All language subtitles for Highlander Animated s02e11 The Seige Of The Dundees

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,859 --> 00:00:08,220 Seven centuries have passed since the earth plunged into darkness. Seven 2 00:00:08,220 --> 00:00:12,660 centuries since the Jethiter swore to regain for man his lost knowledge of 3 00:00:12,660 --> 00:00:18,800 freedom. All the immortals took the oath. All except one who dominates the 4 00:00:18,800 --> 00:00:23,840 world. But soon an immortal will come to confront him. His name is Quentin 5 00:00:23,840 --> 00:00:26,320 MacLeod. He is the Highlander. 6 00:01:23,210 --> 00:01:24,210 24, 25. 7 00:01:24,470 --> 00:01:26,490 What's a rack after with an army that finds? 8 00:01:27,490 --> 00:01:28,490 Maybe it's me. 9 00:01:28,590 --> 00:01:30,110 Could be, McCloud. Could be. 10 00:01:30,670 --> 00:01:31,930 Let's go a little further on. 11 00:01:36,830 --> 00:01:40,510 Our lookouts have seen strange things for some time now, but they still can't 12 00:01:40,510 --> 00:01:41,510 tell if we're being followed. 13 00:01:42,310 --> 00:01:44,210 Something's wrong, Glenn. That's for sure. 14 00:01:45,470 --> 00:01:49,410 A rack is seeking out the Dundees. They won't have a chance against an army like 15 00:01:49,410 --> 00:01:51,790 that. No need to worry about the Dundees, Ramirez. 16 00:01:52,589 --> 00:01:53,670 Oh, really? 17 00:01:53,930 --> 00:01:57,050 If Arrak knew their secret, he'd get out of here in a hurry. 18 00:01:58,250 --> 00:02:01,230 Arrak is not exactly alone, in case you've forgotten. 19 00:02:01,990 --> 00:02:04,990 It's true. It would help Glenn if he knew how many hunters there were. 20 00:02:05,550 --> 00:02:07,210 Come on, let's get going. 21 00:02:11,730 --> 00:02:13,170 Glenn! Neil! 22 00:02:14,770 --> 00:02:16,550 What are you doing here? 23 00:02:16,910 --> 00:02:18,910 Arrak is following you. What? 24 00:02:19,170 --> 00:02:20,670 With an enormous army. 25 00:02:21,440 --> 00:02:22,440 Combat formation! 26 00:02:35,300 --> 00:02:37,120 They're setting up camp. 27 00:02:37,400 --> 00:02:41,220 Perfect. Our attack will be a complete surprise. 28 00:02:42,560 --> 00:02:44,620 Lord Cortan's orders are clear. 29 00:02:44,900 --> 00:02:46,360 Show no mercy! 30 00:02:47,339 --> 00:02:50,120 Muganda's triumph will be the talk of the highlands! 31 00:02:50,600 --> 00:02:52,480 Eternal power of Khorchan! 32 00:02:53,160 --> 00:02:55,240 Eternal power of Khorchan! 33 00:02:58,220 --> 00:03:00,380 Will the catapults be ready in time? 34 00:03:00,600 --> 00:03:01,600 Yes, sir. 35 00:03:04,180 --> 00:03:07,400 So, Ramirez, do you still doubt the power of the Dundees? 36 00:03:19,630 --> 00:03:20,630 Amazing. 37 00:03:24,210 --> 00:03:27,470 Boost yourselves outside the camp. That way you'll catch them by surprise. 38 00:03:27,730 --> 00:03:29,130 Don't worry. We'll be ready. 39 00:04:04,460 --> 00:04:05,620 Do we have enough arrows? 40 00:04:06,540 --> 00:04:08,240 Gene's group is taking care of it. 41 00:04:16,160 --> 00:04:17,160 That's it. 42 00:04:17,860 --> 00:04:20,800 That's it. Make yourselves comfortable. 