Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,927 --> 00:00:03,427
You're not getting in, Dong Seok?
2
00:00:03,857 --> 00:00:05,267
I am.
3
00:00:21,477 --> 00:00:24,377
(Eagle Brewery)
4
00:00:50,277 --> 00:00:51,407
Dong Seok?
5
00:00:54,947 --> 00:00:56,277
Dong Seok, do you...
6
00:00:57,947 --> 00:00:59,487
have a sister I didn't know about?
7
00:01:01,547 --> 00:01:02,557
That's...
8
00:01:04,087 --> 00:01:05,827
- You see... - Save it.
9
00:01:06,457 --> 00:01:08,527
I'm jet-lagged...
10
00:01:08,657 --> 00:01:10,097
and will hear it some other time.
11
00:01:10,227 --> 00:01:11,597
Thanks for everything today.
12
00:01:12,197 --> 00:01:13,467
Get some rest.
13
00:01:17,467 --> 00:01:18,467
My room key.
14
00:01:18,467 --> 00:01:19,467
Oh, right.
15
00:01:37,057 --> 00:01:39,487
I bet you were flustered by what just happened.
16
00:01:41,287 --> 00:01:42,427
A little bit.
17
00:01:42,827 --> 00:01:45,197
Who was that lady?
18
00:01:48,297 --> 00:01:49,467
My mother-in-law.
19
00:01:50,367 --> 00:01:52,037
I figured as much.
20
00:01:53,637 --> 00:01:55,607
You said she lived in the US.
21
00:01:55,607 --> 00:01:57,577
She must be here to visit.
22
00:01:57,637 --> 00:01:58,677
Yes.
23
00:01:58,947 --> 00:02:02,077
She flies out to Korea once a year to see her grandchildren.
24
00:02:02,877 --> 00:02:06,017
I'm sorry I ran my mouth.
25
00:02:09,317 --> 00:02:10,817
Well, you know,
26
00:02:10,817 --> 00:02:13,587
I was going to tell her about you anyway.
27
00:02:14,127 --> 00:02:15,197
It's for the best.
28
00:02:15,627 --> 00:02:18,327
We're having dinner with my kids later today,
29
00:02:18,327 --> 00:02:19,867
so I'll fill her in then.
30
00:02:21,497 --> 00:02:23,237
She could get upset...
31
00:02:23,237 --> 00:02:25,237
since this is her late daughter's family.
32
00:02:27,567 --> 00:02:29,607
It's been a while since she passed,
33
00:02:30,737 --> 00:02:33,747
and my mother-in-law has been encouraging me...
34
00:02:33,747 --> 00:02:35,317
to meet someone new.
35
00:02:36,017 --> 00:02:37,277
I'm sure...
36
00:02:37,577 --> 00:02:40,247
she's been preparing herself for this day.
37
00:02:42,117 --> 00:02:45,787
I only caught a glimpse of her, but she seemed elegant, classy,
38
00:02:46,687 --> 00:02:48,157
and stylish.
39
00:02:50,097 --> 00:02:53,467
She's very strict with herself when it comes to looking her best.
40
00:02:56,237 --> 00:02:57,297
My late wife...
41
00:02:57,997 --> 00:03:00,007
was given a hard time...
42
00:03:01,437 --> 00:03:04,277
by her unreasonable mother-in-law before she eventually passed away.
43
00:03:04,777 --> 00:03:06,377
Because of that,
44
00:03:07,277 --> 00:03:09,147
I've always felt like I owed her mother.
45
00:03:11,217 --> 00:03:14,817
That's why I always feel intimidated...
46
00:03:15,047 --> 00:03:16,817
around her.
47
00:03:19,157 --> 00:03:21,027
It's been a while since she visited,
48
00:03:21,027 --> 00:03:23,897
so please treat her as well as you can.
49
00:03:25,567 --> 00:03:26,667
Of course.
50
00:03:29,697 --> 00:03:30,897
Welcome.
51
00:03:32,407 --> 00:03:33,467
Professor.
52
00:03:38,577 --> 00:03:39,877
I already ordered for us.
53
00:03:40,207 --> 00:03:42,717
Thanks. Did you come from home?
54
00:03:43,017 --> 00:03:44,017
Yes.
55
00:03:45,687 --> 00:03:48,687
Things are still cold and tense between my parents.
56
00:03:49,717 --> 00:03:51,887
They've argued before,
57
00:03:51,887 --> 00:03:54,227
but never to this extent.
58
00:03:56,927 --> 00:03:58,767
I guess they're really considering divorce.
59
00:04:00,327 --> 00:04:03,437
I suppose you'll have to step up as a mediator now.
60
00:04:05,337 --> 00:04:07,667
Anyway, I said I'd treat you to something nice.
61
00:04:07,667 --> 00:04:08,707
How was naengmyeon your choice?
62
00:04:09,077 --> 00:04:10,077
You know I'm particular...
63
00:04:10,077 --> 00:04:11,537
when it comes to Pyongyang naengmyeon.
64
00:04:12,007 --> 00:04:13,047
I do.
65
00:04:13,177 --> 00:04:15,477
The first thing we ate together was naengmyeon.
66
00:04:15,517 --> 00:04:18,917
There's a rule. This must be enjoyed for its subtle and clean flavors.
67
00:04:19,547 --> 00:04:21,717
That's a no to vinegar or mustard.
68
00:04:22,357 --> 00:04:24,317
I should eat it however I like.
69
00:04:24,317 --> 00:04:25,557
Why should I follow some rule?
70
00:04:30,427 --> 00:04:32,197
- Here's your naengmyeon. - Right.
71
00:04:33,767 --> 00:04:35,497
- Thank you. - No problem.
72
00:04:35,937 --> 00:04:37,267
Thank you.
73
00:04:38,167 --> 00:04:39,537
- Please enjoy. - Thanks.
74
00:04:45,747 --> 00:04:47,247
Wait. Me too.
75
00:04:57,887 --> 00:04:59,127
I'd like to add some in too.
76
00:05:04,257 --> 00:05:06,067
I see that we've developed a similar palate.
77
00:05:06,867 --> 00:05:08,027
I know.
78
00:05:11,967 --> 00:05:13,007
This looks great.
79
00:05:13,367 --> 00:05:14,807
Yes, I know I'll enjoy this.
80
00:05:22,847 --> 00:05:23,847
What?
81
00:05:43,467 --> 00:05:44,637
Enjoy.
82
00:05:51,207 --> 00:05:54,077
I sometimes wonder...
83
00:05:55,377 --> 00:05:56,877
if I'm allowed to do this.
84
00:05:58,217 --> 00:05:59,987
You quit your postgrad degree,
85
00:06:00,117 --> 00:06:01,917
and your parents are drifting apart.
86
00:06:03,317 --> 00:06:05,017
You lost a lot because of me,
87
00:06:05,857 --> 00:06:08,487
and I'm not sure if I should ignore what's going on.
88
00:06:11,657 --> 00:06:14,967
I lost some things, but I gained a lot too.
89
00:06:17,267 --> 00:06:18,707
I met Ha Ni,
90
00:06:19,037 --> 00:06:21,307
and I got to know your family.
91
00:06:22,307 --> 00:06:25,307
I got pretty close to Lieutenant Oh.
92
00:06:27,147 --> 00:06:30,617
Yes. Kang Soo seems to care about you a lot.
93
00:06:31,147 --> 00:06:33,547
He does. He was really worried about me.
94
00:06:35,017 --> 00:06:38,557
He tried really hard to get you and me to date.
95
00:06:39,627 --> 00:06:40,687
He did.
96
00:06:42,457 --> 00:06:45,567
How would you feel if you had a brother like Kang Soo?
97
00:06:47,927 --> 00:06:49,167
He's handsome,
98
00:06:49,437 --> 00:06:51,797
kind, and warmhearted.
99
00:06:52,507 --> 00:06:53,867
I'd love it.
100
00:07:03,147 --> 00:07:05,787
(CEO Dokgo Tak)
101
00:07:06,217 --> 00:07:07,217
Come in.
102
00:07:09,287 --> 00:07:12,187
Mr. Oh Beom Soo is here to see you.
103
00:07:13,557 --> 00:07:16,357
- Who? - He said his name was Oh Beom Soo.
104
00:07:18,197 --> 00:07:19,267
Let him in.
105
00:07:29,337 --> 00:07:31,837
Are you gutsy or shameless?
106
00:07:32,377 --> 00:07:33,677
What are you doing here?
107
00:07:33,777 --> 00:07:35,417
I came to ask for a favor.
108
00:07:35,947 --> 00:07:37,017
A favor?
109
00:07:38,747 --> 00:07:39,817
Okay.
110
00:07:40,487 --> 00:07:42,557
Let's hear what it is.
111
00:07:50,697 --> 00:07:53,127
I heard you knew about Kang Soo's birth mother.
112
00:07:54,197 --> 00:07:55,197
So what?
113
00:07:55,197 --> 00:07:57,037
For both Se Ri and Kang Soo's sake,
114
00:07:57,467 --> 00:07:59,637
wouldn't it be best to keep it a secret?
115
00:08:02,707 --> 00:08:05,277
Did you meet my wife?
116
00:08:05,677 --> 00:08:08,347
Yes. Se Ri's mother told me about it.
117
00:08:09,147 --> 00:08:10,617
"Se Ri's mother?"
118
00:08:12,087 --> 00:08:13,417
My gosh.
119
00:08:14,517 --> 00:08:16,817
You called her "Ms. Jang."
120
00:08:16,957 --> 00:08:18,457
You address her differently now.
121
00:08:18,857 --> 00:08:20,257
I don't want...
122
00:08:20,427 --> 00:08:22,557
Se Ri or Kang Soo to feel confused.
123
00:08:22,857 --> 00:08:24,527
You must keep the secret.
124
00:08:24,857 --> 00:08:25,927
Please, sir.
