Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,826 --> 00:00:02,826
What did you just say?
2
00:00:03,596 --> 00:00:05,166
It's not normal...
3
00:00:05,436 --> 00:00:08,606
to live under the same roof as your brothers-in-law.
4
00:00:08,606 --> 00:00:12,206
Hold on. Are you calling me weird or something?
5
00:00:12,206 --> 00:00:13,876
Like I mentioned before,
6
00:00:13,876 --> 00:00:16,176
it's tough to date someone new...
7
00:00:16,176 --> 00:00:17,606
when you're living with your in-laws.
8
00:00:17,746 --> 00:00:21,116
Is this your way of saying I should move out of the house?
9
00:00:23,246 --> 00:00:26,916
I have no intention of finding my own happiness...
10
00:00:26,916 --> 00:00:29,126
at the expense of hurting my brothers-in-law.
11
00:00:29,686 --> 00:00:30,986
The way I see it is...
12
00:00:33,726 --> 00:00:35,926
Before you realized what was happening,
13
00:00:35,926 --> 00:00:37,796
you let yourself be crushed under the weight...
14
00:00:37,796 --> 00:00:39,266
of all these responsibilities.
15
00:00:39,836 --> 00:00:41,766
That's also an illness, you know.
16
00:00:42,206 --> 00:00:43,336
Are you now saying...
17
00:00:43,906 --> 00:00:45,736
there's something wrong with me?
18
00:00:46,136 --> 00:00:47,836
That's not it.
19
00:00:48,706 --> 00:00:49,776
Forget it.
20
00:00:50,546 --> 00:00:52,116
I don't want to talk anymore.
21
00:00:59,786 --> 00:01:02,956
She can't walk off like that during a conversation.
22
00:01:08,766 --> 00:01:11,766
It's not like I'm one of his employees.
23
00:01:11,766 --> 00:01:13,836
Who does he think he is, bossing me around?
24
00:01:23,106 --> 00:01:24,376
Hey.
25
00:01:26,416 --> 00:01:27,846
Did you get an energy boost?
26
00:01:28,346 --> 00:01:29,546
What energy boost?
27
00:01:29,786 --> 00:01:32,686
Didn't Dong Seok ask to see you to treat you because you were ill?
28
00:01:33,016 --> 00:01:35,156
Who are you calling "Dong Seok?"
29
00:01:36,326 --> 00:01:38,796
Don't you dare mention him around me.
30
00:01:39,956 --> 00:01:42,496
"Dong Seok?" As if we're married already.
31
00:01:45,466 --> 00:01:47,996
Why is she acting like a raging bull?
32
00:01:50,106 --> 00:01:54,006
(Chairman Han Dong Seok)
33
00:01:57,376 --> 00:01:58,416
What?
34
00:02:06,256 --> 00:02:08,156
Hello, Mother.
35
00:02:08,626 --> 00:02:10,526
Yes, hello. Did you and Kwang Sook...
36
00:02:10,526 --> 00:02:12,626
argue about something?
37
00:02:13,126 --> 00:02:16,226
Did she tattle on me already?
38
00:02:16,726 --> 00:02:18,966
No. It's not like that.
39
00:02:19,066 --> 00:02:20,936
She came home huffing and puffing like a raging bull...
40
00:02:20,936 --> 00:02:22,106
and stormed off into her room.
41
00:02:22,636 --> 00:02:25,136
So I thought that was what happened.
42
00:02:27,376 --> 00:02:28,576
It's not that we fought.
43
00:02:29,006 --> 00:02:31,676
We just had a slight difference of opinion.
44
00:02:32,846 --> 00:02:36,186
Between us, Kwang Sook's a bit stubborn, isn't she?
45
00:02:37,316 --> 00:02:40,656
That's an understatement. She's extremely stubborn.
46
00:02:41,516 --> 00:02:43,856
That's because she takes after her late father.
47
00:02:44,126 --> 00:02:47,526
So I'd like you to understand her.
48
00:02:47,826 --> 00:02:48,896
Okay?
49
00:02:56,966 --> 00:02:58,036
Kwang Sook.
50
00:03:02,246 --> 00:03:03,346
How are you feeling?
51
00:03:04,576 --> 00:03:06,246
I'm totally fine now.
52
00:03:07,246 --> 00:03:08,376
Don't worry.
53
00:03:08,376 --> 00:03:10,746
(Eagle Brewery)
54
00:03:11,216 --> 00:03:12,856
It's just because it's so sudden.
55
00:03:13,216 --> 00:03:15,086
But once my brothers are ready to accept it,
56
00:03:15,826 --> 00:03:18,856
they will sincerely congratulate you on your new beginning.
57
00:03:19,596 --> 00:03:20,896
Please don't be upset.
58
00:03:21,056 --> 00:03:23,426
I'm not upset at all.
59
00:03:24,366 --> 00:03:26,966
I feel the same way you all do.
60
00:03:27,736 --> 00:03:30,206
And I believe you guys also understand how I feel.
61
00:03:31,006 --> 00:03:34,006
I understand everything, so you don't have to worry.
62
00:03:34,476 --> 00:03:36,046
You have entered our lives...
63
00:03:36,946 --> 00:03:38,846
so deeply...
64
00:03:39,276 --> 00:03:41,346
that it's not easy for us to let you go.
65
00:03:42,916 --> 00:03:44,246
Please be understanding.
66
00:03:45,456 --> 00:03:46,686
Why would you let me go?
67
00:03:47,886 --> 00:03:50,356
Even if things work out well for me and Chairman Han,
68
00:03:50,826 --> 00:03:53,756
the time we've spent together and our friendship...
69
00:03:54,696 --> 00:03:56,196
How would I forget the whole thing?
70
00:03:56,966 --> 00:04:00,596
It is something that lasts a lifetime.
71
00:04:01,266 --> 00:04:03,506
Nothing will change between us.
72
00:04:04,536 --> 00:04:05,536
Kwang Sook.
73
00:04:05,976 --> 00:04:08,276
If that's how you guys feel,
74
00:04:08,946 --> 00:04:11,576
maybe I should rethink dating Chairman Han.
75
00:04:13,846 --> 00:04:16,286
I'll just spend the rest of my life stirring liquor at the brewery.
76
00:04:25,556 --> 00:04:26,756
It's Yeoung Ju.
77
00:04:26,956 --> 00:04:28,026
Excuse me.
78
00:04:33,136 --> 00:04:34,166
Hey, Yeoung Ju.
79
00:04:34,566 --> 00:04:36,066
Don't be surprised. Just listen, okay?
80
00:04:36,906 --> 00:04:40,036
About the restaurant owner Mom was seeing.
81
00:04:40,776 --> 00:04:42,946
It turns out he was a real estate investment scammer.
82
00:04:44,406 --> 00:04:45,446
What?
83
00:04:45,546 --> 00:04:48,816
I think there are a lot of people who invested besides Mom.
84
00:04:49,586 --> 00:04:51,886
The Korean community is in an uproar now.
85
00:05:05,596 --> 00:05:07,436
You told me not to come near your house.
86
00:05:07,836 --> 00:05:08,906
What is this about?
87
00:05:10,836 --> 00:05:12,676
I heard you got scammed in the US.
88
00:05:14,806 --> 00:05:16,246
Did you lose all the money...
89
00:05:17,376 --> 00:05:18,476
you got from me as alimony?
90
00:05:21,276 --> 00:05:22,316
What about the house?
91
00:05:22,846 --> 00:05:24,316
The house is still there.
92
00:05:25,656 --> 00:05:26,956
They said the investment returns...
93
00:05:26,956 --> 00:05:29,186
would be over ten percent in a few months,
94
00:05:29,526 --> 00:05:32,356
so I wanted to invest the money to live well with Yeoung Ju.
95
00:05:32,356 --> 00:05:35,056
You always act like you know it all, but you just got scammed.
96
00:05:35,696 --> 00:05:37,366
How pathetic you are.
97
00:05:38,296 --> 00:05:40,836
I wondered why you came back and begged me to have you back...
98
00:05:40,836 --> 00:05:42,766
after you left me making all the fuss like that.
99
00:05:42,766 --> 00:05:44,066
It was all about money.
100
00:05:44,136 --> 00:05:45,166
No.
101
00:05:45,976 --> 00:05:47,206
After going through all that trouble,
102
00:05:47,206 --> 00:05:50,676
I realized you meant a lot to me, so I came back.
103
00:05:53,716 --> 00:05:55,986
Let's start over, Chun Soo.
104
00:05:56,446 --> 00:05:59,986
I'll pay for all the mistakes I made for the rest of my life.
105
00:06:02,556 --> 00:06:03,956
It will never happen.
106
00:06:04,086 --> 00:06:05,456
Pull yourself together and get real.
107
00:06:05,826 --> 00:06:07,926
If you want me to get on my knees and beg, I will.
108
00:06:08,296 --> 00:06:10,566
Please forgive me just this once.
