All language subtitles for For Eagle Brothers S01E36 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,560 --> 00:00:04,330 (Episode 36) 2 00:00:05,529 --> 00:00:08,389 You resented me a lot, didn't you? 3 00:00:10,059 --> 00:00:12,629 I was really remorseful for what I did, 4 00:00:12,969 --> 00:00:15,069 and I regret everything too. 5 00:00:18,139 --> 00:00:19,639 I'm sorry, Chun Soo. 6 00:00:23,209 --> 00:00:24,209 Kwang Sook. 7 00:00:25,379 --> 00:00:27,149 I'm ashamed to face you. 8 00:00:27,279 --> 00:00:28,279 "Kwang Sook?" 9 00:00:31,449 --> 00:00:33,089 I'm sorry to you all. 10 00:00:34,319 --> 00:00:35,419 My gosh. 11 00:00:36,759 --> 00:00:39,329 I was too rash, and I didn't think things through. 12 00:00:40,029 --> 00:00:42,329 I did a lot of things I shouldn't have. 13 00:00:44,759 --> 00:00:46,399 Give me a chance to make up for it. 14 00:00:46,399 --> 00:00:47,969 Enough with that nonsense. 15 00:00:49,499 --> 00:00:50,539 Darling. 16 00:00:50,539 --> 00:00:51,769 Who are you calling "darling?" 17 00:00:51,769 --> 00:00:53,009 I'm not your darling. 18 00:00:54,009 --> 00:00:56,279 We're still legally married. 19 00:00:56,409 --> 00:00:57,409 What? 20 00:00:58,809 --> 00:01:01,879 You made a huge scene demanding a divorce. 21 00:01:01,879 --> 00:01:03,679 Why are you changing your mind now? 22 00:01:03,679 --> 00:01:04,879 Exactly. 23 00:01:04,949 --> 00:01:07,189 Did something happen to your head in the last few months? 24 00:01:07,319 --> 00:01:09,519 The divorce isn't final yet. 25 00:01:10,489 --> 00:01:11,689 Legally speaking, 26 00:01:12,789 --> 00:01:14,559 I'm still Chun Soo's wife. 27 00:01:14,729 --> 00:01:16,199 - My gosh. - Honey. 28 00:01:16,329 --> 00:01:17,599 Chun Soo! 29 00:01:19,699 --> 00:01:21,429 What if he does something drastic? 30 00:01:21,529 --> 00:01:23,399 - Go after them. - Okay. 31 00:01:25,539 --> 00:01:28,639 What is she up to? Is she a psycho? 32 00:01:29,379 --> 00:01:30,379 Wait. 33 00:01:30,779 --> 00:01:33,349 What were you going to tell the whole family? 34 00:01:33,649 --> 00:01:35,179 It seemed important. 35 00:01:36,649 --> 00:01:39,119 Forget it. That's not important right now. 36 00:01:41,589 --> 00:01:42,919 It's important to me. 37 00:01:47,889 --> 00:01:49,329 What are you doing? 38 00:01:49,399 --> 00:01:50,459 Get out! 39 00:01:51,099 --> 00:01:52,929 You have no right to be here. 40 00:01:54,169 --> 00:01:55,669 I know you're upset. 41 00:01:56,739 --> 00:01:59,909 I was extra nasty to you to make you hate me. 42 00:02:00,869 --> 00:02:02,039 I'm sorry. 43 00:02:02,339 --> 00:02:03,679 Forgive me, darling. 44 00:02:08,779 --> 00:02:11,019 Why are you doing this now? 45 00:02:13,419 --> 00:02:15,389 I want to start over with you. 46 00:02:16,019 --> 00:02:18,189 I came here to win you back. 47 00:02:18,189 --> 00:02:19,189 What? 48 00:02:19,989 --> 00:02:22,259 We have Yeoung Ju. 49 00:02:24,899 --> 00:02:26,499 For Yeoung Ju's sake, 50 00:02:26,499 --> 00:02:28,669 can we start over as a family? 51 00:02:29,039 --> 00:02:30,069 Gosh. 52 00:02:30,869 --> 00:02:32,709 Quit that crazy talk. 53 00:02:35,209 --> 00:02:38,079 Honey. Chun Soo! 54 00:02:39,709 --> 00:02:41,379 Why did you suddenly change your mind? 55 00:02:43,179 --> 00:02:44,179 To be honest, 56 00:02:44,849 --> 00:02:47,119 I can never find someone like Chun Soo. 57 00:02:49,789 --> 00:02:52,189 I must've been possessed for a while. 58 00:02:53,889 --> 00:02:56,159 You can't say that now! 59 00:02:56,159 --> 00:02:57,329 Exactly. 60 00:02:58,029 --> 00:02:59,769 You missed the bus long ago, 61 00:02:59,769 --> 00:03:01,569 and the bus is about to reach the last stop. 62 00:03:02,669 --> 00:03:04,369 Chun Soo has already moved on. 63 00:03:04,369 --> 00:03:05,639 Don't get your hopes up. 64 00:03:07,439 --> 00:03:08,939 Aren't you supposed... 65 00:03:08,939 --> 00:03:11,339 to stop Chun Soo at least for Yeoung Ju's sake? 66 00:03:17,919 --> 00:03:18,949 What? 67 00:03:19,449 --> 00:03:20,519 - Well... - What... 68 00:03:22,259 --> 00:03:23,419 My goodness. 69 00:03:25,089 --> 00:03:26,929 Wait! Hang on a second! 70 00:03:27,089 --> 00:03:28,929 Where are you going? 71 00:03:29,029 --> 00:03:31,499 - My goodness. - Oh, dear. 72 00:03:39,009 --> 00:03:40,409 What are you doing? 73 00:03:40,539 --> 00:03:42,409 I should stay here... 74 00:03:42,679 --> 00:03:43,979 until Chun Soo changes his mind. 75 00:03:44,679 --> 00:03:47,249 You have nothing to do with him now. Why are you staying in his room? 76 00:03:48,479 --> 00:03:50,119 What do you mean, I have nothing to do with him? 77 00:03:50,379 --> 00:03:52,689 Nothing has changed legally yet. 78 00:03:52,689 --> 00:03:54,119 We're still legally married. 79 00:03:57,489 --> 00:04:00,189 Stop being ridiculous and get out of here now. 80 00:04:00,729 --> 00:04:02,359 Let go of it! 81 00:04:02,429 --> 00:04:04,429 - Get out! - No! 82 00:04:08,469 --> 00:04:11,269 - Let go! - Stop! 83 00:04:12,169 --> 00:04:14,939 You might end up behind bars like last time. 84 00:04:15,739 --> 00:04:16,939 You should stop it, Kwang Sook. 85 00:04:21,849 --> 00:04:22,949 My goodness. 86 00:04:33,659 --> 00:04:36,259 The call cannot be connected and will be transferred to voicemail. 87 00:04:36,499 --> 00:04:37,659 Your call may be charged... 88 00:04:38,059 --> 00:04:40,399 Today, I'm going to... 89 00:04:41,929 --> 00:04:44,569 tell my brothers-in-law... 90 00:04:45,399 --> 00:04:46,469 about you and me. 91 00:04:49,239 --> 00:04:52,079 Is she still talking to her brothers-in-law? 92 00:04:59,119 --> 00:05:01,449 (Eagle Brewery) 93 00:05:22,639 --> 00:05:23,679 Kwang Sook. 94 00:05:25,949 --> 00:05:28,009 Are you sleeping here? 95 00:05:29,149 --> 00:05:30,379 Well... Yes. 96 00:05:35,519 --> 00:05:36,619 You are... 97 00:05:37,389 --> 00:05:39,159 going to the courthouse tomorrow, right? 98 00:05:39,929 --> 00:05:41,159 Yes. 99 00:05:42,429 --> 00:05:44,529 Tomorrow is the divorce confirmation date, 100 00:05:45,769 --> 00:05:47,569 so I was going to propose to Mi Sun... 101 00:05:48,939 --> 00:05:50,269 after going to the courthouse. 102 00:05:50,939 --> 00:05:52,769 It feels like she's stabbing me in the back. 103 00:05:53,039 --> 00:05:55,469 I don't know what she's thinking. 104 00:05:56,879 --> 00:05:58,009 It seems like... 105 00:05:59,449 --> 00:06:01,249 she wants to get back together with you. 106 00:06:01,709 --> 00:06:03,919 I'm not planning to do that at all. 107 00:06:04,949 --> 00:06:06,949 The past 3 months have felt like 30 years. 108 00:06:07,189 --> 00:06:08,349 I understand. 109 00:06:09,089 --> 00:06:10,489 It should never happen. 110 00:06:15,589 --> 00:06:16,929 By the way, 111 00:06:17,759 --> 00:06:19,669 So Yeon's sudden appearance... 112 00:06:20,229 --> 00:06:22,069 put the dampers on your plan. 113 00:06:22,669 --> 00:06:24,499 You were going to tell us about Mr. Han, right? 114 00:06:25,239 --> 00:06:26,269 It's no big deal. 115 00:06:26,809 --> 00:06:28,269 I can do that later. 116 00:06:29,479 --> 00:06:31,839 By the way, if she gets in your way, 117 00:06:31,839 --> 00:06:33,709 I swear I won't let it slide. 118 00:06:34,879 --> 00:06:37,279 I don't even care if I end up in jail again. 119 00:06:54,129 --> 00:06:55,169 Come in. 120 00:06:58,169 --> 00:07:00,239 Is there anything you need? 121 00:07:01,169 --> 00:07:02,709 Everything is so comfortable and nice. 122 00:07:04,409 --> 00:07:07,949 I'm just worried I might be making you uncomfortable. 123 00:07:08,409 --> 00:07:12,049 You speak just as beautifully as you look. 124 00:07:13,689 --> 00:07:15,789 I was lonely living alone, 125 00:07:15,789 --> 00:07:18,919 but now that I have you here, I feel like the house is full. 126 00:07:19,229 --> 00:07:21,189 So don't worry about anything. 