All language subtitles for For Eagle Brothers S01E41 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,927 --> 00:00:03,427 You're not getting in, Dong Seok? 2 00:00:03,857 --> 00:00:05,267 I am. 3 00:00:21,477 --> 00:00:24,377 (Eagle Brewery) 4 00:00:50,277 --> 00:00:51,407 Dong Seok? 5 00:00:54,947 --> 00:00:56,277 Dong Seok, do you... 6 00:00:57,947 --> 00:00:59,487 have a sister I didn't know about? 7 00:01:01,547 --> 00:01:02,557 That's... 8 00:01:04,087 --> 00:01:05,827 - You see... - Save it. 9 00:01:06,457 --> 00:01:08,527 I'm jet-lagged... 10 00:01:08,657 --> 00:01:10,097 and will hear it some other time. 11 00:01:10,227 --> 00:01:11,597 Thanks for everything today. 12 00:01:12,197 --> 00:01:13,467 Get some rest. 13 00:01:17,467 --> 00:01:18,467 My room key. 14 00:01:18,467 --> 00:01:19,467 Oh, right. 15 00:01:37,057 --> 00:01:39,487 I bet you were flustered by what just happened. 16 00:01:41,287 --> 00:01:42,427 A little bit. 17 00:01:42,827 --> 00:01:45,197 Who was that lady? 18 00:01:48,297 --> 00:01:49,467 My mother-in-law. 19 00:01:50,367 --> 00:01:52,037 I figured as much. 20 00:01:53,637 --> 00:01:55,607 You said she lived in the US. 21 00:01:55,607 --> 00:01:57,577 She must be here to visit. 22 00:01:57,637 --> 00:01:58,677 Yes. 23 00:01:58,947 --> 00:02:02,077 She flies out to Korea once a year to see her grandchildren. 24 00:02:02,877 --> 00:02:06,017 I'm sorry I ran my mouth. 25 00:02:09,317 --> 00:02:10,817 Well, you know, 26 00:02:10,817 --> 00:02:13,587 I was going to tell her about you anyway. 27 00:02:14,127 --> 00:02:15,197 It's for the best. 28 00:02:15,627 --> 00:02:18,327 We're having dinner with my kids later today, 29 00:02:18,327 --> 00:02:19,867 so I'll fill her in then. 30 00:02:21,497 --> 00:02:23,237 She could get upset... 31 00:02:23,237 --> 00:02:25,237 since this is her late daughter's family. 32 00:02:27,567 --> 00:02:29,607 It's been a while since she passed, 33 00:02:30,737 --> 00:02:33,747 and my mother-in-law has been encouraging me... 34 00:02:33,747 --> 00:02:35,317 to meet someone new. 35 00:02:36,017 --> 00:02:37,277 I'm sure... 36 00:02:37,577 --> 00:02:40,247 she's been preparing herself for this day. 37 00:02:42,117 --> 00:02:45,787 I only caught a glimpse of her, but she seemed elegant, classy, 38 00:02:46,687 --> 00:02:48,157 and stylish. 39 00:02:50,097 --> 00:02:53,467 She's very strict with herself when it comes to looking her best. 40 00:02:56,237 --> 00:02:57,297 My late wife... 41 00:02:57,997 --> 00:03:00,007 was given a hard time... 42 00:03:01,437 --> 00:03:04,277 by her unreasonable mother-in-law before she eventually passed away. 43 00:03:04,777 --> 00:03:06,377 Because of that, 44 00:03:07,277 --> 00:03:09,147 I've always felt like I owed her mother. 45 00:03:11,217 --> 00:03:14,817 That's why I always feel intimidated... 46 00:03:15,047 --> 00:03:16,817 around her. 47 00:03:19,157 --> 00:03:21,027 It's been a while since she visited, 48 00:03:21,027 --> 00:03:23,897 so please treat her as well as you can. 49 00:03:25,567 --> 00:03:26,667 Of course. 50 00:03:29,697 --> 00:03:30,897 Welcome. 51 00:03:32,407 --> 00:03:33,467 Professor. 52 00:03:38,577 --> 00:03:39,877 I already ordered for us. 53 00:03:40,207 --> 00:03:42,717 Thanks. Did you come from home? 54 00:03:43,017 --> 00:03:44,017 Yes. 55 00:03:45,687 --> 00:03:48,687 Things are still cold and tense between my parents. 56 00:03:49,717 --> 00:03:51,887 They've argued before, 57 00:03:51,887 --> 00:03:54,227 but never to this extent. 58 00:03:56,927 --> 00:03:58,767 I guess they're really considering divorce. 59 00:04:00,327 --> 00:04:03,437 I suppose you'll have to step up as a mediator now. 60 00:04:05,337 --> 00:04:07,667 Anyway, I said I'd treat you to something nice. 61 00:04:07,667 --> 00:04:08,707 How was naengmyeon your choice? 62 00:04:09,077 --> 00:04:10,077 You know I'm particular... 63 00:04:10,077 --> 00:04:11,537 when it comes to Pyongyang naengmyeon. 64 00:04:12,007 --> 00:04:13,047 I do. 65 00:04:13,177 --> 00:04:15,477 The first thing we ate together was naengmyeon. 66 00:04:15,517 --> 00:04:18,917 There's a rule. This must be enjoyed for its subtle and clean flavors. 67 00:04:19,547 --> 00:04:21,717 That's a no to vinegar or mustard. 68 00:04:22,357 --> 00:04:24,317 I should eat it however I like. 69 00:04:24,317 --> 00:04:25,557 Why should I follow some rule? 70 00:04:30,427 --> 00:04:32,197 - Here's your naengmyeon. - Right. 71 00:04:33,767 --> 00:04:35,497 - Thank you. - No problem. 72 00:04:35,937 --> 00:04:37,267 Thank you. 73 00:04:38,167 --> 00:04:39,537 - Please enjoy. - Thanks. 74 00:04:45,747 --> 00:04:47,247 Wait. Me too. 75 00:04:57,887 --> 00:04:59,127 I'd like to add some in too. 76 00:05:04,257 --> 00:05:06,067 I see that we've developed a similar palate. 77 00:05:06,867 --> 00:05:08,027 I know. 78 00:05:11,967 --> 00:05:13,007 This looks great. 79 00:05:13,367 --> 00:05:14,807 Yes, I know I'll enjoy this. 80 00:05:22,847 --> 00:05:23,847 What? 81 00:05:43,467 --> 00:05:44,637 Enjoy. 82 00:05:51,207 --> 00:05:54,077 I sometimes wonder... 83 00:05:55,377 --> 00:05:56,877 if I'm allowed to do this. 84 00:05:58,217 --> 00:05:59,987 You quit your postgrad degree, 85 00:06:00,117 --> 00:06:01,917 and your parents are drifting apart. 86 00:06:03,317 --> 00:06:05,017 You lost a lot because of me, 87 00:06:05,857 --> 00:06:08,487 and I'm not sure if I should ignore what's going on. 88 00:06:11,657 --> 00:06:14,967 I lost some things, but I gained a lot too. 89 00:06:17,267 --> 00:06:18,707 I met Ha Ni, 90 00:06:19,037 --> 00:06:21,307 and I got to know your family. 91 00:06:22,307 --> 00:06:25,307 I got pretty close to Lieutenant Oh. 92 00:06:27,147 --> 00:06:30,617 Yes. Kang Soo seems to care about you a lot. 93 00:06:31,147 --> 00:06:33,547 He does. He was really worried about me. 94 00:06:35,017 --> 00:06:38,557 He tried really hard to get you and me to date. 95 00:06:39,627 --> 00:06:40,687 He did. 96 00:06:42,457 --> 00:06:45,567 How would you feel if you had a brother like Kang Soo? 97 00:06:47,927 --> 00:06:49,167 He's handsome, 98 00:06:49,437 --> 00:06:51,797 kind, and warmhearted. 99 00:06:52,507 --> 00:06:53,867 I'd love it. 100 00:07:03,147 --> 00:07:05,787 (CEO Dokgo Tak) 101 00:07:06,217 --> 00:07:07,217 Come in. 102 00:07:09,287 --> 00:07:12,187 Mr. Oh Beom Soo is here to see you. 103 00:07:13,557 --> 00:07:16,357 - Who? - He said his name was Oh Beom Soo. 104 00:07:18,197 --> 00:07:19,267 Let him in. 105 00:07:29,337 --> 00:07:31,837 Are you gutsy or shameless? 106 00:07:32,377 --> 00:07:33,677 What are you doing here? 107 00:07:33,777 --> 00:07:35,417 I came to ask for a favor. 108 00:07:35,947 --> 00:07:37,017 A favor? 109 00:07:38,747 --> 00:07:39,817 Okay. 110 00:07:40,487 --> 00:07:42,557 Let's hear what it is. 111 00:07:50,697 --> 00:07:53,127 I heard you knew about Kang Soo's birth mother. 112 00:07:54,197 --> 00:07:55,197 So what? 113 00:07:55,197 --> 00:07:57,037 For both Se Ri and Kang Soo's sake, 114 00:07:57,467 --> 00:07:59,637 wouldn't it be best to keep it a secret? 115 00:08:02,707 --> 00:08:05,277 Did you meet my wife? 116 00:08:05,677 --> 00:08:08,347 Yes. Se Ri's mother told me about it. 117 00:08:09,147 --> 00:08:10,617 "Se Ri's mother?" 118 00:08:12,087 --> 00:08:13,417 My gosh. 119 00:08:14,517 --> 00:08:16,817 You called her "Ms. Jang." 120 00:08:16,957 --> 00:08:18,457 You address her differently now. 121 00:08:18,857 --> 00:08:20,257 I don't want... 122 00:08:20,427 --> 00:08:22,557 Se Ri or Kang Soo to feel confused. 123 00:08:22,857 --> 00:08:24,527 You must keep the secret. 124 00:08:24,857 --> 00:08:25,927 Please, sir. 125 00:08:30,397 --> 00:08:31,437 Hey. 126 00:08:32,607 --> 00:08:35,937 Don't you think this is all your fault? 