All language subtitles for For Eagle Brothers S01E38 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,826 --> 00:00:02,826 What did you just say? 2 00:00:03,596 --> 00:00:05,166 It's not normal... 3 00:00:05,436 --> 00:00:08,606 to live under the same roof as your brothers-in-law. 4 00:00:08,606 --> 00:00:12,206 Hold on. Are you calling me weird or something? 5 00:00:12,206 --> 00:00:13,876 Like I mentioned before, 6 00:00:13,876 --> 00:00:16,176 it's tough to date someone new... 7 00:00:16,176 --> 00:00:17,606 when you're living with your in-laws. 8 00:00:17,746 --> 00:00:21,116 Is this your way of saying I should move out of the house? 9 00:00:23,246 --> 00:00:26,916 I have no intention of finding my own happiness... 10 00:00:26,916 --> 00:00:29,126 at the expense of hurting my brothers-in-law. 11 00:00:29,686 --> 00:00:30,986 The way I see it is... 12 00:00:33,726 --> 00:00:35,926 Before you realized what was happening, 13 00:00:35,926 --> 00:00:37,796 you let yourself be crushed under the weight... 14 00:00:37,796 --> 00:00:39,266 of all these responsibilities. 15 00:00:39,836 --> 00:00:41,766 That's also an illness, you know. 16 00:00:42,206 --> 00:00:43,336 Are you now saying... 17 00:00:43,906 --> 00:00:45,736 there's something wrong with me? 18 00:00:46,136 --> 00:00:47,836 That's not it. 19 00:00:48,706 --> 00:00:49,776 Forget it. 20 00:00:50,546 --> 00:00:52,116 I don't want to talk anymore. 21 00:00:59,786 --> 00:01:02,956 She can't walk off like that during a conversation. 22 00:01:08,766 --> 00:01:11,766 It's not like I'm one of his employees. 23 00:01:11,766 --> 00:01:13,836 Who does he think he is, bossing me around? 24 00:01:23,106 --> 00:01:24,376 Hey. 25 00:01:26,416 --> 00:01:27,846 Did you get an energy boost? 26 00:01:28,346 --> 00:01:29,546 What energy boost? 27 00:01:29,786 --> 00:01:32,686 Didn't Dong Seok ask to see you to treat you because you were ill? 28 00:01:33,016 --> 00:01:35,156 Who are you calling "Dong Seok?" 29 00:01:36,326 --> 00:01:38,796 Don't you dare mention him around me. 30 00:01:39,956 --> 00:01:42,496 "Dong Seok?" As if we're married already. 31 00:01:45,466 --> 00:01:47,996 Why is she acting like a raging bull? 32 00:01:50,106 --> 00:01:54,006 (Chairman Han Dong Seok) 33 00:01:57,376 --> 00:01:58,416 What? 34 00:02:06,256 --> 00:02:08,156 Hello, Mother. 35 00:02:08,626 --> 00:02:10,526 Yes, hello. Did you and Kwang Sook... 36 00:02:10,526 --> 00:02:12,626 argue about something? 37 00:02:13,126 --> 00:02:16,226 Did she tattle on me already? 38 00:02:16,726 --> 00:02:18,966 No. It's not like that. 39 00:02:19,066 --> 00:02:20,936 She came home huffing and puffing like a raging bull... 40 00:02:20,936 --> 00:02:22,106 and stormed off into her room. 41 00:02:22,636 --> 00:02:25,136 So I thought that was what happened. 42 00:02:27,376 --> 00:02:28,576 It's not that we fought. 43 00:02:29,006 --> 00:02:31,676 We just had a slight difference of opinion. 44 00:02:32,846 --> 00:02:36,186 Between us, Kwang Sook's a bit stubborn, isn't she? 45 00:02:37,316 --> 00:02:40,656 That's an understatement. She's extremely stubborn. 46 00:02:41,516 --> 00:02:43,856 That's because she takes after her late father. 47 00:02:44,126 --> 00:02:47,526 So I'd like you to understand her. 48 00:02:47,826 --> 00:02:48,896 Okay? 49 00:02:56,966 --> 00:02:58,036 Kwang Sook. 50 00:03:02,246 --> 00:03:03,346 How are you feeling? 51 00:03:04,576 --> 00:03:06,246 I'm totally fine now. 52 00:03:07,246 --> 00:03:08,376 Don't worry. 53 00:03:08,376 --> 00:03:10,746 (Eagle Brewery) 54 00:03:11,216 --> 00:03:12,856 It's just because it's so sudden. 55 00:03:13,216 --> 00:03:15,086 But once my brothers are ready to accept it, 56 00:03:15,826 --> 00:03:18,856 they will sincerely congratulate you on your new beginning. 57 00:03:19,596 --> 00:03:20,896 Please don't be upset. 58 00:03:21,056 --> 00:03:23,426 I'm not upset at all. 59 00:03:24,366 --> 00:03:26,966 I feel the same way you all do. 60 00:03:27,736 --> 00:03:30,206 And I believe you guys also understand how I feel. 61 00:03:31,006 --> 00:03:34,006 I understand everything, so you don't have to worry. 62 00:03:34,476 --> 00:03:36,046 You have entered our lives... 63 00:03:36,946 --> 00:03:38,846 so deeply... 64 00:03:39,276 --> 00:03:41,346 that it's not easy for us to let you go. 65 00:03:42,916 --> 00:03:44,246 Please be understanding. 66 00:03:45,456 --> 00:03:46,686 Why would you let me go? 67 00:03:47,886 --> 00:03:50,356 Even if things work out well for me and Chairman Han, 68 00:03:50,826 --> 00:03:53,756 the time we've spent together and our friendship... 69 00:03:54,696 --> 00:03:56,196 How would I forget the whole thing? 70 00:03:56,966 --> 00:04:00,596 It is something that lasts a lifetime. 71 00:04:01,266 --> 00:04:03,506 Nothing will change between us. 72 00:04:04,536 --> 00:04:05,536 Kwang Sook. 73 00:04:05,976 --> 00:04:08,276 If that's how you guys feel, 74 00:04:08,946 --> 00:04:11,576 maybe I should rethink dating Chairman Han. 75 00:04:13,846 --> 00:04:16,286 I'll just spend the rest of my life stirring liquor at the brewery. 76 00:04:25,556 --> 00:04:26,756 It's Yeoung Ju. 77 00:04:26,956 --> 00:04:28,026 Excuse me. 78 00:04:33,136 --> 00:04:34,166 Hey, Yeoung Ju. 79 00:04:34,566 --> 00:04:36,066 Don't be surprised. Just listen, okay? 80 00:04:36,906 --> 00:04:40,036 About the restaurant owner Mom was seeing. 81 00:04:40,776 --> 00:04:42,946 It turns out he was a real estate investment scammer. 82 00:04:44,406 --> 00:04:45,446 What? 83 00:04:45,546 --> 00:04:48,816 I think there are a lot of people who invested besides Mom. 84 00:04:49,586 --> 00:04:51,886 The Korean community is in an uproar now. 85 00:05:05,596 --> 00:05:07,436 You told me not to come near your house. 86 00:05:07,836 --> 00:05:08,906 What is this about? 87 00:05:10,836 --> 00:05:12,676 I heard you got scammed in the US. 88 00:05:14,806 --> 00:05:16,246 Did you lose all the money... 89 00:05:17,376 --> 00:05:18,476 you got from me as alimony? 90 00:05:21,276 --> 00:05:22,316 What about the house? 91 00:05:22,846 --> 00:05:24,316 The house is still there. 92 00:05:25,656 --> 00:05:26,956 They said the investment returns... 93 00:05:26,956 --> 00:05:29,186 would be over ten percent in a few months, 94 00:05:29,526 --> 00:05:32,356 so I wanted to invest the money to live well with Yeoung Ju. 95 00:05:32,356 --> 00:05:35,056 You always act like you know it all, but you just got scammed. 96 00:05:35,696 --> 00:05:37,366 How pathetic you are. 97 00:05:38,296 --> 00:05:40,836 I wondered why you came back and begged me to have you back... 98 00:05:40,836 --> 00:05:42,766 after you left me making all the fuss like that. 99 00:05:42,766 --> 00:05:44,066 It was all about money. 100 00:05:44,136 --> 00:05:45,166 No. 101 00:05:45,976 --> 00:05:47,206 After going through all that trouble, 102 00:05:47,206 --> 00:05:50,676 I realized you meant a lot to me, so I came back. 103 00:05:53,716 --> 00:05:55,986 Let's start over, Chun Soo. 104 00:05:56,446 --> 00:05:59,986 I'll pay for all the mistakes I made for the rest of my life. 105 00:06:02,556 --> 00:06:03,956 It will never happen. 