43 00:04:21,620 --> 00:04:26,360 As soon as the tanks have broken through their line, the second wave will crush 44 00:04:26,360 --> 00:04:27,360 them completely. 45 00:04:28,100 --> 00:04:29,100 Brilliant, Major. 46 00:04:38,800 --> 00:04:39,800 Don't miss it. 47 00:04:40,080 --> 00:04:43,200 Don't worry. You'll hear the explosion for miles around. 48 00:04:52,020 --> 00:04:53,400 What? What? 49 00:05:07,980 --> 00:05:10,180 How did you ever manage to hide weapons like those? 50 00:05:14,860 --> 00:05:15,860 What? 51 00:05:19,320 --> 00:05:22,380 Where did those savages get such powerful weapons? 52 00:06:08,590 --> 00:06:12,370 You're strong, all right, but the hunters will be back, and next time 53 00:06:12,370 --> 00:06:16,030 be a lot more of them. If they come back, they'll just have to retreat 54 00:06:16,290 --> 00:06:17,350 We'll crush them. 55 00:06:17,890 --> 00:06:19,070 Don't be so sure. 56 00:06:19,850 --> 00:06:20,850 Huh? 57 00:06:21,390 --> 00:06:22,390 What do you mean? 58 00:06:22,410 --> 00:06:26,230 We can contain them for a while, but if there are too many of them, we may run 59 00:06:26,230 --> 00:06:27,230 out of ammunition. 60 00:06:27,390 --> 00:06:29,350 We have to find another way to make them leave. 61 00:06:29,630 --> 00:06:33,690 McCloud, stand in front of the campsite. Make sure that they can see you. Let 62 00:06:33,690 --> 00:06:35,070 the hunters get a good look. 63 00:06:35,450 --> 00:06:38,450 Then the rest of us will take advantage of the long grass to leave the camp. 64 00:06:39,010 --> 00:06:41,090 That's what you call your well -trained warriors? 65 00:06:43,610 --> 00:06:47,410 The whole first wave ran like rabbits under the fire of those barbarians. 66 00:06:52,110 --> 00:06:53,150 Now what? 67 00:06:54,530 --> 00:06:55,530 McCloud. 68 00:06:55,910 --> 00:07:00,070 I've got to capture him. Take charge of the troops. Don't let the Dundees move. 69 00:07:00,270 --> 00:07:01,870 Bring McCloud to me. 70 00:07:02,130 --> 00:07:04,310 And send one of the scouts back to Magonda. 71 00:07:05,580 --> 00:07:10,200 If Cortan knows that the Highlander is here, he'll send reinforcements. 72 00:07:12,040 --> 00:07:13,040 What? 73 00:07:24,960 --> 00:07:26,780 They're trying to encircle the camp. 74 00:07:27,100 --> 00:07:28,100 Shh. 75 00:07:29,460 --> 00:07:32,700 We did it. The fish is taking the bait. 76 00:07:33,040 --> 00:07:36,800 Ramirez. Would you mind telling us what it is you're planning to do? 77 00:07:38,100 --> 00:07:40,040 Go to Magonda, of course. 78 00:07:40,280 --> 00:07:41,280 To Magonda? 79 00:07:49,840 --> 00:07:53,960 The Dundeed have managed to possess some formidable weapons. 80 00:07:54,560 --> 00:07:58,620 And you, with all of your spies, never managed to discover it. 81 00:07:58,860 --> 00:07:59,860 What a shame. 82 00:08:00,680 --> 00:08:03,500 Quite a shame, particularly for you. 83 00:08:04,160 --> 00:08:07,900 Not to mention the fact that McCloud is with them. 84 00:08:08,640 --> 00:08:13,300 Malone, open the weapons room. I want my sword. 85 00:08:13,580 --> 00:08:16,520 I myself will lead the reinforcements. 86 00:08:17,360 --> 00:08:19,280 Eternal power to Cortan! 