127 00:07:21,589 --> 00:07:22,659 Thank you for saying that. 128 00:07:23,259 --> 00:07:26,669 By the way, I have a favor to ask of you. 129 00:07:27,369 --> 00:07:28,729 What is it? 130 00:07:29,569 --> 00:07:33,269 I have an important plan tomorrow evening, 131 00:07:33,269 --> 00:07:35,909 so I was wondering if you could move up your shift. 132 00:07:36,639 --> 00:07:37,809 Sure. 133 00:07:43,749 --> 00:07:44,819 Kwang Sook. 134 00:07:49,519 --> 00:07:50,619 Is she in the bathroom? 135 00:07:58,459 --> 00:08:00,169 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 136 00:08:00,169 --> 00:08:02,699 LX Hotel Chairman Han Dong Seok? 137 00:08:05,139 --> 00:08:07,239 Why is the chairman calling her this late at night? 138 00:08:14,149 --> 00:08:15,709 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 139 00:08:18,079 --> 00:08:19,489 What are you doing in my room? 140 00:08:21,249 --> 00:08:22,989 Oh, well... 141 00:08:24,819 --> 00:08:26,589 I'm here to give you this. 142 00:08:27,659 --> 00:08:28,829 What is this? 143 00:08:29,029 --> 00:08:31,659 I bought this for you on the plane. 144 00:08:31,799 --> 00:08:33,269 It's a facial cream. 145 00:08:33,569 --> 00:08:34,669 It's nothing big, 146 00:08:34,669 --> 00:08:37,069 but please accept it as a token of my sincerity. 147 00:08:38,839 --> 00:08:39,939 No. 148 00:08:40,269 --> 00:08:42,939 I have no reason to accept this from you. 149 00:08:43,509 --> 00:08:45,849 And why do you keep calling my name... 150 00:08:45,849 --> 00:08:47,179 as if you're my sister-in-law? 151 00:08:47,809 --> 00:08:50,619 The last time we met, you were being so rude to me. 152 00:08:53,649 --> 00:08:55,889 I have no excuse for that. 153 00:08:57,019 --> 00:08:59,489 I made a lot of mistakes last time. 154 00:08:59,529 --> 00:09:02,699 I understand that you're upset with me. 155 00:09:03,059 --> 00:09:04,729 Do you think it was a mistake? 156 00:09:05,299 --> 00:09:08,169 Please forget about it for Chun Soo's sake. 157 00:09:09,399 --> 00:09:11,239 You got your alimony and left him. 158 00:09:12,069 --> 00:09:14,309 What made you change your mind all of a sudden? 159 00:09:17,509 --> 00:09:19,279 I asked for a divorce in a fit of temper, 160 00:09:21,349 --> 00:09:24,279 but I realized there was no one as good as Chun Soo. 161 00:09:26,189 --> 00:09:28,119 And Yeoung Ju's having a hard time. 162 00:09:32,929 --> 00:09:36,599 So please help me, Kwang Sook. 163 00:09:37,659 --> 00:09:39,029 You know... 164 00:09:39,169 --> 00:09:41,129 Chun Soo would do whatever you say. 165 00:09:46,939 --> 00:09:48,009 Forget it. 166 00:09:48,309 --> 00:09:49,339 I have... 167 00:09:49,879 --> 00:09:52,779 absolutely no intention of helping you. 168 00:09:53,179 --> 00:09:54,209 Get real. 169 00:09:55,279 --> 00:09:57,179 It's too late tonight, 170 00:09:57,349 --> 00:10:00,919 but I want you to leave as soon as the dawn breaks. 171 00:10:03,189 --> 00:10:04,719 And get out of my room. 172 00:10:13,029 --> 00:10:14,929 You got a call a moment ago. 173 00:10:22,879 --> 00:10:24,009 Unbelievable. 174 00:10:35,149 --> 00:10:37,389 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 175 00:10:42,829 --> 00:10:43,859 Hello? 176 00:10:44,599 --> 00:10:45,629 It's me. 177 00:10:46,569 --> 00:10:48,699 I was worried because you didn't answer. 178 00:10:49,469 --> 00:10:52,669 Did you talk to your brothers-in-law? 179 00:10:53,269 --> 00:10:55,339 There was a commotion, 180 00:10:56,309 --> 00:10:58,609 so I couldn't tell them about us. 181 00:10:59,279 --> 00:11:00,349 Why? 182 00:11:00,649 --> 00:11:02,509 Did something happen at home? 183 00:11:03,649 --> 00:11:05,319 Chun Soo's wife... 184 00:11:05,549 --> 00:11:07,519 suddenly showed up. 185 00:11:08,989 --> 00:11:10,919 You mean the one whom he'll divorce? 186 00:11:11,289 --> 00:11:12,319 Yes. 187 00:11:12,759 --> 00:11:15,689 Maybe she had a change of heart or something. 188 00:11:16,429 --> 00:11:19,029 The consideration period is over, so he'll go to the court tomorrow. 189 00:11:19,499 --> 00:11:21,469 But she's saying she won't get a divorce. 190 00:11:22,529 --> 00:11:25,569 She can't break her promise unilaterally like that. 191 00:11:27,739 --> 00:11:28,969 I know. 192 00:11:29,579 --> 00:11:31,109 My goodness. 193 00:11:31,939 --> 00:11:34,909 You must have a lot on your mind now. 194 00:11:35,809 --> 00:11:36,949 I think... 195 00:11:38,479 --> 00:11:39,819 I should tell them... 196 00:11:40,949 --> 00:11:43,589 about us a bit later. 197 00:11:44,259 --> 00:11:45,819 I was hoping... 198 00:11:46,759 --> 00:11:49,299 you'd feel relieved after telling them everything. 199 00:11:51,629 --> 00:11:53,199 But I guess we'll have to take... 200 00:11:53,969 --> 00:11:55,299 some more time to think about it. 201 00:11:56,869 --> 00:11:59,309 All right. Good night. 202 00:12:04,279 --> 00:12:05,639 My goodness. 203 00:12:06,509 --> 00:12:08,049 There's no rest for her family. 204 00:12:10,049 --> 00:12:12,919 Kwang Sook must have a lot on her shoulders. 205 00:12:36,279 --> 00:12:38,609 Chun Soo had to sleep at the brewery because of you... 206 00:12:38,609 --> 00:12:40,109 and couldn't have breakfast. 207 00:12:40,609 --> 00:12:42,209 But you seem to have a good appetite. 208 00:12:44,949 --> 00:12:47,789 Make sure to leave after breakfast. 209 00:12:56,099 --> 00:12:57,629 She's as stubborn as a mule. 210 00:13:00,529 --> 00:13:03,139 I have a 9am lecture, so I must leave. 211 00:13:03,339 --> 00:13:05,069 I have to leave for work too. 212 00:13:10,709 --> 00:13:12,709 I cooked and set the table. 213 00:13:12,779 --> 00:13:14,249 You can do the dishes. 214 00:13:37,369 --> 00:13:39,069 Put down that spoon and get up. 215 00:13:40,709 --> 00:13:41,709 What for? 216 00:13:41,709 --> 00:13:43,109 Our court date is today. 217 00:13:43,809 --> 00:13:45,509 Get changed and come with me. 218 00:13:52,219 --> 00:13:53,489 I told you. 219 00:13:54,989 --> 00:13:58,719 I came back because I wanted us to start over. 220 00:13:58,719 --> 00:13:59,759 You... 221 00:14:20,649 --> 00:14:22,279 Who says we can start over? 222 00:14:23,219 --> 00:14:25,879 I've decided to divorce you. 223 00:14:25,949 --> 00:14:27,589 I'll stand before the judge today, 224 00:14:27,589 --> 00:14:29,119 confirm my decision, 225 00:14:29,119 --> 00:14:30,619 and finalize the legal procedure. 226 00:14:37,999 --> 00:14:41,829 I don't have even the tiniest intent of divorcing you. 227 00:14:42,369 --> 00:14:44,269 Do you have to play dirty with me? 228 00:14:44,339 --> 00:14:45,739 You said before... 229 00:14:45,999 --> 00:14:48,239 that you didn't want a divorce. 230 00:14:49,139 --> 00:14:51,039 You clung and begged to avoid that. 231 00:14:51,039 --> 00:14:52,949 Why did you suddenly change? 232 00:14:52,949 --> 00:14:54,009 You made me feel... 233 00:14:54,949 --> 00:14:57,279 a kind of humiliation I'd never experienced before. 234 00:14:58,079 --> 00:15:00,949 I felt ashamed and hopeless. 235 00:15:01,619 --> 00:15:04,689 I gave up on you both as a wife and as a person, okay? 236 00:15:06,089 --> 00:15:07,089 So... 237 00:15:07,659 --> 00:15:09,529 I can't start over with you. 238 00:15:10,799 --> 00:15:12,259 I'd rather chew off my own tongue. 239 00:15:13,729 --> 00:15:14,869 I just can't do that. 240 00:15:22,569 --> 00:15:23,609 Honey. 241 00:15:24,709 --> 00:15:26,549 I'm really sorry. 242 00:15:28,049 --> 00:15:30,279 I know I hurt you and made you sad. 243 00:15:31,119 --> 00:15:34,249 I'll make up for it for the rest of my life. 244 00:15:35,949 --> 00:15:37,519 For Yeoung Ju's sake, 245 00:15:38,089 --> 00:15:40,359 please let it go this once. 246 00:15:42,899 --> 00:15:45,059 If you abandon me, 247 00:15:46,529 --> 00:15:50,139 I'll be left with no way to live. 248 00:16:00,979 --> 00:16:02,209 Hello. 