106 00:06:04,086 --> 00:06:05,456 Pull yourself together and get real. 107 00:06:05,826 --> 00:06:07,926 If you want me to get on my knees and beg, I will. 108 00:06:08,296 --> 00:06:10,566 Please forgive me just this once. 109 00:06:10,866 --> 00:06:12,596 Stop talking nonsense. 110 00:06:12,966 --> 00:06:14,336 I'll see you at court next week. 111 00:06:44,366 --> 00:06:46,166 (I want to be with you every day, every moment.) 112 00:06:48,096 --> 00:06:49,566 Is he seeing someone else? 113 00:06:56,476 --> 00:06:58,876 I was here just once before. 114 00:06:58,916 --> 00:07:00,446 How did you remember me? 115 00:07:01,016 --> 00:07:03,286 I'll take my share and go. 116 00:07:03,316 --> 00:07:04,916 You left a strong impression. 117 00:07:08,156 --> 00:07:10,686 I don't want Chun Soo to have a hard time. 118 00:07:12,456 --> 00:07:15,426 (Chairman Han Dong Seok) 119 00:07:16,166 --> 00:07:18,996 I can't believe she hasn't even called me... 120 00:07:19,296 --> 00:07:20,836 after she left in a huff like that. 121 00:07:22,406 --> 00:07:23,806 Isn't this too much? 122 00:07:27,776 --> 00:07:28,776 Come in. 123 00:07:33,046 --> 00:07:35,646 You didn't forget about the VIP golf outing tomorrow, right? 124 00:07:36,586 --> 00:07:38,716 - Is that tomorrow? - Yes. 125 00:07:39,256 --> 00:07:42,256 I asked Professor Oh Beom Soo, our new outside director, 126 00:07:42,256 --> 00:07:43,426 to come too. 127 00:07:44,056 --> 00:07:45,186 Good. 128 00:07:47,526 --> 00:07:50,326 I have a lot on my mind, so I have no energy to exercise. 129 00:07:51,196 --> 00:07:52,896 Why? Is something wrong? 130 00:08:03,206 --> 00:08:04,276 Come in. 131 00:08:08,176 --> 00:08:09,986 - Is the result out? - Yes, sir. 132 00:08:12,046 --> 00:08:13,286 Good work. You're dismissed. 133 00:08:35,376 --> 00:08:36,906 (DNA Parentage Test Report) 134 00:08:39,246 --> 00:08:41,246 (Between Client A and Client B,) 135 00:08:41,246 --> 00:08:43,046 (the probability of maternity is 99.9 percent.) 136 00:09:01,666 --> 00:09:03,736 (Caution, Deep Water) 137 00:09:14,716 --> 00:09:15,716 My gosh. 138 00:09:16,586 --> 00:09:18,216 Darn it! 139 00:09:37,536 --> 00:09:38,566 Hello? 140 00:09:39,406 --> 00:09:41,776 Where are you? Aren't you coming home? 141 00:09:44,176 --> 00:09:45,646 I'm getting off work soon. 142 00:09:48,246 --> 00:09:50,746 I'm making samgyetang, your favorite. 143 00:09:50,986 --> 00:09:52,216 Come home early. 144 00:09:53,886 --> 00:09:55,756 Okay. I will. 145 00:10:48,536 --> 00:10:51,176 Did something bad happen at work? 146 00:10:52,246 --> 00:10:53,976 No. Why? 147 00:10:55,076 --> 00:10:57,116 You seem upset. 148 00:11:01,386 --> 00:11:02,626 By the way... 149 00:11:04,426 --> 00:11:07,456 Honey, why did you marry me? 150 00:11:10,596 --> 00:11:12,766 Why would you ask me that after all this time? 151 00:11:13,896 --> 00:11:16,736 I just got curious all of a sudden. 152 00:11:20,306 --> 00:11:21,806 You were diligent and faithful, 153 00:11:21,806 --> 00:11:23,846 so I thought you'd never let your family go hungry. 154 00:11:24,506 --> 00:11:27,516 Even though you were broke, you always talked a big game. 155 00:11:28,116 --> 00:11:31,086 You seemed confident. I felt like I could rely on you. 156 00:11:36,786 --> 00:11:37,826 My gosh. 157 00:11:38,856 --> 00:11:39,856 Here. 158 00:11:42,996 --> 00:11:44,596 You've been worried about Se Ri, 159 00:11:44,596 --> 00:11:46,436 so you got sunken eyes only after a few days. 160 00:11:46,666 --> 00:11:48,166 Eat a lot, honey. Okay? 161 00:11:49,466 --> 00:11:50,466 All right. 162 00:12:01,976 --> 00:12:03,386 Ha Ni is here. 163 00:12:04,546 --> 00:12:07,016 - You are here, Ms. Ha Ni. - Yes. 164 00:12:07,016 --> 00:12:09,686 - Welcome. - Yes. 165 00:12:10,556 --> 00:12:11,726 What were you doing? 166 00:12:12,056 --> 00:12:14,056 I was putting the promotion stickers on. 167 00:12:15,156 --> 00:12:16,426 Welcome. 168 00:12:19,436 --> 00:12:20,766 I'll do the rest for you. 169 00:12:20,766 --> 00:12:22,806 Will you, really? Thanks. 170 00:12:23,806 --> 00:12:25,906 - Put them one by one in here. - Okay. 171 00:12:28,176 --> 00:12:29,276 Will you do it, Ha Ni? 172 00:12:32,916 --> 00:12:33,916 Hello. 173 00:12:34,576 --> 00:12:36,846 Are you here for your usual triangle gimbap? 174 00:12:37,546 --> 00:12:38,546 Well... 175 00:12:40,486 --> 00:12:42,826 I'm not here for a triangle gimbap today. 176 00:12:43,526 --> 00:12:46,526 I came to this store every single day... 177 00:12:48,326 --> 00:12:49,566 to see you. 178 00:12:52,866 --> 00:12:53,866 What? 179 00:12:59,336 --> 00:13:00,506 I have a crush on you. 180 00:13:00,836 --> 00:13:02,546 Can you give me your number? 181 00:13:07,576 --> 00:13:10,446 I'm grateful that you think so highly of me. 182 00:13:16,756 --> 00:13:17,756 I'm actually... 183 00:13:18,326 --> 00:13:19,756 a mom. 184 00:13:20,156 --> 00:13:21,196 What? 185 00:13:21,256 --> 00:13:22,496 Darling. 186 00:13:24,426 --> 00:13:25,426 What? 187 00:13:26,666 --> 00:13:27,836 Oh, yes. 188 00:13:32,136 --> 00:13:33,776 You're married? 189 00:13:34,106 --> 00:13:35,106 Yes. 190 00:13:35,776 --> 00:13:37,406 Ha Ni, will you come to Mommy? 191 00:13:38,146 --> 00:13:39,546 Will you go to Mommy? 192 00:13:39,546 --> 00:13:41,046 - Here. - Good girl. 193 00:13:44,586 --> 00:13:47,656 This is my daughter, Oh Ha Ni. 194 00:13:48,456 --> 00:13:49,726 Isn't she adorable? 195 00:13:51,856 --> 00:13:53,856 I apologize. Sorry. 196 00:13:57,366 --> 00:14:00,966 Are there still people who throw themselves at strangers? 197 00:14:02,036 --> 00:14:03,206 That's number three. 198 00:14:04,706 --> 00:14:05,706 What is? 199 00:14:05,836 --> 00:14:07,436 Since I started working here, 200 00:14:07,436 --> 00:14:09,506 he's the third guy who's hit on me. 201 00:14:10,376 --> 00:14:12,646 There were two others before him. 202 00:14:14,016 --> 00:14:16,786 Do they come to these stores to meet girls? 203 00:14:17,116 --> 00:14:19,186 Something's really wrong. 204 00:14:21,486 --> 00:14:22,586 But... 205 00:14:23,656 --> 00:14:26,026 I really want to be Ha Ni's mom. 206 00:14:27,796 --> 00:14:28,796 What? 207 00:14:29,096 --> 00:14:32,566 I want to be her mom, not her sister or auntie. 208 00:14:35,036 --> 00:14:36,136 Well... 209 00:14:37,706 --> 00:14:38,706 Excuse me. 210 00:14:44,876 --> 00:14:46,476 Emergency meeting. 211 00:14:46,716 --> 00:14:48,776 Come to the brewery office by 9pm. 212 00:15:00,926 --> 00:15:02,496 I don't stand a chance. 213 00:15:03,796 --> 00:15:05,496 A washed-up dancer... 214 00:15:06,366 --> 00:15:07,766 and Sangjin Group's heir? 215 00:15:09,866 --> 00:15:11,106 I can't compete. 216 00:15:33,926 --> 00:15:35,726 What were the flowers for? 217 00:15:40,966 --> 00:15:44,036 I'm pretty sure he meant to propose. 218 00:15:47,136 --> 00:15:48,976 Why did he run off? 219 00:15:54,416 --> 00:15:55,876 I went to LX Hotel... 220 00:15:56,586 --> 00:15:57,786 because Chairman Han called. 