109
00:06:10,866 --> 00:06:12,596
Stop talking nonsense.
110
00:06:12,966 --> 00:06:14,336
I'll see you at court next week.
111
00:06:44,366 --> 00:06:46,166
(I want to be with you every day, every moment.)
112
00:06:48,096 --> 00:06:49,566
Is he seeing someone else?
113
00:06:56,476 --> 00:06:58,876
I was here just once before.
114
00:06:58,916 --> 00:07:00,446
How did you remember me?
115
00:07:01,016 --> 00:07:03,286
I'll take my share and go.
116
00:07:03,316 --> 00:07:04,916
You left a strong impression.
117
00:07:08,156 --> 00:07:10,686
I don't want Chun Soo to have a hard time.
118
00:07:12,456 --> 00:07:15,426
(Chairman Han Dong Seok)
119
00:07:16,166 --> 00:07:18,996
I can't believe she hasn't even called me...
120
00:07:19,296 --> 00:07:20,836
after she left in a huff like that.
121
00:07:22,406 --> 00:07:23,806
Isn't this too much?
122
00:07:27,776 --> 00:07:28,776
Come in.
123
00:07:33,046 --> 00:07:35,646
You didn't forget about the VIP golf outing tomorrow, right?
124
00:07:36,586 --> 00:07:38,716
- Is that tomorrow? - Yes.
125
00:07:39,256 --> 00:07:42,256
I asked Professor Oh Beom Soo, our new outside director,
126
00:07:42,256 --> 00:07:43,426
to come too.
127
00:07:44,056 --> 00:07:45,186
Good.
128
00:07:47,526 --> 00:07:50,326
I have a lot on my mind, so I have no energy to exercise.
129
00:07:51,196 --> 00:07:52,896
Why? Is something wrong?
130
00:08:03,206 --> 00:08:04,276
Come in.
131
00:08:08,176 --> 00:08:09,986
- Is the result out? - Yes, sir.
132
00:08:12,046 --> 00:08:13,286
Good work. You're dismissed.
133
00:08:35,376 --> 00:08:36,906
(DNA Parentage Test Report)
134
00:08:39,246 --> 00:08:41,246
(Between Client A and Client B,)
135
00:08:41,246 --> 00:08:43,046
(the probability of maternity is 99.9 percent.)
136
00:09:01,666 --> 00:09:03,736
(Caution, Deep Water)
137
00:09:14,716 --> 00:09:15,716
My gosh.
138
00:09:16,586 --> 00:09:18,216
Darn it!
139
00:09:37,536 --> 00:09:38,566
Hello?
140
00:09:39,406 --> 00:09:41,776
Where are you? Aren't you coming home?
141
00:09:44,176 --> 00:09:45,646
I'm getting off work soon.
142
00:09:48,246 --> 00:09:50,746
I'm making samgyetang, your favorite.
143
00:09:50,986 --> 00:09:52,216
Come home early.
144
00:09:53,886 --> 00:09:55,756
Okay. I will.
145
00:10:48,536 --> 00:10:51,176
Did something bad happen at work?
146
00:10:52,246 --> 00:10:53,976
No. Why?
147
00:10:55,076 --> 00:10:57,116
You seem upset.
148
00:11:01,386 --> 00:11:02,626
By the way...
149
00:11:04,426 --> 00:11:07,456
Honey, why did you marry me?
150
00:11:10,596 --> 00:11:12,766
Why would you ask me that after all this time?
151
00:11:13,896 --> 00:11:16,736
I just got curious all of a sudden.
152
00:11:20,306 --> 00:11:21,806
You were diligent and faithful,
153
00:11:21,806 --> 00:11:23,846
so I thought you'd never let your family go hungry.
154
00:11:24,506 --> 00:11:27,516
Even though you were broke, you always talked a big game.
155
00:11:28,116 --> 00:11:31,086
You seemed confident. I felt like I could rely on you.
156
00:11:36,786 --> 00:11:37,826
My gosh.
157
00:11:38,856 --> 00:11:39,856
Here.
158
00:11:42,996 --> 00:11:44,596
You've been worried about Se Ri,
159
00:11:44,596 --> 00:11:46,436
so you got sunken eyes only after a few days.
160
00:11:46,666 --> 00:11:48,166
Eat a lot, honey. Okay?
161
00:11:49,466 --> 00:11:50,466
All right.
162
00:12:01,976 --> 00:12:03,386
Ha Ni is here.
163
00:12:04,546 --> 00:12:07,016
- You are here, Ms. Ha Ni. - Yes.
164
00:12:07,016 --> 00:12:09,686
- Welcome. - Yes.
165
00:12:10,556 --> 00:12:11,726
What were you doing?
166
00:12:12,056 --> 00:12:14,056
I was putting the promotion stickers on.
167
00:12:15,156 --> 00:12:16,426
Welcome.
168
00:12:19,436 --> 00:12:20,766
I'll do the rest for you.
169
00:12:20,766 --> 00:12:22,806
Will you, really? Thanks.
170
00:12:23,806 --> 00:12:25,906
- Put them one by one in here. - Okay.
171
00:12:28,176 --> 00:12:29,276
Will you do it, Ha Ni?
172
00:12:32,916 --> 00:12:33,916
Hello.
173
00:12:34,576 --> 00:12:36,846
Are you here for your usual triangle gimbap?
174
00:12:37,546 --> 00:12:38,546
Well...
175
00:12:40,486 --> 00:12:42,826
I'm not here for a triangle gimbap today.
176
00:12:43,526 --> 00:12:46,526
I came to this store every single day...
177
00:12:48,326 --> 00:12:49,566
to see you.
178
00:12:52,866 --> 00:12:53,866
What?
179
00:12:59,336 --> 00:13:00,506
I have a crush on you.
180
00:13:00,836 --> 00:13:02,546
Can you give me your number?
181
00:13:07,576 --> 00:13:10,446
I'm grateful that you think so highly of me.
182
00:13:16,756 --> 00:13:17,756
I'm actually...
183
00:13:18,326 --> 00:13:19,756
a mom.
184
00:13:20,156 --> 00:13:21,196
What?
185
00:13:21,256 --> 00:13:22,496
Darling.
186
00:13:24,426 --> 00:13:25,426
What?
187
00:13:26,666 --> 00:13:27,836
Oh, yes.
188
00:13:32,136 --> 00:13:33,776
You're married?
189
00:13:34,106 --> 00:13:35,106
Yes.
190
00:13:35,776 --> 00:13:37,406
Ha Ni, will you come to Mommy?
191
00:13:38,146 --> 00:13:39,546
Will you go to Mommy?
192
00:13:39,546 --> 00:13:41,046
- Here. - Good girl.
193
00:13:44,586 --> 00:13:47,656
This is my daughter, Oh Ha Ni.
194
00:13:48,456 --> 00:13:49,726
Isn't she adorable?
195
00:13:51,856 --> 00:13:53,856
I apologize. Sorry.
196
00:13:57,366 --> 00:14:00,966
Are there still people who throw themselves at strangers?
197
00:14:02,036 --> 00:14:03,206
That's number three.
198
00:14:04,706 --> 00:14:05,706
What is?
199
00:14:05,836 --> 00:14:07,436
Since I started working here,
200
00:14:07,436 --> 00:14:09,506
he's the third guy who's hit on me.
201
00:14:10,376 --> 00:14:12,646
There were two others before him.
202
00:14:14,016 --> 00:14:16,786
Do they come to these stores to meet girls?
203
00:14:17,116 --> 00:14:19,186
Something's really wrong.
204
00:14:21,486 --> 00:14:22,586
But...
205
00:14:23,656 --> 00:14:26,026
I really want to be Ha Ni's mom.
206
00:14:27,796 --> 00:14:28,796
What?
207
00:14:29,096 --> 00:14:32,566
I want to be her mom, not her sister or auntie.
208
00:14:35,036 --> 00:14:36,136
Well...
209
00:14:37,706 --> 00:14:38,706
Excuse me.
210
00:14:44,876 --> 00:14:46,476
Emergency meeting.
211
00:14:46,716 --> 00:14:48,776
Come to the brewery office by 9pm.
212
00:15:00,926 --> 00:15:02,496
I don't stand a chance.
213
00:15:03,796 --> 00:15:05,496
A washed-up dancer...
214
00:15:06,366 --> 00:15:07,766
and Sangjin Group's heir?
215
00:15:09,866 --> 00:15:11,106
I can't compete.
216
00:15:33,926 --> 00:15:35,726
What were the flowers for?
217
00:15:40,966 --> 00:15:44,036
I'm pretty sure he meant to propose.
218
00:15:47,136 --> 00:15:48,976
Why did he run off?
219
00:15:54,416 --> 00:15:55,876
I went to LX Hotel...
220
00:15:56,586 --> 00:15:57,786
because Chairman Han called.
221
00:15:57,916 --> 00:16:00,886
He called you too? He asked to see me as well.