249 00:16:02,349 --> 00:16:04,779 Se Ri. Hello. 250 00:16:06,019 --> 00:16:08,289 Hi, Ha Ni. 251 00:16:09,089 --> 00:16:11,259 You work part-time at the convenience store? 252 00:16:12,059 --> 00:16:13,089 Yes. 253 00:16:13,789 --> 00:16:16,229 I can't help it because you're too stubborn, 254 00:16:16,229 --> 00:16:17,359 but it's temporary. 255 00:16:17,629 --> 00:16:18,959 You must go home. 256 00:16:19,769 --> 00:16:22,269 Okay. Give me a little time. 257 00:16:24,439 --> 00:16:26,409 - Professor. - Yes? 258 00:16:26,539 --> 00:16:28,469 Ms. Mun has plans this evening, 259 00:16:28,469 --> 00:16:30,509 so I'm taking the afternoon shift. 260 00:16:31,379 --> 00:16:33,109 Can I watch Ha Ni today? 261 00:16:35,579 --> 00:16:37,779 Ha Ni, come to me. 262 00:16:38,619 --> 00:16:39,889 Zoom. 263 00:16:46,889 --> 00:16:49,729 Get Se Ri as soon as breakfast is done. 264 00:16:51,159 --> 00:16:53,269 How can I when she doesn't want to come home? 265 00:16:53,929 --> 00:16:55,629 Tie her up and drag her home, 266 00:16:55,629 --> 00:16:58,069 or break her legs and carry her home. 267 00:16:58,069 --> 00:16:59,299 Do what you can. 268 00:17:05,039 --> 00:17:06,709 Se Ri knows. 269 00:17:08,409 --> 00:17:09,409 Knows what? 270 00:17:11,119 --> 00:17:12,579 That you and I... 271 00:17:13,019 --> 00:17:15,519 stole money from Eagle Brewery. 272 00:17:16,049 --> 00:17:17,059 What? 273 00:17:18,459 --> 00:17:20,989 She's massively disappointed in us. 274 00:17:22,459 --> 00:17:24,459 Would she want to come home? 275 00:17:26,469 --> 00:17:29,199 Who stole from whom? 276 00:17:29,369 --> 00:17:30,939 I took what they owed... 277 00:17:30,939 --> 00:17:33,109 for exploiting my youth and labor. 278 00:17:33,109 --> 00:17:34,839 That's what you think. 279 00:17:36,939 --> 00:17:38,879 What we did was a serious crime. 280 00:17:40,479 --> 00:17:42,609 We'd have ended up in prison... 281 00:17:42,979 --> 00:17:44,419 if old Mr. Oh had reported us. 282 00:17:45,449 --> 00:17:47,389 Must you ruin my morning? 283 00:17:49,389 --> 00:17:50,789 Where's my official seal? 284 00:17:51,289 --> 00:17:54,389 How would I know where your official seal is? 285 00:17:55,359 --> 00:17:56,829 Look for it yourself. 286 00:17:58,429 --> 00:18:00,169 Darn it. 287 00:18:23,389 --> 00:18:24,489 What's this? 288 00:18:33,329 --> 00:18:34,499 Who's this? 289 00:18:35,269 --> 00:18:36,539 It's not Se Ri. 290 00:18:39,969 --> 00:18:41,609 (My dear Kang Soo) 291 00:18:43,039 --> 00:18:45,109 Why does she have this? 292 00:18:51,719 --> 00:18:53,249 Did you find your seal? 293 00:18:57,119 --> 00:18:59,019 Did you find your seal? 294 00:18:59,419 --> 00:19:00,729 You look for it. 295 00:19:01,129 --> 00:19:03,599 I have an early meeting and need to go. 296 00:19:04,459 --> 00:19:05,499 Okay. 297 00:19:17,296 --> 00:19:18,896 Did you just drop off a shipment? 298 00:19:19,089 --> 00:19:20,089 Yes. 299 00:19:26,065 --> 00:19:27,065 Is it a gift? 300 00:19:27,495 --> 00:19:29,765 Keep it in the fridge and drink it cold. 301 00:19:30,165 --> 00:19:31,675 We poured it two days ago, 302 00:19:31,675 --> 00:19:33,505 so it's just right to drink. 303 00:19:33,835 --> 00:19:35,975 I get all the makgeolli I can drink... 304 00:19:35,975 --> 00:19:38,315 thanks to my brewer girlfriend. 305 00:19:40,275 --> 00:19:41,345 Thank you. 306 00:19:41,545 --> 00:19:44,985 I feel bad this is all I can give you. 307 00:19:45,615 --> 00:19:48,925 You and the makgeolli are more than enough. 308 00:19:50,485 --> 00:19:54,355 How is Vice-CEO Oh managing? 309 00:19:55,695 --> 00:19:57,895 Tell me if he needs a lawyer. 310 00:19:57,895 --> 00:19:59,195 I'll find him one. 311 00:20:04,265 --> 00:20:06,905 You put yourself out there... 312 00:20:07,135 --> 00:20:10,305 and go through things others would say you don't have to. 313 00:20:10,305 --> 00:20:13,475 It's upsetting and frustrating at times. 314 00:20:13,745 --> 00:20:15,885 But I like you and trust you more... 315 00:20:15,885 --> 00:20:18,585 because that's the person you are. 316 00:20:19,715 --> 00:20:20,885 I'm sorry... 317 00:20:21,455 --> 00:20:23,255 for making you worry. 318 00:20:25,425 --> 00:20:29,125 So, due to some circumstances, 319 00:20:29,125 --> 00:20:32,265 we must put off telling your brothers-in-law about us. 320 00:20:33,165 --> 00:20:36,305 How about you tell your mother first? 321 00:20:38,205 --> 00:20:40,235 You know what she's like. 322 00:20:40,905 --> 00:20:43,045 If she finds out we're dating, 323 00:20:43,675 --> 00:20:45,145 she'll go way overboard. 324 00:20:46,345 --> 00:20:48,885 You're pretty good at going overboard yourself. 325 00:20:49,285 --> 00:20:50,315 Who, me? 326 00:20:52,915 --> 00:20:56,485 Yes. I do go overboard sometimes. 327 00:20:59,195 --> 00:21:01,295 Are you free this evening? 328 00:21:01,295 --> 00:21:03,295 Let's eat out with your mother. 329 00:21:04,125 --> 00:21:08,065 I'm grateful to her for giving you to me. 330 00:21:08,405 --> 00:21:12,075 She should be the first to know we're together. 331 00:21:16,605 --> 00:21:17,605 Right. 332 00:21:19,975 --> 00:21:21,915 (3H Acupressure Bed) 333 00:21:21,915 --> 00:21:24,315 Please deliver it next week. 334 00:21:24,315 --> 00:21:25,785 Sure. Don't worry. 335 00:21:25,785 --> 00:21:27,855 - Okay. Thank you. - Bye. 336 00:21:31,125 --> 00:21:33,195 - Here you go. - Thanks. Bye. 337 00:21:33,195 --> 00:21:34,795 Thank you very much. 338 00:21:37,695 --> 00:21:38,765 Mom. 339 00:21:39,195 --> 00:21:40,195 Hey. 340 00:21:40,665 --> 00:21:41,965 Why are you here out of the blue? 341 00:21:42,135 --> 00:21:44,505 I dropped by on the way back... 342 00:21:44,505 --> 00:21:45,705 from a delivery. 343 00:21:45,875 --> 00:21:47,505 I have something to tell you. 344 00:21:48,405 --> 00:21:50,475 What is it? Is it something serious? 345 00:21:52,245 --> 00:21:54,845 Let's sit down somewhere so we can talk. 346 00:21:58,355 --> 00:21:59,715 Just don't be alarmed. 347 00:22:00,815 --> 00:22:04,385 Every time you act like this, my heart sinks. 348 00:22:05,295 --> 00:22:07,395 What did you get yourself into this time around? 349 00:22:08,825 --> 00:22:11,025 I guess you could say I've gotten myself into something. 350 00:22:13,495 --> 00:22:14,595 As in? 351 00:22:15,135 --> 00:22:16,665 Is something up at the brewery again? 352 00:22:17,735 --> 00:22:19,075 It's not like that. 353 00:22:19,775 --> 00:22:20,775 Well... 354 00:22:23,645 --> 00:22:24,645 I've... 355 00:22:28,175 --> 00:22:29,745 been seeing... 356 00:22:30,815 --> 00:22:31,815 Chairman Han Dong Seok. 357 00:22:32,785 --> 00:22:34,185 My goodness! 358 00:22:34,315 --> 00:22:36,585 Thank you, my beloved deities! 359 00:22:36,585 --> 00:22:38,425 Thank you so much. 360 00:22:39,395 --> 00:22:40,725 See? 361 00:22:40,955 --> 00:22:43,025 What did I tell you? 362 00:22:43,095 --> 00:22:45,195 I said the chairman had feelings for you. 363 00:22:45,695 --> 00:22:46,695 I know. 364 00:22:47,395 --> 00:22:50,305 You're usually right about these things. 365 00:22:50,365 --> 00:22:51,975 Exactly! 366 00:22:51,975 --> 00:22:54,075 I knew there was something going on. 367 00:22:54,435 --> 00:22:55,775 Anyway, this is huge. 368 00:22:56,075 --> 00:22:58,005 They say every person holds a unique gift, 369 00:22:58,005 --> 00:22:59,245 but I had my doubts. 370 00:22:59,645 --> 00:23:01,175 Am I dreaming or what? 371 00:23:02,285 --> 00:23:04,645 My brothers-in-law don't know yet. 372 00:23:05,315 --> 00:23:07,015 I'll fill them in soon, 373 00:23:07,285 --> 00:23:10,025 so keep it to yourself for now. 374 00:23:10,385 --> 00:23:13,595 I hear you. Don't worry about it. 375 00:23:14,025 --> 00:23:15,125 Also, 376 00:23:15,965 --> 00:23:17,295 the chairman... 