 00:01:42,940 There. That's where I saw Cortan. 8 00:01:43,920 --> 00:01:45,500 In that temple? 9 00:01:46,500 --> 00:01:51,140 Yes. He appears out of nowhere, then vanishes like a ghost. 10 00:01:51,800 --> 00:01:54,520 My people and I have fled this cursed place. 11 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 That's strange. 12 00:01:56,360 --> 00:01:59,540 It's not like Cortan to show up in such an isolated place. 13 00:01:59,940 --> 00:02:01,080 That's what makes it interesting. 14 00:02:01,380 --> 00:02:02,780 Come on, let's check this out. 15 00:02:03,140 --> 00:02:05,320 No! Don't go any closer! 16 00:02:12,330 --> 00:02:13,830 Clyde, you wait for us here. 17 00:02:14,590 --> 00:02:16,530 What? All by myself? 18 00:02:17,050 --> 00:02:18,210 It's safer, sis. 19 00:02:18,550 --> 00:02:21,010 And you won't be by yourself. 20 00:02:21,330 --> 00:02:22,330 Golf thing. 21 00:02:27,650 --> 00:02:33,870 This way. 22 00:02:39,270 --> 00:02:41,370 No sign of Cortan. 23 00:02:41,900 --> 00:02:43,880 Our guide must have been dreaming. 24 00:03:23,040 --> 00:03:24,080 Impossible! We 25 00:03:24,080 --> 00:03:31,060 don't have the video 26 00:03:31,060 --> 00:03:34,620 return yet, but we're clearly transmitting to the temple, Lord Kortan. 27 00:03:36,740 --> 00:03:37,740 Perfect. 28 00:03:38,380 --> 00:03:45,190 So you see, Ava, you're not the... only one who can work the machine perhaps but 29 00:03:45,190 --> 00:03:50,450 you'll never get the full system working without my help that's the only reason 30 00:03:50,450 --> 00:03:57,150 you're still alive to be one but omnipresent i can be 31 00:03:57,150 --> 00:04:03,550 everywhere through your holograms no one will escape my influence no one 32 00:04:18,040 --> 00:04:19,660 Magic! It's magic! 33 00:04:19,940 --> 00:04:22,740 Calm down, Quentin. There's no point in fighting an image. 34 00:04:22,980 --> 00:04:24,120 An image? 35 00:04:24,420 --> 00:04:28,740 The Cortan we've just seen is a hologram. An image projected by that 36 00:04:28,740 --> 00:04:31,440 transmitter. But who put it here? 37 00:04:31,700 --> 00:04:33,400 Cortan? Not likely. 38 00:04:33,620 --> 00:04:36,180 There's only one person with the knowledge to do that. 39 00:04:36,840 --> 00:04:37,840 Ava. 40 00:04:38,920 --> 00:04:42,500 You're nothing but a selfish tyrant. 41 00:04:42,880 --> 00:04:47,280 Ah, careful with your language, Ava. Or... Or what? 42 00:04:47,770 --> 00:04:52,210 You'll get rid of me? Without me, this machine is nothing more than a heap of 43 00:04:52,210 --> 00:04:53,029 old metal. 44 00:04:53,030 --> 00:04:55,530 You speak too soon, my dear. 45 00:04:56,170 --> 00:05:00,790 Asclepius will find a way to get it working without you. And the moment he 46 00:05:01,050 --> 00:05:03,310 you become expendable. 47 00:05:04,310 --> 00:05:05,310 No! 48 00:06:10,760 --> 00:06:11,760 The Babylon Studios. 49 00:06:11,940 --> 00:06:14,220 Not too far from here. Why there? 50 00:06:14,860 --> 00:06:17,780 I have to see Ava. There is something I need to know. 51 00:06:18,040 --> 00:06:21,820 What? I have to make sure a certain oath is being upheld. 52 00:06:23,240 --> 00:06:24,800 The oath? 53 00:06:25,040 --> 00:06:27,560 You mean Ava's a... You mean she's a... 54 00:06:58,700 --> 00:06:59,700 She's ours now. 55 00:07:07,420 --> 00:07:09,900 Faster! Catch her before she reaches the tree! 56 00:08:01,670 --> 00:08:03,750 Well, quite a dilemma. 