All language subtitles for Highlander Animated s02e13 Orane
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,819 --> 00:00:08,140
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:08,140 --> 00:00:12,560
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:12,560 --> 00:00:18,700
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,700 --> 00:00:23,740
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,740 --> 00:00:26,220
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:02:03,579 --> 00:02:04,940
There they are.
7
00:02:05,660 --> 00:02:06,660
Intruders located.
8
00:02:06,960 --> 00:02:08,259
Every man to his boat.
9
00:02:08,600 --> 00:02:11,660
I repeat, every man to his boat.
10
00:02:11,900 --> 00:02:14,320
It won't be easy to hold court, Major
Iraq.
11
00:02:15,400 --> 00:02:16,880
What are they waiting for?
12
00:02:17,440 --> 00:02:18,580
Where are the surge lights?
13
00:02:32,260 --> 00:02:34,000
Ah! Hot dirt!
14
00:02:34,300 --> 00:02:38,100
Quentin! We've got to get over the reef
before the next wave hits us!
15
00:02:39,000 --> 00:02:40,600
Fly! Grab hold of the mast!
16
00:03:07,720 --> 00:03:08,720
To reach the island!
17
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
Still down there.
18
00:04:19,180 --> 00:04:21,420
No trace of them, Major Arak.
19
00:04:21,740 --> 00:04:23,920
They must have made it to the island.
20
00:04:24,720 --> 00:04:27,100
Change course. Straight for the island.
21
00:05:06,760 --> 00:05:07,760
It's hope.
22
00:05:08,340 --> 00:05:09,340
Clyde!
23
00:05:09,720 --> 00:05:12,800
It's too late. Clyde has drowned.
24
00:05:13,900 --> 00:05:16,520
No! Clyde is a good swimmer.
25
00:05:17,180 --> 00:05:18,180
Quentin!
26
00:05:23,580 --> 00:05:24,580
What?
27
00:05:25,280 --> 00:05:26,340
It's Clyde.
28
00:05:26,580 --> 00:05:27,620
Look at this.
29
00:05:28,140 --> 00:05:29,620
What is that?
30
00:05:33,600 --> 00:05:34,780
Let's check it out.
31
00:05:48,840 --> 00:05:51,440
Tell them to give up the search. There's
nobody here.
32
00:05:52,840 --> 00:05:54,020
Orders for major Iraq.
33
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
Abandon the search. Return to the ship.
34
00:06:02,260 --> 00:06:03,500
Where are we?
35
00:06:04,140 --> 00:06:05,620
An underwater city.
36
00:06:06,460 --> 00:06:08,660
Why, it must have been saved by the sea
people.
37
00:06:15,040 --> 00:06:16,040
What are those?
38
00:06:16,540 --> 00:06:17,540
Who knows?
39
00:06:26,800 --> 00:06:27,800
We can get in over there.
40
00:06:40,540 --> 00:06:43,160
Wow! Who could build a place like this?
41
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
It's fantastic!
42
00:06:46,620 --> 00:06:50,280
Who else but the Jettitor who will teach
you the secrets of oceanography?
43
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
Oraine?
44
00:06:52,660 --> 00:06:55,240
You mean your Jettitor friend left the
island?
45
00:07:01,610 --> 00:07:02,610
Who are you?
46
00:07:02,810 --> 00:07:04,530
My name is Ramirez.
47
00:07:05,310 --> 00:07:06,730
We're looking for a little girl.
48
00:07:07,130 --> 00:07:08,130
My sister.
49
00:07:10,350 --> 00:07:14,750
Clyde? She's fine. She's been asking for
you. Come on, I'll show you.
50
00:07:42,600 --> 00:07:46,880
The barge is back, Lord Cortan. I've
made inquiries. The pilot tells me.
51
00:07:48,420 --> 00:07:50,700
Ah, Major O 'Rourke.
52
00:07:51,380 --> 00:07:55,320
I suppose you sent that raft to the
bottom of the sea.
53
00:07:56,580 --> 00:08:02,960
Indeed. Lord Cortan, I was... Happy
hunting, was it? I'll bet the intruders
54
00:08:02,960 --> 00:08:08,180
dared trespass Moganda's waters are now
slaving away in the engine room, wishing
55
00:08:08,180 --> 00:08:09,580
they'd never set sail.
56
00:08:09,960 --> 00:08:11,780
No, not exactly.
57
00:08:12,410 --> 00:08:15,110
No. No, not yet.
58
00:08:15,510 --> 00:08:17,490
In fact, they got away from me.
59
00:08:18,110 --> 00:08:19,570
You mean they drowned?
60
00:08:20,250 --> 00:08:22,590
Drowned? Immortals don't drown.