377 00:23:17,695 --> 00:23:19,995 invited you to dinner today. 378 00:23:20,935 --> 00:23:22,135 Goodness me. 379 00:23:22,865 --> 00:23:24,765 Is he already treating me like his mother-in-law? 380 00:23:25,235 --> 00:23:26,405 His mother-in-law? 381 00:23:26,975 --> 00:23:29,075 Don't get ahead of yourself... 382 00:23:30,645 --> 00:23:32,245 and watch what you say. Got it? 383 00:23:32,245 --> 00:23:34,675 I'll be on my best behavior, 384 00:23:34,815 --> 00:23:35,815 so don't worry. 385 00:23:39,355 --> 00:23:41,215 - Welcome. - Can we look around? 386 00:23:41,285 --> 00:23:42,285 Sure. 387 00:23:42,285 --> 00:23:44,585 - You should get going. Go on. - Right. 388 00:24:03,245 --> 00:24:04,305 Hey! 389 00:24:05,645 --> 00:24:06,775 How dare you? 390 00:24:08,375 --> 00:24:09,445 What is this? 391 00:24:10,385 --> 00:24:11,985 I clearly warned you not to hit on her... 392 00:24:11,985 --> 00:24:13,555 using the dog as an excuse. 393 00:24:13,785 --> 00:24:15,155 Are you going to keep this up? 394 00:24:17,425 --> 00:24:18,595 Unbelievable. 395 00:24:19,825 --> 00:24:21,125 Am I a joke to you? 396 00:24:24,665 --> 00:24:26,095 Gureum! 397 00:24:28,765 --> 00:24:30,035 I was out walking Gureum, 398 00:24:30,035 --> 00:24:31,875 and I thought you'd want to see him. 399 00:24:32,235 --> 00:24:33,635 I'm glad you did. 400 00:24:34,805 --> 00:24:36,175 Goodness. 401 00:24:36,705 --> 00:24:38,615 There you are. 402 00:24:39,045 --> 00:24:41,815 Gureum, didn't you miss me? 403 00:24:43,745 --> 00:24:45,215 Please come in, Doctor Baek. 404 00:24:45,785 --> 00:24:46,815 Sure. 405 00:24:56,225 --> 00:24:57,525 Mr. Oh, 406 00:24:57,695 --> 00:25:00,335 stop leaving your store unattended and get back to work. 407 00:25:05,805 --> 00:25:06,835 Why you... 408 00:25:07,975 --> 00:25:10,475 Did she just belittle me right to my face? 409 00:25:12,275 --> 00:25:13,415 Goodness. 410 00:25:14,045 --> 00:25:17,015 Gureum, who dressed you in this cute outfit? 411 00:25:17,715 --> 00:25:19,385 That womanizing jerk. 412 00:25:20,715 --> 00:25:22,625 He needs to be taught a lesson. 413 00:25:33,895 --> 00:25:35,935 Thank you for the drink. 414 00:25:37,665 --> 00:25:40,705 Se Ri got a part-time job at a convenience store. 415 00:25:41,875 --> 00:25:42,875 What? 416 00:25:43,045 --> 00:25:45,745 It's run by Chun Soo's close friend. 417 00:25:46,045 --> 00:25:47,975 I'll check in on her often, 418 00:25:47,975 --> 00:25:49,485 so don't worry too much. 419 00:25:49,985 --> 00:25:52,755 She's also staying with that friend of his. 420 00:25:55,185 --> 00:25:57,655 She can't even make a bowl of ramyeon, 421 00:25:57,655 --> 00:25:59,525 so how could she handle a job like that? 422 00:26:00,455 --> 00:26:01,895 It's not something she's done before, 423 00:26:01,895 --> 00:26:03,795 and she probably wanted to clear her head. 424 00:26:04,725 --> 00:26:06,195 I'll give her some space for now, 425 00:26:06,195 --> 00:26:08,495 but I'll get her to quit eventually, so don't worry too much. 426 00:26:12,905 --> 00:26:14,605 I abandoned Kang Soo, 427 00:26:15,775 --> 00:26:17,745 and now Se Ri's abandoning me. 428 00:26:19,515 --> 00:26:22,115 I only have myself to blame and no one else. 429 00:26:30,685 --> 00:26:33,395 By the way, did Kang Soo tell you? 430 00:26:34,355 --> 00:26:35,395 Tell me what? 431 00:26:36,195 --> 00:26:37,365 My husband... 432 00:26:38,865 --> 00:26:40,965 told him something he shouldn't have. 433 00:26:42,065 --> 00:26:43,105 Don't tell me... 434 00:26:43,105 --> 00:26:45,305 He told Kang Soo that he wasn't related... 435 00:26:45,305 --> 00:26:46,875 to the Oh family. 436 00:26:49,775 --> 00:26:51,005 When? 437 00:26:51,645 --> 00:26:53,545 Kang Soo must not have told you. 438 00:26:54,745 --> 00:26:55,985 He didn't say a thing. 439 00:26:56,445 --> 00:26:57,515 Does he also know... 440 00:26:58,285 --> 00:26:59,455 that you... 441 00:27:00,755 --> 00:27:02,255 Does he know that you're his birth mother? 442 00:27:02,255 --> 00:27:03,655 No, not yet. 443 00:27:10,695 --> 00:27:12,695 He may seem unfazed on the outside, 444 00:27:16,965 --> 00:27:18,835 but he must be torn up inside. 445 00:27:22,875 --> 00:27:24,245 Professor Oh, 446 00:27:24,745 --> 00:27:27,045 can you make sure he's all right? 447 00:27:31,145 --> 00:27:33,485 My poor boy. 448 00:27:55,375 --> 00:27:56,545 What brings you here, Beom Soo? 449 00:27:57,005 --> 00:27:58,045 Hey. 450 00:27:58,105 --> 00:28:00,345 I was in the neighborhood and wanted to see you. 451 00:28:01,275 --> 00:28:02,745 Do you have time to talk? 452 00:28:03,345 --> 00:28:04,615 It's my lunch break. 453 00:28:04,785 --> 00:28:07,315 Our cafeteria serves the best food. Join me for a meal. 454 00:28:08,415 --> 00:28:10,585 I'll take a rain check on that. 455 00:28:10,855 --> 00:28:12,195 For now, I'd just like to talk. 456 00:28:15,395 --> 00:28:16,425 Sure. 457 00:28:17,825 --> 00:28:19,335 Se Ri's mother... 458 00:28:20,235 --> 00:28:21,595 dropped by my office a little while ago. 459 00:28:24,035 --> 00:28:25,135 She told you about me. 460 00:28:25,905 --> 00:28:27,105 It must've deeply upset you. 461 00:28:30,345 --> 00:28:32,775 At first, it was a lot to stomach. 462 00:28:34,015 --> 00:28:35,415 But I'm not some teenage boy. 463 00:28:36,115 --> 00:28:37,545 I should be able to take it in stride. 464 00:28:40,755 --> 00:28:42,185 I bet you resented us brothers. 465 00:28:44,125 --> 00:28:45,655 I'm sorry we kept it from you. 466 00:28:47,755 --> 00:28:49,325 If I had been in your shoes, 467 00:28:49,325 --> 00:28:50,765 I couldn't have said anything. 468 00:28:51,625 --> 00:28:53,065 I would've kept it a secret too. 469 00:28:53,635 --> 00:28:56,235 You should've come to me as soon as he said it, 470 00:28:56,935 --> 00:28:58,435 rather than trying to deal with it yourself. 471 00:29:02,405 --> 00:29:04,345 At first, it didn't seem real. 472 00:29:06,175 --> 00:29:08,515 I wondered if I'd heard him wrong. 473 00:29:10,345 --> 00:29:12,115 It didn't feel real, 474 00:29:12,855 --> 00:29:14,685 so I found it hard to accept. 475 00:29:16,325 --> 00:29:17,325 I see. 476 00:29:18,325 --> 00:29:19,325 Of course. 477 00:29:24,425 --> 00:29:25,565 Beom Soo, 478 00:29:25,735 --> 00:29:27,595 were you there when I was left... 479 00:29:28,165 --> 00:29:29,405 outside the brewery? 480 00:29:32,635 --> 00:29:33,635 Yes. 481 00:29:35,205 --> 00:29:37,345 The others and I were heading home after playing outside. 482 00:29:37,645 --> 00:29:39,745 - Don't be silly. - You do. 483 00:29:39,745 --> 00:29:40,975 - I do not. - What? 484 00:29:42,215 --> 00:29:44,115 (Eagle Brewery) 485 00:29:44,385 --> 00:29:46,655 You were wrapped in a baby blanket just outside the front gate. 486 00:29:48,315 --> 00:29:49,685 Do you know what was funny? 487 00:29:50,785 --> 00:29:53,755 You'd been wailing until just a moment ago, 488 00:29:54,325 --> 00:29:55,865 but you stopped... 489 00:29:55,865 --> 00:29:57,865 the moment Jang Soo took you in his arms. 490 00:29:59,595 --> 00:30:01,595 After that, you went around, 491 00:30:01,595 --> 00:30:04,405 making eye contact with every brother and smiling. 492 00:30:05,635 --> 00:30:07,135 Though I was just a little boy, 493 00:30:08,205 --> 00:30:10,375 I believed the baby... 494 00:30:10,375 --> 00:30:12,675 was a blessing sent to us brothers. 495 00:30:14,515 --> 00:30:17,385 We took the little baby home... 496 00:30:17,385 --> 00:30:19,015 and told our parents. 497 00:30:20,085 --> 00:30:22,555 "Mom, Dad," 498 00:30:22,685 --> 00:30:24,585 "we have a baby brother." 499 00:30:25,525 --> 00:30:27,225 What did Mom say to that? 500 00:30:27,495 --> 00:30:29,765 She was flustered by it at first. 501 00:30:30,495 --> 00:30:31,965 I remember this clearly. 502 00:30:33,365 --> 00:30:34,535 "Congratulations..." 