125
00:08:30,397 --> 00:08:31,437
Hey.
126
00:08:32,607 --> 00:08:35,937
Don't you think this is all your fault?
127
00:08:38,877 --> 00:08:41,577
If you hadn't seduced my daughter,
128
00:08:41,607 --> 00:08:44,217
you and I wouldn't have crossed paths,
129
00:08:44,247 --> 00:08:46,847
and I wouldn't have discovered the secret.
130
00:08:47,587 --> 00:08:49,687
Because you went and did something stupid,
131
00:08:49,687 --> 00:08:52,427
my family might end up getting torn apart.
132
00:08:52,427 --> 00:08:53,427
Do you get that?
133
00:09:01,797 --> 00:09:03,397
You asked me for a favor,
134
00:09:04,567 --> 00:09:06,037
so I'll ask you one too.
135
00:09:14,177 --> 00:09:15,517
Dump Se Ri.
136
00:09:16,217 --> 00:09:18,347
Then I'll keep the secret.
137
00:09:19,587 --> 00:09:20,917
I can't do that.
138
00:09:21,617 --> 00:09:22,617
What?
139
00:09:22,717 --> 00:09:24,887
Let me make something very clear.
140
00:09:25,427 --> 00:09:27,857
I will not give up on Se Ri first.
141
00:09:30,357 --> 00:09:32,727
I have a duty to love and protect her.
142
00:09:32,797 --> 00:09:34,797
How dare you?
143
00:09:35,437 --> 00:09:38,567
Who are you to love and protect my daughter?
144
00:09:38,667 --> 00:09:41,237
That's my job as her father!
145
00:09:43,807 --> 00:09:45,647
If you love your daughter that much,
146
00:09:47,207 --> 00:09:50,447
I'd like you to really think about what you should do...
147
00:09:51,177 --> 00:09:52,947
to make her happy.
148
00:09:53,887 --> 00:09:56,557
That's why I'm asking you to keep quiet...
149
00:09:57,257 --> 00:09:58,287
about who Kang Soo's mother is.
150
00:10:09,197 --> 00:10:10,697
I'll see myself out.
151
00:10:19,607 --> 00:10:21,007
Darn that punk.
152
00:10:28,747 --> 00:10:30,117
Chun Soo...
153
00:10:31,457 --> 00:10:33,427
struggled a lot for a long time.
154
00:10:34,027 --> 00:10:36,397
He finally calmed down and settled in.
155
00:10:37,297 --> 00:10:38,497
I'd like you...
156
00:10:39,127 --> 00:10:40,667
to set him free.
157
00:10:42,567 --> 00:10:45,737
I'm asking you, one woman to another.
158
00:10:50,307 --> 00:10:51,377
The truth is,
159
00:10:52,477 --> 00:10:54,747
I don't like what I'm doing either.
160
00:10:55,747 --> 00:10:57,147
Chun Soo and I...
161
00:10:57,617 --> 00:11:00,047
always argued because we had different thoughts...
162
00:11:00,047 --> 00:11:01,487
and values.
163
00:11:02,487 --> 00:11:04,287
When he agreed to the divorce,
164
00:11:05,357 --> 00:11:06,727
I felt much lighter...
165
00:11:07,357 --> 00:11:09,127
and even free to some extent.
166
00:11:09,997 --> 00:11:11,057
Then...
167
00:11:11,897 --> 00:11:13,497
why do this now?
168
00:11:16,897 --> 00:11:19,037
Our married life wasn't great,
169
00:11:19,867 --> 00:11:21,167
so I got my satisfaction...
170
00:11:21,167 --> 00:11:23,007
from investing in Yeoung Ju.
171
00:11:23,637 --> 00:11:25,537
The past ten years of suffering...
172
00:11:25,607 --> 00:11:27,377
and hard work in the US.
173
00:11:28,647 --> 00:11:31,917
I got my reward when Yeoung Ju got into an Ivy League school.
174
00:11:34,117 --> 00:11:36,757
But just when she got admitted, I lost everything in a scam.
175
00:11:37,487 --> 00:11:39,357
Yeoung Ju needs a degree.
176
00:11:40,227 --> 00:11:41,857
Chun Soo and I...
177
00:11:42,327 --> 00:11:45,457
will come up with Yeoung Ju's tuition somehow.
178
00:11:46,567 --> 00:11:49,367
The brewery just got over the worst financial crisis,
179
00:11:50,437 --> 00:11:51,867
so I think it can be done.
180
00:11:53,667 --> 00:11:56,107
That's why I'm saying this.
181
00:11:56,777 --> 00:11:59,407
You'll soon marry a hotel chairman.
182
00:12:00,547 --> 00:12:02,207
Sell the brewery...
183
00:12:02,207 --> 00:12:04,447
and guarantee your brothers-in-law a decent living.
184
00:12:04,917 --> 00:12:06,987
Let's be honest. To LX Hotel's chairman's wife,
185
00:12:06,987 --> 00:12:08,957
a business like this is chump change.
186
00:12:09,757 --> 00:12:10,917
Why do you...
187
00:12:11,587 --> 00:12:13,757
only think about your situation?
188
00:12:20,367 --> 00:12:23,297
(Eagle Brewery)
189
00:12:28,137 --> 00:12:29,237
What are you doing here?
190
00:12:31,407 --> 00:12:33,177
Are you talking nonsense again?
191
00:12:33,447 --> 00:12:34,777
No, I'm not.
192
00:12:34,947 --> 00:12:36,477
Why do you always blame me?
193
00:12:36,477 --> 00:12:37,777
As if you're not.
194
00:12:38,677 --> 00:12:40,747
What could you possibly say to her?
195
00:12:44,117 --> 00:12:45,727
We didn't say much.
196
00:12:46,827 --> 00:12:51,327
We just exchanged our opinions.
197
00:12:54,597 --> 00:12:55,737
Well, I'll step out...
198
00:12:56,237 --> 00:12:59,137
so you two can talk freely.
199
00:13:11,047 --> 00:13:12,247
Hi, Yeoung Ju.
200
00:13:14,547 --> 00:13:16,257
Why would you fly over?
201
00:13:18,957 --> 00:13:20,357
If you don't come back right away,
202
00:13:20,357 --> 00:13:22,187
I'll fly back instead of going to university.
203
00:13:22,827 --> 00:13:24,057
Have you lost your mind?
204
00:13:24,527 --> 00:13:26,267
You'll quit university and come here?
205
00:13:26,267 --> 00:13:27,827
Why would you do that?
206
00:13:27,867 --> 00:13:28,897
Give me the phone.
207
00:13:32,407 --> 00:13:33,637
Yeoung Ju, it's Dad.
208
00:13:34,137 --> 00:13:35,407
What are you talking about?
209
00:13:35,407 --> 00:13:37,907
It really upsets me how Mom keeps pestering you.
210
00:13:38,177 --> 00:13:39,807
I think it's stupid.
211
00:13:40,477 --> 00:13:42,077
Mom won't come back...
212
00:13:42,177 --> 00:13:44,617
unless I threaten to give up going to university.
213
00:13:44,947 --> 00:13:47,247
She'll just stay there and plague you.
214
00:13:48,187 --> 00:13:50,117
I get what you're saying.
215
00:13:50,117 --> 00:13:52,427
I'll talk with your mom, so calm down.
216
00:13:53,287 --> 00:13:54,357
Let's talk again soon.
217
00:13:55,487 --> 00:13:56,527
Bye.
218
00:13:59,367 --> 00:14:01,027
I worked so hard...
219
00:14:01,027 --> 00:14:02,667
to get her into that university.
220
00:14:03,167 --> 00:14:05,237
She can't say she won't go. That's just nuts.
221
00:14:05,237 --> 00:14:08,407
Right, so stop being stubborn.
222
00:14:08,607 --> 00:14:11,007
Finalize the divorce and fly back to the US.
223
00:14:11,637 --> 00:14:13,607
Don't think only of yourself.
224
00:14:13,947 --> 00:14:15,707
You're ruining Yeoung Ju's future too.
225
00:14:15,917 --> 00:14:18,947
You might lose everything you spent the last ten years on.
226
00:14:23,687 --> 00:14:24,687
(3H Acupressure Bed)
227
00:14:24,687 --> 00:14:26,327
We'll have it delivered...
228
00:14:26,427 --> 00:14:29,527
to your residence on the day you want, so please wait.
229
00:14:29,727 --> 00:14:30,797
Okay.
230
00:14:30,897 --> 00:14:32,097
Thank you. Goodbye.
231
00:14:32,097 --> 00:14:33,227
- Bye. - Take care.
232
00:14:35,397 --> 00:14:37,467
(3H Acupressure Bed)
233
00:14:38,037 --> 00:14:39,237
Hello.
234
00:14:40,867 --> 00:14:42,107
Welcome, Mr. Go.
235
00:14:42,437 --> 00:14:45,277
I rushed over during my shift because you said it was urgent.
236
00:14:45,277 --> 00:14:46,347
What's this about?
237
00:14:47,177 --> 00:14:48,207
Take a seat.
238
00:14:54,647 --> 00:14:56,917
I was going to ignore it because it wounded my pride,
239
00:14:57,787 --> 00:14:58,987
but I can't do that anymore.
240
00:15:05,727 --> 00:15:07,097
I'll ask you directly.
241
00:15:08,427 --> 00:15:10,797
Where did you stay the night you proposed to your blind date?
242
00:15:10,797 --> 00:15:11,837
Did you crash somewhere else?
243
00:15:12,097 --> 00:15:13,137
Did I crash somewhere else?
244
00:15:13,137 --> 00:15:14,807
I called until after midnight, and you didn't pick up.
245
00:15:15,367 --> 00:15:18,107
Oh, I didn't sleep elsewhere.
246
00:15:18,237 --> 00:15:21,007
We watched a late-night movie, so I got back pretty late.
247
00:15:22,177 --> 00:15:23,747
You watched a late-night movie?