222
00:16:01,786 --> 00:16:04,286
He called every one of us.
223
00:16:04,286 --> 00:16:05,356
I was there too.
224
00:16:05,456 --> 00:16:06,456
What?
225
00:16:07,196 --> 00:16:08,526
You too?
226
00:16:08,696 --> 00:16:10,626
I met him outside our house.
227
00:16:11,026 --> 00:16:13,666
That means he talked to every one of us.
228
00:16:14,466 --> 00:16:16,706
He asked me if I had any intention...
229
00:16:16,706 --> 00:16:19,476
of taking over the brewery from Kwang Sook.
230
00:16:20,036 --> 00:16:23,176
He's openly saying he wants to take her away.
231
00:16:23,176 --> 00:16:25,206
Don't be so negative about it.
232
00:16:27,576 --> 00:16:28,946
What did he ask you, Beom Soo?
233
00:16:29,246 --> 00:16:32,286
He asked if I had any issues with him dating Kwang Sook.
234
00:16:33,486 --> 00:16:35,856
He asked for my help so he could...
235
00:16:35,856 --> 00:16:37,326
make progress with Kwang Sook.
236
00:16:37,886 --> 00:16:39,656
I rejected his sandwich order,
237
00:16:39,656 --> 00:16:40,856
and he asked why.
238
00:16:41,126 --> 00:16:42,766
You rejected his order?
239
00:16:43,366 --> 00:16:46,696
My pride is the only thing that has kept me going so far.
240
00:16:47,336 --> 00:16:48,636
I can't go against my rule...
241
00:16:48,636 --> 00:16:50,466
for one big order.
242
00:16:51,266 --> 00:16:53,976
I think you're going a bit too far on that one.
243
00:16:55,436 --> 00:16:56,646
To be honest,
244
00:16:57,046 --> 00:16:59,616
earning the chairman's help because he's dating Kwang Sook...
245
00:17:00,516 --> 00:17:01,816
doesn't sit well with me.
246
00:17:01,816 --> 00:17:03,116
It's not right.
247
00:17:04,546 --> 00:17:06,916
Good for you, Heung Soo.
248
00:17:09,216 --> 00:17:11,086
Let's see if we can...
249
00:17:11,086 --> 00:17:13,096
figure out what to do about this issue.
250
00:17:13,656 --> 00:17:15,856
This was bound to happen one day.
251
00:17:15,996 --> 00:17:17,696
It just happened sooner than expected.
252
00:17:18,996 --> 00:17:20,436
Kwang Sook's still young,
253
00:17:21,136 --> 00:17:23,106
and I think she should get remarried.
254
00:17:23,106 --> 00:17:24,706
She should,
255
00:17:25,006 --> 00:17:27,606
but she was our stand-in for Jang Soo.
256
00:17:29,206 --> 00:17:32,976
It feels like we're losing Jang Soo all over again.
257
00:17:34,646 --> 00:17:36,216
Oh, boy.
258
00:17:41,556 --> 00:17:44,086
Let's ignore everything else...
259
00:17:44,986 --> 00:17:46,626
and focus only on Kwang Sook.
260
00:17:56,466 --> 00:17:59,536
What do you think Jang Soo would say?
261
00:18:04,446 --> 00:18:05,846
"Don't be small-minded."
262
00:18:07,276 --> 00:18:08,776
"Do what Kwang Sook wants."
263
00:18:10,786 --> 00:18:12,286
"If Kwang Sook's happy,"
264
00:18:14,416 --> 00:18:15,686
"I'm happy."
265
00:18:17,656 --> 00:18:19,326
He'd definitely say that.
266
00:18:31,166 --> 00:18:36,576
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
267
00:18:42,746 --> 00:18:43,746
What?
268
00:18:44,516 --> 00:18:46,456
Meet me outside the brewery.
269
00:19:05,836 --> 00:19:07,936
You left in a huff without saying goodbye...
270
00:19:07,936 --> 00:19:09,236
and didn't even call.
271
00:19:10,346 --> 00:19:11,546
How could you?
272
00:19:11,946 --> 00:19:13,576
You were in the wrong.
273
00:19:13,576 --> 00:19:15,776
Shouldn't you apologize first?
274
00:19:15,946 --> 00:19:18,216
I said what I did out of concern. Was it that wrong?
275
00:19:18,216 --> 00:19:20,586
Is this the attitude of someone who's concerned?
276
00:19:20,586 --> 00:19:23,256
What is this if it's not concern?
277
00:19:31,596 --> 00:19:35,296
I'm not one of your employees.
278
00:19:35,596 --> 00:19:37,066
Don't be mistaken.
279
00:19:37,166 --> 00:19:40,306
Would I show such care and concern...
280
00:19:40,306 --> 00:19:42,236
for one of my employees?
281
00:19:42,306 --> 00:19:44,106
Do you think that makes sense?
282
00:19:44,646 --> 00:19:47,216
Isn't that Chairman Han and Kwang Sook?
283
00:19:47,676 --> 00:19:48,876
Are they arguing?
284
00:19:54,616 --> 00:19:56,456
You pretend to be concerned,
285
00:19:56,456 --> 00:19:59,326
but you try to manipulate things to your advantage.
286
00:20:00,056 --> 00:20:01,926
To my advantage?
287
00:20:01,926 --> 00:20:02,926
Yes.
288
00:20:03,226 --> 00:20:06,166
I am Ma Kwang Sook,
289
00:20:06,166 --> 00:20:08,196
and I have a life I dreamed of.
290
00:20:08,196 --> 00:20:10,666
I wasn't born to do as you say.
291
00:20:10,666 --> 00:20:13,076
I want to live my own life.
292
00:20:13,076 --> 00:20:14,476
Because I was worried about your health,
293
00:20:14,476 --> 00:20:16,036
I suggested you take a break...
294
00:20:16,036 --> 00:20:17,976
while letting others run things.
295
00:20:17,976 --> 00:20:19,446
How was I wrong to say that?
296
00:20:19,746 --> 00:20:21,676
I already made myself clear.
297
00:20:21,676 --> 00:20:24,286
I won't stop working at the brewery!
298
00:20:25,586 --> 00:20:28,316
You really are so hard to control.
299
00:20:28,416 --> 00:20:31,286
Kwang Sook. Do you run the whole world?
300
00:20:31,386 --> 00:20:32,996
You never listen to others.
301
00:20:32,996 --> 00:20:34,296
Are you always right?
302
00:20:34,296 --> 00:20:37,326
That's what I want to ask you.
303
00:20:37,526 --> 00:20:39,896
I have ideas and plans of my own.
304
00:20:39,896 --> 00:20:41,696
You keep telling me what to do,
305
00:20:41,696 --> 00:20:43,536
and that's bullying.
306
00:20:45,136 --> 00:20:46,476
You, King of Bullies!
307
00:20:48,306 --> 00:20:49,806
"King of Bullies?"
308
00:20:50,546 --> 00:20:52,146
Am I that much of a loser...
309
00:20:52,146 --> 00:20:54,246
that you think I'm bullying the woman I love?
310
00:20:54,846 --> 00:20:56,286
Do you think that little of me?
311
00:20:56,446 --> 00:20:59,146
Why are you shouting at me?
312
00:20:59,146 --> 00:21:00,256
- This looks bad. - Let's go.
313
00:21:00,256 --> 00:21:01,286
Let's stop them.
314
00:21:01,286 --> 00:21:02,956
- My gosh. - Watch out.
315
00:21:02,956 --> 00:21:04,756
- That's enough. - Hurry.
316
00:21:04,756 --> 00:21:06,396
Chairman. Kwang Sook. Hi.
317
00:21:06,826 --> 00:21:08,096
Goodness.
318
00:21:10,296 --> 00:21:12,566
The chairman's concerned for you.
319
00:21:12,566 --> 00:21:14,796
I think you overreacted a bit too much.
320
00:21:15,636 --> 00:21:17,706
Yes. You took it too harshly.
321
00:21:26,916 --> 00:21:29,016
I totally understand how Kwang Sook feels.
322
00:21:29,146 --> 00:21:31,046
We all have our own lives,
323
00:21:31,046 --> 00:21:33,356
and the chairman intervenes at every turn.
324
00:21:33,556 --> 00:21:35,916
A woman could find that exhausting.
325
00:21:51,325 --> 00:21:52,625
It was painful...
326
00:21:53,395 --> 00:21:56,125
to see her receiving fluids at the hospital.
327
00:21:56,895 --> 00:21:59,095
So I suggested she let the experts...
328
00:21:59,095 --> 00:22:01,935
take over the brewery and take a break.
329
00:22:02,465 --> 00:22:04,065
Was I wrong to say that?
330
00:22:04,505 --> 00:22:07,205
You had every reason to suggest that.
331
00:22:07,275 --> 00:22:09,675
Yet, she says I was bossing her around.
332
00:22:11,275 --> 00:22:13,115
You can imagine how upset I was.