87 00:08:23,260 --> 00:08:27,680 Open the door. 88 00:09:08,080 --> 00:09:12,380 That's it, Cortan. That's it. Lead all your hunters far away from the city. 89 00:09:42,490 --> 00:09:46,270 No, but you do. Watch where you're going. 90 00:09:46,510 --> 00:09:48,130 All right, break it up. 91 00:10:05,710 --> 00:10:06,830 Good work. 92 00:10:07,130 --> 00:10:09,870 Now we have to make the guards leave the bureaucrat's floor. 93 00:10:10,460 --> 00:10:12,140 Quentin will set off the first alarm. 94 00:10:12,660 --> 00:10:14,140 And we'll meet up at the elevator. 95 00:10:15,520 --> 00:10:16,620 In costume. 96 00:10:21,860 --> 00:10:24,840 Sir, our men have the strategic points under control. 97 00:10:25,180 --> 00:10:26,420 Are there enough of them? 98 00:10:26,700 --> 00:10:30,640 Only the guards are left. All the hunters have... I know! Despite my 99 00:10:30,700 --> 00:10:34,420 Lord Cortan wanted them to accompany him. Then perhaps we should close off 100 00:10:34,420 --> 00:10:35,420 the floors, sir? 101 00:10:36,220 --> 00:10:38,100 Yes. Yes, yes, you're right. 102 00:10:38,510 --> 00:10:41,850 Take control of the elevators, and at the slightest alert, I want all 103 00:10:41,850 --> 00:10:42,850 men to respond. 104 00:11:32,390 --> 00:11:35,310 Already? That boy is always in a rush. 105 00:11:36,250 --> 00:11:41,270 The rebels are everywhere! 106 00:11:41,590 --> 00:11:43,750 This one is coming from the amusement floor! 107 00:11:44,010 --> 00:11:45,010 Let's go! 108 00:12:09,390 --> 00:12:10,390 You're dead, McCloud. 109 00:12:11,190 --> 00:12:12,950 Ah, Ramirez. 110 00:12:13,510 --> 00:12:15,150 Never forget to watch your back. 111 00:12:18,710 --> 00:12:23,430 No one must reach this level. If this control center gets into the wrong 112 00:12:23,530 --> 00:12:25,610 we're all done for. The city will be finished. 113 00:12:26,110 --> 00:12:28,170 Don't let anyone get out of that elevator. 114 00:12:39,280 --> 00:12:40,280 as the doors open. 115 00:12:42,680 --> 00:12:44,760 What? Block all the exits. 116 00:12:44,960 --> 00:12:46,020 Close up my floor. 117 00:12:46,420 --> 00:12:49,580 MPs, bureaucrats, all of you, block up the entrances. 118 00:12:54,020 --> 00:12:56,660 Why has Cortan left me so few men? 119 00:12:57,400 --> 00:12:58,640 Get rid of these bodies. 120 00:12:59,100 --> 00:13:00,320 Board up the elevator cage. 121 00:13:13,160 --> 00:13:17,800 I understand now. They set off the alarm systems everywhere in order to disperse 122 00:13:17,800 --> 00:13:20,960 our men, to draw them further away from the control center. 123 00:13:23,300 --> 00:13:26,620 No, you're wrong, Valka. You're... What is it? 124 00:15:11,340 --> 00:15:13,900 Those rebels will pay dearly for their resistance. 125 00:15:14,520 --> 00:15:18,660 Every last one of them. Go and join Arax's troops. 126 00:15:18,960 --> 00:15:20,440 Show no mercy. 127 00:15:21,580 --> 00:15:24,000 Now, deliver this message to Korten. 128 00:15:25,480 --> 00:15:27,680 And don't betray us. 129 00:15:36,240 --> 00:15:37,680 I'll do as you ask. 130 00:15:38,190 --> 00:15:41,830 Be sure you convince Kortan to halt the attack on the Dundees. 131 00:15:42,050 --> 00:15:43,370 And get back here. 132 00:15:43,590 --> 00:15:44,590 Quickly. 133 00:15:44,870 --> 00:15:49,530 Otherwise... Only the ruins of Magonda will remain. 