All language subtitles for Highlander Animated s01e04 The Last Weapon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,210 --> 00:00:07,450
Seven centuries have passed since the
earth plunged into darkness. Seven
2
00:00:07,450 --> 00:00:11,870
centuries since the Jephthah swore to
regain for man his lost knowledge and
3
00:00:11,870 --> 00:00:18,010
freedom. All the immortals took the
oath. All except one who dominates the
4
00:00:18,010 --> 00:00:23,030
world. But soon an immortal will come to
confront him. His name is Quentin
5
00:00:23,030 --> 00:00:25,530
MacLeod. He is the Highlander.
6
00:01:32,520 --> 00:01:36,040
We've got to keep moving. It's the only
way to escape Cortan's hunters.
7
00:01:36,580 --> 00:01:41,660
But look at this valley. It's a perfect
trap, and especially with these Gorons
8
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
to slow us down.
9
00:01:43,420 --> 00:01:47,160
Calls himself a man, and can't even
stand on his own two feet.
10
00:01:47,400 --> 00:01:50,280
Come on, try a little concentration, Mr.
11
00:01:50,480 --> 00:01:51,480
Immortal.
12
00:01:51,960 --> 00:01:53,820
I'd like to see you do it.
13
00:01:56,040 --> 00:01:57,840
I'm not a Highlander, McCloud.
14
00:01:58,220 --> 00:02:00,120
Again, clear your mind.
15
00:02:00,570 --> 00:02:02,810
Think of not finding your balance.
16
00:02:03,190 --> 00:02:04,430
I'm hungry.
17
00:02:04,790 --> 00:02:10,050
In fact, I'm dying of hunger. You both
may be immortals, but I'm not.
18
00:02:10,490 --> 00:02:13,450
I thought she was being a bit too quiet.
19
00:02:21,650 --> 00:02:22,650
There.
20
00:02:24,690 --> 00:02:26,790
Make it easy. Don't move.
21
00:02:27,210 --> 00:02:28,490
The second leak.
22
00:02:28,930 --> 00:02:29,950
There's someone.
23
00:02:30,430 --> 00:02:32,390
One and the others, to get ready for an
attack.
24
00:02:39,410 --> 00:02:44,410
If I had more Gorans for transport, I
could take over the whole valley. And
25
00:02:44,410 --> 00:02:45,430
I'd be invincible.
26
00:02:46,130 --> 00:02:49,870
I'd be as powerful as man was before the
great catastrophe.
27
00:02:53,830 --> 00:02:55,070
Praise Mohawk!
28
00:02:55,510 --> 00:02:56,630
Have you found them?
29
00:02:57,330 --> 00:02:59,190
It's the Clan Dundee, all right.
30
00:02:59,640 --> 00:03:00,840
with their Gorans.
31
00:03:01,120 --> 00:03:02,200
Prepare to attack!
32
00:03:04,560 --> 00:03:06,280
Something bothering you?
33
00:03:06,520 --> 00:03:10,100
But the Dundees have a lot of men.
There's only six of us.
34
00:03:10,680 --> 00:03:13,300
And the Dundees are known to be pretty
fierce.
35
00:03:13,640 --> 00:03:17,160
You cowards! You're nothing but cowards!
36
00:03:17,420 --> 00:03:22,720
You're not worthy to serve me. It's they
who should fear us. Haven't I always
37
00:03:22,720 --> 00:03:23,720
led you to victory?
38
00:03:23,940 --> 00:03:27,540
I, Mohar, will be victorious once again!
39
00:03:28,360 --> 00:03:30,160
Dundies or no Dundies.
40
00:03:30,500 --> 00:03:37,240
And after that, I will go to Maganda.
The Supreme City itself will bow to me.
41
00:03:37,520 --> 00:03:43,100
Even Korthad will bow to Mohar. And to
his ultimate weapon.
42
00:03:44,080 --> 00:03:47,120
I've had it. Really had it, do you
understand?
43
00:03:47,420 --> 00:03:48,960
I've had it.
