All language subtitles for Highlander Animated s01e10 Fallout
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:07,500
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:07,500 --> 00:00:11,920
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:11,920 --> 00:00:18,040
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,040 --> 00:00:23,120
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:53,620 --> 00:01:55,000
Someone's still following us.
7
00:01:55,320 --> 00:01:56,320
Don't worry.
8
00:01:56,660 --> 00:01:58,580
Nobody can follow us where we're headed.
9
00:01:59,120 --> 00:02:00,520
Not even the hunters.
10
00:02:01,080 --> 00:02:03,260
So where exactly are we headed?
11
00:02:03,500 --> 00:02:07,280
And who is this mysterious Jeditor I'm
supposed to meet?
12
00:02:07,660 --> 00:02:12,120
Just stay sharp. We're almost there. The
Tuhars have probably spotted us
13
00:02:12,120 --> 00:02:13,120
already.
14
00:02:26,380 --> 00:02:27,380
You're holding us up.
15
00:03:11,400 --> 00:03:13,240
Three strangers are approaching, master.
16
00:03:13,600 --> 00:03:15,220
One man and two children.
17
00:03:15,460 --> 00:03:17,580
And they're being followed by the
hunters of Moganda.
18
00:03:18,140 --> 00:03:21,760
What does the man look like? He's big
and he's wearing a long red cape.
19
00:03:23,080 --> 00:03:24,080
Him, Faraz.
20
00:03:24,780 --> 00:03:28,040
The one who will guide the Highlander to
the Sandman.
21
00:03:28,640 --> 00:03:30,440
Seven centuries, Faraz.
22
00:03:31,220 --> 00:03:34,540
After seven centuries, here they are.
23
00:03:35,440 --> 00:03:39,720
Finally. You, bring them here. You, deal
with the hunters.
24
00:03:40,220 --> 00:03:41,900
Leave it to me, master.
25
00:03:48,640 --> 00:03:52,920
Well, we've lost their tracks. The wind
has covered everything up.
26
00:03:55,380 --> 00:03:56,540
No, wait!
27
00:03:58,840 --> 00:04:00,900
You're a wreck, aren't you?
28
00:04:01,240 --> 00:04:06,800
Who are you? My master has often spoken
about you, Iraq.
29
00:04:14,830 --> 00:04:15,830
Welcome, Ramirez.
30
00:04:16,269 --> 00:04:20,490
You are Ramirez, are you not? So my
mother called me.
31
00:04:21,050 --> 00:04:24,270
And you are Asuon, the chief of the
Tuhars?
32
00:04:24,870 --> 00:04:27,670
This is Quentin MacLeod.
33
00:04:28,290 --> 00:04:29,910
Welcome, Highlander.
34
00:04:30,430 --> 00:04:32,350
I'm his sister, Clyde.
35
00:04:32,830 --> 00:04:35,470
Welcome to you also, Clyde.
36
00:04:35,690 --> 00:04:36,690
Ah,
37
00:04:38,450 --> 00:04:41,670
all of my people are like this, Clyde.
38
00:04:42,170 --> 00:04:43,310
Don't be afraid.
39
00:04:46,250 --> 00:04:47,890
There's someone following us, Aswan.
40
00:04:48,250 --> 00:04:49,250
I know.
41
00:04:49,490 --> 00:04:50,490
Don't worry.
42
00:04:50,570 --> 00:04:52,750
Ferraz, one of my men, is taking care of
it.
43
00:04:55,950 --> 00:05:01,590
So, you work for Asclepios, do you? What
have you got that might interest me?
44
00:05:03,250 --> 00:05:06,650
Would the Highlander's head interest
you?
45
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
I'm listening.
46
00:05:11,690 --> 00:05:14,310
They've come here to meet the Sandman.
47
00:05:15,170 --> 00:05:17,670
Cortan will want to know.
48
00:05:18,670 --> 00:05:20,090
The Sandman?
49
00:05:21,070 --> 00:05:22,310
We'd better leave now.
50
00:05:22,550 --> 00:05:24,810
The sooner we get finished with this,
the better.
51
00:05:25,710 --> 00:05:29,670
First, I would like to make sure that
this young man is the one we've been
52
00:05:29,670 --> 00:05:33,250
waiting for. Are you ready to prove your
immortality?
53
00:05:33,730 --> 00:05:35,070
You don't trust us?
54
00:05:35,450 --> 00:05:36,870
We are the Lookouts.
55
00:05:37,290 --> 00:05:40,530
We will guide only the Highlanders to
the Sandman.