333
00:22:13,575 --> 00:22:15,445
Kwang Sook tends to speak harshly,
334
00:22:15,815 --> 00:22:18,045
especially when she loses her temper.
335
00:22:19,455 --> 00:22:20,785
She's short-tempered.
336
00:22:21,485 --> 00:22:25,025
Still, how could she call me "King of Bullies?"
337
00:22:25,795 --> 00:22:28,895
I can't believe she'd paint me with that kind of image.
338
00:22:29,395 --> 00:22:31,395
She obviously crossed the line.
339
00:22:32,595 --> 00:22:35,235
Kwang Sook has strong opinions.
340
00:22:35,905 --> 00:22:38,775
That's why she was known as TN.
341
00:22:40,705 --> 00:22:41,805
TN?
342
00:22:42,505 --> 00:22:43,645
Total nutcase.
343
00:22:47,015 --> 00:22:49,685
Having strong opinions is nothing like...
344
00:22:49,985 --> 00:22:51,385
being a nutcase.
345
00:22:52,385 --> 00:22:53,785
Chun Soo, it's a shame to hear you...
346
00:22:54,985 --> 00:22:56,285
call her that.
347
00:22:59,095 --> 00:23:00,125
Sorry?
348
00:23:05,665 --> 00:23:09,135
It's not like I'm dreaming of hitting the jackpot at this age.
349
00:23:09,165 --> 00:23:11,205
Why should I hold back on what I want...
350
00:23:11,205 --> 00:23:12,535
just to have a new man in my life?
351
00:23:12,605 --> 00:23:14,405
Absolutely. How dare he...
352
00:23:14,405 --> 00:23:16,705
try to tie you down just because he's wealthy?
353
00:23:16,775 --> 00:23:18,245
You can't put a price on freedom.
354
00:23:19,275 --> 00:23:20,915
I don't care that he's a chairman.
355
00:23:21,015 --> 00:23:22,685
Who is he bossing around?
356
00:23:22,945 --> 00:23:25,685
This is definitely an abuse of power.
357
00:23:26,185 --> 00:23:27,215
Exactly.
358
00:23:30,625 --> 00:23:33,125
That's a bit far-fetched, don't you think?
359
00:23:38,325 --> 00:23:40,795
He's the chairman of a group...
360
00:23:41,235 --> 00:23:43,065
who gives orders and makes decisions.
361
00:23:43,265 --> 00:23:44,735
That's just second nature to him.
362
00:23:44,935 --> 00:23:48,405
I'm not sure if it's fair to say...
363
00:23:48,945 --> 00:23:50,705
he was bossing me around.
364
00:23:55,075 --> 00:23:58,245
Besides, he's a reasonable and rational man.
365
00:23:58,315 --> 00:24:01,085
He wouldn't try to dominate others.
366
00:24:07,295 --> 00:24:08,555
I'm tired all of a sudden.
367
00:24:09,095 --> 00:24:10,995
I'll turn in first, then.
368
00:24:10,995 --> 00:24:12,025
Sure.
369
00:24:12,265 --> 00:24:13,295
Good night.
370
00:24:13,395 --> 00:24:15,135
Right. Good night.
371
00:24:15,605 --> 00:24:17,465
Why am I so tired today?
372
00:24:18,975 --> 00:24:22,105
So much for taking her side. Unbelievable.
373
00:24:22,845 --> 00:24:23,905
Tell me about it.
374
00:24:24,775 --> 00:24:25,775
Darn.
375
00:24:35,315 --> 00:24:37,155
Why aren't you in bed, honey?
376
00:24:38,285 --> 00:24:39,755
I couldn't sleep. That's all.
377
00:24:47,665 --> 00:24:50,035
You're out cold as soon as your head hits the pillow,
378
00:24:50,035 --> 00:24:51,135
so what's going on?
379
00:24:55,235 --> 00:24:58,775
Se Ri will come home soon.
380
00:24:59,875 --> 00:25:01,545
Don't worry too much about it.
381
00:25:03,945 --> 00:25:05,485
If I had known,
382
00:25:05,685 --> 00:25:07,385
I would've wanted another child.
383
00:25:13,155 --> 00:25:14,895
Could you have a child hidden somewhere else?
384
00:25:17,325 --> 00:25:18,365
What?
385
00:25:19,265 --> 00:25:20,935
It all feels like a waste...
386
00:25:20,935 --> 00:25:22,605
now that I've been betrayed by the daughter...
387
00:25:22,605 --> 00:25:23,835
I raised like a princess.
388
00:25:25,975 --> 00:25:28,075
I even went as far as to think...
389
00:25:28,135 --> 00:25:30,205
that I should've cheated on you...
390
00:25:31,175 --> 00:25:32,615
and had a child out of wedlock.
391
00:25:35,245 --> 00:25:36,915
Cut the nonsense...
392
00:25:38,855 --> 00:25:40,155
and get back to bed.
393
00:26:13,355 --> 00:26:15,315
I haven't golfed in so long, and I'm worried...
394
00:26:15,315 --> 00:26:17,255
I'll make a fool of myself in front of the chairman.
395
00:26:18,255 --> 00:26:19,625
You being the outside director is just an excuse.
396
00:26:19,695 --> 00:26:22,525
He probably invited you just to get to know you better,
397
00:26:22,625 --> 00:26:23,795
so don't feel pressured.
398
00:26:30,705 --> 00:26:31,765
Yes, Bom.
399
00:26:32,335 --> 00:26:33,905
Yes, we're about to head out.
400
00:26:34,335 --> 00:26:35,575
Is everything going smoothly?
401
00:26:35,805 --> 00:26:37,045
We have an issue.
402
00:26:37,575 --> 00:26:38,605
What kind of issue?
403
00:26:38,745 --> 00:26:41,115
Mr. Kim, who was supposed to golf with the chairman,
404
00:26:41,115 --> 00:26:43,445
was rushed to the ER earlier in the morning...
405
00:26:43,445 --> 00:26:45,885
due to sudden back pain. What should we do?
406
00:26:56,065 --> 00:26:57,595
I think I can find someone to fill in.
407
00:26:58,795 --> 00:27:00,035
Don't worry too much.
408
00:27:01,295 --> 00:27:03,535
Thank you so much for helping me out...
409
00:27:03,535 --> 00:27:04,705
at every one of these events.
410
00:27:05,635 --> 00:27:07,175
- It's my pleasure. - All right.
411
00:27:07,375 --> 00:27:08,945
- You should get ready, then. - Okay.
412
00:27:10,705 --> 00:27:11,905
Hello, Chairman Han.
413
00:27:19,385 --> 00:27:22,185
Wait. Why is Kwang Sook here?
414
00:27:23,455 --> 00:27:25,825
I brought her here to fill in for Mr. Kim.
415
00:27:28,455 --> 00:27:31,625
Kang Soo begged, saying he could get fired...
416
00:27:32,195 --> 00:27:33,995
if he didn't find a replacement.
417
00:27:34,495 --> 00:27:37,435
I was practically forced to participate.
418
00:27:49,345 --> 00:27:51,445
Hello and welcome...
419
00:27:51,445 --> 00:27:54,585
to the golfing event hosted by LX Fashion.
420
00:27:54,815 --> 00:27:56,985
Before we kick off,
421
00:27:56,985 --> 00:28:00,755
Chairman Han Dong Seok will share his official greeting.
422
00:28:00,825 --> 00:28:02,725
Chairman Han, please join me here.
423
00:28:07,535 --> 00:28:08,565
(VIP Invitational With Lynx Golf)
424
00:28:14,405 --> 00:28:16,375
- Is she your sister-in-law? - Thank you...
425
00:28:16,375 --> 00:28:17,745
- once again... - Yes.
426
00:28:17,745 --> 00:28:19,175
- for joining this event. - I'll formally introduce you later.
427
00:28:19,175 --> 00:28:20,375
The event's profits...
428
00:28:20,575 --> 00:28:23,315
will be donated to orphanages...
429
00:28:23,315 --> 00:28:24,845
and socially neglected groups.
430
00:28:25,245 --> 00:28:27,015
Please have a great time today...
431
00:28:27,155 --> 00:28:29,555
and land your best shots. Thank you.
432
00:28:43,965 --> 00:28:45,005
Hey, Mi Sun.
433
00:28:45,405 --> 00:28:46,735
How are you feeling?
434
00:28:47,005 --> 00:28:50,375
I took something for indigestion, so I feel better now.
435
00:28:51,875 --> 00:28:53,615
You worked late last night,
436
00:28:54,045 --> 00:28:56,215
and I'm sorry for keeping you from resting.
437
00:28:57,285 --> 00:28:58,545
It's fine.
438
00:28:58,585 --> 00:29:00,615
Don't worry about me. Get some good rest.
439
00:29:01,655 --> 00:29:02,655
Sure.
440
00:29:06,225 --> 00:29:07,525
Welcome.