127 00:08:38,877 --> 00:08:41,577 If you hadn't seduced my daughter, 128 00:08:41,607 --> 00:08:44,217 you and I wouldn't have crossed paths, 129 00:08:44,247 --> 00:08:46,847 and I wouldn't have discovered the secret. 130 00:08:47,587 --> 00:08:49,687 Because you went and did something stupid, 131 00:08:49,687 --> 00:08:52,427 my family might end up getting torn apart. 132 00:08:52,427 --> 00:08:53,427 Do you get that? 133 00:09:01,797 --> 00:09:03,397 You asked me for a favor, 134 00:09:04,567 --> 00:09:06,037 so I'll ask you one too. 135 00:09:14,177 --> 00:09:15,517 Dump Se Ri. 136 00:09:16,217 --> 00:09:18,347 Then I'll keep the secret. 137 00:09:19,587 --> 00:09:20,917 I can't do that. 138 00:09:21,617 --> 00:09:22,617 What? 139 00:09:22,717 --> 00:09:24,887 Let me make something very clear. 140 00:09:25,427 --> 00:09:27,857 I will not give up on Se Ri first. 141 00:09:30,357 --> 00:09:32,727 I have a duty to love and protect her. 142 00:09:32,797 --> 00:09:34,797 How dare you? 143 00:09:35,437 --> 00:09:38,567 Who are you to love and protect my daughter? 144 00:09:38,667 --> 00:09:41,237 That's my job as her father! 145 00:09:43,807 --> 00:09:45,647 If you love your daughter that much, 146 00:09:47,207 --> 00:09:50,447 I'd like you to really think about what you should do... 147 00:09:51,177 --> 00:09:52,947 to make her happy. 148 00:09:53,887 --> 00:09:56,557 That's why I'm asking you to keep quiet... 149 00:09:57,257 --> 00:09:58,287 about who Kang Soo's mother is. 150 00:10:09,197 --> 00:10:10,697 I'll see myself out. 151 00:10:19,607 --> 00:10:21,007 Darn that punk. 152 00:10:28,747 --> 00:10:30,117 Chun Soo... 153 00:10:31,457 --> 00:10:33,427 struggled a lot for a long time. 154 00:10:34,027 --> 00:10:36,397 He finally calmed down and settled in. 155 00:10:37,297 --> 00:10:38,497 I'd like you... 156 00:10:39,127 --> 00:10:40,667 to set him free. 157 00:10:42,567 --> 00:10:45,737 I'm asking you, one woman to another. 158 00:10:50,307 --> 00:10:51,377 The truth is, 159 00:10:52,477 --> 00:10:54,747 I don't like what I'm doing either. 160 00:10:55,747 --> 00:10:57,147 Chun Soo and I... 161 00:10:57,617 --> 00:11:00,047 always argued because we had different thoughts... 162 00:11:00,047 --> 00:11:01,487 and values. 163 00:11:02,487 --> 00:11:04,287 When he agreed to the divorce, 164 00:11:05,357 --> 00:11:06,727 I felt much lighter... 165 00:11:07,357 --> 00:11:09,127 and even free to some extent. 166 00:11:09,997 --> 00:11:11,057 Then... 167 00:11:11,897 --> 00:11:13,497 why do this now? 168 00:11:16,897 --> 00:11:19,037 Our married life wasn't great, 169 00:11:19,867 --> 00:11:21,167 so I got my satisfaction... 170 00:11:21,167 --> 00:11:23,007 from investing in Yeoung Ju. 171 00:11:23,637 --> 00:11:25,537 The past ten years of suffering... 172 00:11:25,607 --> 00:11:27,377 and hard work in the US. 173 00:11:28,647 --> 00:11:31,917 I got my reward when Yeoung Ju got into an Ivy League school. 174 00:11:34,117 --> 00:11:36,757 But just when she got admitted, I lost everything in a scam. 175 00:11:37,487 --> 00:11:39,357 Yeoung Ju needs a degree. 176 00:11:40,227 --> 00:11:41,857 Chun Soo and I... 177 00:11:42,327 --> 00:11:45,457 will come up with Yeoung Ju's tuition somehow. 178 00:11:46,567 --> 00:11:49,367 The brewery just got over the worst financial crisis, 179 00:11:50,437 --> 00:11:51,867 so I think it can be done. 180 00:11:53,667 --> 00:11:56,107 That's why I'm saying this. 181 00:11:56,777 --> 00:11:59,407 You'll soon marry a hotel chairman. 182 00:12:00,547 --> 00:12:02,207 Sell the brewery... 183 00:12:02,207 --> 00:12:04,447 and guarantee your brothers-in-law a decent living. 184 00:12:04,917 --> 00:12:06,987 Let's be honest. To LX Hotel's chairman's wife, 185 00:12:06,987 --> 00:12:08,957 a business like this is chump change. 186 00:12:09,757 --> 00:12:10,917 Why do you... 187 00:12:11,587 --> 00:12:13,757 only think about your situation? 188 00:12:20,367 --> 00:12:23,297 (Eagle Brewery) 189 00:12:28,137 --> 00:12:29,237 What are you doing here? 190 00:12:31,407 --> 00:12:33,177 Are you talking nonsense again? 191 00:12:33,447 --> 00:12:34,777 No, I'm not. 192 00:12:34,947 --> 00:12:36,477 Why do you always blame me? 193 00:12:36,477 --> 00:12:37,777 As if you're not. 194 00:12:38,677 --> 00:12:40,747 What could you possibly say to her? 195 00:12:44,117 --> 00:12:45,727 We didn't say much. 196 00:12:46,827 --> 00:12:51,327 We just exchanged our opinions. 197 00:12:54,597 --> 00:12:55,737 Well, I'll step out... 198 00:12:56,237 --> 00:12:59,137 so you two can talk freely. 199 00:13:11,047 --> 00:13:12,247 Hi, Yeoung Ju. 200 00:13:14,547 --> 00:13:16,257 Why would you fly over? 201 00:13:18,957 --> 00:13:20,357 If you don't come back right away, 202 00:13:20,357 --> 00:13:22,187 I'll fly back instead of going to university. 203 00:13:22,827 --> 00:13:24,057 Have you lost your mind? 204 00:13:24,527 --> 00:13:26,267 You'll quit university and come here? 205 00:13:26,267 --> 00:13:27,827 Why would you do that? 206 00:13:27,867 --> 00:13:28,897 Give me the phone. 207 00:13:32,407 --> 00:13:33,637 Yeoung Ju, it's Dad. 208 00:13:34,137 --> 00:13:35,407 What are you talking about? 209 00:13:35,407 --> 00:13:37,907 It really upsets me how Mom keeps pestering you. 210 00:13:38,177 --> 00:13:39,807 I think it's stupid. 211 00:13:40,477 --> 00:13:42,077 Mom won't come back... 212 00:13:42,177 --> 00:13:44,617 unless I threaten to give up going to university. 213 00:13:44,947 --> 00:13:47,247 She'll just stay there and plague you. 214 00:13:48,187 --> 00:13:50,117 I get what you're saying. 215 00:13:50,117 --> 00:13:52,427 I'll talk with your mom, so calm down. 216 00:13:53,287 --> 00:13:54,357 Let's talk again soon. 217 00:13:55,487 --> 00:13:56,527 Bye. 218 00:13:59,367 --> 00:14:01,027 I worked so hard... 219 00:14:01,027 --> 00:14:02,667 to get her into that university. 220 00:14:03,167 --> 00:14:05,237 She can't say she won't go. That's just nuts. 221 00:14:05,237 --> 00:14:08,407 Right, so stop being stubborn. 222 00:14:08,607 --> 00:14:11,007 Finalize the divorce and fly back to the US. 223 00:14:11,637 --> 00:14:13,607 Don't think only of yourself. 224 00:14:13,947 --> 00:14:15,707 You're ruining Yeoung Ju's future too. 225 00:14:15,917 --> 00:14:18,947 You might lose everything you spent the last ten years on. 226 00:14:23,687 --> 00:14:24,687 (3H Acupressure Bed) 227 00:14:24,687 --> 00:14:26,327 We'll have it delivered... 228 00:14:26,427 --> 00:14:29,527 to your residence on the day you want, so please wait. 229 00:14:29,727 --> 00:14:30,797 Okay. 230 00:14:30,897 --> 00:14:32,097 Thank you. Goodbye. 231 00:14:32,097 --> 00:14:33,227 - Bye. - Take care. 232 00:14:35,397 --> 00:14:37,467 (3H Acupressure Bed) 233 00:14:38,037 --> 00:14:39,237 Hello. 234 00:14:40,867 --> 00:14:42,107 Welcome, Mr. Go. 235 00:14:42,437 --> 00:14:45,277 I rushed over during my shift because you said it was urgent. 236 00:14:45,277 --> 00:14:46,347 What's this about? 237 00:14:47,177 --> 00:14:48,207 Take a seat. 238 00:14:54,647 --> 00:14:56,917 I was going to ignore it because it wounded my pride, 239 00:14:57,787 --> 00:14:58,987 but I can't do that anymore. 240 00:15:05,727 --> 00:15:07,097 I'll ask you directly. 241 00:15:08,427 --> 00:15:10,797 Where did you stay the night you proposed to your blind date? 242 00:15:10,797 --> 00:15:11,837 Did you crash somewhere else? 243 00:15:12,097 --> 00:15:13,137 Did I crash somewhere else? 244 00:15:13,137 --> 00:15:14,807 I called until after midnight, and you didn't pick up. 245 00:15:15,367 --> 00:15:18,107 Oh, I didn't sleep elsewhere. 246 00:15:18,237 --> 00:15:21,007 We watched a late-night movie, so I got back pretty late. 247 00:15:22,177 --> 00:15:23,747 You watched a late-night movie? 248 00:15:24,077 --> 00:15:26,317 Does that mean she accepted your proposal? 