Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,560 --> 00:00:04,330
(Episode 36)
2
00:00:05,529 --> 00:00:08,389
You resented me a lot, didn't you?
3
00:00:10,059 --> 00:00:12,629
I was really remorseful for what I did,
4
00:00:12,969 --> 00:00:15,069
and I regret everything too.
5
00:00:18,139 --> 00:00:19,639
I'm sorry, Chun Soo.
6
00:00:23,209 --> 00:00:24,209
Kwang Sook.
7
00:00:25,379 --> 00:00:27,149
I'm ashamed to face you.
8
00:00:27,279 --> 00:00:28,279
"Kwang Sook?"
9
00:00:31,449 --> 00:00:33,089
I'm sorry to you all.
10
00:00:34,319 --> 00:00:35,419
My gosh.
11
00:00:36,759 --> 00:00:39,329
I was too rash, and I didn't think things through.
12
00:00:40,029 --> 00:00:42,329
I did a lot of things I shouldn't have.
13
00:00:44,759 --> 00:00:46,399
Give me a chance to make up for it.
14
00:00:46,399 --> 00:00:47,969
Enough with that nonsense.
15
00:00:49,499 --> 00:00:50,539
Darling.
16
00:00:50,539 --> 00:00:51,769
Who are you calling "darling?"
17
00:00:51,769 --> 00:00:53,009
I'm not your darling.
18
00:00:54,009 --> 00:00:56,279
We're still legally married.
19
00:00:56,409 --> 00:00:57,409
What?
20
00:00:58,809 --> 00:01:01,879
You made a huge scene demanding a divorce.
21
00:01:01,879 --> 00:01:03,679
Why are you changing your mind now?
22
00:01:03,679 --> 00:01:04,879
Exactly.
23
00:01:04,949 --> 00:01:07,189
Did something happen to your head in the last few months?
24
00:01:07,319 --> 00:01:09,519
The divorce isn't final yet.
25
00:01:10,489 --> 00:01:11,689
Legally speaking,
26
00:01:12,789 --> 00:01:14,559
I'm still Chun Soo's wife.
27
00:01:14,729 --> 00:01:16,199
- My gosh. - Honey.
28
00:01:16,329 --> 00:01:17,599
Chun Soo!
29
00:01:19,699 --> 00:01:21,429
What if he does something drastic?
30
00:01:21,529 --> 00:01:23,399
- Go after them. - Okay.
31
00:01:25,539 --> 00:01:28,639
What is she up to? Is she a psycho?
32
00:01:29,379 --> 00:01:30,379
Wait.
33
00:01:30,779 --> 00:01:33,349
What were you going to tell the whole family?
34
00:01:33,649 --> 00:01:35,179
It seemed important.
35
00:01:36,649 --> 00:01:39,119
Forget it. That's not important right now.
36
00:01:41,589 --> 00:01:42,919
It's important to me.
37
00:01:47,889 --> 00:01:49,329
What are you doing?
38
00:01:49,399 --> 00:01:50,459
Get out!
39
00:01:51,099 --> 00:01:52,929
You have no right to be here.
40
00:01:54,169 --> 00:01:55,669
I know you're upset.
41
00:01:56,739 --> 00:01:59,909
I was extra nasty to you to make you hate me.
42
00:02:00,869 --> 00:02:02,039
I'm sorry.
43
00:02:02,339 --> 00:02:03,679
Forgive me, darling.
44
00:02:08,779 --> 00:02:11,019
Why are you doing this now?
45
00:02:13,419 --> 00:02:15,389
I want to start over with you.
46
00:02:16,019 --> 00:02:18,189
I came here to win you back.
47
00:02:18,189 --> 00:02:19,189
What?
48
00:02:19,989 --> 00:02:22,259
We have Yeoung Ju.
49
00:02:24,899 --> 00:02:26,499
For Yeoung Ju's sake,
50
00:02:26,499 --> 00:02:28,669
can we start over as a family?
51
00:02:29,039 --> 00:02:30,069
Gosh.
52
00:02:30,869 --> 00:02:32,709
Quit that crazy talk.
53
00:02:35,209 --> 00:02:38,079
Honey. Chun Soo!
54
00:02:39,709 --> 00:02:41,379
Why did you suddenly change your mind?
55
00:02:43,179 --> 00:02:44,179
To be honest,
56
00:02:44,849 --> 00:02:47,119
I can never find someone like Chun Soo.