44
00:03:49,260 --> 00:03:52,820
Control your emotions. That's the key to
success.
45
00:03:53,540 --> 00:03:55,120
But this thing is heavy.
46
00:03:55,340 --> 00:03:57,100
I can't hold it much longer.
47
00:03:57,530 --> 00:04:00,490
I'm going to drop it and... Clear your
head, McCloud.
48
00:04:00,970 --> 00:04:03,850
Then you'll forget the weight and regain
your balance.
49
00:04:04,270 --> 00:04:06,850
One day you'll be glad you learned this
lesson.
50
00:04:08,010 --> 00:04:10,770
What was that?
51
00:04:41,520 --> 00:04:43,780
possible. There's supposed to be none
left.
52
00:04:44,840 --> 00:04:47,120
They all disappeared centuries ago.
53
00:04:47,900 --> 00:04:48,980
I'm drowning!
54
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
Ramirez! I'm drowning!
55
00:04:53,640 --> 00:04:55,720
Ramirez! You can't drown.
56
00:04:55,980 --> 00:04:56,859
You're immortal.
57
00:04:56,860 --> 00:04:59,520
There are more important things to worry
about right now.
58
00:05:45,930 --> 00:05:49,170
I'll take three men with me. The rest of
you see to the wounded and set up camp.
59
00:05:49,350 --> 00:05:50,189
Come on.
60
00:05:50,190 --> 00:05:51,190
Ramirez.
61
00:05:51,570 --> 00:05:52,890
I must find out.
62
00:05:53,690 --> 00:05:55,970
Quentin, Ramirez just took off.
63
00:05:56,670 --> 00:05:58,910
Come on, Clyde. Let's see where he's
going.
64
00:06:05,870 --> 00:06:08,190
Never seen trucks this easy to follow.
65
00:06:38,570 --> 00:06:40,670
Where are the others? We were attacked.
66
00:06:40,990 --> 00:06:41,990
By bandits.
67
00:06:42,070 --> 00:06:43,550
They stole our Gorans.
68
00:06:44,030 --> 00:06:45,350
How could they do that?
69
00:06:45,970 --> 00:06:47,470
Because they had a terrible weapon.
70
00:06:48,250 --> 00:06:49,250
What weapon?
71
00:06:49,570 --> 00:06:53,650
It made a noise like the devil, and it
destroyed everything.
72
00:06:54,430 --> 00:06:55,430
Describe it to me.
73
00:06:55,530 --> 00:06:59,030
It was far away. I couldn't really see
it that well. A man was holding it.
74
00:06:59,930 --> 00:07:01,610
No, it can't be.
75
00:07:02,050 --> 00:07:03,130
What do you mean?
76
00:07:03,990 --> 00:07:05,450
I must see the wounded.
77
00:07:06,200 --> 00:07:09,860
Neil, take him to the camp. We'll stay
on the trail. I'm going with you.
78
00:07:10,340 --> 00:07:11,540
Me too.
79
00:07:12,020 --> 00:07:15,620
You can come with me, Clyde. You can
help me tend to the wounded.
80
00:07:16,060 --> 00:07:17,160
All right, let's move.
81
00:07:17,480 --> 00:07:18,480
Be careful.
82
00:07:18,820 --> 00:07:20,800
That weapon is terribly dangerous.
83
00:07:22,580 --> 00:07:25,840
You should see this thing, Quentin. It's
really incredible.
84
00:07:26,820 --> 00:07:29,740
If we had it, we wouldn't have to run
from the hunters anymore.
85
00:07:30,020 --> 00:07:31,460
Then we better get it.
86
00:07:49,780 --> 00:07:54,600
Incredible. I've never seen anything
like that before. Could it be a monster?
87
00:07:54,940 --> 00:07:58,320
I don't think so. Looks more like a
ditty.
88
00:07:58,540 --> 00:08:01,180
Well, whatever it is, that's where
they've taken the Goron.
89
00:08:02,080 --> 00:08:03,900
Okay, let's go then.
90
00:08:04,280 --> 00:08:07,880
Wait, that way they're sure to spot us.