249 00:15:26,317 --> 00:15:29,257 Yes. We decided to become an official couple. 250 00:15:29,317 --> 00:15:30,957 - Take it back. - What? 251 00:15:31,957 --> 00:15:33,957 Take back the proposal. 252 00:15:34,727 --> 00:15:35,757 What for? 253 00:15:43,267 --> 00:15:44,667 Forget about her. 254 00:15:51,307 --> 00:15:52,547 Go out with me. 255 00:15:54,347 --> 00:15:55,347 What? 256 00:15:55,607 --> 00:15:58,117 I made up my mind when we danced the tango at Golden Castle. 257 00:15:58,347 --> 00:15:59,847 That I would go out with you. 258 00:16:00,117 --> 00:16:01,947 What do you think? 259 00:16:04,317 --> 00:16:06,557 Well... I don't know. 260 00:16:06,857 --> 00:16:10,027 You are five years older than me. 261 00:16:10,997 --> 00:16:14,167 A five-year age difference is no big deal. 262 00:16:14,167 --> 00:16:16,467 There are many couples with age gaps of more than ten years. 263 00:16:16,467 --> 00:16:20,267 And you are my boss' mother. 264 00:16:20,367 --> 00:16:22,137 Why does it even matter? 265 00:16:22,437 --> 00:16:24,237 I'm old enough to date someone... 266 00:16:24,237 --> 00:16:26,307 without my daughter's permission. 267 00:16:26,447 --> 00:16:28,507 Besides, while you are elegant, 268 00:16:28,507 --> 00:16:29,817 I'm just like this. 269 00:16:29,817 --> 00:16:31,077 You're not wrong about that, 270 00:16:31,077 --> 00:16:33,347 but I, Gong Ju Sil, 271 00:16:33,347 --> 00:16:35,817 am okay with it. 272 00:16:38,257 --> 00:16:39,627 If that's... 273 00:16:41,927 --> 00:16:43,797 what you want, Mrs. Gong... 274 00:16:49,537 --> 00:16:50,667 I'm in. 275 00:17:22,967 --> 00:17:23,967 Heung Soo. 276 00:17:25,167 --> 00:17:27,907 Hey. What are you doing here? 277 00:17:31,477 --> 00:17:33,377 I brought some snacks. 278 00:17:33,377 --> 00:17:34,577 Have some. 279 00:17:35,447 --> 00:17:38,147 You didn't have to do this. It must've been a lot of work. 280 00:17:38,547 --> 00:17:40,547 Not at all. 281 00:17:40,687 --> 00:17:42,857 You are appearing on TV after a long time, 282 00:17:42,987 --> 00:17:44,857 so this is the least I can do... 283 00:17:44,857 --> 00:17:46,287 as the former president of your fan club. 284 00:17:48,827 --> 00:17:50,027 Hey, Jin Young. 285 00:17:50,697 --> 00:17:51,797 Hey. 286 00:17:53,827 --> 00:17:55,127 Hello. 287 00:17:56,397 --> 00:17:57,437 Who is she? 288 00:17:57,497 --> 00:17:58,537 What? 289 00:18:09,047 --> 00:18:10,177 My girlfriend. 290 00:18:10,317 --> 00:18:13,047 - Hey. - Good for you. 291 00:18:16,987 --> 00:18:18,087 Heung Soo. 292 00:18:22,997 --> 00:18:25,827 Please take good care of my boyfriend. 293 00:18:26,627 --> 00:18:29,027 I brought some snacks you can eat... 294 00:18:29,367 --> 00:18:31,067 after the rehearsal. 295 00:18:31,067 --> 00:18:32,167 My goodness. 296 00:18:32,807 --> 00:18:36,177 Are you assisting your future husband already? 297 00:18:37,737 --> 00:18:39,407 My goodness. 298 00:18:39,407 --> 00:18:41,277 It's not like that. 299 00:19:03,237 --> 00:19:04,437 I'll see you tomorrow. 300 00:19:11,237 --> 00:19:13,047 Did your sister-in-law tell you? 301 00:19:14,007 --> 00:19:15,147 A few days ago, 302 00:19:15,147 --> 00:19:17,817 I met her with Dad and Gyeol. 303 00:19:18,847 --> 00:19:19,847 I see. 304 00:19:20,287 --> 00:19:22,647 I thought she was different from the image I had in mind, 305 00:19:22,647 --> 00:19:24,257 so I was a little flustered at first, 306 00:19:26,057 --> 00:19:27,327 but she seems like a nice person. 307 00:19:27,627 --> 00:19:31,127 You say you think of her as your older sister. 308 00:19:31,327 --> 00:19:32,997 Now, I understand what you mean. 309 00:19:33,997 --> 00:19:36,997 I see. You will feel that way even more over time. 310 00:19:39,167 --> 00:19:41,007 By the way, are you not going home? 311 00:19:41,507 --> 00:19:43,937 You go ahead. I have some materials to go through. 312 00:19:44,877 --> 00:19:46,547 My grandmother is visiting from the US, 313 00:19:46,547 --> 00:19:48,407 so my family is having dinner together. 314 00:19:48,447 --> 00:19:49,617 I should get going. 315 00:19:49,847 --> 00:19:51,447 Okay. I'll see you tomorrow. 316 00:19:54,647 --> 00:19:55,817 By the way, Kang Soo, 317 00:19:57,257 --> 00:19:59,427 is there anything that's bothering you? 318 00:20:01,857 --> 00:20:04,457 You've been looking a bit down. 319 00:20:06,227 --> 00:20:08,667 I'll tell you later when I have the chance. 320 00:20:09,937 --> 00:20:12,297 Okay. Tell me when you're ready. 321 00:20:23,817 --> 00:20:25,477 Make up your mind first. 322 00:20:26,347 --> 00:20:28,247 Once you know what you want for sure, 323 00:20:29,017 --> 00:20:30,317 I'll tell you then. 324 00:20:33,987 --> 00:20:35,727 So it's someone Beom Soo knows. 325 00:20:46,316 --> 00:20:48,856 Did you tell Beom Soo that I know... 326 00:20:49,626 --> 00:20:50,886 Kang Soo is your son? 327 00:20:51,796 --> 00:20:53,096 I did. Why? 328 00:20:54,596 --> 00:20:56,666 Are you already hand-in-glove with him? 329 00:20:56,826 --> 00:20:58,336 Watch what you say! 330 00:21:00,736 --> 00:21:02,306 If Se Ri finds out, 331 00:21:02,836 --> 00:21:05,176 Beom Soo will be the only one who can calm her down. 332 00:21:06,036 --> 00:21:08,806 And he's the only one in his family... 333 00:21:08,806 --> 00:21:11,716 who knows that Kang Soo is my son. 334 00:21:11,716 --> 00:21:14,276 The fact that he is meddling in my family's business... 335 00:21:14,276 --> 00:21:15,946 makes me feel uncomfortable and upset. 336 00:21:15,946 --> 00:21:18,516 - I'm just doing this for Se Ri... - Stop making excuses! 337 00:21:19,386 --> 00:21:21,016 I'm Se Ri's father. 338 00:21:21,016 --> 00:21:24,386 I'm just as worried and heartbroken about her as you are. 339 00:21:26,196 --> 00:21:27,926 Will you please stop that? 340 00:21:29,226 --> 00:21:31,666 Mom, Dad. I hate it when you do this. 341 00:21:32,336 --> 00:21:34,066 You are at each other's throat all the time. 342 00:21:34,066 --> 00:21:35,266 What kind of family is that? 343 00:21:37,806 --> 00:21:39,636 Do you want me to leave home again? 344 00:21:40,976 --> 00:21:43,206 No! You can never do that. 345 00:21:43,406 --> 00:21:45,316 If this is what you're going to do, you should just get a divorce. 346 00:21:46,676 --> 00:21:48,586 Then I can live my life the way I want... 347 00:21:48,916 --> 00:21:51,586 without worrying about you. 348 00:21:51,716 --> 00:21:53,986 What nonsense are you talking about? 349 00:21:54,386 --> 00:21:56,456 Do you think what you are doing makes sense, then? 350 00:21:58,596 --> 00:21:59,726 I'm sorry, Se Ri. 351 00:22:00,196 --> 00:22:01,666 This is all my fault. 352 00:22:09,936 --> 00:22:11,806 You are crying like this every day. 353 00:22:12,776 --> 00:22:14,876 I really hate it, and it makes me sad. 354 00:22:57,186 --> 00:22:58,356 Let's put everything behind us. 355 00:23:01,186 --> 00:23:02,256 Honey. 356 00:23:02,986 --> 00:23:04,156 If we keep being like this, 357 00:23:05,826 --> 00:23:08,026 we will only end up breaking the heart of our only daughter... 358 00:23:08,226 --> 00:23:09,396 as well as mine. 359 00:23:11,866 --> 00:23:12,866 I will... 360 00:23:13,636 --> 00:23:14,936 let everything slide. 361 00:23:19,276 --> 00:23:21,436 I have one condition, though. 362 00:23:23,146 --> 00:23:24,206 What is it? 363 00:23:25,046 --> 00:23:26,316 Don't get... 364 00:23:27,876 --> 00:23:30,116 Kang Soo involved in our family's life anymore. 365 00:23:31,486 --> 00:23:32,716 I mean, 366 00:23:33,516 --> 00:23:35,026 you shouldn't call him... 367 00:23:35,986 --> 00:23:37,256 or meet him anymore. 368 00:23:38,126 --> 00:23:39,196 Do you understand? 369 00:23:43,196 --> 00:23:44,426 Then I won't... 370 00:23:45,496 --> 00:23:47,336 bring it up again. 371 00:23:49,336 --> 00:23:50,636 I'll try... 372 00:23:52,506 --> 00:23:55,206 to forget about the whole thing. 