134 00:16:07,560 --> 00:16:09,820 Go up to the bureaucrat's floor. Absolutely no one. 135 00:16:10,100 --> 00:16:11,560 Under orders of Asclepius. 136 00:16:12,720 --> 00:16:17,080 I must find Lord Cortan. I have some vital information to give him. You 137 00:16:17,740 --> 00:16:19,300 These men will serve as my escort. 138 00:16:20,440 --> 00:16:22,360 Bring a vehicle for Vulca. Immediately. 139 00:17:04,560 --> 00:17:06,060 Ammunition. It's all gone. 140 00:17:06,480 --> 00:17:07,980 I know, Carl. I know. 141 00:17:08,400 --> 00:17:12,400 Not the worst of it. Our advance guard has spotted Cortan. 142 00:17:12,700 --> 00:17:15,160 Cortan. With heavy reinforcement. 143 00:17:15,740 --> 00:17:17,079 It looked bad. 144 00:17:17,960 --> 00:17:19,520 Listen to me, my friends. 145 00:17:20,060 --> 00:17:25,960 The odds have turned against us. But Cortan will pay a heavy price for 146 00:17:26,160 --> 00:17:29,820 Everyone gather together. The last of his weapons and ammunition. 147 00:17:30,840 --> 00:17:34,520 United, we'll make the last stand of the Dundees. 148 00:17:35,340 --> 00:17:37,540 Birdpike, down the guard! 149 00:17:42,540 --> 00:17:43,200 The 150 00:17:43,200 --> 00:17:51,260 Dundees 151 00:17:51,260 --> 00:17:52,620 are courageous, my lord. 152 00:17:53,240 --> 00:17:57,080 That will make my victory all the more magnificent. 153 00:17:58,830 --> 00:18:01,690 And soon MacLeod will be within my grasp. 154 00:18:05,410 --> 00:18:09,450 You must stop the attack, my lord. Stop everything. Listen to me. 155 00:18:10,270 --> 00:18:13,410 MacLeod and his men are going to blow up the organ room in Magonda. 156 00:18:14,690 --> 00:18:19,070 MacLeod? Yes, my lord. They've set charges in the control center. 157 00:18:20,290 --> 00:18:22,230 The heart of my city. 158 00:18:22,750 --> 00:18:26,570 They swore to blow everything up if you don't lift the siege of the Dundees. 159 00:18:29,340 --> 00:18:31,760 Order your troops to pull back Iraq. 160 00:19:18,350 --> 00:19:21,130 Help me, my lord. Help me. Please save me. 161 00:19:30,130 --> 00:19:36,810 Thank you, my lord. You saved my... Your life, 162 00:19:36,910 --> 00:19:38,650 Asclepius. No. 163 00:19:39,190 --> 00:19:42,570 My city. Take him down. 164 00:19:44,370 --> 00:19:46,170 If it had been me... 165 00:19:46,480 --> 00:19:48,800 I would have saved a second arrow for you. 166 00:19:49,700 --> 00:19:54,020 Save your arrows, Arrak. With your rate of success, you'll need every last one 167 00:19:54,020 --> 00:19:55,020 of them. 168 00:20:02,780 --> 00:20:06,380 I wish the Dundees could find a place to settle down. 169 00:20:07,680 --> 00:20:12,440 It will happen, Clyde. It will happen. The day your brother, the Highlander, 170 00:20:12,460 --> 00:20:13,680 vanquishes Kortan. 171 00:20:14,460 --> 00:20:16,040 But before that... 172 00:20:16,240 --> 00:20:18,060 He still has a lot to learn. 173 00:20:19,780 --> 00:20:21,560 So let's not waste any time. 174 00:20:23,060 --> 00:20:28,020 Don't worry, Quentin. He's just sore because it took him a few centuries to 175 00:20:28,020 --> 00:20:29,600 out the Dundee's secret. 12830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.