Get down. Do like them.
91
00:08:14,520 --> 00:08:16,980
I'm sure even Ramirez doesn't know that
trick.
92
00:08:19,340 --> 00:08:23,420
The lieutenants are ready for the
ceremony, Mohar.
93
00:08:23,820 --> 00:08:30,220
Excellent. Now I want your prayers to
honor the brown which has granted me its
94
00:08:30,220 --> 00:08:36,200
powers. You deserve that. Once again, my
victory has been total thanks to you.
95
00:08:36,480 --> 00:08:38,880
Glory to the mighty brown.
96
00:08:39,240 --> 00:08:43,120
Soon you will open the gates of Maganda
for me.
97
00:08:43,700 --> 00:08:46,240
Maganda? But, Kortan.
98
00:08:52,270 --> 00:08:54,450
Now, prepare it.
99
00:09:16,910 --> 00:09:18,810
You're a brave man, Dundee.
100
00:09:19,230 --> 00:09:20,310
Almost done.
101
00:09:22,920 --> 00:09:24,840
Where did you learn such magic?
102
00:09:25,900 --> 00:09:28,220
It's not magic. It's called surgery.
103
00:09:29,320 --> 00:09:32,640
It's the art of treating people by
operating on their bodies.
104
00:09:37,240 --> 00:09:38,240
Pincers.
105
00:09:40,500 --> 00:09:41,500
There.
106
00:09:41,940 --> 00:09:42,940
It's finished.
107
00:09:45,700 --> 00:09:47,240
Is it going to get better?
108
00:09:47,460 --> 00:09:51,700
Of course. In a few days, you'll be his
old self again. But this is what I was
109
00:09:51,700 --> 00:09:52,700
afraid of.
110
00:09:53,740 --> 00:09:54,740
A machine gun.
111
00:09:55,400 --> 00:09:58,280
This bullet comes from a machine gun.
112
00:09:58,720 --> 00:10:02,380
A terrible weapon used in the time
before the great catastrophe.
113
00:10:02,620 --> 00:10:05,960
A time when man's murder of folly knew
no limit.
114
00:10:10,220 --> 00:10:14,840
A powerful weapon that could kill dozens
of men in a matter of seconds.
115
00:10:15,180 --> 00:10:18,880
So that a few men could control the
lives of everyone else.
116
00:10:25,360 --> 00:10:30,260
The men who owned it became drunk with
power, lost, bereaved, like madmen.
117
00:10:32,860 --> 00:10:35,840
That's why this last remaining gun must
be found.
118
00:10:36,680 --> 00:10:38,360
I'm going with you.
119
00:10:38,720 --> 00:10:40,420
No, it's too dangerous.
120
00:10:40,780 --> 00:10:42,120
You stay here.
121
00:10:43,280 --> 00:10:45,700
I'm not sure we'll find our quarter
here.
122
00:10:46,020 --> 00:10:48,520
But we might find the mysterious weapon.
123
00:10:58,990 --> 00:11:00,590
for the ceremony is upstairs.
124
00:11:01,170 --> 00:11:03,950
I'm always getting lost. This thing is
so big.
125
00:11:11,610 --> 00:11:12,890
Did you hear that?
126
00:11:13,330 --> 00:11:16,790
Sounds like pain. I'll go take a look.
Be careful.
127
00:12:16,810 --> 00:12:18,230
That's where the weapon came from.
128
00:12:19,750 --> 00:12:21,650
What's going on here?
129
00:12:24,930 --> 00:12:26,010
Stop them!
130
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
Don't hurt me.
131
00:12:43,910 --> 00:12:45,090
I'm only a priest.
132
00:12:45,510 --> 00:12:46,479
All right.
133
00:12:46,480 --> 00:12:47,980
As long as you give me the key.
134
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
The key?
135
00:12:49,840 --> 00:12:51,820
Never! Oh, yes, you will.
136
00:12:54,520 --> 00:12:57,000
You see?
137
00:12:57,260 --> 00:12:58,780
I knew you were going to give it to me.