248
00:15:24,077 --> 00:15:26,317
Does that mean she accepted your proposal?
249
00:15:26,317 --> 00:15:29,257
Yes. We decided to become an official couple.
250
00:15:29,317 --> 00:15:30,957
- Take it back. - What?
251
00:15:31,957 --> 00:15:33,957
Take back the proposal.
252
00:15:34,727 --> 00:15:35,757
What for?
253
00:15:43,267 --> 00:15:44,667
Forget about her.
254
00:15:51,307 --> 00:15:52,547
Go out with me.
255
00:15:54,347 --> 00:15:55,347
What?
256
00:15:55,607 --> 00:15:58,117
I made up my mind when we danced the tango at Golden Castle.
257
00:15:58,347 --> 00:15:59,847
That I would go out with you.
258
00:16:00,117 --> 00:16:01,947
What do you think?
259
00:16:04,317 --> 00:16:06,557
Well... I don't know.
260
00:16:06,857 --> 00:16:10,027
You are five years older than me.
261
00:16:10,997 --> 00:16:14,167
A five-year age difference is no big deal.
262
00:16:14,167 --> 00:16:16,467
There are many couples with age gaps of more than ten years.
263
00:16:16,467 --> 00:16:20,267
And you are my boss' mother.
264
00:16:20,367 --> 00:16:22,137
Why does it even matter?
265
00:16:22,437 --> 00:16:24,237
I'm old enough to date someone...
266
00:16:24,237 --> 00:16:26,307
without my daughter's permission.
267
00:16:26,447 --> 00:16:28,507
Besides, while you are elegant,
268
00:16:28,507 --> 00:16:29,817
I'm just like this.
269
00:16:29,817 --> 00:16:31,077
You're not wrong about that,
270
00:16:31,077 --> 00:16:33,347
but I, Gong Ju Sil,
271
00:16:33,347 --> 00:16:35,817
am okay with it.
272
00:16:38,257 --> 00:16:39,627
If that's...
273
00:16:41,927 --> 00:16:43,797
what you want, Mrs. Gong...
274
00:16:49,537 --> 00:16:50,667
I'm in.
275
00:17:22,967 --> 00:17:23,967
Heung Soo.
276
00:17:25,167 --> 00:17:27,907
Hey. What are you doing here?
277
00:17:31,477 --> 00:17:33,377
I brought some snacks.
278
00:17:33,377 --> 00:17:34,577
Have some.
279
00:17:35,447 --> 00:17:38,147
You didn't have to do this. It must've been a lot of work.
280
00:17:38,547 --> 00:17:40,547
Not at all.
281
00:17:40,687 --> 00:17:42,857
You are appearing on TV after a long time,
282
00:17:42,987 --> 00:17:44,857
so this is the least I can do...
283
00:17:44,857 --> 00:17:46,287
as the former president of your fan club.
284
00:17:48,827 --> 00:17:50,027
Hey, Jin Young.
285
00:17:50,697 --> 00:17:51,797
Hey.
286
00:17:53,827 --> 00:17:55,127
Hello.
287
00:17:56,397 --> 00:17:57,437
Who is she?
288
00:17:57,497 --> 00:17:58,537
What?
289
00:18:09,047 --> 00:18:10,177
My girlfriend.
290
00:18:10,317 --> 00:18:13,047
- Hey. - Good for you.
291
00:18:16,987 --> 00:18:18,087
Heung Soo.
292
00:18:22,997 --> 00:18:25,827
Please take good care of my boyfriend.
293
00:18:26,627 --> 00:18:29,027
I brought some snacks you can eat...
294
00:18:29,367 --> 00:18:31,067
after the rehearsal.
295
00:18:31,067 --> 00:18:32,167
My goodness.
296
00:18:32,807 --> 00:18:36,177
Are you assisting your future husband already?
297
00:18:37,737 --> 00:18:39,407
My goodness.
298
00:18:39,407 --> 00:18:41,277
It's not like that.
299
00:19:03,237 --> 00:19:04,437
I'll see you tomorrow.
300
00:19:11,237 --> 00:19:13,047
Did your sister-in-law tell you?
301
00:19:14,007 --> 00:19:15,147
A few days ago,
302
00:19:15,147 --> 00:19:17,817
I met her with Dad and Gyeol.
303
00:19:18,847 --> 00:19:19,847
I see.
304
00:19:20,287 --> 00:19:22,647
I thought she was different from the image I had in mind,
305
00:19:22,647 --> 00:19:24,257
so I was a little flustered at first,
306
00:19:26,057 --> 00:19:27,327
but she seems like a nice person.
307
00:19:27,627 --> 00:19:31,127
You say you think of her as your older sister.
308
00:19:31,327 --> 00:19:32,997
Now, I understand what you mean.
309
00:19:33,997 --> 00:19:36,997
I see. You will feel that way even more over time.
310
00:19:39,167 --> 00:19:41,007
By the way, are you not going home?
311
00:19:41,507 --> 00:19:43,937
You go ahead. I have some materials to go through.
312
00:19:44,877 --> 00:19:46,547
My grandmother is visiting from the US,
313
00:19:46,547 --> 00:19:48,407
so my family is having dinner together.
314
00:19:48,447 --> 00:19:49,617
I should get going.
315
00:19:49,847 --> 00:19:51,447
Okay. I'll see you tomorrow.
316
00:19:54,647 --> 00:19:55,817
By the way, Kang Soo,
317
00:19:57,257 --> 00:19:59,427
is there anything that's bothering you?
318
00:20:01,857 --> 00:20:04,457
You've been looking a bit down.
319
00:20:06,227 --> 00:20:08,667
I'll tell you later when I have the chance.
320
00:20:09,937 --> 00:20:12,297
Okay. Tell me when you're ready.
321
00:20:23,817 --> 00:20:25,477
Make up your mind first.
322
00:20:26,347 --> 00:20:28,247
Once you know what you want for sure,
323
00:20:29,017 --> 00:20:30,317
I'll tell you then.
324
00:20:33,987 --> 00:20:35,727
So it's someone Beom Soo knows.
325
00:20:46,316 --> 00:20:48,856
Did you tell Beom Soo that I know...
326
00:20:49,626 --> 00:20:50,886
Kang Soo is your son?
327
00:20:51,796 --> 00:20:53,096
I did. Why?
328
00:20:54,596 --> 00:20:56,666
Are you already hand-in-glove with him?
329
00:20:56,826 --> 00:20:58,336
Watch what you say!
330
00:21:00,736 --> 00:21:02,306
If Se Ri finds out,
331
00:21:02,836 --> 00:21:05,176
Beom Soo will be the only one who can calm her down.
332
00:21:06,036 --> 00:21:08,806
And he's the only one in his family...
333
00:21:08,806 --> 00:21:11,716
who knows that Kang Soo is my son.
334
00:21:11,716 --> 00:21:14,276
The fact that he is meddling in my family's business...
335
00:21:14,276 --> 00:21:15,946
makes me feel uncomfortable and upset.
336
00:21:15,946 --> 00:21:18,516
- I'm just doing this for Se Ri... - Stop making excuses!
337
00:21:19,386 --> 00:21:21,016
I'm Se Ri's father.
338
00:21:21,016 --> 00:21:24,386
I'm just as worried and heartbroken about her as you are.
339
00:21:26,196 --> 00:21:27,926
Will you please stop that?
340
00:21:29,226 --> 00:21:31,666
Mom, Dad. I hate it when you do this.
341
00:21:32,336 --> 00:21:34,066
You are at each other's throat all the time.
342
00:21:34,066 --> 00:21:35,266
What kind of family is that?
343
00:21:37,806 --> 00:21:39,636
Do you want me to leave home again?
344
00:21:40,976 --> 00:21:43,206
No! You can never do that.
345
00:21:43,406 --> 00:21:45,316
If this is what you're going to do, you should just get a divorce.
346
00:21:46,676 --> 00:21:48,586
Then I can live my life the way I want...
347
00:21:48,916 --> 00:21:51,586
without worrying about you.
348
00:21:51,716 --> 00:21:53,986
What nonsense are you talking about?
349
00:21:54,386 --> 00:21:56,456
Do you think what you are doing makes sense, then?
350
00:21:58,596 --> 00:21:59,726
I'm sorry, Se Ri.
351
00:22:00,196 --> 00:22:01,666
This is all my fault.
352
00:22:09,936 --> 00:22:11,806
You are crying like this every day.
353
00:22:12,776 --> 00:22:14,876
I really hate it, and it makes me sad.
354
00:22:57,186 --> 00:22:58,356
Let's put everything behind us.
355
00:23:01,186 --> 00:23:02,256
Honey.
356
00:23:02,986 --> 00:23:04,156
If we keep being like this,
357
00:23:05,826 --> 00:23:08,026
we will only end up breaking the heart of our only daughter...
358
00:23:08,226 --> 00:23:09,396
as well as mine.
359
00:23:11,866 --> 00:23:12,866
I will...
360
00:23:13,636 --> 00:23:14,936
let everything slide.
361
00:23:19,276 --> 00:23:21,436
I have one condition, though.
362
00:23:23,146 --> 00:23:24,206
What is it?
363
00:23:25,046 --> 00:23:26,316
Don't get...
364
00:23:27,876 --> 00:23:30,116
Kang Soo involved in our family's life anymore.
365
00:23:31,486 --> 00:23:32,716
I mean,
366
00:23:33,516 --> 00:23:35,026
you shouldn't call him...
367
00:23:35,986 --> 00:23:37,256
or meet him anymore.
368
00:23:38,126 --> 00:23:39,196
Do you understand?
369
00:23:43,196 --> 00:23:44,426
Then I won't...
370
00:23:45,496 --> 00:23:47,336
bring it up again.
371
00:23:49,336 --> 00:23:50,636
I'll try...
372
00:23:52,506 --> 00:23:55,206
to forget about the whole thing.