373 00:23:58,976 --> 00:24:00,116 Are you serious? 374 00:24:02,116 --> 00:24:03,716 Of course, I am. 375 00:24:06,316 --> 00:24:07,416 If this keeps up, 376 00:24:08,256 --> 00:24:09,726 I'll be on my way to an early grave. 377 00:24:11,486 --> 00:24:14,226 It's only a matter of time before our family falls apart. 378 00:24:18,696 --> 00:24:19,736 Promise me... 379 00:24:20,496 --> 00:24:22,566 that you won't stay in touch with Kang Soo. 380 00:24:23,436 --> 00:24:24,506 Now. 381 00:24:27,876 --> 00:24:28,906 Okay. 382 00:24:30,646 --> 00:24:32,476 And I want you to keep your promise too. 383 00:24:34,446 --> 00:24:35,546 I will. 384 00:25:11,756 --> 00:25:12,756 Right. 385 00:25:16,156 --> 00:25:17,326 Thank you. 386 00:25:23,766 --> 00:25:25,536 Are you feeling refreshed? 387 00:25:25,796 --> 00:25:29,336 Yes, a massage at the hotel spa... 388 00:25:29,606 --> 00:25:31,036 worked wonders. 389 00:25:31,436 --> 00:25:32,536 I'm glad to hear that. 390 00:25:32,636 --> 00:25:34,576 Anyway, the children are on their way. 391 00:25:35,046 --> 00:25:36,106 I see. 392 00:25:42,116 --> 00:25:43,186 You see, 393 00:25:44,986 --> 00:25:48,626 I've been seeing someone lately. 394 00:25:51,056 --> 00:25:52,626 I figured as much. 395 00:25:53,756 --> 00:25:56,926 Isn't she the woman from the elevator? 396 00:25:58,366 --> 00:25:59,996 Yes, you're right. 397 00:26:01,766 --> 00:26:05,136 I can't say I was impressed by her shabby clothing. 398 00:26:05,936 --> 00:26:08,276 You caught her in her work clothes. 399 00:26:09,346 --> 00:26:10,806 What does she do? 400 00:26:11,546 --> 00:26:13,746 She runs a brewery. 401 00:26:14,416 --> 00:26:17,416 A brewery, as in a place that produces alcohol? 402 00:26:17,616 --> 00:26:18,616 That's right. 403 00:26:18,886 --> 00:26:22,126 She makes a premium brand named Jang-Kwang Makgeolli, 404 00:26:22,156 --> 00:26:24,386 and the brewery is one of the hotel's suppliers. 405 00:26:24,986 --> 00:26:26,796 You saw her earlier, 406 00:26:26,996 --> 00:26:30,926 dressed in the clothes she wears for deliveries. 407 00:26:31,226 --> 00:26:32,266 I see. 408 00:26:33,296 --> 00:26:36,136 Is she the brewer behind the liquor brand... 409 00:26:36,136 --> 00:26:38,936 that your friend's Saman Mart will introduce? 410 00:26:39,236 --> 00:26:40,836 Yes, that's the one. 411 00:26:41,506 --> 00:26:42,546 I see. 412 00:26:43,776 --> 00:26:45,076 Dong Seok. 413 00:26:45,576 --> 00:26:47,976 You're more naive than I thought. 414 00:26:49,916 --> 00:26:50,916 Sorry? 415 00:26:51,686 --> 00:26:53,986 You may not be the type to care about social status, 416 00:26:54,816 --> 00:26:56,126 but a brewery owner? 417 00:26:58,256 --> 00:26:59,296 You're not... 418 00:27:00,326 --> 00:27:02,266 considering marriage, are you? 419 00:27:08,236 --> 00:27:10,066 I have been considering it. 420 00:27:16,676 --> 00:27:19,316 It's been quite a long time... 421 00:27:20,216 --> 00:27:21,786 since my wife passed away. 422 00:27:22,686 --> 00:27:25,916 Since then, I've dedicated myself to my work and children, 423 00:27:26,656 --> 00:27:29,226 without pursuing romantic relationships. 424 00:27:30,286 --> 00:27:32,426 Because of that, the children grew up well... 425 00:27:33,196 --> 00:27:34,896 and have now started their own careers. 426 00:27:36,196 --> 00:27:40,136 Now, I'm ready to begin a new chapter in my life. 427 00:27:41,296 --> 00:27:42,506 I believe... 428 00:27:43,106 --> 00:27:46,906 their mother would approve of my decision. 429 00:27:51,446 --> 00:27:52,876 That's only what you think. 430 00:27:55,416 --> 00:27:57,946 As a member of society and a businessman, 431 00:27:58,816 --> 00:28:01,556 there's more to consider than just what you want. 432 00:28:02,786 --> 00:28:06,256 Shouldn't you be more careful for your children's sake? 433 00:28:07,656 --> 00:28:09,626 They have already met her. 434 00:28:10,896 --> 00:28:11,896 Is that so? 435 00:28:12,966 --> 00:28:14,936 I see you've been moving things along. 436 00:28:17,906 --> 00:28:19,676 They're not little kids anymore, 437 00:28:20,276 --> 00:28:24,106 and they've experienced a lot in life. 438 00:28:24,906 --> 00:28:27,046 There's no reason for me to hesitate, 439 00:28:27,916 --> 00:28:31,146 and I'm confident in my decision. 440 00:28:33,486 --> 00:28:36,526 This is why they say only the dead feel wronged. 441 00:28:38,126 --> 00:28:39,756 In the years she lived, 442 00:28:40,356 --> 00:28:42,196 my daughter had to endure so much. 443 00:28:46,166 --> 00:28:49,636 Being the children's grandmother, 444 00:28:49,936 --> 00:28:51,636 I can only be careful. 445 00:28:53,576 --> 00:28:55,176 I hope you can understand that. 446 00:29:00,076 --> 00:29:02,316 - Grandma! - Grandma. 447 00:29:02,316 --> 00:29:03,916 My puppies. 448 00:29:03,916 --> 00:29:07,286 Goodness me. Have you been well? 449 00:29:07,386 --> 00:29:09,386 How do you look so much younger? 450 00:29:09,386 --> 00:29:11,326 Gosh, that's so sweet of you to say. 451 00:29:11,526 --> 00:29:12,556 Thanks. 452 00:29:13,896 --> 00:29:15,696 I missed you, Grandma. 453 00:29:15,696 --> 00:29:19,366 Same here. You are the apple of my eye. 454 00:29:19,936 --> 00:29:23,036 I'm so glad you're here. Let's sit. 455 00:29:32,876 --> 00:29:35,046 What brings you here unannounced? 456 00:29:35,946 --> 00:29:37,216 Is something up? 457 00:29:37,386 --> 00:29:39,486 Do I need a reason to want to see you? 458 00:29:40,486 --> 00:29:43,626 After having dinner with the kids and my mother-in-law, 459 00:29:43,686 --> 00:29:44,926 I dropped by on my way home... 460 00:29:45,996 --> 00:29:48,696 because I wanted to see you. 461 00:29:51,326 --> 00:29:55,236 Did your conversation with your mother-in-law go well? 462 00:29:58,006 --> 00:29:59,076 Well... 463 00:30:00,576 --> 00:30:02,346 I was honest with her. 464 00:30:02,746 --> 00:30:03,876 I told her... 465 00:30:04,576 --> 00:30:05,776 I wanted to marry you. 466 00:30:07,076 --> 00:30:09,546 Didn't it upset her? 467 00:30:09,916 --> 00:30:10,946 Being as smart... 468 00:30:12,016 --> 00:30:14,116 and levelheaded as she is, 469 00:30:14,556 --> 00:30:16,826 I believe she'll eventually give me her blessing. 470 00:30:19,396 --> 00:30:22,196 I can't believe I made a mistake like that. 471 00:30:22,866 --> 00:30:25,396 How could you call that a mistake? 472 00:30:25,396 --> 00:30:29,306 It felt nice hearing you address me so affectionately. 473 00:30:32,836 --> 00:30:34,276 Can you call me that again? 474 00:30:35,946 --> 00:30:36,976 My gosh. 475 00:30:38,676 --> 00:30:39,716 Forget it. 476 00:30:40,876 --> 00:30:44,046 Come on. Between dealing with my mother-in-law and work, 477 00:30:44,146 --> 00:30:46,286 it's been an exhausting day. 478 00:30:46,286 --> 00:30:48,886 I'm completely drained. 479 00:30:51,026 --> 00:30:53,356 Hearing you call me "sweetie..." 480 00:30:53,596 --> 00:30:55,926 will definitely recharge my battery. 481 00:31:12,046 --> 00:31:13,216 I know... 482 00:31:16,116 --> 00:31:17,286 it's been rough today, 483 00:31:18,586 --> 00:31:19,616 sweetie. 484 00:31:21,256 --> 00:31:23,326 (Eagle Brewery) 485 00:31:25,656 --> 00:31:28,296 My battery's at 50 percent now. 486 00:31:32,396 --> 00:31:33,536 Go home, 487 00:31:34,466 --> 00:31:37,066 wash up, and rest well, 488 00:31:38,706 --> 00:31:40,706 Dong Seok. 489 00:31:43,646 --> 00:31:45,476 Now, it's at 70 percent. 490 00:31:49,046 --> 00:31:50,486 I'll see you in your dreams, sweetie. 491 00:31:53,156 --> 00:31:55,656 I'm almost there. Just a little more. 492 00:32:03,826 --> 00:32:05,066 Good night, sweetie. 493 00:32:11,436 --> 00:32:12,676 Fully recharged! 494 00:32:14,676 --> 00:32:16,206 You've had a long day today. 495 00:32:16,676 --> 00:32:17,946 Rest well. 496 00:32:17,946 --> 00:32:20,776 You should get back inside now. 497 00:32:21,816 --> 00:32:22,886 Got it. 498 00:32:23,146 --> 00:32:24,146 I'll get going. 