57 00:08:12,330 --> 00:08:15,430 Enough of this. Come with us. You have no choice. 58 00:08:17,320 --> 00:08:18,840 That's what you think, Iraq. 59 00:08:25,060 --> 00:08:26,060 That's that. 60 00:08:26,280 --> 00:08:27,280 Let's go. 61 00:08:36,919 --> 00:08:39,120 Let's go. 62 00:08:46,570 --> 00:08:47,690 The studios aren't far now. 63 00:08:48,030 --> 00:08:49,910 We'll be there and... What is it, Golf? 64 00:09:21,770 --> 00:09:23,050 She jumped into the ravine. 65 00:09:23,390 --> 00:09:25,530 No one could survive a fall like that. 66 00:09:26,090 --> 00:09:27,090 I'm sorry. 67 00:09:27,250 --> 00:09:29,310 Repeat that for me, will you, Iraq? 68 00:09:29,610 --> 00:09:32,930 She, uh, she must be dead, Lord Cortez. 69 00:09:33,150 --> 00:09:37,630 You pathetic moron! Bring her back to me now! 70 00:09:38,250 --> 00:09:41,430 And don't come back without her. 71 00:09:42,350 --> 00:09:45,710 Well, Ava, looks like you had quite a fall. 72 00:09:46,490 --> 00:09:48,550 I'd be worried if you weren't immortal. 73 00:09:49,370 --> 00:09:50,370 Ramirez! 74 00:09:52,270 --> 00:09:54,330 Ted, what are you doing here? 75 00:09:54,590 --> 00:09:56,410 We were on our way to the studios. 76 00:09:56,810 --> 00:09:57,810 We? 77 00:09:58,110 --> 00:09:59,130 Yes, Ava. 78 00:09:59,550 --> 00:10:03,070 This is Quentin McCloud, the Highlander. 79 00:10:03,450 --> 00:10:05,690 I'm his sister, Clyde. Hello. 80 00:10:06,430 --> 00:10:08,570 So, the Highlander. 81 00:10:08,850 --> 00:10:13,610 Ava, we just saw a hologram of Cortan in a temple not far from here. What 82 00:10:13,610 --> 00:10:15,170 exactly is happening? 83 00:10:15,590 --> 00:10:18,170 It all started when Cortan showed up in the studio. 84 00:10:28,780 --> 00:10:31,280 I was forced to jump to get away from a rack. 85 00:10:31,540 --> 00:10:32,540 I see. 86 00:10:32,620 --> 00:10:36,140 But when Cortan finds out, he won't waste any time coming after me. 87 00:10:38,860 --> 00:10:43,800 So, Highlander, I want to pass on my knowledge right now. It might not be 88 00:10:43,800 --> 00:10:44,499 to wait. 89 00:10:44,500 --> 00:10:51,340 Quentin MacLeod. On the oath sworn by the Jettitors, I today pass on to you 90 00:10:51,340 --> 00:10:52,880 knowledge of image -making. 91 00:10:53,120 --> 00:10:55,400 The science of creating illusions. 92 00:11:02,480 --> 00:11:04,340 May the knowledge be shared. 93 00:11:20,280 --> 00:11:22,820 The ravine can't be far now. 94 00:12:21,040 --> 00:12:25,160 the Bratz and now it's just you and me again 95 00:13:14,860 --> 00:13:18,260 Black will warn Cortan. He will be waiting for you with bated breath. 96 00:13:18,260 --> 00:13:18,919 what he wants. 97 00:13:18,920 --> 00:13:20,560 You to come running to save your sister. 98 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 You'll just hand yourself over on a platter. 99 00:13:23,200 --> 00:13:25,660 Wait at least until we can organize this together. 100 00:13:25,980 --> 00:13:27,820 No, if we wait, it'll be too late. 101 00:13:32,740 --> 00:13:35,980 Too late for my knowledge, Cortan. 102 00:13:36,240 --> 00:13:39,780 I've already passed it on to the Highlander. No matter. 