221 00:15:57,916 --> 00:16:00,886 He called you too? He asked to see me as well. 222 00:16:01,786 --> 00:16:04,286 He called every one of us. 223 00:16:04,286 --> 00:16:05,356 I was there too. 224 00:16:05,456 --> 00:16:06,456 What? 225 00:16:07,196 --> 00:16:08,526 You too? 226 00:16:08,696 --> 00:16:10,626 I met him outside our house. 227 00:16:11,026 --> 00:16:13,666 That means he talked to every one of us. 228 00:16:14,466 --> 00:16:16,706 He asked me if I had any intention... 229 00:16:16,706 --> 00:16:19,476 of taking over the brewery from Kwang Sook. 230 00:16:20,036 --> 00:16:23,176 He's openly saying he wants to take her away. 231 00:16:23,176 --> 00:16:25,206 Don't be so negative about it. 232 00:16:27,576 --> 00:16:28,946 What did he ask you, Beom Soo? 233 00:16:29,246 --> 00:16:32,286 He asked if I had any issues with him dating Kwang Sook. 234 00:16:33,486 --> 00:16:35,856 He asked for my help so he could... 235 00:16:35,856 --> 00:16:37,326 make progress with Kwang Sook. 236 00:16:37,886 --> 00:16:39,656 I rejected his sandwich order, 237 00:16:39,656 --> 00:16:40,856 and he asked why. 238 00:16:41,126 --> 00:16:42,766 You rejected his order? 239 00:16:43,366 --> 00:16:46,696 My pride is the only thing that has kept me going so far. 240 00:16:47,336 --> 00:16:48,636 I can't go against my rule... 241 00:16:48,636 --> 00:16:50,466 for one big order. 242 00:16:51,266 --> 00:16:53,976 I think you're going a bit too far on that one. 243 00:16:55,436 --> 00:16:56,646 To be honest, 244 00:16:57,046 --> 00:16:59,616 earning the chairman's help because he's dating Kwang Sook... 245 00:17:00,516 --> 00:17:01,816 doesn't sit well with me. 246 00:17:01,816 --> 00:17:03,116 It's not right. 247 00:17:04,546 --> 00:17:06,916 Good for you, Heung Soo. 248 00:17:09,216 --> 00:17:11,086 Let's see if we can... 249 00:17:11,086 --> 00:17:13,096 figure out what to do about this issue. 250 00:17:13,656 --> 00:17:15,856 This was bound to happen one day. 251 00:17:15,996 --> 00:17:17,696 It just happened sooner than expected. 252 00:17:18,996 --> 00:17:20,436 Kwang Sook's still young, 253 00:17:21,136 --> 00:17:23,106 and I think she should get remarried. 254 00:17:23,106 --> 00:17:24,706 She should, 255 00:17:25,006 --> 00:17:27,606 but she was our stand-in for Jang Soo. 256 00:17:29,206 --> 00:17:32,976 It feels like we're losing Jang Soo all over again. 257 00:17:34,646 --> 00:17:36,216 Oh, boy. 258 00:17:41,556 --> 00:17:44,086 Let's ignore everything else... 259 00:17:44,986 --> 00:17:46,626 and focus only on Kwang Sook. 260 00:17:56,466 --> 00:17:59,536 What do you think Jang Soo would say? 261 00:18:04,446 --> 00:18:05,846 "Don't be small-minded." 262 00:18:07,276 --> 00:18:08,776 "Do what Kwang Sook wants." 263 00:18:10,786 --> 00:18:12,286 "If Kwang Sook's happy," 264 00:18:14,416 --> 00:18:15,686 "I'm happy." 265 00:18:17,656 --> 00:18:19,326 He'd definitely say that. 266 00:18:31,166 --> 00:18:36,576 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 267 00:18:42,746 --> 00:18:43,746 What? 268 00:18:44,516 --> 00:18:46,456 Meet me outside the brewery. 269 00:19:05,836 --> 00:19:07,936 You left in a huff without saying goodbye... 270 00:19:07,936 --> 00:19:09,236 and didn't even call. 271 00:19:10,346 --> 00:19:11,546 How could you? 272 00:19:11,946 --> 00:19:13,576 You were in the wrong. 273 00:19:13,576 --> 00:19:15,776 Shouldn't you apologize first? 274 00:19:15,946 --> 00:19:18,216 I said what I did out of concern. Was it that wrong? 275 00:19:18,216 --> 00:19:20,586 Is this the attitude of someone who's concerned? 276 00:19:20,586 --> 00:19:23,256 What is this if it's not concern? 277 00:19:31,596 --> 00:19:35,296 I'm not one of your employees. 278 00:19:35,596 --> 00:19:37,066 Don't be mistaken. 279 00:19:37,166 --> 00:19:40,306 Would I show such care and concern... 280 00:19:40,306 --> 00:19:42,236 for one of my employees? 281 00:19:42,306 --> 00:19:44,106 Do you think that makes sense? 282 00:19:44,646 --> 00:19:47,216 Isn't that Chairman Han and Kwang Sook? 283 00:19:47,676 --> 00:19:48,876 Are they arguing? 284 00:19:54,616 --> 00:19:56,456 You pretend to be concerned, 285 00:19:56,456 --> 00:19:59,326 but you try to manipulate things to your advantage. 286 00:20:00,056 --> 00:20:01,926 To my advantage? 287 00:20:01,926 --> 00:20:02,926 Yes. 288 00:20:03,226 --> 00:20:06,166 I am Ma Kwang Sook, 289 00:20:06,166 --> 00:20:08,196 and I have a life I dreamed of. 290 00:20:08,196 --> 00:20:10,666 I wasn't born to do as you say. 291 00:20:10,666 --> 00:20:13,076 I want to live my own life. 292 00:20:13,076 --> 00:20:14,476 Because I was worried about your health, 293 00:20:14,476 --> 00:20:16,036 I suggested you take a break... 294 00:20:16,036 --> 00:20:17,976 while letting others run things. 295 00:20:17,976 --> 00:20:19,446 How was I wrong to say that? 296 00:20:19,746 --> 00:20:21,676 I already made myself clear. 297 00:20:21,676 --> 00:20:24,286 I won't stop working at the brewery! 298 00:20:25,586 --> 00:20:28,316 You really are so hard to control. 299 00:20:28,416 --> 00:20:31,286 Kwang Sook. Do you run the whole world? 300 00:20:31,386 --> 00:20:32,996 You never listen to others. 301 00:20:32,996 --> 00:20:34,296 Are you always right? 302 00:20:34,296 --> 00:20:37,326 That's what I want to ask you. 303 00:20:37,526 --> 00:20:39,896 I have ideas and plans of my own. 304 00:20:39,896 --> 00:20:41,696 You keep telling me what to do, 305 00:20:41,696 --> 00:20:43,536 and that's bullying. 306 00:20:45,136 --> 00:20:46,476 You, King of Bullies! 307 00:20:48,306 --> 00:20:49,806 "King of Bullies?" 308 00:20:50,546 --> 00:20:52,146 Am I that much of a loser... 309 00:20:52,146 --> 00:20:54,246 that you think I'm bullying the woman I love? 310 00:20:54,846 --> 00:20:56,286 Do you think that little of me? 311 00:20:56,446 --> 00:20:59,146 Why are you shouting at me? 312 00:20:59,146 --> 00:21:00,256 - This looks bad. - Let's go. 313 00:21:00,256 --> 00:21:01,286 Let's stop them. 314 00:21:01,286 --> 00:21:02,956 - My gosh. - Watch out. 315 00:21:02,956 --> 00:21:04,756 - That's enough. - Hurry. 316 00:21:04,756 --> 00:21:06,396 Chairman. Kwang Sook. Hi. 317 00:21:06,826 --> 00:21:08,096 Goodness. 318 00:21:10,296 --> 00:21:12,566 The chairman's concerned for you. 319 00:21:12,566 --> 00:21:14,796 I think you overreacted a bit too much. 320 00:21:15,636 --> 00:21:17,706 Yes. You took it too harshly. 321 00:21:26,916 --> 00:21:29,016 I totally understand how Kwang Sook feels. 322 00:21:29,146 --> 00:21:31,046 We all have our own lives, 323 00:21:31,046 --> 00:21:33,356 and the chairman intervenes at every turn. 324 00:21:33,556 --> 00:21:35,916 A woman could find that exhausting. 325 00:21:51,325 --> 00:21:52,625 It was painful... 326 00:21:53,395 --> 00:21:56,125 to see her receiving fluids at the hospital. 327 00:21:56,895 --> 00:21:59,095 So I suggested she let the experts... 328 00:21:59,095 --> 00:22:01,935 take over the brewery and take a break. 