56
00:05:43,530 --> 00:05:47,130
This serpent will attack anyone but me.
57
00:05:47,470 --> 00:05:49,450
And her bite is fatal.
58
00:05:49,850 --> 00:05:50,850
Touch her.
59
00:05:51,730 --> 00:05:53,050
Don't talk, Quentin.
60
00:05:56,270 --> 00:05:58,370
Are you convinced now?
61
00:05:58,710 --> 00:05:59,710
Yes.
62
00:06:00,390 --> 00:06:03,330
You are Quentin McCloud.
63
00:06:03,570 --> 00:06:06,310
But to be honest, there was no risk.
64
00:06:06,970 --> 00:06:09,110
She only attacks at my order.
65
00:06:14,380 --> 00:06:15,380
The Sandman.
66
00:06:15,880 --> 00:06:17,680
You mean Prometheus?
67
00:06:18,200 --> 00:06:19,760
Yes, Lord Cortan.
68
00:06:20,280 --> 00:06:24,480
Faraz would lead us right to him. And to
the Highlander.
69
00:06:24,780 --> 00:06:25,780
Below.
70
00:06:26,140 --> 00:06:27,140
Below!
71
00:06:37,460 --> 00:06:39,520
Nothing but this left.
72
00:06:39,900 --> 00:06:40,900
Left with what?
73
00:06:41,200 --> 00:06:42,580
What happened here, Ramirez?
74
00:06:43,260 --> 00:06:44,179
What happened?
75
00:06:44,180 --> 00:06:46,960
This was once a glorious garden,
McCloud.
76
00:06:47,200 --> 00:06:49,680
Flowers of all colors and fruits
everywhere.
77
00:06:50,120 --> 00:06:52,820
And then man invented the atomic bomb.
78
00:06:53,240 --> 00:06:54,240
The what?
79
00:06:54,320 --> 00:06:57,240
Ah, the bomb alone.
80
00:06:58,280 --> 00:07:01,240
Prometheus knows the secrets of atomic
power.
81
00:07:02,480 --> 00:07:06,100
I must have this wonderful bomb alone.
82
00:07:06,740 --> 00:07:10,480
The Highlander wants it too, Lord
Cortan.
83
00:07:10,880 --> 00:07:12,780
But I will have it.
84
00:07:13,240 --> 00:07:17,460
And then my power will have no limit.
85
00:07:19,000 --> 00:07:25,680
Imagine a weapon so powerful it could
destroy an entire city, even Maganda,
86
00:07:25,820 --> 00:07:26,820
in seconds.
87
00:07:27,420 --> 00:07:34,260
Before the great catastrophe, man tried
it out on a country called Japan.
88
00:07:43,560 --> 00:07:48,820
the single most destructive weapon ever
invented. It can incinerate a forest
89
00:07:48,820 --> 00:07:50,840
dozens of miles from where it explodes.
90
00:07:51,260 --> 00:07:52,960
I saw what it can do.
91
00:07:53,320 --> 00:07:57,800
Where a city once stood, there was
nothing. The people of Nagasaki were
92
00:07:57,800 --> 00:08:00,180
one moment and then gone the next.
93
00:08:01,780 --> 00:08:04,340
This weapon terrifies even me.
94
00:08:13,130 --> 00:08:14,130
This is it.
95
00:08:14,370 --> 00:08:16,490
This is the old military base.
96
00:08:25,930 --> 00:08:27,290
They're still here.
97
00:08:29,370 --> 00:08:31,370
Ready for death and destruction.
98
00:08:38,549 --> 00:08:40,230
My mission stops here.
99
00:08:41,039 --> 00:08:43,120
The Sandman will know you have arrived.
100
00:08:48,180 --> 00:08:51,340
He will contact you. Thank you, my
friend.
101
00:08:52,100 --> 00:08:55,720
Good luck, Highlander. May you fulfill
your destiny.
102
00:08:56,680 --> 00:08:58,620
He's here, finally.
103
00:08:58,820 --> 00:09:03,900
But the Highlander is still so young. I
hope
104
00:09:03,900 --> 00:09:08,380
he mustn't see me in this state.
105
00:09:09,230 --> 00:09:10,530
Where is Prometheus?
106
00:09:15,490 --> 00:09:16,590
What's this?
107
00:09:17,450 --> 00:09:19,850
It would take too long to explain.
108
00:09:20,430 --> 00:09:23,750
These instruments showed images from
life.