373
00:23:58,976 --> 00:24:00,116
Are you serious?
374
00:24:02,116 --> 00:24:03,716
Of course, I am.
375
00:24:06,316 --> 00:24:07,416
If this keeps up,
376
00:24:08,256 --> 00:24:09,726
I'll be on my way to an early grave.
377
00:24:11,486 --> 00:24:14,226
It's only a matter of time before our family falls apart.
378
00:24:18,696 --> 00:24:19,736
Promise me...
379
00:24:20,496 --> 00:24:22,566
that you won't stay in touch with Kang Soo.
380
00:24:23,436 --> 00:24:24,506
Now.
381
00:24:27,876 --> 00:24:28,906
Okay.
382
00:24:30,646 --> 00:24:32,476
And I want you to keep your promise too.
383
00:24:34,446 --> 00:24:35,546
I will.
384
00:25:11,756 --> 00:25:12,756
Right.
385
00:25:16,156 --> 00:25:17,326
Thank you.
386
00:25:23,766 --> 00:25:25,536
Are you feeling refreshed?
387
00:25:25,796 --> 00:25:29,336
Yes, a massage at the hotel spa...
388
00:25:29,606 --> 00:25:31,036
worked wonders.
389
00:25:31,436 --> 00:25:32,536
I'm glad to hear that.
390
00:25:32,636 --> 00:25:34,576
Anyway, the children are on their way.
391
00:25:35,046 --> 00:25:36,106
I see.
392
00:25:42,116 --> 00:25:43,186
You see,
393
00:25:44,986 --> 00:25:48,626
I've been seeing someone lately.
394
00:25:51,056 --> 00:25:52,626
I figured as much.
395
00:25:53,756 --> 00:25:56,926
Isn't she the woman from the elevator?
396
00:25:58,366 --> 00:25:59,996
Yes, you're right.
397
00:26:01,766 --> 00:26:05,136
I can't say I was impressed by her shabby clothing.
398
00:26:05,936 --> 00:26:08,276
You caught her in her work clothes.
399
00:26:09,346 --> 00:26:10,806
What does she do?
400
00:26:11,546 --> 00:26:13,746
She runs a brewery.
401
00:26:14,416 --> 00:26:17,416
A brewery, as in a place that produces alcohol?
402
00:26:17,616 --> 00:26:18,616
That's right.
403
00:26:18,886 --> 00:26:22,126
She makes a premium brand named Jang-Kwang Makgeolli,
404
00:26:22,156 --> 00:26:24,386
and the brewery is one of the hotel's suppliers.
405
00:26:24,986 --> 00:26:26,796
You saw her earlier,
406
00:26:26,996 --> 00:26:30,926
dressed in the clothes she wears for deliveries.
407
00:26:31,226 --> 00:26:32,266
I see.
408
00:26:33,296 --> 00:26:36,136
Is she the brewer behind the liquor brand...
409
00:26:36,136 --> 00:26:38,936
that your friend's Saman Mart will introduce?
410
00:26:39,236 --> 00:26:40,836
Yes, that's the one.
411
00:26:41,506 --> 00:26:42,546
I see.
412
00:26:43,776 --> 00:26:45,076
Dong Seok.
413
00:26:45,576 --> 00:26:47,976
You're more naive than I thought.
414
00:26:49,916 --> 00:26:50,916
Sorry?
415
00:26:51,686 --> 00:26:53,986
You may not be the type to care about social status,
416
00:26:54,816 --> 00:26:56,126
but a brewery owner?
417
00:26:58,256 --> 00:26:59,296
You're not...
418
00:27:00,326 --> 00:27:02,266
considering marriage, are you?
419
00:27:08,236 --> 00:27:10,066
I have been considering it.
420
00:27:16,676 --> 00:27:19,316
It's been quite a long time...
421
00:27:20,216 --> 00:27:21,786
since my wife passed away.
422
00:27:22,686 --> 00:27:25,916
Since then, I've dedicated myself to my work and children,
423
00:27:26,656 --> 00:27:29,226
without pursuing romantic relationships.
424
00:27:30,286 --> 00:27:32,426
Because of that, the children grew up well...
425
00:27:33,196 --> 00:27:34,896
and have now started their own careers.
426
00:27:36,196 --> 00:27:40,136
Now, I'm ready to begin a new chapter in my life.
427
00:27:41,296 --> 00:27:42,506
I believe...
428
00:27:43,106 --> 00:27:46,906
their mother would approve of my decision.
429
00:27:51,446 --> 00:27:52,876
That's only what you think.
430
00:27:55,416 --> 00:27:57,946
As a member of society and a businessman,
431
00:27:58,816 --> 00:28:01,556
there's more to consider than just what you want.
432
00:28:02,786 --> 00:28:06,256
Shouldn't you be more careful for your children's sake?
433
00:28:07,656 --> 00:28:09,626
They have already met her.
434
00:28:10,896 --> 00:28:11,896
Is that so?
435
00:28:12,966 --> 00:28:14,936
I see you've been moving things along.
436
00:28:17,906 --> 00:28:19,676
They're not little kids anymore,
437
00:28:20,276 --> 00:28:24,106
and they've experienced a lot in life.
438
00:28:24,906 --> 00:28:27,046
There's no reason for me to hesitate,
439
00:28:27,916 --> 00:28:31,146
and I'm confident in my decision.
440
00:28:33,486 --> 00:28:36,526
This is why they say only the dead feel wronged.
441
00:28:38,126 --> 00:28:39,756
In the years she lived,
442
00:28:40,356 --> 00:28:42,196
my daughter had to endure so much.
443
00:28:46,166 --> 00:28:49,636
Being the children's grandmother,
444
00:28:49,936 --> 00:28:51,636
I can only be careful.
445
00:28:53,576 --> 00:28:55,176
I hope you can understand that.
446
00:29:00,076 --> 00:29:02,316
- Grandma! - Grandma.
447
00:29:02,316 --> 00:29:03,916
My puppies.
448
00:29:03,916 --> 00:29:07,286
Goodness me. Have you been well?
449
00:29:07,386 --> 00:29:09,386
How do you look so much younger?
450
00:29:09,386 --> 00:29:11,326
Gosh, that's so sweet of you to say.
451
00:29:11,526 --> 00:29:12,556
Thanks.
452
00:29:13,896 --> 00:29:15,696
I missed you, Grandma.
453
00:29:15,696 --> 00:29:19,366
Same here. You are the apple of my eye.
454
00:29:19,936 --> 00:29:23,036
I'm so glad you're here. Let's sit.
455
00:29:32,876 --> 00:29:35,046
What brings you here unannounced?
456
00:29:35,946 --> 00:29:37,216
Is something up?
457
00:29:37,386 --> 00:29:39,486
Do I need a reason to want to see you?
458
00:29:40,486 --> 00:29:43,626
After having dinner with the kids and my mother-in-law,
459
00:29:43,686 --> 00:29:44,926
I dropped by on my way home...
460
00:29:45,996 --> 00:29:48,696
because I wanted to see you.
461
00:29:51,326 --> 00:29:55,236
Did your conversation with your mother-in-law go well?
462
00:29:58,006 --> 00:29:59,076
Well...
463
00:30:00,576 --> 00:30:02,346
I was honest with her.
464
00:30:02,746 --> 00:30:03,876
I told her...
465
00:30:04,576 --> 00:30:05,776
I wanted to marry you.
466
00:30:07,076 --> 00:30:09,546
Didn't it upset her?
467
00:30:09,916 --> 00:30:10,946
Being as smart...
468
00:30:12,016 --> 00:30:14,116
and levelheaded as she is,
469
00:30:14,556 --> 00:30:16,826
I believe she'll eventually give me her blessing.
470
00:30:19,396 --> 00:30:22,196
I can't believe I made a mistake like that.
471
00:30:22,866 --> 00:30:25,396
How could you call that a mistake?
472
00:30:25,396 --> 00:30:29,306
It felt nice hearing you address me so affectionately.
473
00:30:32,836 --> 00:30:34,276
Can you call me that again?
474
00:30:35,946 --> 00:30:36,976
My gosh.
475
00:30:38,676 --> 00:30:39,716
Forget it.
476
00:30:40,876 --> 00:30:44,046
Come on. Between dealing with my mother-in-law and work,
477
00:30:44,146 --> 00:30:46,286
it's been an exhausting day.
478
00:30:46,286 --> 00:30:48,886
I'm completely drained.
479
00:30:51,026 --> 00:30:53,356
Hearing you call me "sweetie..."
480
00:30:53,596 --> 00:30:55,926
will definitely recharge my battery.
481
00:31:12,046 --> 00:31:13,216
I know...
482
00:31:16,116 --> 00:31:17,286
it's been rough today,
483
00:31:18,586 --> 00:31:19,616
sweetie.
484
00:31:21,256 --> 00:31:23,326
(Eagle Brewery)
485
00:31:25,656 --> 00:31:28,296
My battery's at 50 percent now.
486
00:31:32,396 --> 00:31:33,536
Go home,
487
00:31:34,466 --> 00:31:37,066
wash up, and rest well,
488
00:31:38,706 --> 00:31:40,706
Dong Seok.
489
00:31:43,646 --> 00:31:45,476
Now, it's at 70 percent.
490
00:31:49,046 --> 00:31:50,486
I'll see you in your dreams, sweetie.
491
00:31:53,156 --> 00:31:55,656
I'm almost there. Just a little more.
492
00:32:03,826 --> 00:32:05,066
Good night, sweetie.
493
00:32:11,436 --> 00:32:12,676
Fully recharged!
494
00:32:14,676 --> 00:32:16,206
You've had a long day today.
495
00:32:16,676 --> 00:32:17,946
Rest well.
496
00:32:17,946 --> 00:32:20,776
You should get back inside now.
497
00:32:21,816 --> 00:32:22,886
Got it.
498
00:32:23,146 --> 00:32:24,146
I'll get going.