503 00:30:35,435 --> 00:30:37,035 "on getting a sweet baby brother." 504 00:30:38,405 --> 00:30:39,435 That's what she said. 505 00:30:40,805 --> 00:30:42,305 Then Dad said, 506 00:30:42,305 --> 00:30:44,145 we were no longer Four Eagle Brothers, 507 00:30:44,145 --> 00:30:47,175 but Five Eagle Brothers. 508 00:30:47,615 --> 00:30:49,685 And with that, he named you on the spot. 509 00:30:52,145 --> 00:30:53,185 I see. 510 00:30:55,825 --> 00:30:56,855 Kang Soo. 511 00:30:58,225 --> 00:30:59,625 All your brothers, including me, 512 00:30:59,755 --> 00:31:02,595 have never thought of you as someone else's child. 513 00:31:03,525 --> 00:31:05,665 Our parents didn't treat you that way either. 514 00:31:07,235 --> 00:31:10,235 I loved having you as my little brother, 515 00:31:10,935 --> 00:31:13,805 and the other brothers cared for you just as much, maybe even more. 516 00:31:18,745 --> 00:31:20,075 Do you remember... 517 00:31:20,715 --> 00:31:23,185 what the neighbors used to call you as a kid? 518 00:31:24,215 --> 00:31:25,315 A lucky charm? 519 00:31:25,985 --> 00:31:27,185 Yes, a lucky charm. 520 00:31:29,885 --> 00:31:31,625 You were our lucky charm. 521 00:31:32,455 --> 00:31:33,895 The lucky charm of our family. 522 00:31:41,595 --> 00:31:42,705 Oh Kang Soo. 523 00:31:45,435 --> 00:31:47,505 You're an Oh, just like the rest of us. 524 00:31:51,245 --> 00:31:52,275 I know, Beom Soo. 525 00:31:53,115 --> 00:31:55,115 I don't think I'm different from you or the other brothers. 526 00:31:56,315 --> 00:31:58,215 And that'll never change. 527 00:32:00,015 --> 00:32:01,015 So... 528 00:32:01,615 --> 00:32:03,855 don't say anything to Chun Soo or Heung Soo. 529 00:32:04,925 --> 00:32:06,625 It'll only make things awkward. 530 00:32:09,225 --> 00:32:11,065 Okay. I won't. 531 00:32:15,835 --> 00:32:16,835 Beom Soo. 532 00:32:18,905 --> 00:32:21,205 Am I not supposed to wonder... 533 00:32:21,205 --> 00:32:22,945 who my birth parents are? 534 00:32:26,015 --> 00:32:27,775 It's natural that you want to know. 535 00:32:28,215 --> 00:32:29,315 It is natural, 536 00:32:31,145 --> 00:32:33,455 but what difference would it make if you found out now? 537 00:32:39,895 --> 00:32:40,925 You're right. 538 00:32:41,955 --> 00:32:43,195 Nothing will change. 539 00:32:51,035 --> 00:32:52,575 My goodness. 540 00:32:57,275 --> 00:32:59,215 Do you know what time it is now? Why are you late? 541 00:32:59,275 --> 00:33:00,915 We're supposed to be at court by 2pm. 542 00:33:02,015 --> 00:33:04,545 I told you. I'm not getting a divorce. 543 00:33:05,285 --> 00:33:07,115 I came to work things out with you. 544 00:33:07,785 --> 00:33:09,355 What on earth are you up to? 545 00:33:09,455 --> 00:33:10,585 It's not like that. 546 00:33:12,025 --> 00:33:13,895 I think I made a mistake. 547 00:33:14,655 --> 00:33:15,725 So I'm here... 548 00:33:16,495 --> 00:33:18,095 to apologize and sort things out. 549 00:33:18,095 --> 00:33:19,235 Are you kidding me? 550 00:33:19,635 --> 00:33:21,195 Do you think that makes sense? 551 00:33:21,295 --> 00:33:24,165 Married couples fight and make up all the time. 552 00:33:24,165 --> 00:33:26,075 And sometimes they fight again after making up. 553 00:33:26,235 --> 00:33:28,575 If all the couples got a divorce after a fight, 554 00:33:28,575 --> 00:33:31,505 there wouldn't be any couples left in the country. 555 00:33:31,505 --> 00:33:32,545 Hey! 556 00:33:35,045 --> 00:33:37,115 Why? What's going on? 557 00:33:37,115 --> 00:33:39,015 I can't believe what she's saying, Kwang Sook. 558 00:33:39,215 --> 00:33:41,455 Are you here to tease me or what? Is this a joke? 559 00:33:41,685 --> 00:33:43,025 Calm down, Chun Soo. 560 00:33:44,425 --> 00:33:45,995 Let's get out. 561 00:33:46,725 --> 00:33:48,095 I can't believe this. 562 00:33:54,435 --> 00:33:55,435 Darn it. 563 00:33:56,465 --> 00:33:58,035 Judging from how she's acting, 564 00:33:58,565 --> 00:34:00,405 she was quite determined when she came here. 565 00:34:01,675 --> 00:34:03,175 If you acted out on a whim, 566 00:34:03,175 --> 00:34:04,805 you might end up in a tough spot. 567 00:34:05,445 --> 00:34:07,215 She's not in her right mind now. 568 00:34:08,615 --> 00:34:11,345 I wish I could go head to head with her, 569 00:34:12,045 --> 00:34:14,655 but if I do, we'll be the ones to suffer. 570 00:34:16,855 --> 00:34:20,095 Maybe we should just coax her... 571 00:34:20,095 --> 00:34:23,065 into getting out of the house. 572 00:34:42,885 --> 00:34:44,345 What are you doing here? Go in. 573 00:34:46,755 --> 00:34:49,925 Are you sure you want me to stay here? 574 00:34:52,285 --> 00:34:53,555 If I hadn't given you the alimony, 575 00:34:53,555 --> 00:34:55,455 I would've gotten you a nice hotel room. 576 00:34:56,065 --> 00:34:57,225 But I don't have money. 577 00:34:59,235 --> 00:35:01,295 Can't I just stay at your place? 578 00:35:01,665 --> 00:35:03,035 Why would you stay at my place? 579 00:35:07,675 --> 00:35:09,145 Am I going in alone? 580 00:35:09,345 --> 00:35:10,545 Of course. 581 00:35:12,045 --> 00:35:13,615 Come with me. 582 00:35:14,745 --> 00:35:16,415 You can't let a woman go in there alone. 583 00:35:18,615 --> 00:35:20,055 You said the gosiwon I was staying in stank. 584 00:35:21,615 --> 00:35:23,855 You didn't want to be in the same room with me. 585 00:35:26,025 --> 00:35:28,055 I just said that because I was upset. 586 00:35:32,795 --> 00:35:35,235 I'm scared to go in there alone. 587 00:35:42,005 --> 00:35:43,105 Don't be absurd. 588 00:35:43,845 --> 00:35:45,575 I know you're not the type of person to be scared of this. 589 00:35:51,285 --> 00:35:53,485 Do you have to be so cruel? 590 00:35:54,555 --> 00:35:55,885 Honey! 591 00:35:57,285 --> 00:35:58,285 Hey! 592 00:36:01,355 --> 00:36:02,895 (LX Hotel) 593 00:36:09,565 --> 00:36:11,365 - You're here. - Hello. 594 00:36:16,975 --> 00:36:19,575 Thank you for taking Gureum out for a walk. 595 00:36:19,575 --> 00:36:21,575 Please let me buy you lunch. 596 00:36:24,045 --> 00:36:25,115 Thank you. 597 00:36:28,355 --> 00:36:30,525 I'll have two signature toasts, Mr. Oh. 598 00:36:33,025 --> 00:36:35,195 What are you doing now? 599 00:36:36,625 --> 00:36:38,365 I'm here to have lunch. 600 00:36:39,495 --> 00:36:40,495 Listen. 601 00:36:41,135 --> 00:36:44,265 Is there something going on between you and that sneaky vet? 602 00:36:44,565 --> 00:36:45,705 Be honest. 603 00:36:47,875 --> 00:36:48,875 Well... 604 00:36:49,605 --> 00:36:52,815 Why do you even care about my love life? 605 00:36:52,845 --> 00:36:54,245 We're nothing more than friends. 606 00:36:54,245 --> 00:36:56,145 That's not true! 607 00:37:06,555 --> 00:37:08,295 If it's not true that we're nothing more than friends, 608 00:37:10,025 --> 00:37:11,065 what is it? 609 00:37:11,595 --> 00:37:12,665 Well... 610 00:37:14,165 --> 00:37:15,395 I see. 611 00:37:16,135 --> 00:37:18,105 We're an investor and a manager. 612 00:37:19,705 --> 00:37:21,605 Stop minding my business... 613 00:37:21,605 --> 00:37:24,005 and just make sure to make my toasts delicious, 614 00:37:24,005 --> 00:37:25,475 Manager Oh. 615 00:37:29,815 --> 00:37:33,055 Why is she acting up like that? 616 00:37:34,915 --> 00:37:36,625 Is she the Ji Ok Bun I knew? 617 00:37:36,625 --> 00:37:38,425 My goodness. 618 00:37:38,425 --> 00:37:39,595 Darn it. 619 00:37:42,155 --> 00:37:43,565 I'm from LX Hotel. 620 00:37:43,725 --> 00:37:45,195 Hello. 621 00:37:45,725 --> 00:37:48,835 I finished packing everything and was waiting for you. 622 00:37:48,835 --> 00:37:50,135 Is your car outside the store? 623 00:37:50,135 --> 00:37:51,165 - Yes. - All right. 624 00:37:53,935 --> 00:37:54,935 All right. 625 00:38:01,415 --> 00:38:04,145 As Chairman Han's mother-in-law, 626 00:38:04,145 --> 00:38:06,785 I should look elegant and intelligent. 