109
00:09:23,990 --> 00:09:27,150
I've never seen anything like it. How
does it work?
110
00:09:27,390 --> 00:09:28,430
There. Look.
111
00:09:29,590 --> 00:09:32,730
These are the pictures of this region
before the great catastrophe.
112
00:09:36,910 --> 00:09:38,900
This is what... caused the earthquake.
113
00:09:39,180 --> 00:09:42,660
And then, there were massive atomic
explosions.
114
00:09:44,560 --> 00:09:45,560
Ah!
115
00:09:47,360 --> 00:09:49,140
Why are you showing me this?
116
00:09:49,560 --> 00:09:55,220
Because these are the secrets you must
learn. This is the terrible knowledge
117
00:09:55,220 --> 00:09:58,040
that Prometheus must pass on to you.
It's horrible!
118
00:09:58,620 --> 00:10:00,840
I don't want that sort of knowledge.
119
00:10:01,160 --> 00:10:02,160
You refuse.
120
00:10:02,320 --> 00:10:04,580
You will never be able to control it.
121
00:10:05,920 --> 00:10:09,500
Imagine if these secrets fell into
Cortan's hands.
122
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
He's here.
123
00:10:14,420 --> 00:10:15,880
Quentin McCloud.
124
00:10:16,160 --> 00:10:19,140
I've waited a great many years for this
moment.
125
00:10:20,460 --> 00:10:22,900
Finally, you will set me free.
126
00:10:28,720 --> 00:10:30,920
Prometheus? No, Ramirez.
127
00:10:31,180 --> 00:10:34,940
No closer. What's the matter? What has
happened to you?
128
00:10:35,470 --> 00:10:37,550
It was the fallout, Ramirez.
129
00:10:38,390 --> 00:10:43,490
After the great catastrophe, the
radiation filtered into the base.
130
00:10:44,150 --> 00:10:48,850
My body has been subjected to radiation
for seven centuries.
131
00:10:49,350 --> 00:10:50,830
I'm not human anymore.
132
00:10:51,230 --> 00:10:53,050
Look what's happened to him, Ramirez.
133
00:10:53,530 --> 00:10:54,530
It's awful.
134
00:10:54,870 --> 00:10:57,250
And this is the knowledge you want me to
have?
135
00:10:58,190 --> 00:11:01,610
Never. Do you hear me? I don't want it.
Ever.
136
00:11:01,950 --> 00:11:03,810
Come on, Clyde. Let's get out of here.
137
00:11:04,170 --> 00:11:05,470
McCloud. Wait.
138
00:11:07,810 --> 00:11:09,390
Knowledge can be dangerous.
139
00:11:09,790 --> 00:11:13,530
But wisdom is understanding how to avoid
even greater danger.
140
00:11:14,250 --> 00:11:16,070
I don't care, Ramirez.
141
00:11:16,330 --> 00:11:18,350
Quentin, I swear to you.
142
00:11:19,150 --> 00:11:21,270
No, you can't leave.
143
00:11:21,730 --> 00:11:23,670
I must be set free.
144
00:11:27,430 --> 00:11:30,290
Did you take care of Cortan's men,
Ferraz?
145
00:11:30,790 --> 00:11:32,850
I took care of everything.
146
00:11:33,600 --> 00:11:34,600
I'll sue on.
147
00:11:35,460 --> 00:11:38,920
Good. Now we have finally achieved our
mission.
148
00:11:39,400 --> 00:11:42,400
Quite. But we will soon enough.
149
00:11:42,780 --> 00:11:43,780
Firas?
150
00:11:45,920 --> 00:11:46,600
Where
151
00:11:46,600 --> 00:11:54,780
is
152
00:11:54,780 --> 00:11:59,340
he? Find him, Ramirez. I beg you, find
him.
153
00:12:00,060 --> 00:12:02,480
I can't hold out much longer.
154
00:12:03,100 --> 00:12:04,100
What do you mean?
155
00:12:04,160 --> 00:12:05,900
I'm in too much pain.
156
00:12:07,180 --> 00:12:10,340
The radiation has destroyed my body.
157
00:12:10,600 --> 00:12:11,600
But you're immortal.
158
00:12:12,860 --> 00:12:15,280
Do you really think that helps, Ramirez?
159
00:12:15,840 --> 00:12:18,720
My immortality has become my prison.
160
00:12:19,560 --> 00:12:24,260
Because of it, I have no hope of ever
ending this pain and suffering.
161
00:12:26,660 --> 00:12:31,040
Sometimes pain is so great that I would
do anything to stop it.