57
00:02:49,789 --> 00:02:52,189
I must've been possessed for a while.
58
00:02:53,889 --> 00:02:56,159
You can't say that now!
59
00:02:56,159 --> 00:02:57,329
Exactly.
60
00:02:58,029 --> 00:02:59,769
You missed the bus long ago,
61
00:02:59,769 --> 00:03:01,569
and the bus is about to reach the last stop.
62
00:03:02,669 --> 00:03:04,369
Chun Soo has already moved on.
63
00:03:04,369 --> 00:03:05,639
Don't get your hopes up.
64
00:03:07,439 --> 00:03:08,939
Aren't you supposed...
65
00:03:08,939 --> 00:03:11,339
to stop Chun Soo at least for Yeoung Ju's sake?
66
00:03:17,919 --> 00:03:18,949
What?
67
00:03:19,449 --> 00:03:20,519
- Well... - What...
68
00:03:22,259 --> 00:03:23,419
My goodness.
69
00:03:25,089 --> 00:03:26,929
Wait! Hang on a second!
70
00:03:27,089 --> 00:03:28,929
Where are you going?
71
00:03:29,029 --> 00:03:31,499
- My goodness. - Oh, dear.
72
00:03:39,009 --> 00:03:40,409
What are you doing?
73
00:03:40,539 --> 00:03:42,409
I should stay here...
74
00:03:42,679 --> 00:03:43,979
until Chun Soo changes his mind.
75
00:03:44,679 --> 00:03:47,249
You have nothing to do with him now. Why are you staying in his room?
76
00:03:48,479 --> 00:03:50,119
What do you mean, I have nothing to do with him?
77
00:03:50,379 --> 00:03:52,689
Nothing has changed legally yet.
78
00:03:52,689 --> 00:03:54,119
We're still legally married.
79
00:03:57,489 --> 00:04:00,189
Stop being ridiculous and get out of here now.
80
00:04:00,729 --> 00:04:02,359
Let go of it!
81
00:04:02,429 --> 00:04:04,429
- Get out! - No!
82
00:04:08,469 --> 00:04:11,269
- Let go! - Stop!
83
00:04:12,169 --> 00:04:14,939
You might end up behind bars like last time.
84
00:04:15,739 --> 00:04:16,939
You should stop it, Kwang Sook.
85
00:04:21,849 --> 00:04:22,949
My goodness.
86
00:04:33,659 --> 00:04:36,259
The call cannot be connected and will be transferred to voicemail.
87
00:04:36,499 --> 00:04:37,659
Your call may be charged...
88
00:04:38,059 --> 00:04:40,399
Today, I'm going to...
89
00:04:41,929 --> 00:04:44,569
tell my brothers-in-law...
90
00:04:45,399 --> 00:04:46,469
about you and me.
91
00:04:49,239 --> 00:04:52,079
Is she still talking to her brothers-in-law?
92
00:04:59,119 --> 00:05:01,449
(Eagle Brewery)
93
00:05:22,639 --> 00:05:23,679
Kwang Sook.
94
00:05:25,949 --> 00:05:28,009
Are you sleeping here?
95
00:05:29,149 --> 00:05:30,379
Well... Yes.
96
00:05:35,519 --> 00:05:36,619
You are...
97
00:05:37,389 --> 00:05:39,159
going to the courthouse tomorrow, right?
98
00:05:39,929 --> 00:05:41,159
Yes.
99
00:05:42,429 --> 00:05:44,529
Tomorrow is the divorce confirmation date,
100
00:05:45,769 --> 00:05:47,569
so I was going to propose to Mi Sun...
101
00:05:48,939 --> 00:05:50,269
after going to the courthouse.
102
00:05:50,939 --> 00:05:52,769
It feels like she's stabbing me in the back.
103
00:05:53,039 --> 00:05:55,469
I don't know what she's thinking.
104
00:05:56,879 --> 00:05:58,009
It seems like...
105
00:05:59,449 --> 00:06:01,249
she wants to get back together with you.
106
00:06:01,709 --> 00:06:03,919
I'm not planning to do that at all.
107
00:06:04,949 --> 00:06:06,949
The past 3 months have felt like 30 years.
108
00:06:07,189 --> 00:06:08,349
I understand.
109
00:06:09,089 --> 00:06:10,489
It should never happen.
110
00:06:15,589 --> 00:06:16,929
By the way,
111
00:06:17,759 --> 00:06:19,669
So Yeon's sudden appearance...