61
00:08:22,970 --> 00:08:25,050
What immortals?
62
00:08:27,550 --> 00:08:33,809
Ramirez and the Highlander, Lord Cortan.
The Highlander! And you didn't say
63
00:08:33,809 --> 00:08:38,710
anything! Lord Cortan, we surrounded the
island. We patrolled every inch of the
64
00:08:38,710 --> 00:08:40,830
coastline. We found nothing! Nothing!
65
00:08:41,370 --> 00:08:42,929
Then look harder.
66
00:08:43,210 --> 00:08:45,690
The Highlander can't just stay
underwater.
67
00:08:50,670 --> 00:08:51,910
Or rain.
68
00:08:53,790 --> 00:08:55,390
Underwater, my lord?
69
00:08:55,670 --> 00:09:00,950
The underwater city. They found it. I
want every one of our steps where that
70
00:09:00,950 --> 00:09:01,950
rock went down.
71
00:09:02,150 --> 00:09:03,590
Eternal bow to Cortan.
72
00:09:05,150 --> 00:09:06,290
Or rain.
73
00:09:06,570 --> 00:09:09,050
She won't escape me this time.
74
00:09:53,710 --> 00:09:58,930
You got away from me once before,
Oraine. This time you won't be so lucky.
75
00:09:59,150 --> 00:10:00,610
My sword, Malone!
76
00:10:01,450 --> 00:10:08,170
I have a surprise in store for Oraine
and her sea people. A surprise, Lord
77
00:10:08,170 --> 00:10:14,890
Cortan? If only I'd known Oraine was
there all that time just below the
78
00:10:16,010 --> 00:10:20,890
Sometimes we search high and far for
what's right under our noses, my lord.
79
00:11:00,780 --> 00:11:04,880
So here's the jettitor. That's all
right.
80
00:11:07,600 --> 00:11:10,860
Ramirez, it's been so long.
81
00:11:14,880 --> 00:11:16,640
Beautiful as ever.
82
00:11:17,500 --> 00:11:23,100
I'm Quentin McCloud, the last of the
McClouds. Welcome, Hyland.
83
00:11:31,660 --> 00:11:36,700
Don't worry, Clyde. I'll send two
shuttle subs after him. I'm sure they'll
84
00:11:36,700 --> 00:11:37,700
him back.
85
00:11:45,340 --> 00:11:47,000
Can't we go any faster?
86
00:11:47,300 --> 00:11:51,100
The pilots are trying their best, Lord
Cortan. We've got a heavy load.
87
00:11:51,740 --> 00:11:53,220
Yes, indeed, Iraq.
88
00:11:55,060 --> 00:11:56,380
Why all these tanks?
89
00:11:56,920 --> 00:11:59,020
We're going to sink them, Iraq.
90
00:12:00,360 --> 00:12:05,500
But our men will sink with them. That is
your problem, Rack.
91
00:12:06,020 --> 00:12:07,800
Eternal power to Cortez.
92
00:12:12,360 --> 00:12:14,940
Come on, Gull. Here, boy.
93
00:12:16,880 --> 00:12:17,880
Here, Gull.
94
00:12:17,960 --> 00:12:21,220
We'll take you back to your friend
Clyde. At last.
95
00:12:21,540 --> 00:12:23,640
Good boy. Good grand.
96
00:12:24,000 --> 00:12:25,220
Rune, Lainey, hurry up.
97
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
It's Vulture.
98
00:12:26,960 --> 00:12:27,980
Let's get back.
99
00:12:33,199 --> 00:12:35,100
Look! We have to warn Orane.
100
00:12:35,340 --> 00:12:36,560
Hurry up! Inside!
101
00:12:38,980 --> 00:12:39,980
Over there!
102
00:12:40,520 --> 00:12:42,480
Vehicles! I want them!
103
00:12:45,940 --> 00:12:47,740
But why leave the island?
104
00:12:48,180 --> 00:12:49,280
Too many hunters.
105
00:12:49,740 --> 00:12:53,020
I preferred to leave and carry on my
research here.
106
00:12:53,560 --> 00:12:57,300
Orane, I know that time means little to
you here, but...
107
00:12:57,600 --> 00:13:01,900
I haven't forgotten what you're here
for, Highlander. But first, before the
108
00:13:01,900 --> 00:13:04,520
quickening, I'd like you to get to know
my city better.
109
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
Loan.
110
00:13:07,060 --> 00:13:10,000
Loan, we need equipment for our three
guests.
111
00:13:13,540 --> 00:13:18,440
Every house is independent, but linked
to the control module by these airlocks.
112
00:13:26,990 --> 00:13:28,330
This is the control module.
113
00:13:28,650 --> 00:13:32,430
Over there is the floating market and
the sea dark.