138
00:13:15,850 --> 00:13:19,930
You might be right. But before I do, why
don't you tell me how this thing works?
139
00:13:21,230 --> 00:13:27,490
Well... That's it.
140
00:13:27,810 --> 00:13:28,810
Just like that.
141
00:13:29,070 --> 00:13:30,990
Now, squeeze your finger.
142
00:13:32,230 --> 00:13:33,410
Here? Yes.
143
00:13:33,630 --> 00:13:37,170
Yes, that's it. Hold it right there
against your thumb.
144
00:13:44,040 --> 00:13:46,300
Well, why didn't you say so in the first
place?
145
00:13:51,520 --> 00:13:52,700
Sounds like trouble.
146
00:13:53,080 --> 00:13:54,080
Stay here.
147
00:13:54,160 --> 00:13:56,680
And if anyone comes, hide over there.
148
00:13:58,140 --> 00:13:59,140
All right.
149
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
Don't worry.
150
00:14:01,000 --> 00:14:02,520
I'll bring your brother back.
151
00:14:14,160 --> 00:14:16,340
Hurry. Let's get out of here before they
come back.
152
00:14:18,020 --> 00:14:20,280
Go on ahead. I'm going to try to find
Quentin.
153
00:14:23,260 --> 00:14:24,260
Don't bother.
154
00:14:25,300 --> 00:14:26,940
You take care of your Gorons.
155
00:14:27,460 --> 00:14:28,540
I'll see to Quentin.
156
00:14:28,840 --> 00:14:30,720
The last time I saw him, he was up
there.
157
00:14:31,120 --> 00:14:32,340
Good luck, my friends.
158
00:14:51,370 --> 00:14:53,050
They look like a normal broom.
159
00:14:53,450 --> 00:14:55,090
That can't fly.
160
00:15:01,110 --> 00:15:01,710
They
161
00:15:01,710 --> 00:15:08,930
made
162
00:15:08,930 --> 00:15:13,150
it! Now let's you and I go and take care
of Cortan.
163
00:15:23,310 --> 00:15:27,730
You've got the brown. I want it back and
I want him too.
164
00:15:27,970 --> 00:15:29,530
You'll be sorry for this
165
00:15:29,530 --> 00:15:35,610
Come
166
00:15:35,610 --> 00:15:45,590
and
167
00:15:45,590 --> 00:15:46,590
get me if you dare
168
00:15:53,450 --> 00:15:55,730
Just what do you think you're going to
do with that, McCloud?
169
00:15:56,170 --> 00:15:58,190
Ramirez! Why are you hiding?
170
00:16:03,030 --> 00:16:05,890
Isn't that weapon making you feel
invincible enough?
171
00:16:06,110 --> 00:16:07,790
I'm not afraid of anyone, Ramirez.
172
00:16:08,430 --> 00:16:10,030
Ah, that's more like it.
173
00:16:10,570 --> 00:16:12,050
Now what are you going to do?
174
00:16:12,930 --> 00:16:14,910
First, I'll get rid of them.
175
00:16:15,190 --> 00:16:16,570
What are you waiting for?
176
00:16:16,870 --> 00:16:19,250
That should be easy to do with such a
weapon.
177
00:16:20,940 --> 00:16:22,700
And then what will you do, Quentin?
178
00:16:22,920 --> 00:16:28,100
Then I'll finish off Cortan. I don't
need your knowledge now that I have
179
00:16:28,360 --> 00:16:34,360
And then? Then Magonda will be mine
and... And the world will have a new
180
00:16:34,640 --> 00:16:38,520
Well, isn't that what you and the other
janitors had planned?
181
00:16:38,780 --> 00:16:41,780
To liberate men from Cortan's tyranny,
yes.
182
00:16:42,080 --> 00:16:46,440
But not to give them a new tyrant? I
thought you understood that.
183
00:16:48,720 --> 00:16:49,940
Soon to reason.
184
00:17:03,470 --> 00:17:08,510
What's really bothering you, Ramirez, is
that with this weapon, I don't need you
185
00:17:08,510 --> 00:17:10,130
anymore. It's the goat.