499
00:32:26,916 --> 00:32:28,826
Hop in already, sweetie.
500
00:32:29,826 --> 00:32:32,156
I'm being treated to the whole experience.
501
00:32:36,196 --> 00:32:38,566
Drive safely, sweetie.
502
00:32:45,036 --> 00:32:46,336
Bye, sweetie.
503
00:32:48,806 --> 00:32:51,206
(Eagle Brewery)
504
00:33:00,256 --> 00:33:01,386
Ha Ni.
505
00:33:06,596 --> 00:33:08,766
She's fussier than usual at bedtime today.
506
00:33:09,166 --> 00:33:10,266
She's still not sleeping.
507
00:33:11,796 --> 00:33:13,296
That sounds tough.
508
00:33:14,696 --> 00:33:16,666
I'll quickly get her to sleep and head to the convenience store.
509
00:33:17,266 --> 00:33:19,636
I'm fine today, so you don't have to come.
510
00:33:19,806 --> 00:33:21,236
Don't be absurd.
511
00:33:21,736 --> 00:33:23,006
I won't be at ease...
512
00:33:23,006 --> 00:33:25,006
until I see you close up and head home.
513
00:33:26,116 --> 00:33:27,746
I'll put Ha Ni to bed...
514
00:33:27,746 --> 00:33:29,186
and rush over there. I won't be long.
515
00:33:30,146 --> 00:33:32,456
Sure. I'll be waiting, then.
516
00:33:33,016 --> 00:33:34,556
Bye, Se Ri.
517
00:33:34,956 --> 00:33:36,256
Bye, Ha Ni.
518
00:33:46,066 --> 00:33:47,536
Welcome.
519
00:33:49,936 --> 00:33:51,066
Lieutenant Oh.
520
00:33:51,906 --> 00:33:53,336
Are you just getting home from work?
521
00:33:53,606 --> 00:33:56,876
Yes, I stayed late at the office to go over some materials.
522
00:33:57,576 --> 00:33:58,576
I see.
523
00:34:03,816 --> 00:34:05,986
Ha Ni's been fussier than usual at bedtime,
524
00:34:05,986 --> 00:34:07,886
so Professor Oh is paying the price.
525
00:34:11,426 --> 00:34:12,626
Isn't she adorable?
526
00:34:14,326 --> 00:34:16,166
You must have a natural maternal side.
527
00:34:17,666 --> 00:34:20,596
I'm often pleasantly surprised by how you are with Ha Ni.
528
00:34:23,336 --> 00:34:25,506
How could anyone not love a sweetheart...
529
00:34:25,506 --> 00:34:27,176
like Ha Ni?
530
00:34:32,976 --> 00:34:34,416
There are mothers...
531
00:34:36,346 --> 00:34:37,746
who abandon their own children.
532
00:34:41,056 --> 00:34:43,186
That's something I'll never understand.
533
00:34:44,526 --> 00:34:47,056
How could you abandon the child you gave birth to?
534
00:34:47,726 --> 00:34:50,366
No matter the reason, that can never be forgiven.
535
00:34:53,636 --> 00:34:54,766
Of course.
536
00:35:08,986 --> 00:35:11,446
If I had enough money to give her,
537
00:35:11,886 --> 00:35:13,356
this could all be resolved easily.
538
00:35:40,076 --> 00:35:41,076
Hello?
539
00:35:41,816 --> 00:35:44,486
It's me. Where are you right now?
540
00:35:52,926 --> 00:35:54,456
What are you doing back here?
541
00:35:54,726 --> 00:35:56,466
Please talk some sense into Yeoung Ju.
542
00:35:56,696 --> 00:35:58,426
She's threatening to fly out to Korea.
543
00:35:58,766 --> 00:36:00,436
That's only because...
544
00:36:00,436 --> 00:36:02,806
you're causing mayhem here while pretending it's for her sake.
545
00:36:04,306 --> 00:36:06,576
Yeoung Ju has been the purpose of my life.
546
00:36:07,006 --> 00:36:09,376
It's unfair to stop now after coming this far.
547
00:36:10,146 --> 00:36:13,076
She got into an Ivy League school that everyone dreams of attending.
548
00:36:13,516 --> 00:36:16,186
But she'll give that up and come to Korea?
549
00:36:16,186 --> 00:36:17,846
How absurd is that?
550
00:36:17,916 --> 00:36:18,986
That's why...
551
00:36:19,916 --> 00:36:22,586
you will quietly go back to the US tomorrow.
552
00:36:23,456 --> 00:36:26,056
Your place is with her, not out here.
553
00:36:27,356 --> 00:36:28,856
What about after that?
554
00:36:29,626 --> 00:36:30,966
What options do we have?
555
00:36:33,836 --> 00:36:35,836
How can we afford her tuition...
556
00:36:35,836 --> 00:36:37,436
that's nearly 100,000 dollars a year?
557
00:36:37,436 --> 00:36:38,606
I'm Yeoung Ju's dad.
558
00:36:39,076 --> 00:36:40,776
I'll be there for my daughter.
559
00:36:42,946 --> 00:36:44,506
Can I trust you on that?
560
00:36:44,606 --> 00:36:45,676
Trust me.
561
00:36:46,546 --> 00:36:48,876
Would I say what I don't mean when my child's future's at stake?
562
00:36:57,056 --> 00:36:59,356
I'm heartbroken.
563
00:36:59,356 --> 00:37:02,426
(Eagle Brewery)
564
00:37:02,426 --> 00:37:04,426
The peak was right ahead of me,
565
00:37:06,096 --> 00:37:07,296
but I feel like...
566
00:37:08,096 --> 00:37:10,836
I'm endlessly sliding down the cliff.
567
00:37:13,336 --> 00:37:15,476
After Yeoung Ju got into her dream school,
568
00:37:16,176 --> 00:37:18,406
I thought all my troubles...
569
00:37:18,406 --> 00:37:20,816
would finally pay off.
570
00:37:22,586 --> 00:37:24,646
Why did I have to get scammed out of my money...
571
00:37:25,186 --> 00:37:26,816
at this exact moment?
572
00:37:27,516 --> 00:37:29,126
I don't understand you.
573
00:37:30,486 --> 00:37:32,156
Why did you expect to be rewarded?
574
00:37:32,856 --> 00:37:35,526
Did you devote yourself to her just to get something in return?
575
00:37:38,526 --> 00:37:40,296
So, I'll get nothing from my husband...
576
00:37:40,966 --> 00:37:43,306
and nothing from my daughter either?
577
00:37:43,306 --> 00:37:44,336
Then what about my life?
578
00:37:46,536 --> 00:37:48,136
Then what happens to my life?
579
00:37:51,006 --> 00:37:52,576
That's for you to figure out.
580
00:37:53,446 --> 00:37:55,316
Why do you seek your purpose in other people?
581
00:37:57,146 --> 00:37:58,186
Unbelievable.
582
00:37:59,256 --> 00:38:01,116
You and your perfect answers.
583
00:38:21,806 --> 00:38:24,876
Take a deep breath and make a fresh start in the US.
584
00:38:25,816 --> 00:38:28,376
I'll do whatever it takes to cover Yeoung Ju's tuition.
585
00:38:30,316 --> 00:38:31,686
We still have some time.
586
00:38:58,964 --> 00:39:00,764
- I'm home. - I'm home.
587
00:39:00,764 --> 00:39:01,804
Kwang Sook.
588
00:39:02,134 --> 00:39:03,204
It's been another long day.
589
00:39:04,034 --> 00:39:06,344
Ha Ni didn't even wake up once.
590
00:39:06,344 --> 00:39:07,444
Thanks.
591
00:39:09,144 --> 00:39:12,414
Kang Soo, has it been rough at the office these days?
592
00:39:13,044 --> 00:39:15,354
Not really. Why do you say that, Kwang Sook?
593
00:39:15,884 --> 00:39:18,584
You've been looking a little down recently.
594
00:39:19,424 --> 00:39:21,094
Nothing's up, right?
595
00:39:21,724 --> 00:39:23,724
Of course not. Everything's fine.
596
00:39:26,824 --> 00:39:29,534
Guys! Hey!
597
00:39:29,534 --> 00:39:30,734
Gosh, Kwang Sook.
598
00:39:31,604 --> 00:39:33,804
I hit the jackpot.
599
00:39:33,934 --> 00:39:35,974
What do you mean? Did something good happen?
600
00:39:36,234 --> 00:39:38,404
I'll be on TV next week.
601
00:39:38,904 --> 00:39:40,944
No way. On TV?
602
00:39:40,944 --> 00:39:42,574
A singer I used to work with...
603
00:39:42,574 --> 00:39:45,514
will be performing on KBC to celebrate his 35th anniversary.
604
00:39:45,684 --> 00:39:47,044
I'll be performing on stage too.
605
00:39:47,044 --> 00:39:48,084
My gosh.
606
00:39:48,914 --> 00:39:50,314
Congratulations, Heung Soo.
607
00:39:50,684 --> 00:39:51,724
Congratulations, Heung Soo.
608
00:39:51,724 --> 00:39:53,924
It's been over a decade since I was on TV.
609
00:39:53,924 --> 00:39:56,694
A few days of practice got me back in my old groove.
610
00:39:57,194 --> 00:39:59,594
Oh Heung Soo hasn't lost his touch.
611
00:40:01,894 --> 00:40:03,994
How about we have a drink to celebrate?
612
00:40:03,994 --> 00:40:05,004
Sounds good.
613
00:40:05,034 --> 00:40:07,464
A celebratory drink? What's the occasion?
614
00:40:13,604 --> 00:40:16,414
Hey. Why is he flapping around near bedtime?
615
00:40:16,774 --> 00:40:19,244
Always a party pooper. Don't you know this dance?
616
00:40:20,614 --> 00:40:22,784
Here. Doesn't this ring a bell?