114
00:13:32,930 --> 00:13:34,310
It's so peaceful.
115
00:13:37,090 --> 00:13:40,190
I never thought people could create
harmony like this.
116
00:13:42,650 --> 00:13:44,230
We've got to break through.
117
00:13:44,950 --> 00:13:48,130
There. Between those two. Through the
gap.
118
00:14:00,400 --> 00:14:01,780
Now it's my turn.
119
00:14:13,000 --> 00:14:13,640
One
120
00:14:13,640 --> 00:14:21,220
vehicle
121
00:14:21,220 --> 00:14:23,140
has broken through. Keep it in sight.
122
00:14:24,000 --> 00:14:26,360
He'll lead us straight to the city.
123
00:14:37,580 --> 00:14:41,120
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
124
00:15:40,040 --> 00:15:41,240
We have to evacuate the city.
125
00:15:41,940 --> 00:15:42,940
What's that?
126
00:15:43,040 --> 00:15:44,260
Run, V -Shuttle.
127
00:15:53,340 --> 00:15:56,040
Run, Vulgar. What's going on up there?
128
00:15:56,300 --> 00:15:57,300
It's Cortan.
129
00:15:58,420 --> 00:16:01,380
With a whole army of hunters. They'll
destroy us all.
130
00:16:06,280 --> 00:16:07,500
It's all over, Orion.
131
00:16:08,720 --> 00:16:09,720
We're finished.
132
00:16:26,520 --> 00:16:28,960
Warning all sea people.
133
00:16:29,180 --> 00:16:31,660
Prepare to evacuate the city.
134
00:16:47,080 --> 00:16:48,080
Quentin, the airlock.
135
00:16:51,940 --> 00:16:54,640
We'll never be able to get everyone out.
We must.
136
00:16:55,420 --> 00:16:59,120
We'll leave, but we'll reconstruct the
city somewhere else.
137
00:16:59,680 --> 00:17:04,660
Rune, take one of the vehicles and get
Clyde out of here. You must all make
138
00:17:04,660 --> 00:17:05,660
way to the garage.
139
00:17:06,060 --> 00:17:09,220
Wait! Orraine, we have to shift the
city.
140
00:17:09,480 --> 00:17:10,960
But, Quentin, it's impossible.
141
00:17:11,220 --> 00:17:12,280
It isn't mobile.
142
00:17:12,880 --> 00:17:15,380
No, but it's built like a sea anemone.
143
00:17:16,140 --> 00:17:20,359
If we can detach the city from its base,
it will follow the currents... And
144
00:17:20,359 --> 00:17:21,700
carry us away from danger.
145
00:17:22,359 --> 00:17:26,400
If Cortan doesn't have proof that the
city has been destroyed, he'll never
146
00:17:26,400 --> 00:17:27,420
you sea people in peace.
147
00:17:34,020 --> 00:17:39,000
Our oxygen system has been hit.
148
00:17:39,640 --> 00:17:40,880
Air will run out.
149
00:17:41,140 --> 00:17:43,840
I'll check this out. You two get the
city center loop.
150
00:17:44,300 --> 00:17:47,050
Okay. Ramirez, check the pressure level.
151
00:17:48,310 --> 00:17:50,310
O 'Rean, lend me your sea whistle.
152
00:17:51,610 --> 00:17:53,070
But... okay.
153
00:18:19,630 --> 00:18:20,630
And now we can leave.
154
00:18:21,470 --> 00:18:25,430
I'm surprised to see me, Highlander.
155
00:19:25,000 --> 00:19:27,620
Major Iraq, they're headed straight at
us.
156
00:19:28,080 --> 00:19:29,800
Drop the tanks over and scatter.
157
00:19:30,020 --> 00:19:31,280
I repeat, scatter!
158
00:19:57,640 --> 00:19:58,640
to the sea, people.
159
00:19:59,320 --> 00:20:03,760
And it'll take you some time to get out
of there, Highlander.
160
00:20:15,700 --> 00:20:17,040
Quentin, we did it.
161
00:20:17,940 --> 00:20:19,680
And look, we can guide ourselves.
162
00:20:21,160 --> 00:20:23,000
All we have to do is ride the current.
163
00:20:23,360 --> 00:20:26,720
You know something? I'm almost beginning
to miss dry land.
164
00:20:27,370 --> 00:20:29,290
Where exactly are we going?
165
00:20:30,170 --> 00:20:31,129
Where else?
166
00:20:31,130 --> 00:20:32,130
For a swim.
167
00:20:32,510 --> 00:20:33,530
Come on, O 'Rean.
168
00:22:01,899 --> 00:22:02,899
Thank you very much.
11532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.