499 00:32:26,916 --> 00:32:28,826 Hop in already, sweetie. 500 00:32:29,826 --> 00:32:32,156 I'm being treated to the whole experience. 501 00:32:36,196 --> 00:32:38,566 Drive safely, sweetie. 502 00:32:45,036 --> 00:32:46,336 Bye, sweetie. 503 00:32:48,806 --> 00:32:51,206 (Eagle Brewery) 504 00:33:00,256 --> 00:33:01,386 Ha Ni. 505 00:33:06,596 --> 00:33:08,766 She's fussier than usual at bedtime today. 506 00:33:09,166 --> 00:33:10,266 She's still not sleeping. 507 00:33:11,796 --> 00:33:13,296 That sounds tough. 508 00:33:14,696 --> 00:33:16,666 I'll quickly get her to sleep and head to the convenience store. 509 00:33:17,266 --> 00:33:19,636 I'm fine today, so you don't have to come. 510 00:33:19,806 --> 00:33:21,236 Don't be absurd. 511 00:33:21,736 --> 00:33:23,006 I won't be at ease... 512 00:33:23,006 --> 00:33:25,006 until I see you close up and head home. 513 00:33:26,116 --> 00:33:27,746 I'll put Ha Ni to bed... 514 00:33:27,746 --> 00:33:29,186 and rush over there. I won't be long. 515 00:33:30,146 --> 00:33:32,456 Sure. I'll be waiting, then. 516 00:33:33,016 --> 00:33:34,556 Bye, Se Ri. 517 00:33:34,956 --> 00:33:36,256 Bye, Ha Ni. 518 00:33:46,066 --> 00:33:47,536 Welcome. 519 00:33:49,936 --> 00:33:51,066 Lieutenant Oh. 520 00:33:51,906 --> 00:33:53,336 Are you just getting home from work? 521 00:33:53,606 --> 00:33:56,876 Yes, I stayed late at the office to go over some materials. 522 00:33:57,576 --> 00:33:58,576 I see. 523 00:34:03,816 --> 00:34:05,986 Ha Ni's been fussier than usual at bedtime, 524 00:34:05,986 --> 00:34:07,886 so Professor Oh is paying the price. 525 00:34:11,426 --> 00:34:12,626 Isn't she adorable? 526 00:34:14,326 --> 00:34:16,166 You must have a natural maternal side. 527 00:34:17,666 --> 00:34:20,596 I'm often pleasantly surprised by how you are with Ha Ni. 528 00:34:23,336 --> 00:34:25,506 How could anyone not love a sweetheart... 529 00:34:25,506 --> 00:34:27,176 like Ha Ni? 530 00:34:32,976 --> 00:34:34,416 There are mothers... 531 00:34:36,346 --> 00:34:37,746 who abandon their own children. 532 00:34:41,056 --> 00:34:43,186 That's something I'll never understand. 533 00:34:44,526 --> 00:34:47,056 How could you abandon the child you gave birth to? 534 00:34:47,726 --> 00:34:50,366 No matter the reason, that can never be forgiven. 535 00:34:53,636 --> 00:34:54,766 Of course. 536 00:35:08,986 --> 00:35:11,446 If I had enough money to give her, 537 00:35:11,886 --> 00:35:13,356 this could all be resolved easily. 538 00:35:40,076 --> 00:35:41,076 Hello? 539 00:35:41,816 --> 00:35:44,486 It's me. Where are you right now? 540 00:35:52,926 --> 00:35:54,456 What are you doing back here? 541 00:35:54,726 --> 00:35:56,466 Please talk some sense into Yeoung Ju. 542 00:35:56,696 --> 00:35:58,426 She's threatening to fly out to Korea. 543 00:35:58,766 --> 00:36:00,436 That's only because... 544 00:36:00,436 --> 00:36:02,806 you're causing mayhem here while pretending it's for her sake. 545 00:36:04,306 --> 00:36:06,576 Yeoung Ju has been the purpose of my life. 546 00:36:07,006 --> 00:36:09,376 It's unfair to stop now after coming this far. 547 00:36:10,146 --> 00:36:13,076 She got into an Ivy League school that everyone dreams of attending. 548 00:36:13,516 --> 00:36:16,186 But she'll give that up and come to Korea? 549 00:36:16,186 --> 00:36:17,846 How absurd is that? 550 00:36:17,916 --> 00:36:18,986 That's why... 551 00:36:19,916 --> 00:36:22,586 you will quietly go back to the US tomorrow. 552 00:36:23,456 --> 00:36:26,056 Your place is with her, not out here. 553 00:36:27,356 --> 00:36:28,856 What about after that? 554 00:36:29,626 --> 00:36:30,966 What options do we have? 555 00:36:33,836 --> 00:36:35,836 How can we afford her tuition... 556 00:36:35,836 --> 00:36:37,436 that's nearly 100,000 dollars a year? 557 00:36:37,436 --> 00:36:38,606 I'm Yeoung Ju's dad. 558 00:36:39,076 --> 00:36:40,776 I'll be there for my daughter. 559 00:36:42,946 --> 00:36:44,506 Can I trust you on that? 560 00:36:44,606 --> 00:36:45,676 Trust me. 561 00:36:46,546 --> 00:36:48,876 Would I say what I don't mean when my child's future's at stake? 562 00:36:57,056 --> 00:36:59,356 I'm heartbroken. 563 00:36:59,356 --> 00:37:02,426 (Eagle Brewery) 564 00:37:02,426 --> 00:37:04,426 The peak was right ahead of me, 565 00:37:06,096 --> 00:37:07,296 but I feel like... 566 00:37:08,096 --> 00:37:10,836 I'm endlessly sliding down the cliff. 567 00:37:13,336 --> 00:37:15,476 After Yeoung Ju got into her dream school, 568 00:37:16,176 --> 00:37:18,406 I thought all my troubles... 569 00:37:18,406 --> 00:37:20,816 would finally pay off. 570 00:37:22,586 --> 00:37:24,646 Why did I have to get scammed out of my money... 571 00:37:25,186 --> 00:37:26,816 at this exact moment? 572 00:37:27,516 --> 00:37:29,126 I don't understand you. 573 00:37:30,486 --> 00:37:32,156 Why did you expect to be rewarded? 574 00:37:32,856 --> 00:37:35,526 Did you devote yourself to her just to get something in return? 575 00:37:38,526 --> 00:37:40,296 So, I'll get nothing from my husband... 576 00:37:40,966 --> 00:37:43,306 and nothing from my daughter either? 577 00:37:43,306 --> 00:37:44,336 Then what about my life? 578 00:37:46,536 --> 00:37:48,136 Then what happens to my life? 579 00:37:51,006 --> 00:37:52,576 That's for you to figure out. 580 00:37:53,446 --> 00:37:55,316 Why do you seek your purpose in other people? 581 00:37:57,146 --> 00:37:58,186 Unbelievable. 582 00:37:59,256 --> 00:38:01,116 You and your perfect answers. 583 00:38:21,806 --> 00:38:24,876 Take a deep breath and make a fresh start in the US. 584 00:38:25,816 --> 00:38:28,376 I'll do whatever it takes to cover Yeoung Ju's tuition. 585 00:38:30,316 --> 00:38:31,686 We still have some time. 586 00:38:58,964 --> 00:39:00,764 - I'm home. - I'm home. 587 00:39:00,764 --> 00:39:01,804 Kwang Sook. 588 00:39:02,134 --> 00:39:03,204 It's been another long day. 589 00:39:04,034 --> 00:39:06,344 Ha Ni didn't even wake up once. 590 00:39:06,344 --> 00:39:07,444 Thanks. 591 00:39:09,144 --> 00:39:12,414 Kang Soo, has it been rough at the office these days? 592 00:39:13,044 --> 00:39:15,354 Not really. Why do you say that, Kwang Sook? 593 00:39:15,884 --> 00:39:18,584 You've been looking a little down recently. 594 00:39:19,424 --> 00:39:21,094 Nothing's up, right? 595 00:39:21,724 --> 00:39:23,724 Of course not. Everything's fine. 596 00:39:26,824 --> 00:39:29,534 Guys! Hey! 597 00:39:29,534 --> 00:39:30,734 Gosh, Kwang Sook. 598 00:39:31,604 --> 00:39:33,804 I hit the jackpot. 599 00:39:33,934 --> 00:39:35,974 What do you mean? Did something good happen? 600 00:39:36,234 --> 00:39:38,404 I'll be on TV next week. 601 00:39:38,904 --> 00:39:40,944 No way. On TV? 602 00:39:40,944 --> 00:39:42,574 A singer I used to work with... 603 00:39:42,574 --> 00:39:45,514 will be performing on KBC to celebrate his 35th anniversary. 604 00:39:45,684 --> 00:39:47,044 I'll be performing on stage too. 605 00:39:47,044 --> 00:39:48,084 My gosh. 606 00:39:48,914 --> 00:39:50,314 Congratulations, Heung Soo. 607 00:39:50,684 --> 00:39:51,724 Congratulations, Heung Soo. 608 00:39:51,724 --> 00:39:53,924 It's been over a decade since I was on TV. 609 00:39:53,924 --> 00:39:56,694 A few days of practice got me back in my old groove. 610 00:39:57,194 --> 00:39:59,594 Oh Heung Soo hasn't lost his touch. 611 00:40:01,894 --> 00:40:03,994 How about we have a drink to celebrate? 612 00:40:03,994 --> 00:40:05,004 Sounds good. 613 00:40:05,034 --> 00:40:07,464 A celebratory drink? What's the occasion? 614 00:40:13,604 --> 00:40:16,414 Hey. Why is he flapping around near bedtime? 615 00:40:16,774 --> 00:40:19,244 Always a party pooper. Don't you know this dance? 