441
00:29:20,235 --> 00:29:21,675
That'll be 3.30 dollars.
442
00:29:23,905 --> 00:29:25,845
You remember me, don't you?
443
00:29:28,945 --> 00:29:31,245
Yes, I do.
444
00:29:32,755 --> 00:29:34,055
Last time,
445
00:29:35,215 --> 00:29:38,355
your dad came by Beom Soo's office and threw a fit.
446
00:29:39,295 --> 00:29:42,565
You two must be involved in a romance of the century.
447
00:29:45,425 --> 00:29:48,265
Will you be paying by card or cash?
448
00:29:50,635 --> 00:29:53,035
I doubt Beom Soo asked you out first.
449
00:29:54,235 --> 00:29:56,205
Did you make the first move?
450
00:30:02,945 --> 00:30:05,955
There's nothing I can do about two people dating.
451
00:30:07,285 --> 00:30:09,725
But I came by to warn you.
452
00:30:12,595 --> 00:30:14,025
You can want Beom Soo,
453
00:30:15,255 --> 00:30:16,925
but not Ha Ni.
454
00:30:18,495 --> 00:30:20,165
I'll hire the best legal team in the country...
455
00:30:20,165 --> 00:30:21,765
and get Ha Ni back soon.
456
00:30:22,735 --> 00:30:25,065
So don't bother showing her love...
457
00:30:25,065 --> 00:30:27,305
or acting like her mother.
458
00:30:28,635 --> 00:30:30,075
You don't have the right...
459
00:30:31,175 --> 00:30:32,475
to take her back.
460
00:30:33,745 --> 00:30:36,215
- What? - You have no right,
461
00:30:36,645 --> 00:30:39,285
not after abandoning Professor Oh and Ha Ni.
462
00:30:40,485 --> 00:30:42,525
Being her mom gives me the right.
463
00:30:43,485 --> 00:30:45,725
Besides, I'm the one who gave birth to her.
464
00:30:45,785 --> 00:30:47,795
You abandoned your responsibilities and didn't devote yourself to her.
465
00:30:48,395 --> 00:30:52,165
Giving birth and being a mom are two different things.
466
00:30:52,695 --> 00:30:53,695
What?
467
00:30:56,605 --> 00:30:57,765
Please.
468
00:30:58,865 --> 00:31:01,305
Stop making Professor Oh's life so hard.
469
00:31:12,115 --> 00:31:13,955
That's for your darling professor.
470
00:31:34,775 --> 00:31:36,605
Who on earth took these pictures?
471
00:31:54,595 --> 00:31:56,125
- Good shot. - Good shot.
472
00:31:56,125 --> 00:31:57,495
- Nice. - Good shot.
473
00:31:57,495 --> 00:31:58,625
Good shot.
474
00:32:13,375 --> 00:32:15,375
- Nice one. - Good shot.
475
00:32:15,375 --> 00:32:16,785
- Good shot. - Chairman Han!
476
00:32:16,785 --> 00:32:18,945
- Nice shot. - That was awesome.
477
00:32:18,945 --> 00:32:21,155
- He's so good. - My goodness.
478
00:32:21,155 --> 00:32:23,555
- That was a good one. - My gosh, Chairman Han.
479
00:32:41,105 --> 00:32:42,205
Oh, well...
480
00:32:42,435 --> 00:32:44,775
- That was a practice swing. - That's okay.
481
00:32:44,775 --> 00:32:46,245
- It's all right. - Okay.
482
00:32:46,245 --> 00:32:47,915
- Try it again. - All right.
483
00:32:47,915 --> 00:32:48,975
Here I go.
484
00:32:53,585 --> 00:32:54,785
What? Again?
485
00:33:10,765 --> 00:33:13,505
Will you ask your sister-in-law how long...
486
00:33:13,675 --> 00:33:15,435
she plans to stay sulky like that?
487
00:33:15,805 --> 00:33:16,805
Pardon?
488
00:33:18,005 --> 00:33:19,375
Oh, okay.
489
00:33:21,245 --> 00:33:24,815
Mr. Han wants to know how long you plan to keep sulking.
490
00:33:26,855 --> 00:33:29,355
Tell him that I won't let it go...
491
00:33:29,455 --> 00:33:31,585
until he sincerely apologizes...
492
00:33:31,825 --> 00:33:32,895
to me.
493
00:33:33,725 --> 00:33:36,125
You should sincerely apologize to her first.
494
00:33:36,125 --> 00:33:37,625
I said I was sorry.
495
00:33:37,625 --> 00:33:40,595
Please ask her how many more times...
496
00:33:40,595 --> 00:33:41,765
I have to apologize.
497
00:33:43,365 --> 00:33:44,365
You heard him, right?
498
00:33:44,635 --> 00:33:48,305
I don't remember hearing an apology.
499
00:33:48,705 --> 00:33:49,905
Please tell him that.
500
00:33:55,145 --> 00:33:58,645
You two should talk to each other, then.
501
00:34:11,595 --> 00:34:12,595
We made a reservation.
502
00:34:12,595 --> 00:34:14,435
- May I have your name? - It is Park Seong Hyun.
503
00:34:14,435 --> 00:34:15,795
I'll show you to a table next to the window.
504
00:34:15,795 --> 00:34:17,035
- Sure. - This way, please.
505
00:34:21,235 --> 00:34:24,075
He wants to see me at a nice place like this?
506
00:34:26,975 --> 00:34:30,015
Is he really going to propose to me today?
507
00:34:53,605 --> 00:34:54,635
Have a seat.
508
00:34:58,805 --> 00:35:02,015
If you have something to say, you can say it at the shop.
509
00:35:04,245 --> 00:35:06,715
I think this place is expensive.
510
00:35:08,615 --> 00:35:10,285
Even though I'm broke,
511
00:35:10,625 --> 00:35:13,155
I don't want to skimp on things on a day like today.
512
00:35:16,965 --> 00:35:20,465
I was so lucky to have met you.
513
00:35:22,535 --> 00:35:25,965
You have always tried your best for me,
514
00:35:27,475 --> 00:35:28,505
and you were always there...
515
00:35:29,475 --> 00:35:31,745
waiting for me.
516
00:35:36,215 --> 00:35:38,585
Excuse me. May I serve you some wine first?
517
00:35:38,585 --> 00:35:39,655
Yes, please.
518
00:35:48,725 --> 00:35:50,065
Please have a good time.
519
00:35:52,525 --> 00:35:56,065
Why did you order wine? It must be expensive.
520
00:35:58,365 --> 00:36:00,605
We should have some wine today.
521
00:36:01,105 --> 00:36:02,105
Let's drink.
522
00:36:15,355 --> 00:36:17,455
Why is the wine so bitter and sour?
523
00:36:18,385 --> 00:36:20,495
Is it bitter and sour?
524
00:36:26,125 --> 00:36:27,965
I think it's fine.
525
00:36:30,235 --> 00:36:31,305
Actually,
526
00:36:31,965 --> 00:36:33,935
it would be strange if the wine tasted sweet...
527
00:36:33,935 --> 00:36:35,075
on a day like this.
528
00:36:38,975 --> 00:36:40,845
You keep saying...
529
00:36:40,845 --> 00:36:43,245
"A day like today."
530
00:36:45,015 --> 00:36:46,485
Then, what kind of day...
531
00:36:47,455 --> 00:36:49,555
is a day like today?
532
00:36:53,895 --> 00:36:54,955
Is it...
533
00:36:55,725 --> 00:36:57,365
a special day?
534
00:37:00,865 --> 00:37:02,495
It is a special day.
535
00:37:05,935 --> 00:37:09,475
What kind of special day?
536
00:37:17,415 --> 00:37:18,685
Ok Bun.
537
00:37:24,385 --> 00:37:25,555
I'm letting you go.
538
00:37:25,855 --> 00:37:26,955
Letting me...
539
00:37:30,195 --> 00:37:31,595
Letting me go?
540
00:37:32,765 --> 00:37:34,765
I've been thinking about it for the past few days.
541
00:37:35,635 --> 00:37:36,635
And I've come...
542
00:37:37,735 --> 00:37:40,475
to the conclusion that I'm lacking in many ways.
543
00:37:42,805 --> 00:37:45,775
What are you talking about?
544
00:37:46,145 --> 00:37:49,445
You have someone more capable and nicer than me.
545
00:37:50,445 --> 00:37:51,745
I think...
546
00:37:52,715 --> 00:37:56,055
I'd be asking too much if I expected you to stay with me.
547
00:37:57,025 --> 00:37:58,685
What's that supposed to mean?
548
00:37:58,685 --> 00:38:00,325
I'm talking about the vet.
549
00:38:01,795 --> 00:38:03,465
Even as a man, I think he's cool.
550
00:38:03,965 --> 00:38:05,395
He's a capable man.
551
00:38:05,825 --> 00:38:06,895
Heung Soo!
552
00:38:08,065 --> 00:38:09,905
Breaking up with someone because of love.