617
00:40:25,784 --> 00:40:28,994
When I say "Five,"
618
00:40:29,094 --> 00:40:32,124
you'll say "Eagle Siblings."
619
00:40:32,124 --> 00:40:33,194
Got it?
620
00:40:33,564 --> 00:40:34,734
- Sounds good. - Sure.
621
00:40:34,934 --> 00:40:37,934
Here's to Heung Soo's comeback!
622
00:40:37,934 --> 00:40:39,434
Five...
623
00:40:39,434 --> 00:40:41,304
- Eagle Siblings. - Eagle Siblings.
624
00:40:49,344 --> 00:40:52,384
The makgeolli tastes like honey today, Kwang Sook.
625
00:40:53,284 --> 00:40:55,714
A big part of this comeback...
626
00:40:55,714 --> 00:40:57,314
is thanks to Ok Bun.
627
00:40:57,584 --> 00:40:59,084
Don't you forget that.
628
00:41:00,024 --> 00:41:01,994
I won the lottery with Ok Bun.
629
00:41:01,994 --> 00:41:03,394
Of course, I know that.
630
00:41:04,524 --> 00:41:06,494
After I successfully wrap up this performance,
631
00:41:06,494 --> 00:41:08,034
I want to propose to her.
632
00:41:10,164 --> 00:41:11,204
That's smart of you.
633
00:41:12,164 --> 00:41:13,604
You won't find anyone else like her.
634
00:41:13,604 --> 00:41:16,934
Don't worry about me. You should take your own advice.
635
00:41:17,304 --> 00:41:19,204
You'd better not let Mi Sun slip away.
636
00:41:20,744 --> 00:41:21,774
Hey.
637
00:41:22,474 --> 00:41:24,314
Only a fool would let her get away twice.
638
00:41:29,284 --> 00:41:31,014
You seem confident.
639
00:41:33,554 --> 00:41:37,194
Kang Soo, why have you been so quiet this evening?
640
00:41:55,844 --> 00:41:58,444
Why are you crying on a good day like this?
641
00:42:01,684 --> 00:42:04,054
I just realized how happy I am.
642
00:42:05,624 --> 00:42:07,224
To be your brother.
643
00:42:08,724 --> 00:42:10,324
To be your brother-in-law.
644
00:42:11,264 --> 00:42:12,394
I'm grateful for it all.
645
00:42:14,864 --> 00:42:16,434
Thanks, guys.
646
00:42:24,604 --> 00:42:26,874
Come on. That's nothing new.
647
00:42:28,714 --> 00:42:30,714
Don't tell me you're tipsy after just one drink.
648
00:42:32,714 --> 00:42:34,044
Is something going on with you?
649
00:42:35,014 --> 00:42:37,414
Of course not. Nothing's going on.
650
00:42:53,464 --> 00:42:54,464
Wait.
651
00:42:58,874 --> 00:43:00,104
Hey, Chun Soo.
652
00:43:00,174 --> 00:43:01,174
Hey.
653
00:43:01,174 --> 00:43:03,044
You didn't come by the brewery like you said you would.
654
00:43:03,574 --> 00:43:05,014
Should I head over there?
655
00:43:05,284 --> 00:43:07,744
Don't. It's pretty late anyway.
656
00:43:09,314 --> 00:43:11,184
Didn't you have something to say?
657
00:43:12,284 --> 00:43:14,694
I thought I'd stop by while getting some fresh air.
658
00:43:15,554 --> 00:43:16,794
It's all right.
659
00:43:17,624 --> 00:43:18,794
I'll see you tomorrow.
660
00:43:20,764 --> 00:43:22,734
Sure. Good night.
661
00:43:46,424 --> 00:43:47,454
Hello?
662
00:43:47,654 --> 00:43:49,054
Hello, sir. It's me.
663
00:43:54,264 --> 00:43:55,294
Hang on.
664
00:44:04,574 --> 00:44:05,874
Why are you calling this late?
665
00:44:06,004 --> 00:44:07,004
I...
666
00:44:08,274 --> 00:44:10,174
want to return to Korea.
667
00:44:10,274 --> 00:44:11,344
Are you insane?
668
00:44:11,444 --> 00:44:13,544
I miss my wife.
669
00:44:14,084 --> 00:44:15,254
And my kids.
670
00:44:16,384 --> 00:44:18,554
I miss my kids too.
671
00:44:20,624 --> 00:44:22,254
I can't do this anymore.
672
00:44:22,994 --> 00:44:24,394
I'm coming back.
673
00:44:24,864 --> 00:44:26,364
Don't be stupid.
674
00:44:27,264 --> 00:44:30,834
Don't you know the police will get you as soon as you return?
675
00:44:31,134 --> 00:44:32,834
I don't speak the language,
676
00:44:32,864 --> 00:44:35,634
and the food here isn't to my taste.
677
00:44:37,734 --> 00:44:40,774
This place is as good as a prison cell,
678
00:44:40,774 --> 00:44:44,174
just without the walls and bars.
679
00:44:45,684 --> 00:44:47,344
If I must be locked up,
680
00:44:47,714 --> 00:44:50,014
I'd rather be locked up in my home country.
681
00:44:50,854 --> 00:44:53,224
You don't know what you're talking about.
682
00:44:54,894 --> 00:44:57,654
I'll come and see you tomorrow.
683
00:44:57,654 --> 00:45:00,494
Lie low and keep quiet, okay?
684
00:45:03,094 --> 00:45:05,464
To think that I trusted him with important stuff...
685
00:45:05,464 --> 00:45:06,834
because he helped me open Silla.
686
00:45:09,534 --> 00:45:11,304
He could get me into big trouble.
687
00:45:25,124 --> 00:45:27,224
It's an overnight trip. Don't pack too much.
688
00:45:28,954 --> 00:45:32,194
Why are you suddenly flying to the Philippines?
689
00:45:34,094 --> 00:45:35,164
I'm...
690
00:45:36,394 --> 00:45:37,634
I'm meeting a buyer...
691
00:45:37,634 --> 00:45:39,704
to discuss an export deal.
692
00:45:41,064 --> 00:45:43,034
I'll take an evening flight out...
693
00:45:43,034 --> 00:45:44,434
and will return the next evening.
694
00:45:45,774 --> 00:45:47,204
Stay safe.
695
00:45:48,374 --> 00:45:49,614
You promised...
696
00:45:49,974 --> 00:45:52,184
to cut ties with Kang Soo forever.
697
00:45:54,854 --> 00:45:57,514
That's the only way to make sure...
698
00:45:57,514 --> 00:45:59,284
that neither Se Ri nor Kang Soo gets hurt.
699
00:46:01,894 --> 00:46:02,954
Okay.
700
00:46:04,054 --> 00:46:05,564
I'll do as you say.
701
00:46:16,804 --> 00:46:19,004
It's great to see that you reconciled.
702
00:46:21,374 --> 00:46:23,844
I'm glad to know you're pleased.
703
00:46:27,584 --> 00:46:29,414
Shall I drive you to the airport?
704
00:46:29,854 --> 00:46:32,024
No. I'll take care of some things at work...
705
00:46:32,024 --> 00:46:33,324
and catch the evening flight.
706
00:46:34,994 --> 00:46:36,324
- See you. - Bye.
707
00:46:41,534 --> 00:46:42,794
Take care.
708
00:46:44,394 --> 00:46:45,464
Yes?
709
00:46:47,034 --> 00:46:48,474
Are you ready for work?
710
00:46:49,474 --> 00:46:50,504
Yes.
711
00:46:52,444 --> 00:46:53,574
Kang Soo.
712
00:46:55,374 --> 00:46:56,574
Do you still want to know...
713
00:46:59,014 --> 00:47:00,684
about your birth mother?
714
00:47:04,824 --> 00:47:06,024
Half of me...
715
00:47:06,324 --> 00:47:07,624
wants to know.
716
00:47:07,954 --> 00:47:10,494
But the other half of me is scared that once I know,
717
00:47:11,324 --> 00:47:13,394
I won't be able to go back to how things were.
718
00:47:16,334 --> 00:47:17,464
Yes.
719
00:47:17,894 --> 00:47:20,364
You'd want to face her and ask...
720
00:47:20,364 --> 00:47:22,104
why she did what she did.
721
00:47:23,234 --> 00:47:25,604
But meeting her could just complicate things.
722
00:47:29,814 --> 00:47:33,014
You might not get what you were expecting,
723
00:47:33,984 --> 00:47:35,654
and you could just get hurt.
724
00:47:37,554 --> 00:47:39,154
You shouldn't let your past ruin...
725
00:47:39,324 --> 00:47:41,284
your present and future.
726
00:47:45,824 --> 00:47:47,564
As I said last time,
727
00:47:48,734 --> 00:47:51,064
tell me if you really want to know.
728
00:47:52,134 --> 00:47:53,434
I'll be waiting.
729
00:48:02,244 --> 00:48:04,044
Have you heard from the US?
730
00:48:04,074 --> 00:48:05,084
What?
731
00:48:05,444 --> 00:48:08,044
The shipment arrived safely yesterday.
732
00:48:08,114 --> 00:48:10,584
They'll go on the shelves today or tomorrow.
733
00:48:10,714 --> 00:48:12,384
I'm so excited.
734
00:48:12,984 --> 00:48:14,024
Kwang Sook.
735
00:48:14,324 --> 00:48:15,424
Kwang Sook.
736
00:48:16,254 --> 00:48:17,254
- Mom. - Hey.
737
00:48:18,054 --> 00:48:19,124
Let's chat.
738
00:48:23,064 --> 00:48:24,064
Okay.
739
00:48:24,364 --> 00:48:25,504
- Chun Soo. - Sure.
740
00:48:29,834 --> 00:48:32,474
(Eagle Brewery)
741
00:48:56,334 --> 00:48:57,964
Isn't he just like your dad?
742
00:49:00,164 --> 00:49:01,164
Who is?