616 00:40:20,614 --> 00:40:22,784 Here. Doesn't this ring a bell? 617 00:40:25,784 --> 00:40:28,994 When I say "Five," 618 00:40:29,094 --> 00:40:32,124 you'll say "Eagle Siblings." 619 00:40:32,124 --> 00:40:33,194 Got it? 620 00:40:33,564 --> 00:40:34,734 - Sounds good. - Sure. 621 00:40:34,934 --> 00:40:37,934 Here's to Heung Soo's comeback! 622 00:40:37,934 --> 00:40:39,434 Five... 623 00:40:39,434 --> 00:40:41,304 - Eagle Siblings. - Eagle Siblings. 624 00:40:49,344 --> 00:40:52,384 The makgeolli tastes like honey today, Kwang Sook. 625 00:40:53,284 --> 00:40:55,714 A big part of this comeback... 626 00:40:55,714 --> 00:40:57,314 is thanks to Ok Bun. 627 00:40:57,584 --> 00:40:59,084 Don't you forget that. 628 00:41:00,024 --> 00:41:01,994 I won the lottery with Ok Bun. 629 00:41:01,994 --> 00:41:03,394 Of course, I know that. 630 00:41:04,524 --> 00:41:06,494 After I successfully wrap up this performance, 631 00:41:06,494 --> 00:41:08,034 I want to propose to her. 632 00:41:10,164 --> 00:41:11,204 That's smart of you. 633 00:41:12,164 --> 00:41:13,604 You won't find anyone else like her. 634 00:41:13,604 --> 00:41:16,934 Don't worry about me. You should take your own advice. 635 00:41:17,304 --> 00:41:19,204 You'd better not let Mi Sun slip away. 636 00:41:20,744 --> 00:41:21,774 Hey. 637 00:41:22,474 --> 00:41:24,314 Only a fool would let her get away twice. 638 00:41:29,284 --> 00:41:31,014 You seem confident. 639 00:41:33,554 --> 00:41:37,194 Kang Soo, why have you been so quiet this evening? 640 00:41:55,844 --> 00:41:58,444 Why are you crying on a good day like this? 641 00:42:01,684 --> 00:42:04,054 I just realized how happy I am. 642 00:42:05,624 --> 00:42:07,224 To be your brother. 643 00:42:08,724 --> 00:42:10,324 To be your brother-in-law. 644 00:42:11,264 --> 00:42:12,394 I'm grateful for it all. 645 00:42:14,864 --> 00:42:16,434 Thanks, guys. 646 00:42:24,604 --> 00:42:26,874 Come on. That's nothing new. 647 00:42:28,714 --> 00:42:30,714 Don't tell me you're tipsy after just one drink. 648 00:42:32,714 --> 00:42:34,044 Is something going on with you? 649 00:42:35,014 --> 00:42:37,414 Of course not. Nothing's going on. 650 00:42:53,464 --> 00:42:54,464 Wait. 651 00:42:58,874 --> 00:43:00,104 Hey, Chun Soo. 652 00:43:00,174 --> 00:43:01,174 Hey. 653 00:43:01,174 --> 00:43:03,044 You didn't come by the brewery like you said you would. 654 00:43:03,574 --> 00:43:05,014 Should I head over there? 655 00:43:05,284 --> 00:43:07,744 Don't. It's pretty late anyway. 656 00:43:09,314 --> 00:43:11,184 Didn't you have something to say? 657 00:43:12,284 --> 00:43:14,694 I thought I'd stop by while getting some fresh air. 658 00:43:15,554 --> 00:43:16,794 It's all right. 659 00:43:17,624 --> 00:43:18,794 I'll see you tomorrow. 660 00:43:20,764 --> 00:43:22,734 Sure. Good night. 661 00:43:46,424 --> 00:43:47,454 Hello? 662 00:43:47,654 --> 00:43:49,054 Hello, sir. It's me. 663 00:43:54,264 --> 00:43:55,294 Hang on. 664 00:44:04,574 --> 00:44:05,874 Why are you calling this late? 665 00:44:06,004 --> 00:44:07,004 I... 666 00:44:08,274 --> 00:44:10,174 want to return to Korea. 667 00:44:10,274 --> 00:44:11,344 Are you insane? 668 00:44:11,444 --> 00:44:13,544 I miss my wife. 669 00:44:14,084 --> 00:44:15,254 And my kids. 670 00:44:16,384 --> 00:44:18,554 I miss my kids too. 671 00:44:20,624 --> 00:44:22,254 I can't do this anymore. 672 00:44:22,994 --> 00:44:24,394 I'm coming back. 673 00:44:24,864 --> 00:44:26,364 Don't be stupid. 674 00:44:27,264 --> 00:44:30,834 Don't you know the police will get you as soon as you return? 675 00:44:31,134 --> 00:44:32,834 I don't speak the language, 676 00:44:32,864 --> 00:44:35,634 and the food here isn't to my taste. 677 00:44:37,734 --> 00:44:40,774 This place is as good as a prison cell, 678 00:44:40,774 --> 00:44:44,174 just without the walls and bars. 679 00:44:45,684 --> 00:44:47,344 If I must be locked up, 680 00:44:47,714 --> 00:44:50,014 I'd rather be locked up in my home country. 681 00:44:50,854 --> 00:44:53,224 You don't know what you're talking about. 682 00:44:54,894 --> 00:44:57,654 I'll come and see you tomorrow. 683 00:44:57,654 --> 00:45:00,494 Lie low and keep quiet, okay? 684 00:45:03,094 --> 00:45:05,464 To think that I trusted him with important stuff... 685 00:45:05,464 --> 00:45:06,834 because he helped me open Silla. 686 00:45:09,534 --> 00:45:11,304 He could get me into big trouble. 687 00:45:25,124 --> 00:45:27,224 It's an overnight trip. Don't pack too much. 688 00:45:28,954 --> 00:45:32,194 Why are you suddenly flying to the Philippines? 689 00:45:34,094 --> 00:45:35,164 I'm... 690 00:45:36,394 --> 00:45:37,634 I'm meeting a buyer... 691 00:45:37,634 --> 00:45:39,704 to discuss an export deal. 692 00:45:41,064 --> 00:45:43,034 I'll take an evening flight out... 693 00:45:43,034 --> 00:45:44,434 and will return the next evening. 694 00:45:45,774 --> 00:45:47,204 Stay safe. 695 00:45:48,374 --> 00:45:49,614 You promised... 696 00:45:49,974 --> 00:45:52,184 to cut ties with Kang Soo forever. 697 00:45:54,854 --> 00:45:57,514 That's the only way to make sure... 698 00:45:57,514 --> 00:45:59,284 that neither Se Ri nor Kang Soo gets hurt. 699 00:46:01,894 --> 00:46:02,954 Okay. 700 00:46:04,054 --> 00:46:05,564 I'll do as you say. 701 00:46:16,804 --> 00:46:19,004 It's great to see that you reconciled. 702 00:46:21,374 --> 00:46:23,844 I'm glad to know you're pleased. 703 00:46:27,584 --> 00:46:29,414 Shall I drive you to the airport? 704 00:46:29,854 --> 00:46:32,024 No. I'll take care of some things at work... 705 00:46:32,024 --> 00:46:33,324 and catch the evening flight. 706 00:46:34,994 --> 00:46:36,324 - See you. - Bye. 707 00:46:41,534 --> 00:46:42,794 Take care. 708 00:46:44,394 --> 00:46:45,464 Yes? 709 00:46:47,034 --> 00:46:48,474 Are you ready for work? 710 00:46:49,474 --> 00:46:50,504 Yes. 711 00:46:52,444 --> 00:46:53,574 Kang Soo. 712 00:46:55,374 --> 00:46:56,574 Do you still want to know... 713 00:46:59,014 --> 00:47:00,684 about your birth mother? 714 00:47:04,824 --> 00:47:06,024 Half of me... 715 00:47:06,324 --> 00:47:07,624 wants to know. 716 00:47:07,954 --> 00:47:10,494 But the other half of me is scared that once I know, 717 00:47:11,324 --> 00:47:13,394 I won't be able to go back to how things were. 718 00:47:16,334 --> 00:47:17,464 Yes. 719 00:47:17,894 --> 00:47:20,364 You'd want to face her and ask... 720 00:47:20,364 --> 00:47:22,104 why she did what she did. 721 00:47:23,234 --> 00:47:25,604 But meeting her could just complicate things. 722 00:47:29,814 --> 00:47:33,014 You might not get what you were expecting, 723 00:47:33,984 --> 00:47:35,654 and you could just get hurt. 724 00:47:37,554 --> 00:47:39,154 You shouldn't let your past ruin... 725 00:47:39,324 --> 00:47:41,284 your present and future. 726 00:47:45,824 --> 00:47:47,564 As I said last time, 727 00:47:48,734 --> 00:47:51,064 tell me if you really want to know. 728 00:47:52,134 --> 00:47:53,434 I'll be waiting. 729 00:48:02,244 --> 00:48:04,044 Have you heard from the US? 730 00:48:04,074 --> 00:48:05,084 What? 731 00:48:05,444 --> 00:48:08,044 The shipment arrived safely yesterday. 732 00:48:08,114 --> 00:48:10,584 They'll go on the shelves today or tomorrow. 733 00:48:10,714 --> 00:48:12,384 I'm so excited. 734 00:48:12,984 --> 00:48:14,024 Kwang Sook. 735 00:48:14,324 --> 00:48:15,424 Kwang Sook. 736 00:48:16,254 --> 00:48:17,254 - Mom. - Hey. 737 00:48:18,054 --> 00:48:19,124 Let's chat. 738 00:48:23,064 --> 00:48:24,064 Okay. 739 00:48:24,364 --> 00:48:25,504 - Chun Soo. - Sure. 740 00:48:29,834 --> 00:48:32,474 (Eagle Brewery) 741 00:48:56,334 --> 00:48:57,964 Isn't he just like your dad? 742 00:49:00,164 --> 00:49:01,164 Who is? 743 00:49:02,304 --> 00:49:04,004 Who else? Mr. Go. 744 00:49:04,704 --> 00:49:06,704 - Mr. Go? - Yes. 745 00:49:08,774 --> 00:49:10,144 - The brewery manager? - Yes. 746 00:49:10,314 --> 00:49:11,584 No way. 747 00:49:11,784 --> 00:49:13,484 He's not at all like Dad. 748 00:49:13,484 --> 00:49:15,114 Dad had thick hair... 749 00:49:15,114 --> 00:49:17,454 and was a small man. They're the complete opposite. 