553
00:38:12,935 --> 00:38:15,275
I always thought it was a cowardly thing to say.
554
00:38:16,505 --> 00:38:18,445
But now that I'm in that situation,
555
00:38:20,145 --> 00:38:21,715
I think I can understand what it's like.
556
00:38:26,115 --> 00:38:27,915
You are too good...
557
00:38:29,085 --> 00:38:30,655
for a guy like me, Ok Bun.
558
00:38:33,755 --> 00:38:36,395
I will let you go quietly and nicely.
559
00:38:39,425 --> 00:38:40,935
Leave me, Ok Bun!
560
00:38:43,735 --> 00:38:44,765
My goodness.
561
00:38:48,705 --> 00:38:49,805
Darn it.
562
00:38:54,615 --> 00:38:55,615
You!
563
00:39:00,115 --> 00:39:02,155
You cowardly jerk.
564
00:39:02,485 --> 00:39:03,955
Hey, Oh Heung Soo!
565
00:39:04,425 --> 00:39:07,555
Make sure to stay out of my sight!
566
00:39:08,095 --> 00:39:10,095
If I see you again, you're dead meat!
567
00:39:10,925 --> 00:39:11,995
Darn it.
568
00:39:25,045 --> 00:39:27,915
Be happy, Ok Bun.
569
00:39:32,585 --> 00:39:33,885
(Eagle Brewery)
570
00:39:33,885 --> 00:39:34,885
Hey.
571
00:39:35,585 --> 00:39:37,055
What's the problem?
572
00:39:37,325 --> 00:39:38,525
Did you take your medicine?
573
00:39:39,325 --> 00:39:41,325
I'll stop by a pharmacy on my way. Tell me how you're feeling.
574
00:40:01,544 --> 00:40:02,714
Is it you, Chun Soo?
575
00:40:02,784 --> 00:40:03,814
Yes.
576
00:40:08,684 --> 00:40:10,294
- You're here. - Hey.
577
00:40:10,954 --> 00:40:12,954
I already took some digestive medicine.
578
00:40:14,594 --> 00:40:15,624
Take a seat.
579
00:40:24,674 --> 00:40:26,274
This is a Chinese herbal recipe.
580
00:40:27,374 --> 00:40:29,874
The pharmacist said it would be effective.
581
00:40:30,074 --> 00:40:31,074
Drink it.
582
00:40:31,974 --> 00:40:33,084
Thanks.
583
00:40:37,114 --> 00:40:39,014
Are you ill because I stressed you out?
584
00:40:39,354 --> 00:40:41,324
Gosh, no.
585
00:40:42,424 --> 00:40:45,154
I'm sorry to bother you with everything.
586
00:40:46,494 --> 00:40:48,264
It's not your fault.
587
00:40:49,834 --> 00:40:51,564
Yeoung Ju told me that...
588
00:40:52,364 --> 00:40:55,804
her mom lost the alimony I gave her to a conman.
589
00:40:57,174 --> 00:40:58,374
She was conned?
590
00:40:58,634 --> 00:40:59,674
Yes.
591
00:41:01,044 --> 00:41:03,544
She's out of money and doesn't know how to support herself,
592
00:41:04,274 --> 00:41:06,314
so she wants us to get back together.
593
00:41:08,314 --> 00:41:10,084
That's terrible.
594
00:41:12,314 --> 00:41:13,824
Who could that be?
595
00:41:14,954 --> 00:41:16,724
It must be the dry cleaner.
596
00:41:16,724 --> 00:41:17,894
- I see. - Sorry.
597
00:41:18,724 --> 00:41:20,464
Just a moment.
598
00:41:23,964 --> 00:41:25,064
- My gosh. - Hey.
599
00:41:25,294 --> 00:41:26,334
What are you doing here?
600
00:41:27,634 --> 00:41:29,004
Who's this woman?
601
00:41:31,834 --> 00:41:33,174
It's the convenience store lady.
602
00:41:36,974 --> 00:41:38,044
What's this?
603
00:41:40,144 --> 00:41:41,914
Are you two living together?
604
00:41:42,014 --> 00:41:43,084
Let's talk outside.
605
00:41:43,754 --> 00:41:44,784
Let go of me.
606
00:41:45,384 --> 00:41:46,414
My gosh.
607
00:41:47,384 --> 00:41:50,554
You pretended to be the pure, noble, doting husband.
608
00:41:51,254 --> 00:41:53,124
You were having an affair?
609
00:41:53,724 --> 00:41:55,994
Enough with your nonsense. Get out.
610
00:41:56,324 --> 00:41:57,364
We'll talk outside.
611
00:41:59,264 --> 00:42:00,964
No wonder.
612
00:42:01,134 --> 00:42:04,104
You begged and pleaded with me not to divorce you,
613
00:42:04,104 --> 00:42:06,174
and I wondered why you'd suddenly changed.
614
00:42:06,174 --> 00:42:08,104
There was a reason.
615
00:42:10,814 --> 00:42:11,844
Do you know...
616
00:42:12,214 --> 00:42:15,044
he's still legally a married man?
617
00:42:16,754 --> 00:42:19,684
What you're doing right now is called cheating!
618
00:42:20,584 --> 00:42:21,684
You have no right...
619
00:42:22,324 --> 00:42:24,454
to complain even if we were to do much worse.
620
00:42:24,794 --> 00:42:27,364
- What? - You cheated on me first,
621
00:42:27,364 --> 00:42:29,094
and you asked me to divorce you.
622
00:42:29,094 --> 00:42:31,634
I did nothing to deserve to be condemned by you.
623
00:42:32,294 --> 00:42:33,304
What?
624
00:42:36,204 --> 00:42:37,234
Let go.
625
00:42:37,774 --> 00:42:38,874
Let go of my wrist!
626
00:42:41,004 --> 00:42:43,444
Don't you dare touch this man.
627
00:42:45,714 --> 00:42:46,744
What?
628
00:42:47,514 --> 00:42:48,914
I met him first.
629
00:42:49,644 --> 00:42:51,284
I met him...
630
00:42:52,284 --> 00:42:53,724
twenty years before you did.
631
00:42:57,224 --> 00:42:58,294
It's time...
632
00:42:59,554 --> 00:43:00,824
you let him go.
633
00:43:19,944 --> 00:43:22,484
You saw Mr. Oh's sister-in-law, didn't you?
634
00:43:23,914 --> 00:43:25,414
What did you think of her?
635
00:43:27,324 --> 00:43:28,824
I was a bit surprised.
636
00:43:29,554 --> 00:43:30,554
Why?
637
00:43:31,694 --> 00:43:34,664
She's so different from Mom.
638
00:43:35,824 --> 00:43:39,264
I'd never thought you'd fall for someone like her.
639
00:43:41,734 --> 00:43:43,374
She's different from your mom,
640
00:43:43,734 --> 00:43:46,234
but in some ways, they're similar too.
641
00:43:46,874 --> 00:43:48,944
You'll see what I mean later on.
642
00:43:51,014 --> 00:43:52,074
Okay.
643
00:44:01,724 --> 00:44:03,424
Thanks a lot for helping out today.
644
00:44:04,654 --> 00:44:06,864
It was a long day for you too.
645
00:44:07,364 --> 00:44:09,194
- Get some rest. - You too.
646
00:44:14,864 --> 00:44:17,434
I don't even remember how I played.
647
00:44:17,434 --> 00:44:18,974
I was busy being their go-between.
648
00:44:19,804 --> 00:44:21,444
They're both so stubborn.
649
00:44:22,474 --> 00:44:25,074
I feel bad. It's like they fought because of us.
650
00:44:25,344 --> 00:44:26,374
Come on.
651
00:44:35,154 --> 00:44:36,184
Se Ri.
652
00:44:41,524 --> 00:44:42,524
Professor.
653
00:44:42,724 --> 00:44:45,064
What is it? Is something wrong?
654
00:44:47,104 --> 00:44:48,204
Here.
655
00:44:48,764 --> 00:44:49,904
What are these?
656
00:44:58,814 --> 00:45:00,944
Ha Ni's mom came by today.
657
00:45:02,614 --> 00:45:03,684
What?
658
00:45:06,954 --> 00:45:08,754
She said she'd take Ha Ni.
659
00:45:09,484 --> 00:45:10,594
What now?
660
00:45:12,794 --> 00:45:15,524
That won't happen. Don't worry.
661
00:45:17,434 --> 00:45:18,464
What if...
662
00:45:19,294 --> 00:45:21,204
my being around you...
663
00:45:22,264 --> 00:45:24,634
ends up splitting you and Ha Ni up?
664
00:45:25,834 --> 00:45:27,044
What, then?
665
00:45:36,614 --> 00:45:38,014
I told you not to worry.
666
00:45:39,354 --> 00:45:40,824
That won't happen.
667
00:45:42,524 --> 00:45:44,094
What if there's a trial?
668
00:45:47,364 --> 00:45:48,994
Then, we'll go to court.