329 00:22:02,465 --> 00:22:04,065 Was I wrong to say that? 330 00:22:04,505 --> 00:22:07,205 You had every reason to suggest that. 331 00:22:07,275 --> 00:22:09,675 Yet, she says I was bossing her around. 332 00:22:11,275 --> 00:22:13,115 You can imagine how upset I was. 333 00:22:13,575 --> 00:22:15,445 Kwang Sook tends to speak harshly, 334 00:22:15,815 --> 00:22:18,045 especially when she loses her temper. 335 00:22:19,455 --> 00:22:20,785 She's short-tempered. 336 00:22:21,485 --> 00:22:25,025 Still, how could she call me "King of Bullies?" 337 00:22:25,795 --> 00:22:28,895 I can't believe she'd paint me with that kind of image. 338 00:22:29,395 --> 00:22:31,395 She obviously crossed the line. 339 00:22:32,595 --> 00:22:35,235 Kwang Sook has strong opinions. 340 00:22:35,905 --> 00:22:38,775 That's why she was known as TN. 341 00:22:40,705 --> 00:22:41,805 TN? 342 00:22:42,505 --> 00:22:43,645 Total nutcase. 343 00:22:47,015 --> 00:22:49,685 Having strong opinions is nothing like... 344 00:22:49,985 --> 00:22:51,385 being a nutcase. 345 00:22:52,385 --> 00:22:53,785 Chun Soo, it's a shame to hear you... 346 00:22:54,985 --> 00:22:56,285 call her that. 347 00:22:59,095 --> 00:23:00,125 Sorry? 348 00:23:05,665 --> 00:23:09,135 It's not like I'm dreaming of hitting the jackpot at this age. 349 00:23:09,165 --> 00:23:11,205 Why should I hold back on what I want... 350 00:23:11,205 --> 00:23:12,535 just to have a new man in my life? 351 00:23:12,605 --> 00:23:14,405 Absolutely. How dare he... 352 00:23:14,405 --> 00:23:16,705 try to tie you down just because he's wealthy? 353 00:23:16,775 --> 00:23:18,245 You can't put a price on freedom. 354 00:23:19,275 --> 00:23:20,915 I don't care that he's a chairman. 355 00:23:21,015 --> 00:23:22,685 Who is he bossing around? 356 00:23:22,945 --> 00:23:25,685 This is definitely an abuse of power. 357 00:23:26,185 --> 00:23:27,215 Exactly. 358 00:23:30,625 --> 00:23:33,125 That's a bit far-fetched, don't you think? 359 00:23:38,325 --> 00:23:40,795 He's the chairman of a group... 360 00:23:41,235 --> 00:23:43,065 who gives orders and makes decisions. 361 00:23:43,265 --> 00:23:44,735 That's just second nature to him. 362 00:23:44,935 --> 00:23:48,405 I'm not sure if it's fair to say... 363 00:23:48,945 --> 00:23:50,705 he was bossing me around. 364 00:23:55,075 --> 00:23:58,245 Besides, he's a reasonable and rational man. 365 00:23:58,315 --> 00:24:01,085 He wouldn't try to dominate others. 366 00:24:07,295 --> 00:24:08,555 I'm tired all of a sudden. 367 00:24:09,095 --> 00:24:10,995 I'll turn in first, then. 368 00:24:10,995 --> 00:24:12,025 Sure. 369 00:24:12,265 --> 00:24:13,295 Good night. 370 00:24:13,395 --> 00:24:15,135 Right. Good night. 371 00:24:15,605 --> 00:24:17,465 Why am I so tired today? 372 00:24:18,975 --> 00:24:22,105 So much for taking her side. Unbelievable. 373 00:24:22,845 --> 00:24:23,905 Tell me about it. 374 00:24:24,775 --> 00:24:25,775 Darn. 375 00:24:35,315 --> 00:24:37,155 Why aren't you in bed, honey? 376 00:24:38,285 --> 00:24:39,755 I couldn't sleep. That's all. 377 00:24:47,665 --> 00:24:50,035 You're out cold as soon as your head hits the pillow, 378 00:24:50,035 --> 00:24:51,135 so what's going on? 379 00:24:55,235 --> 00:24:58,775 Se Ri will come home soon. 380 00:24:59,875 --> 00:25:01,545 Don't worry too much about it. 381 00:25:03,945 --> 00:25:05,485 If I had known, 382 00:25:05,685 --> 00:25:07,385 I would've wanted another child. 383 00:25:13,155 --> 00:25:14,895 Could you have a child hidden somewhere else? 384 00:25:17,325 --> 00:25:18,365 What? 385 00:25:19,265 --> 00:25:20,935 It all feels like a waste... 386 00:25:20,935 --> 00:25:22,605 now that I've been betrayed by the daughter... 387 00:25:22,605 --> 00:25:23,835 I raised like a princess. 388 00:25:25,975 --> 00:25:28,075 I even went as far as to think... 389 00:25:28,135 --> 00:25:30,205 that I should've cheated on you... 390 00:25:31,175 --> 00:25:32,615 and had a child out of wedlock. 391 00:25:35,245 --> 00:25:36,915 Cut the nonsense... 392 00:25:38,855 --> 00:25:40,155 and get back to bed. 393 00:26:13,355 --> 00:26:15,315 I haven't golfed in so long, and I'm worried... 394 00:26:15,315 --> 00:26:17,255 I'll make a fool of myself in front of the chairman. 395 00:26:18,255 --> 00:26:19,625 You being the outside director is just an excuse. 396 00:26:19,695 --> 00:26:22,525 He probably invited you just to get to know you better, 397 00:26:22,625 --> 00:26:23,795 so don't feel pressured. 398 00:26:30,705 --> 00:26:31,765 Yes, Bom. 399 00:26:32,335 --> 00:26:33,905 Yes, we're about to head out. 400 00:26:34,335 --> 00:26:35,575 Is everything going smoothly? 401 00:26:35,805 --> 00:26:37,045 We have an issue. 402 00:26:37,575 --> 00:26:38,605 What kind of issue? 403 00:26:38,745 --> 00:26:41,115 Mr. Kim, who was supposed to golf with the chairman, 404 00:26:41,115 --> 00:26:43,445 was rushed to the ER earlier in the morning... 405 00:26:43,445 --> 00:26:45,885 due to sudden back pain. What should we do? 406 00:26:56,065 --> 00:26:57,595 I think I can find someone to fill in. 407 00:26:58,795 --> 00:27:00,035 Don't worry too much. 408 00:27:01,295 --> 00:27:03,535 Thank you so much for helping me out... 409 00:27:03,535 --> 00:27:04,705 at every one of these events. 410 00:27:05,635 --> 00:27:07,175 - It's my pleasure. - All right. 411 00:27:07,375 --> 00:27:08,945 - You should get ready, then. - Okay. 412 00:27:10,705 --> 00:27:11,905 Hello, Chairman Han. 413 00:27:19,385 --> 00:27:22,185 Wait. Why is Kwang Sook here? 414 00:27:23,455 --> 00:27:25,825 I brought her here to fill in for Mr. Kim. 415 00:27:28,455 --> 00:27:31,625 Kang Soo begged, saying he could get fired... 416 00:27:32,195 --> 00:27:33,995 if he didn't find a replacement. 417 00:27:34,495 --> 00:27:37,435 I was practically forced to participate. 418 00:27:49,345 --> 00:27:51,445 Hello and welcome... 419 00:27:51,445 --> 00:27:54,585 to the golfing event hosted by LX Fashion. 420 00:27:54,815 --> 00:27:56,985 Before we kick off, 421 00:27:56,985 --> 00:28:00,755 Chairman Han Dong Seok will share his official greeting. 422 00:28:00,825 --> 00:28:02,725 Chairman Han, please join me here. 423 00:28:07,535 --> 00:28:08,565 (VIP Invitational With Lynx Golf) 424 00:28:14,405 --> 00:28:16,375 - Is she your sister-in-law? - Thank you... 425 00:28:16,375 --> 00:28:17,745 - once again... - Yes. 426 00:28:17,745 --> 00:28:19,175 - for joining this event. - I'll formally introduce you later. 427 00:28:19,175 --> 00:28:20,375 The event's profits... 428 00:28:20,575 --> 00:28:23,315 will be donated to orphanages... 429 00:28:23,315 --> 00:28:24,845 and socially neglected groups. 430 00:28:25,245 --> 00:28:27,015 Please have a great time today... 431 00:28:27,155 --> 00:28:29,555 and land your best shots. Thank you. 432 00:28:43,965 --> 00:28:45,005 Hey, Mi Sun. 433 00:28:45,405 --> 00:28:46,735 How are you feeling? 434 00:28:47,005 --> 00:28:50,375 I took something for indigestion, so I feel better now. 435 00:28:51,875 --> 00:28:53,615 You worked late last night, 436 00:28:54,045 --> 00:28:56,215 and I'm sorry for keeping you from resting. 