627 00:38:14,955 --> 00:38:16,925 My goodness. 628 00:38:19,665 --> 00:38:20,895 Hello, Dr. Hwang. 629 00:38:21,365 --> 00:38:23,865 Actually, I was going to call you. 630 00:38:24,635 --> 00:38:26,335 I have good news. 631 00:38:26,605 --> 00:38:29,505 I think I'll be going back to Golden Castle soon. 632 00:38:32,005 --> 00:38:33,415 Maybe I'll move back in... 633 00:38:33,415 --> 00:38:35,175 as soon as my daughter gets remarried. 634 00:38:36,485 --> 00:38:37,485 My future son-in-law? 635 00:38:39,045 --> 00:38:41,455 It's someone you know. 636 00:38:42,655 --> 00:38:44,955 It's Chairman Han Dong Seok of LX Hotel. 637 00:38:45,855 --> 00:38:48,055 He'll soon be my son-in-law. 638 00:38:48,925 --> 00:38:50,365 Of course. 639 00:38:50,365 --> 00:38:52,465 He's really nice to me. 640 00:38:52,465 --> 00:38:54,065 He even said... 641 00:38:54,065 --> 00:38:57,235 he'd like to treat his future mother-in-law to dinner, 642 00:38:57,405 --> 00:38:58,905 so I'm going to his hotel tonight. 643 00:39:01,505 --> 00:39:02,605 - Yes. - My goodness. 644 00:39:03,405 --> 00:39:04,645 I can't believe this. 645 00:39:10,054 --> 00:39:11,756 (Eagle Brewery) 646 00:39:11,780 --> 00:39:14,110 Ha Ni, do you want to take a picture with me? 647 00:39:18,990 --> 00:39:19,990 All right. 648 00:39:21,490 --> 00:39:23,360 Look at the camera. 649 00:39:24,090 --> 00:39:26,460 One, two, three. 650 00:39:29,830 --> 00:39:31,400 Let me see. 651 00:39:32,100 --> 00:39:33,100 Ha Ni. 652 00:39:33,100 --> 00:39:36,040 You and I have the same eyes. 653 00:39:38,770 --> 00:39:40,470 And the nose... 654 00:39:41,270 --> 00:39:43,540 I think my nose stands out more. 655 00:39:44,110 --> 00:39:46,880 And our lips look the same, right? 656 00:39:58,590 --> 00:40:01,830 My gosh. The lipstick is too red. 657 00:40:15,480 --> 00:40:16,580 Hi, Chun Soo. 658 00:40:19,680 --> 00:40:21,350 Where are we meeting today? 659 00:40:27,920 --> 00:40:30,120 Hello? Chun Soo? 660 00:40:32,260 --> 00:40:33,290 Mi Sun. 661 00:40:34,560 --> 00:40:35,600 Yes. 662 00:40:36,530 --> 00:40:38,100 I don't think we can meet today. 663 00:40:41,070 --> 00:40:43,200 Oh, I see. 664 00:40:45,270 --> 00:40:47,570 Why? Did something happen? 665 00:40:48,410 --> 00:40:49,410 Yes. 666 00:40:50,840 --> 00:40:52,710 Something suddenly came up. 667 00:40:54,310 --> 00:40:56,120 I should've called you sooner. 668 00:40:57,150 --> 00:40:58,190 Sorry. 669 00:40:58,450 --> 00:40:59,890 That's fine. 670 00:41:00,790 --> 00:41:02,660 I'm not at all ready to go out. 671 00:41:05,890 --> 00:41:06,990 Chun Soo. 672 00:41:08,700 --> 00:41:11,230 Are you sure nothing's wrong? 673 00:41:12,530 --> 00:41:13,870 I'll be in touch. 674 00:41:38,090 --> 00:41:39,960 You look amazing today. 675 00:41:40,760 --> 00:41:41,800 Thanks. 676 00:41:42,560 --> 00:41:44,730 Shouldn't you be on your way? 677 00:41:45,600 --> 00:41:46,870 It's a dud. 678 00:41:48,170 --> 00:41:49,240 What? 679 00:41:50,240 --> 00:41:51,640 My plans are off. 680 00:41:53,140 --> 00:41:55,780 What a shame. You look so nice. 681 00:41:59,510 --> 00:42:00,580 Hello. 682 00:42:00,580 --> 00:42:02,020 Hi, Beom Soo. 683 00:42:02,720 --> 00:42:05,020 Ha Ni, Dad's here. 684 00:42:05,020 --> 00:42:07,590 Ha Ni. Did you have fun with Se Ri? 685 00:42:08,960 --> 00:42:09,960 Come here. 686 00:42:11,260 --> 00:42:12,590 Beom Soo. 687 00:42:12,960 --> 00:42:13,960 Yes? 688 00:42:13,960 --> 00:42:15,660 Is something up with Chun Soo? 689 00:42:17,000 --> 00:42:18,930 He'd asked me... 690 00:42:18,930 --> 00:42:21,770 to free my schedule this evening. 691 00:42:22,100 --> 00:42:25,110 But he just called and said he couldn't make it. 692 00:42:26,440 --> 00:42:28,380 Is something wrong? 693 00:42:31,650 --> 00:42:35,280 I think you should hear it from Chun Soo. 694 00:42:37,680 --> 00:42:38,720 Okay. 695 00:42:39,490 --> 00:42:40,720 That's fine. 696 00:42:41,690 --> 00:42:43,290 I'll watch the store. 697 00:42:43,290 --> 00:42:44,960 You three can go and have fun. 698 00:42:49,630 --> 00:42:50,660 Se Ri. 699 00:42:52,000 --> 00:42:53,730 Your mother came to see me today. 700 00:42:56,170 --> 00:42:58,140 I won't go home, Professor. 701 00:42:58,470 --> 00:43:01,170 I don't want to send you back when you're not willing. 702 00:43:01,470 --> 00:43:03,110 That's what I told your mother. 703 00:43:05,650 --> 00:43:07,750 Is she doing okay? 704 00:43:10,480 --> 00:43:11,990 She's not, is she? 705 00:43:12,450 --> 00:43:13,890 You should call her. 706 00:43:15,060 --> 00:43:17,420 It'd be even better if you spoke to her in person. 707 00:43:34,410 --> 00:43:35,410 What do you want? 708 00:43:35,840 --> 00:43:37,380 Let's eat out tonight. 709 00:43:40,750 --> 00:43:43,320 It's not the time to eat out. Forget it. 710 00:43:43,780 --> 00:43:45,950 You haven't eaten much recently. 711 00:43:46,420 --> 00:43:49,060 I want to be a good husband for once. 712 00:43:50,390 --> 00:43:52,430 I'll text you the address. 713 00:43:52,460 --> 00:43:54,930 Be there on time. I made a reservation. 714 00:43:55,600 --> 00:43:56,600 Why... 715 00:43:59,230 --> 00:44:01,740 (CEO Dokgo Tak) 716 00:44:16,850 --> 00:44:18,350 Is something wrong? 717 00:44:20,250 --> 00:44:21,320 What? 718 00:44:21,760 --> 00:44:24,890 If you need someone to talk to, 719 00:44:24,990 --> 00:44:27,190 I can be a friend who listens. 720 00:44:28,860 --> 00:44:30,800 Can you drink with me too? 721 00:44:31,800 --> 00:44:32,900 You bet. 722 00:44:39,370 --> 00:44:40,470 Hello? 723 00:44:44,840 --> 00:44:46,010 What do you want? 724 00:44:54,090 --> 00:44:56,360 He wants to eat out all of a sudden? 725 00:44:56,860 --> 00:44:57,920 How strange. 726 00:44:59,360 --> 00:45:01,160 Your party is in here. 727 00:45:07,730 --> 00:45:08,770 Goodness. 728 00:45:09,640 --> 00:45:11,540 What are you doing here? 729 00:45:12,570 --> 00:45:15,140 Your husband invited me to dinner. 730 00:45:16,180 --> 00:45:17,510 You're here too? 731 00:45:19,710 --> 00:45:22,220 Did my husband ask to meet you? 732 00:45:24,320 --> 00:45:25,620 You both got here before I did. 733 00:45:27,920 --> 00:45:29,020 Hello, sir. 734 00:45:30,690 --> 00:45:32,090 What's going on? 735 00:45:32,830 --> 00:45:34,830 Wasn't this a dinner for the two of us? 736 00:45:37,360 --> 00:45:39,630 I felt bad for running my mouth last time. 737 00:45:40,070 --> 00:45:41,900 So I invited Kang Soo too. 738 00:45:47,910 --> 00:45:49,940 Come on. Let's all sit down. 739 00:46:14,100 --> 00:46:15,170 Goodness. 740 00:46:15,270 --> 00:46:18,410 The chairman was kind enough to send a car. 741 00:46:19,010 --> 00:46:20,570 He didn't have to. 742 00:46:20,670 --> 00:46:22,480 I'm sorry for the trouble. 743 00:46:22,510 --> 00:46:25,180 Not at all. The chairman instructed me... 744 00:46:25,250 --> 00:46:26,680 to drive you both safely. 745 00:46:29,620 --> 00:46:31,380 You should get used to this. 746 00:46:33,620 --> 00:46:35,090 Thank you. 747 00:47:01,550 --> 00:47:03,780 I got the feel from the start. 748 00:47:04,450 --> 00:47:06,790 I noticed something was on, 749 00:47:07,020 --> 00:47:10,160 but when I asked her, she denied it so strongly. 750 00:47:12,130 --> 00:47:14,130 Kwang Sook's the cautious type, 751 00:47:14,130 --> 00:47:16,430 and she gave me a hard time. 752 00:47:18,130 --> 00:47:19,970 Stop talking nonsense, Mom. 753 00:47:20,200 --> 00:47:22,040 You stop acting like nothing's going on. 754 00:47:22,100 --> 00:47:23,100 Mom. 755 00:47:24,800 --> 00:47:26,710 She acts like she's calm and cool, 756 00:47:26,810 --> 00:47:28,440 but she can be coy. 757 00:47:28,540 --> 00:47:29,710 Well... 758 00:47:30,440 --> 00:47:32,510 I can't say she's not like that. 759 00:47:33,050 --> 00:47:34,780 What are you both doing? 