669
00:45:49,564 --> 00:45:50,964
Why worry?
670
00:45:53,094 --> 00:45:54,964
I regretted meeting you...
671
00:45:56,234 --> 00:45:57,934
for the first time ever.
672
00:45:59,804 --> 00:46:02,904
If you could lose Ha Ni because of me,
673
00:46:04,714 --> 00:46:06,474
I'll give up dating you.
674
00:46:11,754 --> 00:46:12,784
No.
675
00:46:15,024 --> 00:46:16,524
I won't give up on you.
676
00:46:18,254 --> 00:46:19,824
I won't lose you...
677
00:46:20,864 --> 00:46:22,424
or Ha Ni.
678
00:46:24,194 --> 00:46:25,534
So don't worry.
679
00:46:55,994 --> 00:46:58,294
I called to ask how Se Ri's doing.
680
00:46:59,264 --> 00:47:00,864
I see.
681
00:47:01,704 --> 00:47:03,574
Did I call when you're busy?
682
00:47:04,404 --> 00:47:05,434
No.
683
00:47:05,934 --> 00:47:08,074
Se Ri's fine. Don't worry.
684
00:47:09,104 --> 00:47:10,714
Beom Soo spends time with her...
685
00:47:10,714 --> 00:47:12,914
at the convenience store after work.
686
00:47:15,144 --> 00:47:18,384
If you have the time, could you drop by...
687
00:47:18,814 --> 00:47:20,724
and check on her too?
688
00:47:21,424 --> 00:47:23,254
And tell me how she's doing.
689
00:47:26,654 --> 00:47:28,264
Thank you, Kang Soo.
690
00:47:40,174 --> 00:47:41,874
Why are you home already?
691
00:47:42,074 --> 00:47:43,744
You said you had a funeral to go to.
692
00:47:56,224 --> 00:47:57,794
(DNA Parentage Test Report)
693
00:48:01,824 --> 00:48:03,194
(Between Client A and Client B,)
694
00:48:03,194 --> 00:48:04,564
(the probability of maternity is 99.9 percent.)
695
00:48:09,364 --> 00:48:10,734
I should've caught on...
696
00:48:10,974 --> 00:48:13,034
when you kept defending Eagle Brewery.
697
00:48:14,344 --> 00:48:15,774
I never imagined this...
698
00:48:16,544 --> 00:48:17,814
even in my wildest dreams.
699
00:48:22,784 --> 00:48:25,814
Kang Soo. Who's the father?
700
00:48:27,684 --> 00:48:30,554
Don't think of lying. Tell the truth.
701
00:48:32,254 --> 00:48:33,864
Who's the dad?
702
00:48:49,144 --> 00:48:50,444
Kang Soo's dad...
703
00:48:51,844 --> 00:48:54,444
died in an accident at a construction site...
704
00:48:55,444 --> 00:48:57,684
three days before Kang Soo was born.
705
00:49:00,454 --> 00:49:01,484
What?
706
00:49:01,884 --> 00:49:04,154
I didn't think I could be a single mom.
707
00:49:05,454 --> 00:49:07,924
That's why I left Kang Soo outside the brewery.
708
00:49:09,694 --> 00:49:10,894
And you dared...
709
00:49:11,294 --> 00:49:13,364
to pretend to be a single woman?
710
00:49:14,934 --> 00:49:16,634
Were you going to...
711
00:49:17,004 --> 00:49:19,134
take the secret to your grave if I never found out?
712
00:49:20,304 --> 00:49:22,574
- Yes. - "Yes?"
713
00:49:24,914 --> 00:49:27,744
Knowing the truth wouldn't do you or Se Ri any good.
714
00:49:31,184 --> 00:49:32,854
Shouldn't you be ashamed?
715
00:49:33,654 --> 00:49:34,724
I did...
716
00:49:35,424 --> 00:49:37,894
my very best for you and Se Ri,
717
00:49:38,154 --> 00:49:39,694
because I was guilty from the start.
718
00:49:40,794 --> 00:49:42,364
I did the best I could...
719
00:49:42,494 --> 00:49:44,234
to be a good wife to you...
720
00:49:44,234 --> 00:49:45,934
and a good mom to Se Ri!
721
00:49:45,934 --> 00:49:47,164
Shut your mouth!
722
00:49:51,704 --> 00:49:53,274
You can make any excuse,
723
00:49:54,304 --> 00:49:55,974
but you can't be forgiven.
724
00:49:56,204 --> 00:49:59,044
- Honey. - Don't even call me that!
725
00:49:59,414 --> 00:50:00,584
It gives me the chills.
726
00:50:03,144 --> 00:50:04,554
How could you...
727
00:50:05,154 --> 00:50:06,984
deceive me for 30 years?
728
00:50:13,694 --> 00:50:14,694
You.
729
00:50:15,894 --> 00:50:18,864
You know how vicious and cruel I can be.
730
00:50:23,134 --> 00:50:24,534
You and your son.
731
00:50:25,504 --> 00:50:28,744
I won't sit by and let you have a good life.
732
00:50:30,174 --> 00:50:31,274
You'll both...
733
00:50:32,014 --> 00:50:33,244
get what's coming.
734
00:51:02,374 --> 00:51:03,874
Heung Soo told me that...
735
00:51:04,544 --> 00:51:06,114
when I was a baby,
736
00:51:06,474 --> 00:51:08,984
you carried me, dressed me,
737
00:51:08,984 --> 00:51:10,184
and put me to bed.
738
00:51:10,554 --> 00:51:12,314
You adored me like you were my nanny.
739
00:51:20,564 --> 00:51:22,394
Go on living...
740
00:51:23,464 --> 00:51:25,834
as happily as you did so far.
741
00:51:26,964 --> 00:51:28,834
Nothing will change.
742
00:51:31,504 --> 00:51:32,504
No way.
743
00:51:33,074 --> 00:51:34,244
There's no way.
744
00:52:02,604 --> 00:52:03,734
Hello?
745
00:52:03,734 --> 00:52:05,074
This is your last warning.
746
00:52:05,604 --> 00:52:08,074
I'll take action if you do something like this again.
747
00:52:08,474 --> 00:52:10,714
I couldn't care less about who you're dating.
748
00:52:11,174 --> 00:52:12,444
I just want Ha Ni back.
749
00:52:12,514 --> 00:52:14,884
That will never happen, so don't waste your time.
750
00:52:14,884 --> 00:52:17,414
Also, you'll have another thing coming...
751
00:52:17,414 --> 00:52:18,584
if you go see Se Ri again.
752
00:52:18,984 --> 00:52:20,054
Remember that.
753
00:52:30,894 --> 00:52:33,594
(Pot Number 16)
754
00:52:34,634 --> 00:52:36,064
Because I was worried about your health,
755
00:52:36,064 --> 00:52:37,604
I suggested you take a break...
756
00:52:37,604 --> 00:52:39,534
while letting others run things.
757
00:52:39,534 --> 00:52:41,104
How was I wrong to say that?
758
00:52:45,444 --> 00:52:47,114
Of course, he wasn't wrong.
759
00:52:50,554 --> 00:52:51,614
I took it...
760
00:52:52,854 --> 00:52:54,054
too personally.
761
00:53:08,064 --> 00:53:11,874
(Eagle Brewery)
762
00:53:22,414 --> 00:53:26,054
(Eagle Brewery)
763
00:53:49,874 --> 00:53:51,774
I already made myself clear.
764
00:53:51,774 --> 00:53:54,244
I won't stop working at the brewery!
765
00:53:54,244 --> 00:53:56,544
I have ideas and plans of my own.
766
00:53:56,544 --> 00:53:58,354
You keep telling me what to do,
767
00:53:58,354 --> 00:54:00,254
and that's bullying.
768
00:54:17,534 --> 00:54:18,604
Hello?
769
00:54:18,804 --> 00:54:19,934
It's me.
770
00:54:20,944 --> 00:54:22,444
I'm outside the brewery,
771
00:54:22,444 --> 00:54:23,774
so meet me out here.
772
00:54:24,114 --> 00:54:25,644
Outside the brewery?
773
00:54:26,444 --> 00:54:29,044
But I'm on my way to your house.
774
00:54:29,184 --> 00:54:31,054
You're on your way to my house?
775
00:54:31,714 --> 00:54:33,784
But I'm outside the brewery.
776
00:54:35,224 --> 00:54:36,584
What do we do?
777
00:54:36,954 --> 00:54:38,454
Then...
778
00:54:39,094 --> 00:54:40,894
I'll head home right now.
779
00:54:40,894 --> 00:54:41,924
Actually, no.
780
00:54:42,164 --> 00:54:44,834
You have to come back to the brewery anyway,
781
00:54:44,934 --> 00:54:46,334
so I'll wait for you here.
782
00:54:47,034 --> 00:54:49,464
Got it. I'll get there as fast as I can,
783
00:54:49,464 --> 00:54:50,604
so sit tight.