437 00:28:57,285 --> 00:28:58,545 It's fine. 438 00:28:58,585 --> 00:29:00,615 Don't worry about me. Get some good rest. 439 00:29:01,655 --> 00:29:02,655 Sure. 440 00:29:06,225 --> 00:29:07,525 Welcome. 441 00:29:20,235 --> 00:29:21,675 That'll be 3.30 dollars. 442 00:29:23,905 --> 00:29:25,845 You remember me, don't you? 443 00:29:28,945 --> 00:29:31,245 Yes, I do. 444 00:29:32,755 --> 00:29:34,055 Last time, 445 00:29:35,215 --> 00:29:38,355 your dad came by Beom Soo's office and threw a fit. 446 00:29:39,295 --> 00:29:42,565 You two must be involved in a romance of the century. 447 00:29:45,425 --> 00:29:48,265 Will you be paying by card or cash? 448 00:29:50,635 --> 00:29:53,035 I doubt Beom Soo asked you out first. 449 00:29:54,235 --> 00:29:56,205 Did you make the first move? 450 00:30:02,945 --> 00:30:05,955 There's nothing I can do about two people dating. 451 00:30:07,285 --> 00:30:09,725 But I came by to warn you. 452 00:30:12,595 --> 00:30:14,025 You can want Beom Soo, 453 00:30:15,255 --> 00:30:16,925 but not Ha Ni. 454 00:30:18,495 --> 00:30:20,165 I'll hire the best legal team in the country... 455 00:30:20,165 --> 00:30:21,765 and get Ha Ni back soon. 456 00:30:22,735 --> 00:30:25,065 So don't bother showing her love... 457 00:30:25,065 --> 00:30:27,305 or acting like her mother. 458 00:30:28,635 --> 00:30:30,075 You don't have the right... 459 00:30:31,175 --> 00:30:32,475 to take her back. 460 00:30:33,745 --> 00:30:36,215 - What? - You have no right, 461 00:30:36,645 --> 00:30:39,285 not after abandoning Professor Oh and Ha Ni. 462 00:30:40,485 --> 00:30:42,525 Being her mom gives me the right. 463 00:30:43,485 --> 00:30:45,725 Besides, I'm the one who gave birth to her. 464 00:30:45,785 --> 00:30:47,795 You abandoned your responsibilities and didn't devote yourself to her. 465 00:30:48,395 --> 00:30:52,165 Giving birth and being a mom are two different things. 466 00:30:52,695 --> 00:30:53,695 What? 467 00:30:56,605 --> 00:30:57,765 Please. 468 00:30:58,865 --> 00:31:01,305 Stop making Professor Oh's life so hard. 469 00:31:12,115 --> 00:31:13,955 That's for your darling professor. 470 00:31:34,775 --> 00:31:36,605 Who on earth took these pictures? 471 00:31:54,595 --> 00:31:56,125 - Good shot. - Good shot. 472 00:31:56,125 --> 00:31:57,495 - Nice. - Good shot. 473 00:31:57,495 --> 00:31:58,625 Good shot. 474 00:32:13,375 --> 00:32:15,375 - Nice one. - Good shot. 475 00:32:15,375 --> 00:32:16,785 - Good shot. - Chairman Han! 476 00:32:16,785 --> 00:32:18,945 - Nice shot. - That was awesome. 477 00:32:18,945 --> 00:32:21,155 - He's so good. - My goodness. 478 00:32:21,155 --> 00:32:23,555 - That was a good one. - My gosh, Chairman Han. 479 00:32:41,105 --> 00:32:42,205 Oh, well... 480 00:32:42,435 --> 00:32:44,775 - That was a practice swing. - That's okay. 481 00:32:44,775 --> 00:32:46,245 - It's all right. - Okay. 482 00:32:46,245 --> 00:32:47,915 - Try it again. - All right. 483 00:32:47,915 --> 00:32:48,975 Here I go. 484 00:32:53,585 --> 00:32:54,785 What? Again? 485 00:33:10,765 --> 00:33:13,505 Will you ask your sister-in-law how long... 486 00:33:13,675 --> 00:33:15,435 she plans to stay sulky like that? 487 00:33:15,805 --> 00:33:16,805 Pardon? 488 00:33:18,005 --> 00:33:19,375 Oh, okay. 489 00:33:21,245 --> 00:33:24,815 Mr. Han wants to know how long you plan to keep sulking. 490 00:33:26,855 --> 00:33:29,355 Tell him that I won't let it go... 491 00:33:29,455 --> 00:33:31,585 until he sincerely apologizes... 492 00:33:31,825 --> 00:33:32,895 to me. 493 00:33:33,725 --> 00:33:36,125 You should sincerely apologize to her first. 494 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 I said I was sorry. 495 00:33:37,625 --> 00:33:40,595 Please ask her how many more times... 496 00:33:40,595 --> 00:33:41,765 I have to apologize. 497 00:33:43,365 --> 00:33:44,365 You heard him, right? 498 00:33:44,635 --> 00:33:48,305 I don't remember hearing an apology. 499 00:33:48,705 --> 00:33:49,905 Please tell him that. 500 00:33:55,145 --> 00:33:58,645 You two should talk to each other, then. 501 00:34:11,595 --> 00:34:12,595 We made a reservation. 502 00:34:12,595 --> 00:34:14,435 - May I have your name? - It is Park Seong Hyun. 503 00:34:14,435 --> 00:34:15,795 I'll show you to a table next to the window. 504 00:34:15,795 --> 00:34:17,035 - Sure. - This way, please. 505 00:34:21,235 --> 00:34:24,075 He wants to see me at a nice place like this? 506 00:34:26,975 --> 00:34:30,015 Is he really going to propose to me today? 507 00:34:53,605 --> 00:34:54,635 Have a seat. 508 00:34:58,805 --> 00:35:02,015 If you have something to say, you can say it at the shop. 509 00:35:04,245 --> 00:35:06,715 I think this place is expensive. 510 00:35:08,615 --> 00:35:10,285 Even though I'm broke, 511 00:35:10,625 --> 00:35:13,155 I don't want to skimp on things on a day like today. 512 00:35:16,965 --> 00:35:20,465 I was so lucky to have met you. 513 00:35:22,535 --> 00:35:25,965 You have always tried your best for me, 514 00:35:27,475 --> 00:35:28,505 and you were always there... 515 00:35:29,475 --> 00:35:31,745 waiting for me. 516 00:35:36,215 --> 00:35:38,585 Excuse me. May I serve you some wine first? 517 00:35:38,585 --> 00:35:39,655 Yes, please. 518 00:35:48,725 --> 00:35:50,065 Please have a good time. 519 00:35:52,525 --> 00:35:56,065 Why did you order wine? It must be expensive. 520 00:35:58,365 --> 00:36:00,605 We should have some wine today. 521 00:36:01,105 --> 00:36:02,105 Let's drink. 522 00:36:15,355 --> 00:36:17,455 Why is the wine so bitter and sour? 523 00:36:18,385 --> 00:36:20,495 Is it bitter and sour? 524 00:36:26,125 --> 00:36:27,965 I think it's fine. 525 00:36:30,235 --> 00:36:31,305 Actually, 526 00:36:31,965 --> 00:36:33,935 it would be strange if the wine tasted sweet... 527 00:36:33,935 --> 00:36:35,075 on a day like this. 528 00:36:38,975 --> 00:36:40,845 You keep saying... 529 00:36:40,845 --> 00:36:43,245 "A day like today." 530 00:36:45,015 --> 00:36:46,485 Then, what kind of day... 531 00:36:47,455 --> 00:36:49,555 is a day like today? 532 00:36:53,895 --> 00:36:54,955 Is it... 533 00:36:55,725 --> 00:36:57,365 a special day? 534 00:37:00,865 --> 00:37:02,495 It is a special day. 535 00:37:05,935 --> 00:37:09,475 What kind of special day? 536 00:37:17,415 --> 00:37:18,685 Ok Bun. 537 00:37:24,385 --> 00:37:25,555 I'm letting you go. 538 00:37:25,855 --> 00:37:26,955 Letting me... 539 00:37:30,195 --> 00:37:31,595 Letting me go? 540 00:37:32,765 --> 00:37:34,765 I've been thinking about it for the past few days. 541 00:37:35,635 --> 00:37:36,635 And I've come... 542 00:37:37,735 --> 00:37:40,475 to the conclusion that I'm lacking in many ways. 543 00:37:42,805 --> 00:37:45,775 What are you talking about? 544 00:37:46,145 --> 00:37:49,445 You have someone more capable and nicer than me. 545 00:37:50,445 --> 00:37:51,745 I think... 