162
00:12:33,400 --> 00:12:35,080
Anything? What's that?
163
00:12:35,460 --> 00:12:37,280
Someone has broken the vase.
164
00:12:53,580 --> 00:12:57,660
I am your humble servant, O Lord Hortus.
165
00:12:58,000 --> 00:13:01,340
Are you a spy for Asclepios?
166
00:13:01,870 --> 00:13:03,310
Yes, Lord Cortan.
167
00:13:03,590 --> 00:13:06,050
Here is the key to the fortress.
168
00:13:08,630 --> 00:13:10,330
What are you doing, Quentin?
169
00:13:10,610 --> 00:13:12,390
Are you listening to me?
170
00:13:12,830 --> 00:13:14,510
I'm thinking about Prometheus.
171
00:13:15,410 --> 00:13:17,590
He's waited seven centuries.
172
00:13:18,290 --> 00:13:19,910
That takes a lot of courage.
173
00:13:20,270 --> 00:13:22,530
Don't tell me you're changing your mind.
174
00:13:23,230 --> 00:13:24,470
No, of course not.
175
00:13:27,190 --> 00:13:28,510
What is this?
176
00:13:33,710 --> 00:13:39,270
This is what you use to betray the man
who trusted you? Give it to me, Hunter.
177
00:13:40,150 --> 00:13:42,690
You know what would make me happy?
178
00:13:44,170 --> 00:13:48,110
If one day you did the same to
Asclepios.
179
00:13:48,710 --> 00:13:50,550
Give it back to me, Iraq.
180
00:14:00,650 --> 00:14:02,070
Uh, no.
181
00:14:02,780 --> 00:14:05,360
No! What a pity.
182
00:14:05,600 --> 00:14:10,200
You won't have the chance to betray
another master, Faraz.
183
00:14:12,940 --> 00:14:14,240
Wait for me here.
184
00:14:14,520 --> 00:14:15,840
I'm going alone.
185
00:14:19,240 --> 00:14:21,100
And that? What does it mean?
186
00:14:21,440 --> 00:14:23,840
Maybe Quentin and Clyde are on their way
back.
187
00:14:25,080 --> 00:14:30,920
This time, Ramirez, you must convince
him. It wasn't Quentin who opened the
188
00:14:30,920 --> 00:14:31,920
airlock.
189
00:14:34,800 --> 00:14:37,420
I've come for your knowledge,
Prometheus.
190
00:14:38,260 --> 00:14:40,300
To complete my power.
191
00:14:43,020 --> 00:14:45,460
You won't get it, Cortan.
192
00:14:46,460 --> 00:14:47,460
Quentin!
193
00:14:48,120 --> 00:14:49,620
Cortan, he's here.
194
00:14:51,080 --> 00:14:53,480
Look at you, Prometheus.
195
00:14:53,740 --> 00:14:56,900
The radiation has turned you into a
monster.
196
00:14:57,600 --> 00:14:59,460
He wants the knowledge Prometheus has.
197
00:14:59,760 --> 00:15:01,580
But he won't get it, Quentin.
198
00:15:03,440 --> 00:15:04,440
Give it to him.
199
00:15:04,900 --> 00:15:06,740
Where's the Highlander?
200
00:15:07,240 --> 00:15:10,480
Maybe he doesn't want your secrets after
all.
201
00:15:11,840 --> 00:15:15,720
Does it hurt, Prometheus?
202
00:15:16,760 --> 00:15:19,660
Too bad the Highlander has run away.
203
00:15:20,040 --> 00:15:22,960
And nobody can set you free.
204
00:15:23,420 --> 00:15:25,620
Except you.
205
00:15:25,940 --> 00:15:29,860
I fulfilled my mission. I deserve mercy.
206
00:15:30,960 --> 00:15:32,520
No. No!
207
00:15:33,540 --> 00:15:35,440
Leave me alone, Ramirez!
208
00:15:36,100 --> 00:15:38,440
You can't give the knowledge to him.
209
00:15:39,200 --> 00:15:41,080
I can. I kept my word.
210
00:15:41,360 --> 00:15:45,020
I was ready to pass my knowledge to the
Highlander. It was he who refused.
211
00:15:45,600 --> 00:15:47,340
I can't bear this pain anymore.
212
00:15:48,720 --> 00:15:50,120
Don't listen, Quentin.
213
00:15:50,340 --> 00:15:51,660
Let's get out of here.