103 00:13:40,000 --> 00:13:42,460 Your knowledge means less to me than your hand. 104 00:13:43,280 --> 00:13:44,280 Start the machine. 105 00:13:45,180 --> 00:13:50,040 McCloud will soon be here for his little picture. And I want to make sure he 106 00:13:50,040 --> 00:13:51,860 gets a proper reception. 107 00:13:52,460 --> 00:13:53,460 Never. 108 00:14:28,490 --> 00:14:29,490 he'd made. 109 00:14:30,570 --> 00:14:31,190 Looking 110 00:14:31,190 --> 00:14:46,690 for 111 00:14:46,690 --> 00:14:48,150 me, Highlander? 112 00:14:50,010 --> 00:14:54,170 Another hologram. 113 00:14:54,410 --> 00:14:57,430 Not quick enough, Highlander. Point for me. 114 00:15:03,790 --> 00:15:07,090 your courage, Cortan. You're the one I challenge, not your image. 115 00:15:07,790 --> 00:15:11,110 Patience. The game is just beginning. 116 00:15:17,510 --> 00:15:21,990 Scare, Cortan. You ought to be quick and just cut your head off. 117 00:15:22,310 --> 00:15:26,630 Keep your mouth shut, you impertinent brat. Where is he? 118 00:15:27,170 --> 00:15:28,990 He's entering hangar number one. 119 00:15:29,190 --> 00:15:33,270 Good. It's time to get this over with. Follow me. 120 00:15:52,240 --> 00:15:55,800 More holograms. You really must be afraid of me, Cortan. 121 00:15:56,320 --> 00:15:57,540 You think so? 122 00:15:57,800 --> 00:15:59,380 I'm right beside you. 123 00:15:59,640 --> 00:16:01,420 Ava passed her knowledge on to me. 124 00:16:01,880 --> 00:16:03,780 I can tell a hologram when I see one. 125 00:16:04,120 --> 00:16:05,540 Is that so? 126 00:16:15,220 --> 00:16:19,640 You disappoint me. 127 00:16:20,800 --> 00:16:25,780 I've nothing to fear from these tricks of light, Cortan. You can never be too 128 00:16:25,780 --> 00:16:26,780 sure. 129 00:17:46,480 --> 00:17:48,000 I know where to find Clyde and Ava. 130 00:17:50,740 --> 00:17:55,020 We must help Lord Cor... 131 00:17:55,020 --> 00:18:08,440 Clyde, 132 00:18:08,440 --> 00:18:09,440 are you okay? 133 00:18:18,380 --> 00:18:21,120 destroy the machine and get out of here before Cortan gets back. 134 00:18:21,320 --> 00:18:22,920 Ramirez, get the explosives ready. 135 00:18:38,900 --> 00:18:40,900 This is no time to dawdle. 136 00:18:41,160 --> 00:18:42,840 Excellent. Now head for the exit. 137 00:19:50,000 --> 00:19:52,200 What a brave girl Clyde was. 138 00:19:52,480 --> 00:19:55,260 You bet. Not even a bit scared. 139 00:19:55,820 --> 00:19:57,420 You sure about that? 140 00:19:57,900 --> 00:19:59,260 Maybe a bit. 141 00:19:59,560 --> 00:20:02,300 This time I can tell you, I was scared. 142 00:20:02,860 --> 00:20:04,960 And you had every reason to be. 143 00:20:05,380 --> 00:20:08,620 A trick of the light by Cortan nearly cost you your life, Quentin. 144 00:20:08,960 --> 00:20:10,900 Good thing you came to the rescue, Ramirez. 145 00:20:11,240 --> 00:20:12,260 What can I say? 146 00:20:12,500 --> 00:20:15,600 The old Spaniard has his uses after all. 147 00:20:16,020 --> 00:20:19,240 When it comes to fighting... Fuck. 148 00:20:19,590 --> 00:20:23,350 Courtney, Doc, I wouldn't even feed this to Courtney. 149 00:20:23,810 --> 00:20:26,530 There's an idea. A secret weapon. 150 00:20:26,990 --> 00:20:28,870 Very funny, McCloud. 10458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.