784
00:54:50,704 --> 00:54:53,404
I'm happy to wait, so take your time.
785
00:54:53,404 --> 00:54:55,344
Just drive safely, okay?
786
00:54:57,714 --> 00:55:00,074
(Eagle Brewery)
787
00:55:12,394 --> 00:55:13,724
I bet I made you wait long.
788
00:55:14,664 --> 00:55:17,224
There was more traffic than usual today.
789
00:55:17,434 --> 00:55:19,234
I should've called in advance.
790
00:55:19,234 --> 00:55:21,304
I made you drive for no reason.
791
00:55:23,134 --> 00:55:25,534
Likewise, I guess.
792
00:55:36,784 --> 00:55:37,854
For a long time,
793
00:55:39,054 --> 00:55:41,624
I believed I was mature.
794
00:55:43,254 --> 00:55:45,324
Only after meeting you,
795
00:55:46,224 --> 00:55:48,424
did I realize that I was inexperienced...
796
00:55:48,894 --> 00:55:51,164
and that I could be childish at times.
797
00:55:52,864 --> 00:55:55,534
For that, I thank you.
798
00:55:56,464 --> 00:55:59,074
If it weren't for you, I might have never realized it.
799
00:56:00,504 --> 00:56:01,504
Same here.
800
00:56:03,344 --> 00:56:05,514
For someone else's happiness,
801
00:56:05,744 --> 00:56:09,244
I have to change my ways and learn to compromise.
802
00:56:10,484 --> 00:56:12,414
That's what I've realized.
803
00:56:14,154 --> 00:56:16,584
Thank you for being understanding.
804
00:56:17,954 --> 00:56:19,454
I'm the one who's more grateful.
805
00:56:21,364 --> 00:56:24,064
Let's not argue anymore.
806
00:56:24,964 --> 00:56:27,234
I really don't have the energy...
807
00:56:27,734 --> 00:56:28,964
for a lover's quarrel at this age.
808
00:56:33,274 --> 00:56:34,304
I agree.
809
00:56:37,444 --> 00:56:40,114
Up until a year ago,
810
00:56:40,984 --> 00:56:42,714
we were complete strangers.
811
00:56:43,914 --> 00:56:47,354
Just being together is a huge gift all on its own.
812
00:56:49,584 --> 00:56:52,294
I won't get greedy and want more than that.
813
00:56:53,554 --> 00:56:54,694
I'll leave it to you...
814
00:56:56,324 --> 00:56:58,494
to handle all matters at the brewery.
815
00:57:01,104 --> 00:57:02,164
I won't...
816
00:57:02,964 --> 00:57:04,874
be stubborn about just what I want.
817
00:57:05,634 --> 00:57:06,934
I'll also think about...
818
00:57:08,374 --> 00:57:09,804
what is best...
819
00:57:11,744 --> 00:57:13,074
for everyone else too.
820
00:57:48,144 --> 00:57:51,014
(Eagle Brewery)
821
00:57:57,224 --> 00:57:59,754
Why are you all gathered like this?
822
00:58:00,024 --> 00:58:01,094
Oh, right.
823
00:58:01,824 --> 00:58:02,864
Kwang Sook.
824
00:58:03,494 --> 00:58:04,834
We have something to tell you,
825
00:58:04,834 --> 00:58:06,034
so have a seat.
826
00:58:21,344 --> 00:58:24,284
I'm sorry for how I behaved.
827
00:58:25,514 --> 00:58:26,684
Heung Soo.
828
00:58:28,854 --> 00:58:30,954
The thought of losing you upset me,
829
00:58:32,094 --> 00:58:35,094
so I foolishly acted out like that.
830
00:58:36,694 --> 00:58:38,034
That was childish of me.
831
00:58:39,534 --> 00:58:40,934
Please forgive me, Kwang Sook.
832
00:58:45,974 --> 00:58:47,074
To be honest,
833
00:58:48,044 --> 00:58:49,274
I was...
834
00:58:49,774 --> 00:58:51,744
upset at first.
835
00:58:53,414 --> 00:58:54,884
But then, I realized...
836
00:58:55,284 --> 00:58:58,854
you only reacted that way because you loved...
837
00:59:00,084 --> 00:59:01,754
and cared for me so much.
838
00:59:03,454 --> 00:59:05,954
There aren't any brothers...
839
00:59:05,954 --> 00:59:07,254
who'd be this worked up...
840
00:59:08,124 --> 00:59:09,794
just because their widowed sister-in-law...
841
00:59:10,124 --> 00:59:12,434
was seeing someone new.
842
00:59:13,894 --> 00:59:15,264
They wouldn't even care.
843
00:59:19,134 --> 00:59:22,404
You only responded this way...
844
00:59:22,974 --> 00:59:25,614
because you care about me...
845
00:59:26,314 --> 00:59:27,814
and are deeply fond of me.
846
00:59:31,714 --> 00:59:32,814
Am I wrong?
847
00:59:33,514 --> 00:59:34,784
You're right, Kwang Sook.
848
00:59:48,934 --> 00:59:49,964
Kwang Sook.
849
00:59:51,974 --> 00:59:54,444
You've stayed loyal to Jang Soo...
850
00:59:55,144 --> 00:59:57,074
and have done enough for us.
851
01:00:00,884 --> 01:00:02,184
The brewery...
852
01:00:03,184 --> 01:00:04,484
and us.
853
01:00:05,514 --> 01:00:07,154
Set your worries aside...
854
01:00:07,684 --> 01:00:09,054
and put yourself first.
855
01:00:12,624 --> 01:00:13,624
He's right.
856
01:00:14,464 --> 01:00:15,924
Do that, Kwang Sook.
857
01:00:22,834 --> 01:00:24,104
Thank you.
858
01:00:26,604 --> 01:00:28,044
I'm so relieved...
859
01:00:29,904 --> 01:00:31,714
to hear you...
860
01:00:35,284 --> 01:00:36,944
say that.
861
01:00:54,434 --> 01:00:55,504
But...
862
01:00:56,734 --> 01:00:58,434
it's not over yet.
863
01:00:59,574 --> 01:01:01,244
There's one more hurdle left.
864
01:01:31,634 --> 01:01:32,674
Let's go.
865
01:01:40,774 --> 01:01:42,844
(Chairman Han Dong Seok)
866
01:01:43,684 --> 01:01:44,714
Come in.
867
01:01:49,084 --> 01:01:51,454
Eagle Brewery's Vice-CEO Oh Chun Soo...
868
01:01:51,554 --> 01:01:53,054
is here with his brothers.
869
01:01:53,394 --> 01:01:55,694
They're all here? Let them in.
870
01:01:55,894 --> 01:01:56,894
Yes, sir.
871
01:01:58,234 --> 01:01:59,564
Why are they all here?
872
01:02:02,734 --> 01:02:03,734
Hello.
873
01:02:09,274 --> 01:02:11,114
Welcome. Take a seat.
874
01:02:11,614 --> 01:02:12,614
Go on.
875
01:02:19,784 --> 01:02:22,724
What brought you all here without an appointment?
876
01:02:25,194 --> 01:02:27,554
Well, we have decided...
877
01:02:29,194 --> 01:02:32,094
to root for our sister-in-law's new relationship.
878
01:02:33,534 --> 01:02:36,404
Did you? I'm really grateful.
879
01:02:37,664 --> 01:02:40,334
But we can't hand over...
880
01:02:40,734 --> 01:02:42,574
our precious sister-in-law just like that.
881
01:02:50,884 --> 01:02:54,384
We need to know if you're a good and deserving match for her.
882
01:02:54,924 --> 01:02:57,154
And to find out, we must put you through a test.
883
01:02:59,754 --> 01:03:00,754
A test?
884
01:03:50,174 --> 01:03:52,744
(For Eagle Brothers)
885
01:03:53,044 --> 01:03:55,084
Not long ago, at last,
886
01:03:55,414 --> 01:03:58,414
I happened to find out who your mother is.
887
01:03:58,684 --> 01:03:59,814
Aren't you interested?
888
01:03:59,814 --> 01:04:01,124
You must know.
889
01:04:01,224 --> 01:04:03,454
That's the stupidest thing I've heard.
890
01:04:03,954 --> 01:04:06,324
- What? - You know that so well,
891
01:04:06,494 --> 01:04:08,064
and you upset me this much?
892
01:04:08,294 --> 01:04:11,594
I'm a pretty competitive person.
893
01:04:11,734 --> 01:04:14,294
I decided to gladly take the test.
894
01:04:14,464 --> 01:04:16,604
I want to train with an experienced instructor.
895
01:04:16,604 --> 01:04:18,434
Book me a special training session.
896
01:04:20,534 --> 01:04:21,604
You can do it.
897
01:04:22,144 --> 01:04:23,144
Keep going!
898
01:04:23,144 --> 01:04:28,144
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
899
01:04:23,144 --> 01:04:33,144
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57193
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.