750 00:49:17,454 --> 00:49:19,084 No. 751 00:49:19,254 --> 00:49:21,724 Their overall images and the aura they exude. 752 00:49:21,794 --> 00:49:24,994 Your dad and Mr. Go are exactly alike. 753 00:49:25,794 --> 00:49:26,924 Do you have dementia? 754 00:49:26,924 --> 00:49:27,964 What? 755 00:49:28,864 --> 00:49:31,234 Did you call me over to say that? 756 00:49:31,734 --> 00:49:33,304 No. 757 00:49:33,704 --> 00:49:36,734 How are things going with Chairman Han? 758 00:49:36,904 --> 00:49:39,244 He passed the test long ago, but he hasn't said anything since. 759 00:49:39,244 --> 00:49:41,474 We should set a date for the wedding. 760 00:49:41,874 --> 00:49:42,944 What? 761 00:49:43,314 --> 00:49:45,884 Why would we set the date already? 762 00:49:45,984 --> 00:49:47,784 You're not exactly young. 763 00:49:48,314 --> 00:49:49,584 What about children? 764 00:49:50,954 --> 00:49:52,024 Children? 765 00:49:52,154 --> 00:49:54,024 You won't have kids? 766 00:49:54,324 --> 00:49:57,824 Mom. You know how old I am. 767 00:49:57,824 --> 00:49:59,994 These days, women in their 40s... 768 00:49:59,994 --> 00:50:01,964 have babies like it's nothing. 769 00:50:02,794 --> 00:50:05,134 I want to hold my grandchild... 770 00:50:05,134 --> 00:50:07,664 before I go to my grave. 771 00:50:07,764 --> 00:50:09,304 Forget it. 772 00:50:09,304 --> 00:50:11,674 What got into you? That's absurd. 773 00:50:11,674 --> 00:50:13,804 - I'll ignore that. My goodness. - Hey! Wait, but... 774 00:50:14,004 --> 00:50:15,144 That's just absurd! 775 00:50:16,144 --> 00:50:18,744 Why would she flip out like that? 776 00:50:19,344 --> 00:50:21,114 All married couples should have children. 777 00:50:24,554 --> 00:50:25,884 I should do something. 778 00:50:29,394 --> 00:50:33,164 You can't tell Kwang Sook that I came here. 779 00:50:33,994 --> 00:50:35,634 Okay, I won't. 780 00:50:35,664 --> 00:50:38,864 I think it's time you started speaking casually with me. 781 00:50:38,964 --> 00:50:40,004 Then... 782 00:50:40,904 --> 00:50:42,134 shall I? 783 00:50:43,904 --> 00:50:45,004 I don't think... 784 00:50:45,944 --> 00:50:49,544 I should leave everything to Kwang Sook. 785 00:50:50,014 --> 00:50:53,514 I came to speak with you to discuss the matter in person. 786 00:50:56,484 --> 00:50:57,514 Come in. 787 00:51:07,764 --> 00:51:08,794 Thank you. 788 00:51:10,894 --> 00:51:12,004 Please. 789 00:51:17,374 --> 00:51:19,574 You passed the test long ago, 790 00:51:19,574 --> 00:51:21,174 so why haven't you gotten anywhere? 791 00:51:21,944 --> 00:51:23,674 Each day feels like a year. 792 00:51:25,584 --> 00:51:28,684 Kwang Sook wants to take things slowly... 793 00:51:28,684 --> 00:51:30,754 to sort out her brothers-in-law's issues... 794 00:51:30,954 --> 00:51:33,384 and get them settled before we marry. 795 00:51:35,054 --> 00:51:37,494 A tree with many branches struggles more in the wind. 796 00:51:38,464 --> 00:51:41,394 She'll never sort out all four brothers-in-law's issues. 797 00:51:41,624 --> 00:51:43,634 If you wait until that's done, 798 00:51:43,634 --> 00:51:46,934 she'll be a grandma with snow-white hair. 799 00:51:48,704 --> 00:51:50,734 So, ignore what Kwang Sook says... 800 00:51:51,034 --> 00:51:52,774 and push her to set a date. 801 00:51:53,574 --> 00:51:56,614 It's not fair that you lived as a widow and widower. 802 00:51:56,814 --> 00:51:59,314 You should start over when you're that much younger. 803 00:51:59,884 --> 00:52:03,584 Okay. I understand what you mean. 804 00:52:05,424 --> 00:52:09,054 I'm so worried about Kwang Sook that I can barely sleep these days. 805 00:52:09,654 --> 00:52:12,094 I stay up most nights. 806 00:52:13,094 --> 00:52:15,664 I'll talk things out with her. 807 00:52:15,664 --> 00:52:16,934 Don't worry too much. 808 00:52:17,894 --> 00:52:19,004 Oh, and... 809 00:52:19,864 --> 00:52:22,174 you must be tired if you can't sleep. 810 00:52:22,404 --> 00:52:24,104 I'll tell my secretary, Ms. Yoon. 811 00:52:24,104 --> 00:52:26,644 Come to the hotel for a facial... 812 00:52:26,644 --> 00:52:28,574 and massage whenever you want. 813 00:52:29,374 --> 00:52:31,574 Oh, can I really do that? 814 00:52:31,644 --> 00:52:33,314 Yes, of course. 815 00:52:40,284 --> 00:52:41,324 Goodbye. 816 00:52:46,524 --> 00:52:49,364 - Hello. - Yes, hi. It has been a while. 817 00:52:49,494 --> 00:52:51,694 - Is the chairman in? - Yes. 818 00:52:52,504 --> 00:52:55,534 Who's the lady that just left? 819 00:52:56,174 --> 00:52:57,274 That was... 820 00:52:57,874 --> 00:53:01,304 the mother of Eagle Brewery's CEO Ma Kwang Sook. 821 00:53:01,504 --> 00:53:03,814 A brewery CEO's mother? 822 00:53:05,844 --> 00:53:06,884 Yes. 823 00:53:08,184 --> 00:53:09,784 Okay, thanks. 824 00:53:13,454 --> 00:53:15,494 I see you just had a visitor. 825 00:53:15,954 --> 00:53:16,954 Pardon? 826 00:53:17,894 --> 00:53:19,024 Yes. 827 00:53:20,624 --> 00:53:22,334 I just got back from the columbarium. 828 00:53:22,934 --> 00:53:26,134 Why did you go on your own? I could've gone with you. 829 00:53:26,364 --> 00:53:28,064 I wanted to go alone today. 830 00:53:28,704 --> 00:53:30,234 I had a lot to say... 831 00:53:30,404 --> 00:53:32,544 to my Min Seo without you present. 832 00:53:35,814 --> 00:53:36,844 Dong Seok. 833 00:53:37,474 --> 00:53:38,484 Yes? 834 00:53:39,214 --> 00:53:41,484 Date all you want. That's not a problem. 835 00:53:42,184 --> 00:53:45,224 But you should be careful before you remarry. 836 00:53:47,854 --> 00:53:49,794 It's not just about your life. 837 00:53:49,794 --> 00:53:52,924 It will have a big impact on the company and your children. 838 00:53:53,424 --> 00:53:55,634 You should never make an emotional decision. 839 00:53:56,894 --> 00:53:58,534 Do you understand what I mean? 840 00:53:59,734 --> 00:54:00,734 Yes. 841 00:54:02,434 --> 00:54:04,774 I came here, hoping to have some tea with you, 842 00:54:05,174 --> 00:54:07,304 but you've already had some with your guest, 843 00:54:07,304 --> 00:54:08,614 so I'll get going. 844 00:54:24,694 --> 00:54:26,864 Why does Yeong Cheol have to hold his wedding... 845 00:54:26,864 --> 00:54:29,134 at this hotel, of all places? 846 00:54:29,134 --> 00:54:32,664 Because of the horrible thing that happened before, 847 00:54:32,764 --> 00:54:34,934 I didn't want to come to this hotel ever again. 848 00:54:37,204 --> 00:54:38,274 A horrible thing? 849 00:54:39,004 --> 00:54:40,104 You don't know? 850 00:54:40,644 --> 00:54:42,514 The woman Sang Nam went on a blind date with. 851 00:54:42,514 --> 00:54:44,474 He lost her to the chairman of this hotel. 852 00:54:44,774 --> 00:54:46,814 Why would you say that? 853 00:54:46,814 --> 00:54:47,844 I didn't lose her to him. 854 00:54:47,844 --> 00:54:51,084 That cheeky lady was two-timing me. 855 00:54:51,084 --> 00:54:54,624 Why would she cheat on the chairman just to date you? 856 00:54:54,624 --> 00:54:55,694 That doesn't make sense. 857 00:54:55,694 --> 00:54:58,154 Hey, I'm telling the truth. 858 00:54:58,154 --> 00:55:00,864 That woman's mother acted as if she'd marry her daughter... 859 00:55:00,864 --> 00:55:02,194 off to me right away. 860 00:55:02,194 --> 00:55:04,094 So I even bought her a designer bag. 861 00:55:04,094 --> 00:55:06,334 Then, she showed up... 862 00:55:06,334 --> 00:55:09,974 with some brawny, bald guy. 863 00:55:10,234 --> 00:55:12,344 I barely got my money back. 864 00:55:13,704 --> 00:55:14,744 Are you serious? 865 00:55:15,444 --> 00:55:17,574 The mother and daughter are a pair of gold diggers. 