743
00:49:02,304 --> 00:49:04,004
Who else? Mr. Go.
744
00:49:04,704 --> 00:49:06,704
- Mr. Go? - Yes.
745
00:49:08,774 --> 00:49:10,144
- The brewery manager? - Yes.
746
00:49:10,314 --> 00:49:11,584
No way.
747
00:49:11,784 --> 00:49:13,484
He's not at all like Dad.
748
00:49:13,484 --> 00:49:15,114
Dad had thick hair...
749
00:49:15,114 --> 00:49:17,454
and was a small man. They're the complete opposite.
750
00:49:17,454 --> 00:49:19,084
No.
751
00:49:19,254 --> 00:49:21,724
Their overall images and the aura they exude.
752
00:49:21,794 --> 00:49:24,994
Your dad and Mr. Go are exactly alike.
753
00:49:25,794 --> 00:49:26,924
Do you have dementia?
754
00:49:26,924 --> 00:49:27,964
What?
755
00:49:28,864 --> 00:49:31,234
Did you call me over to say that?
756
00:49:31,734 --> 00:49:33,304
No.
757
00:49:33,704 --> 00:49:36,734
How are things going with Chairman Han?
758
00:49:36,904 --> 00:49:39,244
He passed the test long ago, but he hasn't said anything since.
759
00:49:39,244 --> 00:49:41,474
We should set a date for the wedding.
760
00:49:41,874 --> 00:49:42,944
What?
761
00:49:43,314 --> 00:49:45,884
Why would we set the date already?
762
00:49:45,984 --> 00:49:47,784
You're not exactly young.
763
00:49:48,314 --> 00:49:49,584
What about children?
764
00:49:50,954 --> 00:49:52,024
Children?
765
00:49:52,154 --> 00:49:54,024
You won't have kids?
766
00:49:54,324 --> 00:49:57,824
Mom. You know how old I am.
767
00:49:57,824 --> 00:49:59,994
These days, women in their 40s...
768
00:49:59,994 --> 00:50:01,964
have babies like it's nothing.
769
00:50:02,794 --> 00:50:05,134
I want to hold my grandchild...
770
00:50:05,134 --> 00:50:07,664
before I go to my grave.
771
00:50:07,764 --> 00:50:09,304
Forget it.
772
00:50:09,304 --> 00:50:11,674
What got into you? That's absurd.
773
00:50:11,674 --> 00:50:13,804
- I'll ignore that. My goodness. - Hey! Wait, but...
774
00:50:14,004 --> 00:50:15,144
That's just absurd!
775
00:50:16,144 --> 00:50:18,744
Why would she flip out like that?
776
00:50:19,344 --> 00:50:21,114
All married couples should have children.
777
00:50:24,554 --> 00:50:25,884
I should do something.
778
00:50:29,394 --> 00:50:33,164
You can't tell Kwang Sook that I came here.
779
00:50:33,994 --> 00:50:35,634
Okay, I won't.
780
00:50:35,664 --> 00:50:38,864
I think it's time you started speaking casually with me.
781
00:50:38,964 --> 00:50:40,004
Then...
782
00:50:40,904 --> 00:50:42,134
shall I?
783
00:50:43,904 --> 00:50:45,004
I don't think...
784
00:50:45,944 --> 00:50:49,544
I should leave everything to Kwang Sook.
785
00:50:50,014 --> 00:50:53,514
I came to speak with you to discuss the matter in person.
786
00:50:56,484 --> 00:50:57,514
Come in.
787
00:51:07,764 --> 00:51:08,794
Thank you.
788
00:51:10,894 --> 00:51:12,004
Please.
789
00:51:17,374 --> 00:51:19,574
You passed the test long ago,
790
00:51:19,574 --> 00:51:21,174
so why haven't you gotten anywhere?
791
00:51:21,944 --> 00:51:23,674
Each day feels like a year.
792
00:51:25,584 --> 00:51:28,684
Kwang Sook wants to take things slowly...
793
00:51:28,684 --> 00:51:30,754
to sort out her brothers-in-law's issues...
794
00:51:30,954 --> 00:51:33,384
and get them settled before we marry.
795
00:51:35,054 --> 00:51:37,494
A tree with many branches struggles more in the wind.
796
00:51:38,464 --> 00:51:41,394
She'll never sort out all four brothers-in-law's issues.
797
00:51:41,624 --> 00:51:43,634
If you wait until that's done,
798
00:51:43,634 --> 00:51:46,934
she'll be a grandma with snow-white hair.
799
00:51:48,704 --> 00:51:50,734
So, ignore what Kwang Sook says...
800
00:51:51,034 --> 00:51:52,774
and push her to set a date.
801
00:51:53,574 --> 00:51:56,614
It's not fair that you lived as a widow and widower.
802
00:51:56,814 --> 00:51:59,314
You should start over when you're that much younger.
803
00:51:59,884 --> 00:52:03,584
Okay. I understand what you mean.
804
00:52:05,424 --> 00:52:09,054
I'm so worried about Kwang Sook that I can barely sleep these days.
805
00:52:09,654 --> 00:52:12,094
I stay up most nights.
806
00:52:13,094 --> 00:52:15,664
I'll talk things out with her.
807
00:52:15,664 --> 00:52:16,934
Don't worry too much.
808
00:52:17,894 --> 00:52:19,004
Oh, and...
809
00:52:19,864 --> 00:52:22,174
you must be tired if you can't sleep.
810
00:52:22,404 --> 00:52:24,104
I'll tell my secretary, Ms. Yoon.
811
00:52:24,104 --> 00:52:26,644
Come to the hotel for a facial...
812
00:52:26,644 --> 00:52:28,574
and massage whenever you want.
813
00:52:29,374 --> 00:52:31,574
Oh, can I really do that?
814
00:52:31,644 --> 00:52:33,314
Yes, of course.
815
00:52:40,284 --> 00:52:41,324
Goodbye.
816
00:52:46,524 --> 00:52:49,364
- Hello. - Yes, hi. It has been a while.
817
00:52:49,494 --> 00:52:51,694
- Is the chairman in? - Yes.
818
00:52:52,504 --> 00:52:55,534
Who's the lady that just left?
819
00:52:56,174 --> 00:52:57,274
That was...
820
00:52:57,874 --> 00:53:01,304
the mother of Eagle Brewery's CEO Ma Kwang Sook.
821
00:53:01,504 --> 00:53:03,814
A brewery CEO's mother?
822
00:53:05,844 --> 00:53:06,884
Yes.
823
00:53:08,184 --> 00:53:09,784
Okay, thanks.
824
00:53:13,454 --> 00:53:15,494
I see you just had a visitor.
825
00:53:15,954 --> 00:53:16,954
Pardon?
826
00:53:17,894 --> 00:53:19,024
Yes.
827
00:53:20,624 --> 00:53:22,334
I just got back from the columbarium.
828
00:53:22,934 --> 00:53:26,134
Why did you go on your own? I could've gone with you.
829
00:53:26,364 --> 00:53:28,064
I wanted to go alone today.
830
00:53:28,704 --> 00:53:30,234
I had a lot to say...
831
00:53:30,404 --> 00:53:32,544
to my Min Seo without you present.
832
00:53:35,814 --> 00:53:36,844
Dong Seok.
833
00:53:37,474 --> 00:53:38,484
Yes?
834
00:53:39,214 --> 00:53:41,484
Date all you want. That's not a problem.
835
00:53:42,184 --> 00:53:45,224
But you should be careful before you remarry.
836
00:53:47,854 --> 00:53:49,794
It's not just about your life.
837
00:53:49,794 --> 00:53:52,924
It will have a big impact on the company and your children.
838
00:53:53,424 --> 00:53:55,634
You should never make an emotional decision.
839
00:53:56,894 --> 00:53:58,534
Do you understand what I mean?
840
00:53:59,734 --> 00:54:00,734
Yes.
841
00:54:02,434 --> 00:54:04,774
I came here, hoping to have some tea with you,
842
00:54:05,174 --> 00:54:07,304
but you've already had some with your guest,
843
00:54:07,304 --> 00:54:08,614
so I'll get going.
844
00:54:24,694 --> 00:54:26,864
Why does Yeong Cheol have to hold his wedding...
845
00:54:26,864 --> 00:54:29,134
at this hotel, of all places?
846
00:54:29,134 --> 00:54:32,664
Because of the horrible thing that happened before,
847
00:54:32,764 --> 00:54:34,934
I didn't want to come to this hotel ever again.
848
00:54:37,204 --> 00:54:38,274
A horrible thing?
849
00:54:39,004 --> 00:54:40,104
You don't know?
850
00:54:40,644 --> 00:54:42,514
The woman Sang Nam went on a blind date with.
851
00:54:42,514 --> 00:54:44,474
He lost her to the chairman of this hotel.
852
00:54:44,774 --> 00:54:46,814
Why would you say that?
853
00:54:46,814 --> 00:54:47,844
I didn't lose her to him.
854
00:54:47,844 --> 00:54:51,084
That cheeky lady was two-timing me.
855
00:54:51,084 --> 00:54:54,624
Why would she cheat on the chairman just to date you?
856
00:54:54,624 --> 00:54:55,694
That doesn't make sense.
857
00:54:55,694 --> 00:54:58,154
Hey, I'm telling the truth.
858
00:54:58,154 --> 00:55:00,864
That woman's mother acted as if she'd marry her daughter...
859
00:55:00,864 --> 00:55:02,194
off to me right away.
860
00:55:02,194 --> 00:55:04,094
So I even bought her a designer bag.
861
00:55:04,094 --> 00:55:06,334
Then, she showed up...
862
00:55:06,334 --> 00:55:09,974
with some brawny, bald guy.
863
00:55:10,234 --> 00:55:12,344
I barely got my money back.
864
00:55:13,704 --> 00:55:14,744
Are you serious?
865
00:55:15,444 --> 00:55:17,574
The mother and daughter are a pair of gold diggers.