546 00:37:52,715 --> 00:37:56,055 I'd be asking too much if I expected you to stay with me. 547 00:37:57,025 --> 00:37:58,685 What's that supposed to mean? 548 00:37:58,685 --> 00:38:00,325 I'm talking about the vet. 549 00:38:01,795 --> 00:38:03,465 Even as a man, I think he's cool. 550 00:38:03,965 --> 00:38:05,395 He's a capable man. 551 00:38:05,825 --> 00:38:06,895 Heung Soo! 552 00:38:08,065 --> 00:38:09,905 Breaking up with someone because of love. 553 00:38:12,935 --> 00:38:15,275 I always thought it was a cowardly thing to say. 554 00:38:16,505 --> 00:38:18,445 But now that I'm in that situation, 555 00:38:20,145 --> 00:38:21,715 I think I can understand what it's like. 556 00:38:26,115 --> 00:38:27,915 You are too good... 557 00:38:29,085 --> 00:38:30,655 for a guy like me, Ok Bun. 558 00:38:33,755 --> 00:38:36,395 I will let you go quietly and nicely. 559 00:38:39,425 --> 00:38:40,935 Leave me, Ok Bun! 560 00:38:43,735 --> 00:38:44,765 My goodness. 561 00:38:48,705 --> 00:38:49,805 Darn it. 562 00:38:54,615 --> 00:38:55,615 You! 563 00:39:00,115 --> 00:39:02,155 You cowardly jerk. 564 00:39:02,485 --> 00:39:03,955 Hey, Oh Heung Soo! 565 00:39:04,425 --> 00:39:07,555 Make sure to stay out of my sight! 566 00:39:08,095 --> 00:39:10,095 If I see you again, you're dead meat! 567 00:39:10,925 --> 00:39:11,995 Darn it. 568 00:39:25,045 --> 00:39:27,915 Be happy, Ok Bun. 569 00:39:32,585 --> 00:39:33,885 (Eagle Brewery) 570 00:39:33,885 --> 00:39:34,885 Hey. 571 00:39:35,585 --> 00:39:37,055 What's the problem? 572 00:39:37,325 --> 00:39:38,525 Did you take your medicine? 573 00:39:39,325 --> 00:39:41,325 I'll stop by a pharmacy on my way. Tell me how you're feeling. 574 00:40:01,544 --> 00:40:02,714 Is it you, Chun Soo? 575 00:40:02,784 --> 00:40:03,814 Yes. 576 00:40:08,684 --> 00:40:10,294 - You're here. - Hey. 577 00:40:10,954 --> 00:40:12,954 I already took some digestive medicine. 578 00:40:14,594 --> 00:40:15,624 Take a seat. 579 00:40:24,674 --> 00:40:26,274 This is a Chinese herbal recipe. 580 00:40:27,374 --> 00:40:29,874 The pharmacist said it would be effective. 581 00:40:30,074 --> 00:40:31,074 Drink it. 582 00:40:31,974 --> 00:40:33,084 Thanks. 583 00:40:37,114 --> 00:40:39,014 Are you ill because I stressed you out? 584 00:40:39,354 --> 00:40:41,324 Gosh, no. 585 00:40:42,424 --> 00:40:45,154 I'm sorry to bother you with everything. 586 00:40:46,494 --> 00:40:48,264 It's not your fault. 587 00:40:49,834 --> 00:40:51,564 Yeoung Ju told me that... 588 00:40:52,364 --> 00:40:55,804 her mom lost the alimony I gave her to a conman. 589 00:40:57,174 --> 00:40:58,374 She was conned? 590 00:40:58,634 --> 00:40:59,674 Yes. 591 00:41:01,044 --> 00:41:03,544 She's out of money and doesn't know how to support herself, 592 00:41:04,274 --> 00:41:06,314 so she wants us to get back together. 593 00:41:08,314 --> 00:41:10,084 That's terrible. 594 00:41:12,314 --> 00:41:13,824 Who could that be? 595 00:41:14,954 --> 00:41:16,724 It must be the dry cleaner. 596 00:41:16,724 --> 00:41:17,894 - I see. - Sorry. 597 00:41:18,724 --> 00:41:20,464 Just a moment. 598 00:41:23,964 --> 00:41:25,064 - My gosh. - Hey. 599 00:41:25,294 --> 00:41:26,334 What are you doing here? 600 00:41:27,634 --> 00:41:29,004 Who's this woman? 601 00:41:31,834 --> 00:41:33,174 It's the convenience store lady. 602 00:41:36,974 --> 00:41:38,044 What's this? 603 00:41:40,144 --> 00:41:41,914 Are you two living together? 604 00:41:42,014 --> 00:41:43,084 Let's talk outside. 605 00:41:43,754 --> 00:41:44,784 Let go of me. 606 00:41:45,384 --> 00:41:46,414 My gosh. 607 00:41:47,384 --> 00:41:50,554 You pretended to be the pure, noble, doting husband. 608 00:41:51,254 --> 00:41:53,124 You were having an affair? 609 00:41:53,724 --> 00:41:55,994 Enough with your nonsense. Get out. 610 00:41:56,324 --> 00:41:57,364 We'll talk outside. 611 00:41:59,264 --> 00:42:00,964 No wonder. 612 00:42:01,134 --> 00:42:04,104 You begged and pleaded with me not to divorce you, 613 00:42:04,104 --> 00:42:06,174 and I wondered why you'd suddenly changed. 614 00:42:06,174 --> 00:42:08,104 There was a reason. 615 00:42:10,814 --> 00:42:11,844 Do you know... 616 00:42:12,214 --> 00:42:15,044 he's still legally a married man? 617 00:42:16,754 --> 00:42:19,684 What you're doing right now is called cheating! 618 00:42:20,584 --> 00:42:21,684 You have no right... 619 00:42:22,324 --> 00:42:24,454 to complain even if we were to do much worse. 620 00:42:24,794 --> 00:42:27,364 - What? - You cheated on me first, 621 00:42:27,364 --> 00:42:29,094 and you asked me to divorce you. 622 00:42:29,094 --> 00:42:31,634 I did nothing to deserve to be condemned by you. 623 00:42:32,294 --> 00:42:33,304 What? 624 00:42:36,204 --> 00:42:37,234 Let go. 625 00:42:37,774 --> 00:42:38,874 Let go of my wrist! 626 00:42:41,004 --> 00:42:43,444 Don't you dare touch this man. 627 00:42:45,714 --> 00:42:46,744 What? 628 00:42:47,514 --> 00:42:48,914 I met him first. 629 00:42:49,644 --> 00:42:51,284 I met him... 630 00:42:52,284 --> 00:42:53,724 twenty years before you did. 631 00:42:57,224 --> 00:42:58,294 It's time... 632 00:42:59,554 --> 00:43:00,824 you let him go. 633 00:43:19,944 --> 00:43:22,484 You saw Mr. Oh's sister-in-law, didn't you? 634 00:43:23,914 --> 00:43:25,414 What did you think of her? 635 00:43:27,324 --> 00:43:28,824 I was a bit surprised. 636 00:43:29,554 --> 00:43:30,554 Why? 637 00:43:31,694 --> 00:43:34,664 She's so different from Mom. 638 00:43:35,824 --> 00:43:39,264 I'd never thought you'd fall for someone like her. 639 00:43:41,734 --> 00:43:43,374 She's different from your mom, 640 00:43:43,734 --> 00:43:46,234 but in some ways, they're similar too. 641 00:43:46,874 --> 00:43:48,944 You'll see what I mean later on. 642 00:43:51,014 --> 00:43:52,074 Okay. 643 00:44:01,724 --> 00:44:03,424 Thanks a lot for helping out today. 644 00:44:04,654 --> 00:44:06,864 It was a long day for you too. 645 00:44:07,364 --> 00:44:09,194 - Get some rest. - You too. 646 00:44:14,864 --> 00:44:17,434 I don't even remember how I played. 647 00:44:17,434 --> 00:44:18,974 I was busy being their go-between. 648 00:44:19,804 --> 00:44:21,444 They're both so stubborn. 649 00:44:22,474 --> 00:44:25,074 I feel bad. It's like they fought because of us. 650 00:44:25,344 --> 00:44:26,374 Come on. 651 00:44:35,154 --> 00:44:36,184 Se Ri. 652 00:44:41,524 --> 00:44:42,524 Professor. 653 00:44:42,724 --> 00:44:45,064 What is it? Is something wrong? 654 00:44:47,104 --> 00:44:48,204 Here. 655 00:44:48,764 --> 00:44:49,904 What are these? 656 00:44:58,814 --> 00:45:00,944 Ha Ni's mom came by today. 657 00:45:02,614 --> 00:45:03,684 What? 658 00:45:06,954 --> 00:45:08,754 She said she'd take Ha Ni. 659 00:45:09,484 --> 00:45:10,594 What now? 660 00:45:12,794 --> 00:45:15,524 That won't happen. Don't worry. 661 00:45:17,434 --> 00:45:18,464 What if... 662 00:45:19,294 --> 00:45:21,204 my being around you... 663 00:45:22,264 --> 00:45:24,634 ends up splitting you and Ha Ni up? 664 00:45:25,834 --> 00:45:27,044 What, then? 665 00:45:36,614 --> 00:45:38,014 I told you not to worry. 666 00:45:39,354 --> 00:45:40,824 That won't happen. 667 00:45:42,524 --> 00:45:44,094 What if there's a trial? 