760 00:47:37,180 --> 00:47:38,820 I couldn't believe... 761 00:47:39,250 --> 00:47:41,650 she got widowed ten days after the wedding. 762 00:47:42,120 --> 00:47:43,920 Then she took over the brewery... 763 00:47:43,990 --> 00:47:45,830 and took in her brothers-in-law. 764 00:47:46,430 --> 00:47:48,900 My heart crumbled, you know. 765 00:47:50,500 --> 00:47:53,030 But then she met someone like you. 766 00:47:54,230 --> 00:47:57,070 I still wonder if this is a dream. 767 00:47:58,200 --> 00:48:00,940 I'm grateful you think highly of me. 768 00:48:01,410 --> 00:48:04,480 How could I dislike someone like you? 769 00:48:05,210 --> 00:48:08,180 Thank you for raising such a great daughter. 770 00:48:12,220 --> 00:48:13,720 I don't want anything. 771 00:48:14,750 --> 00:48:16,820 Just promise me one thing. 772 00:48:21,060 --> 00:48:22,260 I can't accept... 773 00:48:23,100 --> 00:48:25,700 my daughter becoming a widow twice. 774 00:48:27,870 --> 00:48:29,100 Be sure... 775 00:48:29,800 --> 00:48:32,040 to live one day more than she does, okay? 776 00:48:34,740 --> 00:48:36,110 That means... 777 00:48:37,040 --> 00:48:40,150 I'd have to be a widower twice. 778 00:48:40,910 --> 00:48:42,820 Oh, does it? 779 00:48:46,320 --> 00:48:47,890 Stop going overboard, Mom. 780 00:48:47,890 --> 00:48:49,590 You make it sound like... 781 00:48:49,590 --> 00:48:51,520 we're about to get married. 782 00:48:51,960 --> 00:48:53,930 At your age, you marry who you date. 783 00:48:54,530 --> 00:48:57,860 Are you the type to date someone you wouldn't marry in the end? 784 00:48:58,830 --> 00:49:01,030 No, not at all. 785 00:49:01,570 --> 00:49:04,440 I would like to marry Kwang Sook, Mother. 786 00:49:05,240 --> 00:49:06,310 "Mother?" 787 00:49:07,910 --> 00:49:10,040 I haven't heard that in so long. 788 00:49:10,740 --> 00:49:12,050 Thank you, Son-in-law. 789 00:49:13,850 --> 00:49:15,180 You can't call him that. 790 00:49:15,320 --> 00:49:16,350 Mom. 791 00:49:16,350 --> 00:49:18,990 That's way too far-fetched. 792 00:49:20,590 --> 00:49:24,060 Do you think I shouldn't call you that? 793 00:49:24,220 --> 00:49:25,960 Well... 794 00:49:26,930 --> 00:49:29,630 I don't think it's that far-fetched. 795 00:49:30,400 --> 00:49:31,860 See? It's fine. 796 00:49:54,220 --> 00:49:55,360 Actually, 797 00:49:56,290 --> 00:49:58,990 I never imagined you didn't know... 798 00:49:59,230 --> 00:50:00,490 that you were adopted. 799 00:50:01,630 --> 00:50:03,160 I'd assumed that by your age, 800 00:50:03,700 --> 00:50:05,770 someone in your family... 801 00:50:06,230 --> 00:50:09,500 would've told you the truth. 802 00:50:12,870 --> 00:50:14,610 I was flustered at first, 803 00:50:15,270 --> 00:50:16,340 but I'm okay now. 804 00:50:16,910 --> 00:50:19,150 I learned something I should know. 805 00:50:21,180 --> 00:50:23,780 Yes. Now that you're old enough to consider marriage, 806 00:50:24,680 --> 00:50:26,920 you should know about your roots. 807 00:50:31,260 --> 00:50:33,930 I think we're done eating. Shall we go home? 808 00:50:34,130 --> 00:50:36,660 I'm not even halfway done. Why are you so impatient? 809 00:50:38,670 --> 00:50:40,630 Relax and eat all you want. 810 00:50:50,040 --> 00:50:51,040 Have you... 811 00:50:52,450 --> 00:50:54,880 heard anything... 812 00:50:55,680 --> 00:50:57,120 about your birth parents? 813 00:50:57,220 --> 00:50:58,280 Honey. 814 00:50:59,220 --> 00:51:01,090 I wasn't talking to you. 815 00:51:02,660 --> 00:51:05,190 I'm sure my birth parents are out there somewhere, 816 00:51:06,260 --> 00:51:08,830 but I'm not curious about them, and I don't plan to seek them out. 817 00:51:10,000 --> 00:51:11,900 I've had a good life so far... 818 00:51:11,900 --> 00:51:14,270 with loving parents and caring brothers. 819 00:51:16,900 --> 00:51:19,540 Do you know anything about it? 820 00:51:22,540 --> 00:51:24,310 What could I possibly know? 821 00:51:25,610 --> 00:51:28,720 Kang Soo was brought to the brewery... 822 00:51:29,620 --> 00:51:31,650 long before I started working there. 823 00:51:32,090 --> 00:51:34,720 Right, of course. 824 00:51:35,890 --> 00:51:37,590 It was so long ago, 825 00:51:37,890 --> 00:51:40,030 and I can hardly remember the details. 826 00:51:44,000 --> 00:51:47,030 If that's all, I'd like to excuse myself. 827 00:51:47,600 --> 00:51:49,100 Why? Are you leaving already? 828 00:51:50,240 --> 00:51:51,340 Thank you for the meal. 829 00:51:53,170 --> 00:51:54,540 I'll see you around. 830 00:52:00,080 --> 00:52:02,750 I'll walk him to the front door. 831 00:52:24,000 --> 00:52:25,400 I bet that was awkward for you. 832 00:52:26,370 --> 00:52:28,070 It actually was. 833 00:52:29,410 --> 00:52:32,350 He probably invited you to dinner to apologize, 834 00:52:33,280 --> 00:52:34,810 but he's not easy to be around. 835 00:52:35,850 --> 00:52:37,150 Thanks for putting up with it. 836 00:52:38,280 --> 00:52:40,120 I'll get going, then. 837 00:52:41,550 --> 00:52:42,660 Wait. 838 00:52:43,320 --> 00:52:44,520 Could you... 839 00:52:49,000 --> 00:52:50,060 look out for Se Ri... 840 00:52:51,160 --> 00:52:53,370 like a big brother would? 841 00:52:53,900 --> 00:52:55,200 Please. 842 00:52:57,200 --> 00:52:59,310 Sure. I'll do that. 843 00:53:16,460 --> 00:53:17,620 I'm home. 844 00:53:19,690 --> 00:53:21,460 Goodness. Welcome home, Professor Oh. 845 00:53:21,690 --> 00:53:23,660 Join me for some makgeolli. 846 00:53:23,930 --> 00:53:24,930 Where is everyone? 847 00:53:25,360 --> 00:53:27,230 Kwang Sook and Ms. Gong... 848 00:53:27,230 --> 00:53:28,700 went to attend a family wedding. 849 00:53:28,870 --> 00:53:30,440 Chun Soo's probably having a drink somewhere... 850 00:53:30,440 --> 00:53:32,040 to drown his frustration. 851 00:53:32,810 --> 00:53:34,610 - And Kang Soo... - I'm home. 852 00:53:34,640 --> 00:53:35,680 Hey. 853 00:53:36,140 --> 00:53:38,040 - There he is. - You're home. 854 00:53:38,040 --> 00:53:39,250 Kang Soo. 855 00:53:39,850 --> 00:53:42,250 I hit the jackpot today. 856 00:53:42,550 --> 00:53:43,550 The jackpot? 857 00:53:45,750 --> 00:53:49,020 I managed a large order of 200 sandwiches for LX Hotel. 858 00:53:49,720 --> 00:53:51,390 Soon, I might be rolling in money. 859 00:53:52,020 --> 00:53:53,090 LX Hotel? 860 00:53:53,460 --> 00:53:55,060 That's right. As snacks for the employees, 861 00:53:55,060 --> 00:53:56,500 I'll be delivering 200 sandwiches... 862 00:53:56,500 --> 00:53:58,460 twice a week. 863 00:53:59,600 --> 00:54:00,730 That's great news. 864 00:54:04,740 --> 00:54:07,240 I must say that the Oh brothers... 865 00:54:07,240 --> 00:54:09,510 are as clueless as ever. 866 00:54:13,250 --> 00:54:14,280 What the... 867 00:54:15,620 --> 00:54:17,080 What are you doing here? 868 00:54:17,250 --> 00:54:19,220 Didn't Chun Soo get you a motel room? 869 00:54:19,790 --> 00:54:21,720 I forgot something and had to come back for it. 870 00:54:23,220 --> 00:54:26,560 Are you making deliveries to that hotel, 871 00:54:26,730 --> 00:54:28,930 knowing why they placed a bulk order? 872 00:54:31,560 --> 00:54:33,130 What are you talking about? 873 00:54:37,940 --> 00:54:39,510 I'll get going, then. 874 00:54:39,710 --> 00:54:41,010 - Please drive home safely. - Sure. 875 00:54:43,040 --> 00:54:45,480 (Eagle Brewery) 876 00:54:48,080 --> 00:54:49,580 I still can't tell... 877 00:54:50,080 --> 00:54:52,650 if I'm dreaming or not. 878 00:54:53,050 --> 00:54:55,120 I can't believe you're Chairman Han's girlfriend. 879 00:54:56,720 --> 00:54:57,990 Mom, please! 880 00:54:58,590 --> 00:55:00,160 Of course. I'll zip it. 881 00:55:00,390 --> 00:55:01,930 You promised. 882 00:55:03,030 --> 00:55:05,200 Mom, head home first. 883 00:55:05,200 --> 00:55:06,830 I need to stop by the brewery. 