866
00:55:19,584 --> 00:55:20,984
A pair of gold diggers?
867
00:55:28,354 --> 00:55:30,194
Oh, dear. What's going on?
868
00:55:30,754 --> 00:55:32,594
Speak of the devil. I was just talking about her.
869
00:55:33,164 --> 00:55:34,264
It's her.
870
00:55:34,564 --> 00:55:37,664
That woman is the CEO of the brewery...
871
00:55:37,664 --> 00:55:38,964
who's seeing the chairman of this hotel.
872
00:55:38,964 --> 00:55:40,864
She looks quite innocent, though.
873
00:55:41,564 --> 00:55:44,004
She's not innocent at all. It's all fake.
874
00:55:44,174 --> 00:55:46,604
She's a total gold digger.
875
00:55:56,414 --> 00:55:58,824
The number you have called is currently unavailable.
876
00:55:58,824 --> 00:56:01,354
Come on! This is driving me crazy.
877
00:56:01,624 --> 00:56:04,154
Why is the phone turned off all day?
878
00:56:04,154 --> 00:56:07,024
I can't leave before talking to him. Darn it.
879
00:56:07,624 --> 00:56:08,664
Come in.
880
00:56:09,494 --> 00:56:11,794
Mr. Chairman, it's time to leave for the airport.
881
00:56:11,794 --> 00:56:12,864
Hang on.
882
00:56:12,864 --> 00:56:14,304
The person I'm supposed to meet is not answering the phone.
883
00:56:14,304 --> 00:56:15,504
Let me try calling him again.
884
00:56:18,074 --> 00:56:20,244
The number you have called is currently unavailable.
885
00:56:20,244 --> 00:56:21,804
- Come on! - Please...
886
00:56:22,244 --> 00:56:24,044
That darn... My gosh.
887
00:56:26,444 --> 00:56:27,514
Wait outside.
888
00:56:28,244 --> 00:56:29,384
Get out!
889
00:56:35,454 --> 00:56:37,824
Don't get Kang Soo involved in our family's life anymore.
890
00:56:38,764 --> 00:56:40,194
You shouldn't call him...
891
00:56:41,164 --> 00:56:42,364
or meet him anymore.
892
00:56:42,994 --> 00:56:44,094
You promised...
893
00:56:44,664 --> 00:56:46,934
to cut ties with Kang Soo forever.
894
00:57:00,714 --> 00:57:02,084
(Kang Soo)
895
00:57:08,794 --> 00:57:09,854
Hello?
896
00:57:11,224 --> 00:57:12,924
Hello, it's me.
897
00:57:14,264 --> 00:57:16,864
Can you spare me some time tonight?
898
00:57:18,134 --> 00:57:19,204
I want...
899
00:57:19,864 --> 00:57:23,474
to cook you dinner.
900
00:57:24,374 --> 00:57:25,544
Dinner?
901
00:57:27,504 --> 00:57:29,944
My husband is going abroad on a business trip,
902
00:57:30,744 --> 00:57:33,944
and Se Ri is working part-time at a convenience store.
903
00:57:34,984 --> 00:57:36,784
I have something to tell you.
904
00:57:39,154 --> 00:57:42,124
I want to make a meal for you...
905
00:57:43,624 --> 00:57:45,724
with my own hands, Kang Soo.
906
00:57:50,194 --> 00:57:52,304
Can you spare me some time?
907
00:58:07,214 --> 00:58:08,314
Welcome.
908
00:58:08,884 --> 00:58:11,314
I hope I'm not imposing on your time.
909
00:58:11,754 --> 00:58:12,784
Not at all.
910
00:58:13,624 --> 00:58:14,624
My goodness.
911
00:58:15,924 --> 00:58:16,954
They are calla lilies.
912
00:58:17,424 --> 00:58:20,064
It's my favorite flower. How did you know?
913
00:58:20,594 --> 00:58:21,994
I asked Bom.
914
00:58:22,494 --> 00:58:24,634
I see.
915
00:58:26,134 --> 00:58:28,064
Thank you. Come on in.
916
00:58:28,064 --> 00:58:29,404
Okay. Thank you.
917
00:58:37,344 --> 00:58:39,544
You must be hungry. Have a seat.
918
00:58:46,954 --> 00:58:49,024
Did you cook all these yourself?
919
00:58:49,124 --> 00:58:50,794
There are many dishes,
920
00:58:51,294 --> 00:58:54,294
but I'm not sure if there's anything that suits your taste.
921
00:58:55,564 --> 00:58:57,464
I'll get you some soup.
922
00:58:57,464 --> 00:58:58,564
Hang on a second.
923
00:59:12,784 --> 00:59:13,814
Here.
924
00:59:17,654 --> 00:59:19,454
Is today someone's birthday?
925
00:59:20,424 --> 00:59:22,154
No, I just...
926
00:59:22,894 --> 00:59:26,294
happened to make seaweed soup.
927
00:59:27,424 --> 00:59:28,964
Do you like seaweed soup?
928
00:59:29,234 --> 00:59:30,934
Yes. I like it.
929
00:59:32,634 --> 00:59:33,964
I'm glad to hear that.
930
00:59:35,434 --> 00:59:36,874
Go ahead and eat before it gets cold.
931
00:59:37,434 --> 00:59:39,404
Okay. Thank you for the food.
932
00:59:47,514 --> 00:59:49,314
Do you like it?
933
00:59:49,754 --> 00:59:51,584
Yes, it tastes good.
934
00:59:53,854 --> 00:59:56,594
Take your time and enjoy it.
935
01:00:03,964 --> 01:00:05,134
Aren't you eating?
936
01:00:05,934 --> 01:00:08,874
Well, I ate lunch a little late,
937
01:00:08,874 --> 01:00:10,404
so I don't feel like eating now.
938
01:00:10,874 --> 01:00:12,744
Don't worry about me. Eat up.
939
01:00:14,574 --> 01:00:17,414
I wonder if you will like this.
940
01:00:18,044 --> 01:00:19,144
Try this.
941
01:00:28,724 --> 01:00:32,154
I don't think we'll be able to see each other for a while.
942
01:00:32,894 --> 01:00:35,694
So I wanted to treat you to a meal one last time.
943
01:00:37,994 --> 01:00:40,904
You know, my husband is feeling bitter...
944
01:00:40,904 --> 01:00:42,934
toward Eagle Brewery.
945
01:00:44,134 --> 01:00:47,204
So I feel uncomfortable and cautious...
946
01:00:47,474 --> 01:00:48,844
about meeting you.
947
01:00:49,874 --> 01:00:52,544
Yes. I understand.
948
01:00:54,644 --> 01:00:57,314
Even if we can't meet,
949
01:00:57,454 --> 01:01:00,284
I'll hear about you from Se Ri and Bom.
950
01:01:01,724 --> 01:01:02,724
Okay.
951
01:01:05,694 --> 01:01:07,324
Stay healthy.
952
01:01:07,964 --> 01:01:09,894
Take good care of your health.
953
01:01:09,894 --> 01:01:11,094
Okay?
954
01:01:11,594 --> 01:01:13,964
Yes. I will.
955
01:01:28,314 --> 01:01:31,384
And don't try too hard to find...
956
01:01:33,454 --> 01:01:34,784
your birth parents.
957
01:01:36,394 --> 01:01:37,394
Okay?
958
01:01:41,624 --> 01:01:42,964
In life,
959
01:01:44,564 --> 01:01:47,964
there are times when it's better not to know the truth.
960
01:01:51,034 --> 01:01:54,504
You have people who eat with you, sleep under the same roof,
961
01:01:55,444 --> 01:01:57,014
care for you when you are sick,
962
01:01:57,474 --> 01:02:00,444
and comfort you when you are sad. They are your real family.
963
01:02:01,444 --> 01:02:02,514
So,
964
01:02:04,384 --> 01:02:06,084
don't try too hard...
965
01:02:07,524 --> 01:02:08,784
to find your birth parents.
966
01:02:09,924 --> 01:02:10,994
Okay?
967
01:02:12,594 --> 01:02:14,994
Yes. I will remember that.
968
01:02:19,034 --> 01:02:21,004
What do you think you are doing?
969
01:02:21,704 --> 01:02:25,234
Honey, aren't you supposed to be in the Philippines now?
970
01:02:25,844 --> 01:02:27,744
While I was on a business trip,
971
01:02:27,744 --> 01:02:31,114
you called this brat over to our house without telling me?
972
01:02:31,114 --> 01:02:32,614
It's not like that, honey.
973
01:02:32,614 --> 01:02:33,844
You...
974
01:02:39,454 --> 01:02:40,654
What are you doing?
975
01:02:41,784 --> 01:02:43,454
Don't lay a hand on my mother.
976
01:03:46,884 --> 01:03:49,424
(For Eagle Brothers)
977
01:03:49,754 --> 01:03:51,754
Were you never going to tell me?
978
01:03:51,924 --> 01:03:53,764
I wanted you to tell me first, Mom.
979
01:03:53,894 --> 01:03:57,094
I believed that not telling you was for your own good.
980
01:03:57,434 --> 01:03:59,404
You were only looking out for yourself and your family.
981
01:03:59,964 --> 01:04:01,964
I had something to say.
982
01:04:02,064 --> 01:04:03,074
Are you busy?
983
01:04:03,074 --> 01:04:06,574
I hope you'll accept it as a kind gesture.
984
01:04:06,874 --> 01:04:08,404
Chairman Han...
985
01:04:08,544 --> 01:04:11,974
as in Chairman Han Dong Seok?
986
01:04:12,314 --> 01:04:14,114
I'm truly sorry.
987
01:04:14,114 --> 01:04:16,054
She already hates me as it is,
988
01:04:16,114 --> 01:04:17,314
and now I'm completely in the doghouse.
989
01:04:17,314 --> 01:04:22,314
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
990
01:04:17,314 --> 01:04:27,314
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.