668 00:45:47,364 --> 00:45:48,994 Then, we'll go to court. 669 00:45:49,564 --> 00:45:50,964 Why worry? 670 00:45:53,094 --> 00:45:54,964 I regretted meeting you... 671 00:45:56,234 --> 00:45:57,934 for the first time ever. 672 00:45:59,804 --> 00:46:02,904 If you could lose Ha Ni because of me, 673 00:46:04,714 --> 00:46:06,474 I'll give up dating you. 674 00:46:11,754 --> 00:46:12,784 No. 675 00:46:15,024 --> 00:46:16,524 I won't give up on you. 676 00:46:18,254 --> 00:46:19,824 I won't lose you... 677 00:46:20,864 --> 00:46:22,424 or Ha Ni. 678 00:46:24,194 --> 00:46:25,534 So don't worry. 679 00:46:55,994 --> 00:46:58,294 I called to ask how Se Ri's doing. 680 00:46:59,264 --> 00:47:00,864 I see. 681 00:47:01,704 --> 00:47:03,574 Did I call when you're busy? 682 00:47:04,404 --> 00:47:05,434 No. 683 00:47:05,934 --> 00:47:08,074 Se Ri's fine. Don't worry. 684 00:47:09,104 --> 00:47:10,714 Beom Soo spends time with her... 685 00:47:10,714 --> 00:47:12,914 at the convenience store after work. 686 00:47:15,144 --> 00:47:18,384 If you have the time, could you drop by... 687 00:47:18,814 --> 00:47:20,724 and check on her too? 688 00:47:21,424 --> 00:47:23,254 And tell me how she's doing. 689 00:47:26,654 --> 00:47:28,264 Thank you, Kang Soo. 690 00:47:40,174 --> 00:47:41,874 Why are you home already? 691 00:47:42,074 --> 00:47:43,744 You said you had a funeral to go to. 692 00:47:56,224 --> 00:47:57,794 (DNA Parentage Test Report) 693 00:48:01,824 --> 00:48:03,194 (Between Client A and Client B,) 694 00:48:03,194 --> 00:48:04,564 (the probability of maternity is 99.9 percent.) 695 00:48:09,364 --> 00:48:10,734 I should've caught on... 696 00:48:10,974 --> 00:48:13,034 when you kept defending Eagle Brewery. 697 00:48:14,344 --> 00:48:15,774 I never imagined this... 698 00:48:16,544 --> 00:48:17,814 even in my wildest dreams. 699 00:48:22,784 --> 00:48:25,814 Kang Soo. Who's the father? 700 00:48:27,684 --> 00:48:30,554 Don't think of lying. Tell the truth. 701 00:48:32,254 --> 00:48:33,864 Who's the dad? 702 00:48:49,144 --> 00:48:50,444 Kang Soo's dad... 703 00:48:51,844 --> 00:48:54,444 died in an accident at a construction site... 704 00:48:55,444 --> 00:48:57,684 three days before Kang Soo was born. 705 00:49:00,454 --> 00:49:01,484 What? 706 00:49:01,884 --> 00:49:04,154 I didn't think I could be a single mom. 707 00:49:05,454 --> 00:49:07,924 That's why I left Kang Soo outside the brewery. 708 00:49:09,694 --> 00:49:10,894 And you dared... 709 00:49:11,294 --> 00:49:13,364 to pretend to be a single woman? 710 00:49:14,934 --> 00:49:16,634 Were you going to... 711 00:49:17,004 --> 00:49:19,134 take the secret to your grave if I never found out? 712 00:49:20,304 --> 00:49:22,574 - Yes. - "Yes?" 713 00:49:24,914 --> 00:49:27,744 Knowing the truth wouldn't do you or Se Ri any good. 714 00:49:31,184 --> 00:49:32,854 Shouldn't you be ashamed? 715 00:49:33,654 --> 00:49:34,724 I did... 716 00:49:35,424 --> 00:49:37,894 my very best for you and Se Ri, 717 00:49:38,154 --> 00:49:39,694 because I was guilty from the start. 718 00:49:40,794 --> 00:49:42,364 I did the best I could... 719 00:49:42,494 --> 00:49:44,234 to be a good wife to you... 720 00:49:44,234 --> 00:49:45,934 and a good mom to Se Ri! 721 00:49:45,934 --> 00:49:47,164 Shut your mouth! 722 00:49:51,704 --> 00:49:53,274 You can make any excuse, 723 00:49:54,304 --> 00:49:55,974 but you can't be forgiven. 724 00:49:56,204 --> 00:49:59,044 - Honey. - Don't even call me that! 725 00:49:59,414 --> 00:50:00,584 It gives me the chills. 726 00:50:03,144 --> 00:50:04,554 How could you... 727 00:50:05,154 --> 00:50:06,984 deceive me for 30 years? 728 00:50:13,694 --> 00:50:14,694 You. 729 00:50:15,894 --> 00:50:18,864 You know how vicious and cruel I can be. 730 00:50:23,134 --> 00:50:24,534 You and your son. 731 00:50:25,504 --> 00:50:28,744 I won't sit by and let you have a good life. 732 00:50:30,174 --> 00:50:31,274 You'll both... 733 00:50:32,014 --> 00:50:33,244 get what's coming. 734 00:51:02,374 --> 00:51:03,874 Heung Soo told me that... 735 00:51:04,544 --> 00:51:06,114 when I was a baby, 736 00:51:06,474 --> 00:51:08,984 you carried me, dressed me, 737 00:51:08,984 --> 00:51:10,184 and put me to bed. 738 00:51:10,554 --> 00:51:12,314 You adored me like you were my nanny. 739 00:51:20,564 --> 00:51:22,394 Go on living... 740 00:51:23,464 --> 00:51:25,834 as happily as you did so far. 741 00:51:26,964 --> 00:51:28,834 Nothing will change. 742 00:51:31,504 --> 00:51:32,504 No way. 743 00:51:33,074 --> 00:51:34,244 There's no way. 744 00:52:02,604 --> 00:52:03,734 Hello? 745 00:52:03,734 --> 00:52:05,074 This is your last warning. 746 00:52:05,604 --> 00:52:08,074 I'll take action if you do something like this again. 747 00:52:08,474 --> 00:52:10,714 I couldn't care less about who you're dating. 748 00:52:11,174 --> 00:52:12,444 I just want Ha Ni back. 749 00:52:12,514 --> 00:52:14,884 That will never happen, so don't waste your time. 750 00:52:14,884 --> 00:52:17,414 Also, you'll have another thing coming... 751 00:52:17,414 --> 00:52:18,584 if you go see Se Ri again. 752 00:52:18,984 --> 00:52:20,054 Remember that. 753 00:52:30,894 --> 00:52:33,594 (Pot Number 16) 754 00:52:34,634 --> 00:52:36,064 Because I was worried about your health, 755 00:52:36,064 --> 00:52:37,604 I suggested you take a break... 756 00:52:37,604 --> 00:52:39,534 while letting others run things. 757 00:52:39,534 --> 00:52:41,104 How was I wrong to say that? 758 00:52:45,444 --> 00:52:47,114 Of course, he wasn't wrong. 759 00:52:50,554 --> 00:52:51,614 I took it... 760 00:52:52,854 --> 00:52:54,054 too personally. 761 00:53:08,064 --> 00:53:11,874 (Eagle Brewery) 762 00:53:22,414 --> 00:53:26,054 (Eagle Brewery) 763 00:53:49,874 --> 00:53:51,774 I already made myself clear. 764 00:53:51,774 --> 00:53:54,244 I won't stop working at the brewery! 765 00:53:54,244 --> 00:53:56,544 I have ideas and plans of my own. 766 00:53:56,544 --> 00:53:58,354 You keep telling me what to do, 767 00:53:58,354 --> 00:54:00,254 and that's bullying. 768 00:54:17,534 --> 00:54:18,604 Hello? 769 00:54:18,804 --> 00:54:19,934 It's me. 770 00:54:20,944 --> 00:54:22,444 I'm outside the brewery, 771 00:54:22,444 --> 00:54:23,774 so meet me out here. 772 00:54:24,114 --> 00:54:25,644 Outside the brewery? 773 00:54:26,444 --> 00:54:29,044 But I'm on my way to your house. 774 00:54:29,184 --> 00:54:31,054 You're on your way to my house? 775 00:54:31,714 --> 00:54:33,784 But I'm outside the brewery. 776 00:54:35,224 --> 00:54:36,584 What do we do? 777 00:54:36,954 --> 00:54:38,454 Then... 778 00:54:39,094 --> 00:54:40,894 I'll head home right now. 779 00:54:40,894 --> 00:54:41,924 Actually, no. 780 00:54:42,164 --> 00:54:44,834 You have to come back to the brewery anyway, 781 00:54:44,934 --> 00:54:46,334 so I'll wait for you here. 782 00:54:47,034 --> 00:54:49,464 Got it. I'll get there as fast as I can, 783 00:54:49,464 --> 00:54:50,604 so sit tight. 