884 00:55:06,970 --> 00:55:08,870 I have business there too, so let's go together. 885 00:55:08,870 --> 00:55:09,970 Sure. 886 00:55:18,180 --> 00:55:19,280 Come in. 887 00:55:21,380 --> 00:55:23,380 Gosh, Mrs. Gong. 888 00:55:26,290 --> 00:55:28,850 It looks like you didn't go on a date today, 889 00:55:28,850 --> 00:55:30,260 seeing as you're eating ramyeon alone. 890 00:55:31,090 --> 00:55:33,460 I only had a small steak, 891 00:55:33,460 --> 00:55:35,060 so I got hungry. 892 00:55:35,060 --> 00:55:36,600 That's why I'm eating ramyeon. 893 00:55:36,860 --> 00:55:38,500 You went out with her again? 894 00:55:39,330 --> 00:55:40,770 We're going out tomorrow too. 895 00:55:42,470 --> 00:55:44,640 Hold on. Are you seeing her every day? 896 00:55:44,640 --> 00:55:46,240 Not every day. 897 00:55:47,170 --> 00:55:48,370 Just... 898 00:55:51,210 --> 00:55:52,850 three times a week. 899 00:55:53,280 --> 00:55:54,850 Three times? 900 00:55:56,420 --> 00:55:59,250 Are you saying Chairman Han... 901 00:56:01,250 --> 00:56:04,690 placed the bulk order because of Kwang Sook? 902 00:56:05,290 --> 00:56:06,330 Yes. 903 00:56:06,690 --> 00:56:10,660 I'm sure he's being kind because Kwang Sook's a supplier... 904 00:56:10,660 --> 00:56:13,930 You really can't take a hint, can you? 905 00:56:16,270 --> 00:56:17,770 Did you have no idea? 906 00:56:18,570 --> 00:56:20,010 They're dating. 907 00:56:21,370 --> 00:56:23,080 I hear they'll soon get married. 908 00:56:23,940 --> 00:56:25,640 - She'll remarry? - Yes. 909 00:56:26,480 --> 00:56:29,180 That's what I gathered from her mother's phone call. 910 00:56:29,420 --> 00:56:31,220 They'll be setting a date soon. 911 00:56:45,430 --> 00:56:46,500 Thank you. 912 00:56:50,640 --> 00:56:52,940 Did you drop them off safely at the brewery? 913 00:56:53,510 --> 00:56:54,510 Yes, sir. 914 00:56:59,510 --> 00:57:00,710 (Calls) 915 00:57:00,710 --> 00:57:01,850 (Eagle Brewery Ma Kwang Sook) 916 00:57:11,820 --> 00:57:12,960 Hold on. 917 00:57:13,760 --> 00:57:16,160 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 918 00:57:17,930 --> 00:57:20,530 Oh, no. How clumsy of her. 919 00:57:24,270 --> 00:57:26,370 Let's stop by Kwang Sook's place. 920 00:57:26,840 --> 00:57:27,910 Yes, sir. 921 00:57:39,590 --> 00:57:42,960 Do you know where your sister-in-law and her mother went? 922 00:57:45,960 --> 00:57:47,030 Where? 923 00:57:47,530 --> 00:57:49,200 The chairman... 924 00:57:49,330 --> 00:57:52,060 invited Kwang Sook's mother to the hotel to treat her... 925 00:57:52,060 --> 00:57:53,600 like a son-in-law would. 926 00:57:53,600 --> 00:57:55,070 They went to dinner. 927 00:57:55,400 --> 00:57:57,340 Maybe you're making this all up. 928 00:57:57,840 --> 00:58:00,570 Why would I lie about something that could easily be proven wrong? 929 00:58:00,770 --> 00:58:04,680 I overheard her mother talking on the phone with her friend. 930 00:58:08,450 --> 00:58:09,750 I'm home. 931 00:58:09,750 --> 00:58:10,820 I see you're all here. 932 00:58:11,050 --> 00:58:12,320 Welcome home. 933 00:58:18,690 --> 00:58:21,960 Where are you two coming back from? 934 00:58:22,930 --> 00:58:23,930 What? 935 00:58:25,460 --> 00:58:28,730 Oh, I see. We were at a family wedding. 936 00:58:28,730 --> 00:58:30,070 It wasn't a wedding, 937 00:58:30,170 --> 00:58:32,470 but you had dinner with Chairman Han. 938 00:58:35,840 --> 00:58:36,840 Heung Soo. 939 00:58:37,810 --> 00:58:39,310 Tell me if I'm wrong. 940 00:58:45,520 --> 00:58:47,050 I'm disappointed in you, Kwang Sook. 941 00:58:47,920 --> 00:58:49,620 It hasn't been that long since Jang Soo passed away, 942 00:58:50,390 --> 00:58:52,490 yet you're already dating another man. 943 00:58:52,930 --> 00:58:54,690 - Stop it, Heung Soo. - Why should I? 944 00:58:55,230 --> 00:58:56,930 Jang Soo would be turning... 945 00:58:57,560 --> 00:58:59,030 in his grave. 946 00:58:59,030 --> 00:59:00,570 He'd be devastated. 947 00:59:02,700 --> 00:59:04,770 What kind of nonsense is this? 948 00:59:04,770 --> 00:59:06,070 Are you saying... 949 00:59:06,070 --> 00:59:08,740 she should remain a widow forever, even though she lost her husband... 950 00:59:09,210 --> 00:59:11,440 just ten days after getting married? 951 00:59:11,510 --> 00:59:13,310 No one said that. 952 00:59:13,880 --> 00:59:15,250 Even so, 953 00:59:15,780 --> 00:59:17,650 Jang Soo only died recently. 954 00:59:17,650 --> 00:59:19,490 How can you already be thinking about remarrying? 955 00:59:19,490 --> 00:59:20,850 Shut that mouth! 956 00:59:33,500 --> 00:59:35,300 Kwang Sook did nothing wrong. 957 00:59:35,870 --> 00:59:37,300 You knew about this? 958 00:59:37,300 --> 00:59:38,940 She's done more than enough for us! 959 00:59:39,440 --> 00:59:40,940 Don't talk about things you don't understand. 960 00:59:40,940 --> 00:59:42,780 Stop pretending you understand. 961 00:59:43,810 --> 00:59:46,010 You're just as upset and disappointed as I am. 962 00:59:46,110 --> 00:59:48,480 - That's enough, Heung Soo. - I'm not done! 963 00:59:49,220 --> 00:59:52,750 The chairman came to our house and approached us brothers... 964 00:59:52,750 --> 00:59:55,220 just to score points with Kwang Sook! 965 00:59:56,260 --> 00:59:58,860 It was nothing like that. 966 00:59:58,860 --> 01:00:00,060 As if! 967 01:00:01,130 --> 01:00:02,660 It was all intentional. 968 01:00:02,660 --> 01:00:04,500 Shut that mouth, you brat! 969 01:00:04,500 --> 01:00:06,430 - Chun Soo. - Are you going to hit me? 970 01:00:06,470 --> 01:00:08,370 Hit me, then! 971 01:00:09,500 --> 01:00:11,770 Please don't do this. 972 01:00:18,680 --> 01:00:19,680 I... 973 01:00:24,820 --> 01:00:27,550 I really thought of you as a big sister. 974 01:00:31,520 --> 01:00:32,690 How could you... 975 01:00:34,460 --> 01:00:36,260 deceive us like this? 976 01:00:49,280 --> 01:00:51,510 I am... I'm sorry. 977 01:01:21,740 --> 01:01:22,880 Kwang Sook. 978 01:01:24,040 --> 01:01:25,680 What is it? Is something wrong? 979 01:01:35,720 --> 01:01:37,220 My brothers-in-law. 980 01:01:39,790 --> 01:01:40,830 They all... 981 01:01:42,460 --> 01:01:44,530 found out. 982 01:01:54,810 --> 01:01:55,810 Come here. 983 01:02:08,820 --> 01:02:10,920 All Kwang Sook's ever done wrong is marry into this family... 984 01:02:11,760 --> 01:02:14,630 and work herself to the bone making makgeolli. 985 01:02:15,230 --> 01:02:17,560 She doesn't deserve this kind of treatment. 986 01:02:18,260 --> 01:02:19,630 If you think so, 987 01:02:20,270 --> 01:02:21,970 why did you deceive us? 988 01:02:21,970 --> 01:02:23,000 We deceived you? 989 01:02:23,700 --> 01:02:24,770 How dare you say that? 990 01:02:24,770 --> 01:02:26,170 Will you stop it, Heung Soo? 991 01:03:46,650 --> 01:03:49,190 (For Eagle Brothers) 992 01:03:49,460 --> 01:03:51,260 Why ask me for forgiveness? 993 01:03:51,360 --> 01:03:54,730 If you sincerely apologize to Professor Oh and his family... 994 01:03:54,760 --> 01:03:57,530 and bury the hatchet with them, I'll come home then. 995 01:03:57,830 --> 01:04:00,400 Do you broker sales of business properties too? 996 01:04:00,770 --> 01:04:02,470 You know Eagle Brewery, right? 997 01:04:02,770 --> 01:04:04,700 I don't like that Kwang Sook's seeing someone... 998 01:04:04,900 --> 01:04:07,510 when Jang Soo hasn't been gone that long. 999 01:04:07,710 --> 01:04:09,270 And I don't like... 1000 01:04:09,270 --> 01:04:11,910 how you used your wealth to approach us brothers. 1001 01:04:11,980 --> 01:04:14,780 How can you say that after seeing the situation? 1002 01:04:15,050 --> 01:04:16,350 The brewery. 1003 01:04:17,220 --> 01:04:18,250 It's time to walk away. 1004 01:04:18,250 --> 01:04:23,250 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1005 01:04:18,250 --> 01:04:28,250 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.