866 00:55:19,584 --> 00:55:20,984 A pair of gold diggers? 867 00:55:28,354 --> 00:55:30,194 Oh, dear. What's going on? 868 00:55:30,754 --> 00:55:32,594 Speak of the devil. I was just talking about her. 869 00:55:33,164 --> 00:55:34,264 It's her. 870 00:55:34,564 --> 00:55:37,664 That woman is the CEO of the brewery... 871 00:55:37,664 --> 00:55:38,964 who's seeing the chairman of this hotel. 872 00:55:38,964 --> 00:55:40,864 She looks quite innocent, though. 873 00:55:41,564 --> 00:55:44,004 She's not innocent at all. It's all fake. 874 00:55:44,174 --> 00:55:46,604 She's a total gold digger. 875 00:55:56,414 --> 00:55:58,824 The number you have called is currently unavailable. 876 00:55:58,824 --> 00:56:01,354 Come on! This is driving me crazy. 877 00:56:01,624 --> 00:56:04,154 Why is the phone turned off all day? 878 00:56:04,154 --> 00:56:07,024 I can't leave before talking to him. Darn it. 879 00:56:07,624 --> 00:56:08,664 Come in. 880 00:56:09,494 --> 00:56:11,794 Mr. Chairman, it's time to leave for the airport. 881 00:56:11,794 --> 00:56:12,864 Hang on. 882 00:56:12,864 --> 00:56:14,304 The person I'm supposed to meet is not answering the phone. 883 00:56:14,304 --> 00:56:15,504 Let me try calling him again. 884 00:56:18,074 --> 00:56:20,244 The number you have called is currently unavailable. 885 00:56:20,244 --> 00:56:21,804 - Come on! - Please... 886 00:56:22,244 --> 00:56:24,044 That darn... My gosh. 887 00:56:26,444 --> 00:56:27,514 Wait outside. 888 00:56:28,244 --> 00:56:29,384 Get out! 889 00:56:35,454 --> 00:56:37,824 Don't get Kang Soo involved in our family's life anymore. 890 00:56:38,764 --> 00:56:40,194 You shouldn't call him... 891 00:56:41,164 --> 00:56:42,364 or meet him anymore. 892 00:56:42,994 --> 00:56:44,094 You promised... 893 00:56:44,664 --> 00:56:46,934 to cut ties with Kang Soo forever. 894 00:57:00,714 --> 00:57:02,084 (Kang Soo) 895 00:57:08,794 --> 00:57:09,854 Hello? 896 00:57:11,224 --> 00:57:12,924 Hello, it's me. 897 00:57:14,264 --> 00:57:16,864 Can you spare me some time tonight? 898 00:57:18,134 --> 00:57:19,204 I want... 899 00:57:19,864 --> 00:57:23,474 to cook you dinner. 900 00:57:24,374 --> 00:57:25,544 Dinner? 901 00:57:27,504 --> 00:57:29,944 My husband is going abroad on a business trip, 902 00:57:30,744 --> 00:57:33,944 and Se Ri is working part-time at a convenience store. 903 00:57:34,984 --> 00:57:36,784 I have something to tell you. 904 00:57:39,154 --> 00:57:42,124 I want to make a meal for you... 905 00:57:43,624 --> 00:57:45,724 with my own hands, Kang Soo. 906 00:57:50,194 --> 00:57:52,304 Can you spare me some time? 907 00:58:07,214 --> 00:58:08,314 Welcome. 908 00:58:08,884 --> 00:58:11,314 I hope I'm not imposing on your time. 909 00:58:11,754 --> 00:58:12,784 Not at all. 910 00:58:13,624 --> 00:58:14,624 My goodness. 911 00:58:15,924 --> 00:58:16,954 They are calla lilies. 912 00:58:17,424 --> 00:58:20,064 It's my favorite flower. How did you know? 913 00:58:20,594 --> 00:58:21,994 I asked Bom. 914 00:58:22,494 --> 00:58:24,634 I see. 915 00:58:26,134 --> 00:58:28,064 Thank you. Come on in. 916 00:58:28,064 --> 00:58:29,404 Okay. Thank you. 917 00:58:37,344 --> 00:58:39,544 You must be hungry. Have a seat. 918 00:58:46,954 --> 00:58:49,024 Did you cook all these yourself? 919 00:58:49,124 --> 00:58:50,794 There are many dishes, 920 00:58:51,294 --> 00:58:54,294 but I'm not sure if there's anything that suits your taste. 921 00:58:55,564 --> 00:58:57,464 I'll get you some soup. 922 00:58:57,464 --> 00:58:58,564 Hang on a second. 923 00:59:12,784 --> 00:59:13,814 Here. 924 00:59:17,654 --> 00:59:19,454 Is today someone's birthday? 925 00:59:20,424 --> 00:59:22,154 No, I just... 926 00:59:22,894 --> 00:59:26,294 happened to make seaweed soup. 927 00:59:27,424 --> 00:59:28,964 Do you like seaweed soup? 928 00:59:29,234 --> 00:59:30,934 Yes. I like it. 929 00:59:32,634 --> 00:59:33,964 I'm glad to hear that. 930 00:59:35,434 --> 00:59:36,874 Go ahead and eat before it gets cold. 931 00:59:37,434 --> 00:59:39,404 Okay. Thank you for the food. 932 00:59:47,514 --> 00:59:49,314 Do you like it? 933 00:59:49,754 --> 00:59:51,584 Yes, it tastes good. 934 00:59:53,854 --> 00:59:56,594 Take your time and enjoy it. 935 01:00:03,964 --> 01:00:05,134 Aren't you eating? 936 01:00:05,934 --> 01:00:08,874 Well, I ate lunch a little late, 937 01:00:08,874 --> 01:00:10,404 so I don't feel like eating now. 938 01:00:10,874 --> 01:00:12,744 Don't worry about me. Eat up. 939 01:00:14,574 --> 01:00:17,414 I wonder if you will like this. 940 01:00:18,044 --> 01:00:19,144 Try this. 941 01:00:28,724 --> 01:00:32,154 I don't think we'll be able to see each other for a while. 942 01:00:32,894 --> 01:00:35,694 So I wanted to treat you to a meal one last time. 943 01:00:37,994 --> 01:00:40,904 You know, my husband is feeling bitter... 944 01:00:40,904 --> 01:00:42,934 toward Eagle Brewery. 945 01:00:44,134 --> 01:00:47,204 So I feel uncomfortable and cautious... 946 01:00:47,474 --> 01:00:48,844 about meeting you. 947 01:00:49,874 --> 01:00:52,544 Yes. I understand. 948 01:00:54,644 --> 01:00:57,314 Even if we can't meet, 949 01:00:57,454 --> 01:01:00,284 I'll hear about you from Se Ri and Bom. 950 01:01:01,724 --> 01:01:02,724 Okay. 951 01:01:05,694 --> 01:01:07,324 Stay healthy. 952 01:01:07,964 --> 01:01:09,894 Take good care of your health. 953 01:01:09,894 --> 01:01:11,094 Okay? 954 01:01:11,594 --> 01:01:13,964 Yes. I will. 955 01:01:28,314 --> 01:01:31,384 And don't try too hard to find... 956 01:01:33,454 --> 01:01:34,784 your birth parents. 957 01:01:36,394 --> 01:01:37,394 Okay? 958 01:01:41,624 --> 01:01:42,964 In life, 959 01:01:44,564 --> 01:01:47,964 there are times when it's better not to know the truth. 960 01:01:51,034 --> 01:01:54,504 You have people who eat with you, sleep under the same roof, 961 01:01:55,444 --> 01:01:57,014 care for you when you are sick, 962 01:01:57,474 --> 01:02:00,444 and comfort you when you are sad. They are your real family. 963 01:02:01,444 --> 01:02:02,514 So, 964 01:02:04,384 --> 01:02:06,084 don't try too hard... 965 01:02:07,524 --> 01:02:08,784 to find your birth parents. 966 01:02:09,924 --> 01:02:10,994 Okay? 967 01:02:12,594 --> 01:02:14,994 Yes. I will remember that. 968 01:02:19,034 --> 01:02:21,004 What do you think you are doing? 969 01:02:21,704 --> 01:02:25,234 Honey, aren't you supposed to be in the Philippines now? 970 01:02:25,844 --> 01:02:27,744 While I was on a business trip, 971 01:02:27,744 --> 01:02:31,114 you called this brat over to our house without telling me? 972 01:02:31,114 --> 01:02:32,614 It's not like that, honey. 973 01:02:32,614 --> 01:02:33,844 You... 974 01:02:39,454 --> 01:02:40,654 What are you doing? 975 01:02:41,784 --> 01:02:43,454 Don't lay a hand on my mother. 976 01:03:46,884 --> 01:03:49,424 (For Eagle Brothers) 977 01:03:49,754 --> 01:03:51,754 Were you never going to tell me? 978 01:03:51,924 --> 01:03:53,764 I wanted you to tell me first, Mom. 979 01:03:53,894 --> 01:03:57,094 I believed that not telling you was for your own good. 980 01:03:57,434 --> 01:03:59,404 You were only looking out for yourself and your family. 981 01:03:59,964 --> 01:04:01,964 I had something to say. 982 01:04:02,064 --> 01:04:03,074 Are you busy? 983 01:04:03,074 --> 01:04:06,574 I hope you'll accept it as a kind gesture. 984 01:04:06,874 --> 01:04:08,404 Chairman Han... 985 01:04:08,544 --> 01:04:11,974 as in Chairman Han Dong Seok? 986 01:04:12,314 --> 01:04:14,114 I'm truly sorry. 987 01:04:14,114 --> 01:04:16,054 She already hates me as it is, 988 01:04:16,114 --> 01:04:17,314 and now I'm completely in the doghouse. 989 01:04:17,314 --> 01:04:22,314 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 990 01:04:17,314 --> 01:04:27,314 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.