784 00:54:50,704 --> 00:54:53,404 I'm happy to wait, so take your time. 785 00:54:53,404 --> 00:54:55,344 Just drive safely, okay? 786 00:54:57,714 --> 00:55:00,074 (Eagle Brewery) 787 00:55:12,394 --> 00:55:13,724 I bet I made you wait long. 788 00:55:14,664 --> 00:55:17,224 There was more traffic than usual today. 789 00:55:17,434 --> 00:55:19,234 I should've called in advance. 790 00:55:19,234 --> 00:55:21,304 I made you drive for no reason. 791 00:55:23,134 --> 00:55:25,534 Likewise, I guess. 792 00:55:36,784 --> 00:55:37,854 For a long time, 793 00:55:39,054 --> 00:55:41,624 I believed I was mature. 794 00:55:43,254 --> 00:55:45,324 Only after meeting you, 795 00:55:46,224 --> 00:55:48,424 did I realize that I was inexperienced... 796 00:55:48,894 --> 00:55:51,164 and that I could be childish at times. 797 00:55:52,864 --> 00:55:55,534 For that, I thank you. 798 00:55:56,464 --> 00:55:59,074 If it weren't for you, I might have never realized it. 799 00:56:00,504 --> 00:56:01,504 Same here. 800 00:56:03,344 --> 00:56:05,514 For someone else's happiness, 801 00:56:05,744 --> 00:56:09,244 I have to change my ways and learn to compromise. 802 00:56:10,484 --> 00:56:12,414 That's what I've realized. 803 00:56:14,154 --> 00:56:16,584 Thank you for being understanding. 804 00:56:17,954 --> 00:56:19,454 I'm the one who's more grateful. 805 00:56:21,364 --> 00:56:24,064 Let's not argue anymore. 806 00:56:24,964 --> 00:56:27,234 I really don't have the energy... 807 00:56:27,734 --> 00:56:28,964 for a lover's quarrel at this age. 808 00:56:33,274 --> 00:56:34,304 I agree. 809 00:56:37,444 --> 00:56:40,114 Up until a year ago, 810 00:56:40,984 --> 00:56:42,714 we were complete strangers. 811 00:56:43,914 --> 00:56:47,354 Just being together is a huge gift all on its own. 812 00:56:49,584 --> 00:56:52,294 I won't get greedy and want more than that. 813 00:56:53,554 --> 00:56:54,694 I'll leave it to you... 814 00:56:56,324 --> 00:56:58,494 to handle all matters at the brewery. 815 00:57:01,104 --> 00:57:02,164 I won't... 816 00:57:02,964 --> 00:57:04,874 be stubborn about just what I want. 817 00:57:05,634 --> 00:57:06,934 I'll also think about... 818 00:57:08,374 --> 00:57:09,804 what is best... 819 00:57:11,744 --> 00:57:13,074 for everyone else too. 820 00:57:48,144 --> 00:57:51,014 (Eagle Brewery) 821 00:57:57,224 --> 00:57:59,754 Why are you all gathered like this? 822 00:58:00,024 --> 00:58:01,094 Oh, right. 823 00:58:01,824 --> 00:58:02,864 Kwang Sook. 824 00:58:03,494 --> 00:58:04,834 We have something to tell you, 825 00:58:04,834 --> 00:58:06,034 so have a seat. 826 00:58:21,344 --> 00:58:24,284 I'm sorry for how I behaved. 827 00:58:25,514 --> 00:58:26,684 Heung Soo. 828 00:58:28,854 --> 00:58:30,954 The thought of losing you upset me, 829 00:58:32,094 --> 00:58:35,094 so I foolishly acted out like that. 830 00:58:36,694 --> 00:58:38,034 That was childish of me. 831 00:58:39,534 --> 00:58:40,934 Please forgive me, Kwang Sook. 832 00:58:45,974 --> 00:58:47,074 To be honest, 833 00:58:48,044 --> 00:58:49,274 I was... 834 00:58:49,774 --> 00:58:51,744 upset at first. 835 00:58:53,414 --> 00:58:54,884 But then, I realized... 836 00:58:55,284 --> 00:58:58,854 you only reacted that way because you loved... 837 00:59:00,084 --> 00:59:01,754 and cared for me so much. 838 00:59:03,454 --> 00:59:05,954 There aren't any brothers... 839 00:59:05,954 --> 00:59:07,254 who'd be this worked up... 840 00:59:08,124 --> 00:59:09,794 just because their widowed sister-in-law... 841 00:59:10,124 --> 00:59:12,434 was seeing someone new. 842 00:59:13,894 --> 00:59:15,264 They wouldn't even care. 843 00:59:19,134 --> 00:59:22,404 You only responded this way... 844 00:59:22,974 --> 00:59:25,614 because you care about me... 845 00:59:26,314 --> 00:59:27,814 and are deeply fond of me. 846 00:59:31,714 --> 00:59:32,814 Am I wrong? 847 00:59:33,514 --> 00:59:34,784 You're right, Kwang Sook. 848 00:59:48,934 --> 00:59:49,964 Kwang Sook. 849 00:59:51,974 --> 00:59:54,444 You've stayed loyal to Jang Soo... 850 00:59:55,144 --> 00:59:57,074 and have done enough for us. 851 01:00:00,884 --> 01:00:02,184 The brewery... 852 01:00:03,184 --> 01:00:04,484 and us. 853 01:00:05,514 --> 01:00:07,154 Set your worries aside... 854 01:00:07,684 --> 01:00:09,054 and put yourself first. 855 01:00:12,624 --> 01:00:13,624 He's right. 856 01:00:14,464 --> 01:00:15,924 Do that, Kwang Sook. 857 01:00:22,834 --> 01:00:24,104 Thank you. 858 01:00:26,604 --> 01:00:28,044 I'm so relieved... 859 01:00:29,904 --> 01:00:31,714 to hear you... 860 01:00:35,284 --> 01:00:36,944 say that. 861 01:00:54,434 --> 01:00:55,504 But... 862 01:00:56,734 --> 01:00:58,434 it's not over yet. 863 01:00:59,574 --> 01:01:01,244 There's one more hurdle left. 864 01:01:31,634 --> 01:01:32,674 Let's go. 865 01:01:40,774 --> 01:01:42,844 (Chairman Han Dong Seok) 866 01:01:43,684 --> 01:01:44,714 Come in. 867 01:01:49,084 --> 01:01:51,454 Eagle Brewery's Vice-CEO Oh Chun Soo... 868 01:01:51,554 --> 01:01:53,054 is here with his brothers. 869 01:01:53,394 --> 01:01:55,694 They're all here? Let them in. 870 01:01:55,894 --> 01:01:56,894 Yes, sir. 871 01:01:58,234 --> 01:01:59,564 Why are they all here? 872 01:02:02,734 --> 01:02:03,734 Hello. 873 01:02:09,274 --> 01:02:11,114 Welcome. Take a seat. 874 01:02:11,614 --> 01:02:12,614 Go on. 875 01:02:19,784 --> 01:02:22,724 What brought you all here without an appointment? 876 01:02:25,194 --> 01:02:27,554 Well, we have decided... 877 01:02:29,194 --> 01:02:32,094 to root for our sister-in-law's new relationship. 878 01:02:33,534 --> 01:02:36,404 Did you? I'm really grateful. 879 01:02:37,664 --> 01:02:40,334 But we can't hand over... 880 01:02:40,734 --> 01:02:42,574 our precious sister-in-law just like that. 881 01:02:50,884 --> 01:02:54,384 We need to know if you're a good and deserving match for her. 882 01:02:54,924 --> 01:02:57,154 And to find out, we must put you through a test. 883 01:02:59,754 --> 01:03:00,754 A test? 884 01:03:50,174 --> 01:03:52,744 (For Eagle Brothers) 885 01:03:53,044 --> 01:03:55,084 Not long ago, at last, 886 01:03:55,414 --> 01:03:58,414 I happened to find out who your mother is. 887 01:03:58,684 --> 01:03:59,814 Aren't you interested? 888 01:03:59,814 --> 01:04:01,124 You must know. 889 01:04:01,224 --> 01:04:03,454 That's the stupidest thing I've heard. 890 01:04:03,954 --> 01:04:06,324 - What? - You know that so well, 891 01:04:06,494 --> 01:04:08,064 and you upset me this much? 892 01:04:08,294 --> 01:04:11,594 I'm a pretty competitive person. 893 01:04:11,734 --> 01:04:14,294 I decided to gladly take the test. 894 01:04:14,464 --> 01:04:16,604 I want to train with an experienced instructor. 895 01:04:16,604 --> 01:04:18,434 Book me a special training session. 896 01:04:20,534 --> 01:04:21,604 You can do it. 897 01:04:22,144 --> 01:04:23,144 Keep going! 898 01:04:23,144 --> 01:04:28,144 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 899 01:04:23,144 --> 01:04:33,144 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57193

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.