186
00:17:10,550 --> 00:17:12,230
Where did he disappear to?
187
00:17:14,630 --> 00:17:19,089
I can finally get some sleep. If you run
into trouble, don't forget to call,
188
00:17:19,349 --> 00:17:20,349
child.
189
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
You won't be making fun of me for long,
Ramirez.
190
00:17:26,069 --> 00:17:28,710
Looking for me?
191
00:17:30,710 --> 00:17:32,210
Hand over the browns!
192
00:17:32,670 --> 00:17:34,330
Come and get it.
193
00:17:34,590 --> 00:17:38,190
No? You don't want to? All right.
194
00:17:38,430 --> 00:17:39,810
So let's finish this.
195
00:17:40,850 --> 00:17:42,110
Jump! What?
196
00:17:42,370 --> 00:17:44,230
I'm counting to three.
197
00:17:45,130 --> 00:17:46,130
One.
198
00:17:47,630 --> 00:17:48,630
Two.
199
00:17:49,890 --> 00:17:50,890
Three!
200
00:17:52,330 --> 00:17:59,330
A great
201
00:17:59,330 --> 00:18:00,850
victory, McCloud.
202
00:18:01,310 --> 00:18:03,390
Only a true Highlander could have done
it.
203
00:18:05,970 --> 00:18:08,710
That's enough, Ramirez. Just leave me
alone.
204
00:18:09,710 --> 00:18:12,070
Quentin? Stay out of this, Clyde.
205
00:18:13,270 --> 00:18:15,190
What's the matter with Quentin?
206
00:18:15,770 --> 00:18:16,770
Stay here.
207
00:18:20,770 --> 00:18:25,970
So, McCloud, do you really believe I've
waited seven centuries just to create a
208
00:18:25,970 --> 00:18:26,809
new tyrant?
209
00:18:26,810 --> 00:18:27,810
Leave me alone!
210
00:18:28,350 --> 00:18:33,690
I can silence you and anyone else who
gets in my way. So clear off. Get away
211
00:18:33,690 --> 00:18:34,589
from me.
212
00:18:34,590 --> 00:18:35,610
Do you hear me?
213
00:18:36,410 --> 00:18:40,130
Well, since you have nothing more to
learn, take this sword.
214
00:18:42,090 --> 00:18:46,690
Now you're really powerful. This is your
big chance. You can win your first
215
00:18:46,690 --> 00:18:47,690
victory.
216
00:18:48,110 --> 00:18:49,110
Against me.
217
00:18:51,610 --> 00:18:52,610
Stop, Quentin.
218
00:18:52,830 --> 00:18:54,250
Stop. Are you crazy?
219
00:18:55,030 --> 00:18:56,290
You asked for it.
220
00:18:56,490 --> 00:19:01,400
Good. Go on, get it all out of your
system. If you're going to fight, then
221
00:19:01,400 --> 00:19:02,940
least fight like a Highlander.
222
00:19:29,290 --> 00:19:30,490
Look after her, Ramirez.
223
00:19:30,810 --> 00:19:31,810
I'll be back.
224
00:19:55,330 --> 00:19:56,430
Thanks, Clive.
225
00:19:56,650 --> 00:19:58,010
Um, Ramirez.
226
00:19:58,640 --> 00:20:02,240
I just want to say that... No, Quentin,
don't excuse yourself.
227
00:20:03,320 --> 00:20:04,320
All right.
228
00:20:06,880 --> 00:20:12,900
But one day, and without any fancy
weapons, I'll be the one making the
229
00:20:13,620 --> 00:20:15,800
I can't wait.
230
00:20:16,060 --> 00:20:20,700
Because on that day, your apprenticeship
will be over, and I'll finally be rid
231
00:20:20,700 --> 00:20:21,599
of you.
232
00:20:21,600 --> 00:20:25,380
Yeah, that's what you say, but I know
you really care about Quentin.
233
00:20:25,930 --> 00:20:28,330
Oh, you think so, do you?
16245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.