214
00:15:52,380 --> 00:15:54,940
He's going to give the secrets of the
bomb to Cortan.
215
00:15:55,520 --> 00:15:56,520
Come on.
216
00:15:56,600 --> 00:15:57,600
Please.
217
00:15:58,160 --> 00:16:00,440
I have the right to be free.
218
00:16:01,560 --> 00:16:02,620
You're right, Prometheus.
219
00:16:04,400 --> 00:16:05,660
I will set you free.
220
00:16:06,300 --> 00:16:08,380
I accept your knowledge.
221
00:16:08,620 --> 00:16:14,820
You think it's so simple, Highlander?
You want it, and you get it, but you
222
00:16:14,820 --> 00:16:17,740
haven't even learned how to fight,
McCloud.
223
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
You're nothing but a cowardly child.
224
00:16:21,700 --> 00:16:26,640
For once in your life, fight like a
Highlander, if you dare.
225
00:16:27,360 --> 00:16:30,460
No, you're not ready. You haven't got a
chance.
226
00:16:30,920 --> 00:16:32,380
He hasn't got a choice.
227
00:16:32,890 --> 00:16:35,730
He must accept my challenge this time.
228
00:16:36,090 --> 00:16:38,470
You cannot make him, Cortan.
229
00:16:38,830 --> 00:16:40,390
Who would I can?
230
00:16:41,350 --> 00:16:42,450
Watch me.
231
00:16:42,710 --> 00:16:43,810
Where's he going?
232
00:16:46,330 --> 00:16:47,830
I don't...
233
00:16:47,830 --> 00:16:55,610
He's
234
00:16:55,610 --> 00:16:56,790
in the missile launching room.
235
00:17:01,260 --> 00:17:08,079
Come if you don't want to see the
Highland wiped out by this wonderful
236
00:17:12,480 --> 00:17:14,579
No! He needs your knowledge, Prometheus.
237
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Give it to him.
238
00:17:46,670 --> 00:17:50,550
Quentin McCloud, may the knowledge be
shared.
239
00:18:20,720 --> 00:18:22,080
No, it's not, Ramirez.
240
00:18:23,000 --> 00:18:24,380
Now I know.
241
00:18:24,600 --> 00:18:25,600
Stop.
242
00:18:25,920 --> 00:18:27,660
That's the ignition button.
243
00:18:28,020 --> 00:18:29,760
No, it's the guidance system.
244
00:18:30,440 --> 00:18:32,800
But I need to do something first.
245
00:18:36,780 --> 00:18:37,780
No.
246
00:18:38,460 --> 00:18:39,940
What is he doing?
247
00:18:40,520 --> 00:18:46,380
He's... He's programming another
missile. Another missile? Has he gone
248
00:18:46,760 --> 00:18:47,760
No.
249
00:18:48,740 --> 00:18:49,760
Maybe not.
250
00:18:50,350 --> 00:18:51,830
I'm scared, Ramirez.
251
00:18:52,770 --> 00:18:54,790
Me too, Clyde. Me too.
252
00:19:05,150 --> 00:19:06,650
No, you can't do that.
253
00:19:11,610 --> 00:19:17,610
Both missiles have been destroyed.
254
00:19:18,850 --> 00:19:19,850
Harmlessly.
255
00:19:21,840 --> 00:19:27,260
Well done, Highlander. I knew you could
do it. I knew it.
256
00:19:27,920 --> 00:19:30,920
Free. I'm finally free.
257
00:19:31,520 --> 00:19:36,100
I better put some distance between you
and Quartan. I'll hold him back for a
258
00:19:36,100 --> 00:19:37,100
while.
259
00:19:37,180 --> 00:19:38,540
What are you going to do?
260
00:19:39,760 --> 00:19:41,920
That's not important. Go, Highlander.
261
00:19:42,300 --> 00:19:43,540
Complete your mission.
262
00:19:43,980 --> 00:19:45,240
Farewell, Prometheus.
263
00:19:45,840 --> 00:19:46,840
McCloud.
264
00:19:47,760 --> 00:19:53,620
Before you go, I want you to see my
face, so you will never forget the
265
00:19:53,620 --> 00:19:56,100
Atomic Power is capable of.
266
00:19:58,500 --> 00:20:00,040
Goodbye, Prometheus.
267
00:20:23,280 --> 00:20:28,400
What Prometheus wanted, Ramirez. I
swear, I will never pass this knowledge
268
00:20:28,400 --> 00:20:30,920
anyone. Thank goodness for that.
18090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.