112
00:06:20,229 --> 00:06:22,069
put the dampers on your plan.
113
00:06:22,669 --> 00:06:24,499
You were going to tell us about Mr. Han, right?
114
00:06:25,239 --> 00:06:26,269
It's no big deal.
115
00:06:26,809 --> 00:06:28,269
I can do that later.
116
00:06:29,479 --> 00:06:31,839
By the way, if she gets in your way,
117
00:06:31,839 --> 00:06:33,709
I swear I won't let it slide.
118
00:06:34,879 --> 00:06:37,279
I don't even care if I end up in jail again.
119
00:06:54,129 --> 00:06:55,169
Come in.
120
00:06:58,169 --> 00:07:00,239
Is there anything you need?
121
00:07:01,169 --> 00:07:02,709
Everything is so comfortable and nice.
122
00:07:04,409 --> 00:07:07,949
I'm just worried I might be making you uncomfortable.
123
00:07:08,409 --> 00:07:12,049
You speak just as beautifully as you look.
124
00:07:13,689 --> 00:07:15,789
I was lonely living alone,
125
00:07:15,789 --> 00:07:18,919
but now that I have you here, I feel like the house is full.
126
00:07:19,229 --> 00:07:21,189
So don't worry about anything.
127
00:07:21,589 --> 00:07:22,659
Thank you for saying that.
128
00:07:23,259 --> 00:07:26,669
By the way, I have a favor to ask of you.
129
00:07:27,369 --> 00:07:28,729
What is it?
130
00:07:29,569 --> 00:07:33,269
I have an important plan tomorrow evening,
131
00:07:33,269 --> 00:07:35,909
so I was wondering if you could move up your shift.
132
00:07:36,639 --> 00:07:37,809
Sure.
133
00:07:43,749 --> 00:07:44,819
Kwang Sook.
134
00:07:49,519 --> 00:07:50,619
Is she in the bathroom?
135
00:07:58,459 --> 00:08:00,169
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
136
00:08:00,169 --> 00:08:02,699
LX Hotel Chairman Han Dong Seok?
137
00:08:05,139 --> 00:08:07,239
Why is the chairman calling her this late at night?
138
00:08:14,149 --> 00:08:15,709
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
139
00:08:18,079 --> 00:08:19,489
What are you doing in my room?
140
00:08:21,249 --> 00:08:22,989
Oh, well...
141
00:08:24,819 --> 00:08:26,589
I'm here to give you this.
142
00:08:27,659 --> 00:08:28,829
What is this?
143
00:08:29,029 --> 00:08:31,659
I bought this for you on the plane.
144
00:08:31,799 --> 00:08:33,269
It's a facial cream.
145
00:08:33,569 --> 00:08:34,669
It's nothing big,
146
00:08:34,669 --> 00:08:37,069
but please accept it as a token of my sincerity.
147
00:08:38,839 --> 00:08:39,939
No.
148
00:08:40,269 --> 00:08:42,939
I have no reason to accept this from you.
149
00:08:43,509 --> 00:08:45,849
And why do you keep calling my name...
150
00:08:45,849 --> 00:08:47,179
as if you're my sister-in-law?
151
00:08:47,809 --> 00:08:50,619
The last time we met, you were being so rude to me.
152
00:08:53,649 --> 00:08:55,889
I have no excuse for that.
153
00:08:57,019 --> 00:08:59,489
I made a lot of mistakes last time.
154
00:08:59,529 --> 00:09:02,699
I understand that you're upset with me.
155
00:09:03,059 --> 00:09:04,729
Do you think it was a mistake?
156
00:09:05,299 --> 00:09:08,169
Please forget about it for Chun Soo's sake.
157
00:09:09,399 --> 00:09:11,239
You got your alimony and left him.
158
00:09:12,069 --> 00:09:14,309
What made you change your mind all of a sudden?
159
00:09:17,509 --> 00:09:19,279
I asked for a divorce in a fit of temper,
160
00:09:21,349 --> 00:09:24,279
but I realized there was no one as good as Chun Soo.
161
00:09:26,189 --> 00:09:28,119
And Yeoung Ju's having a hard time.
162
00:09:32,929 --> 00:09:36,599
So please help me, Kwang Sook.
163
00:09:37,659 --> 00:09:39,029
You know...
164
00:09:39,169 --> 00:09:41,129
Chun Soo would do whatever you say.
165
00:09:46,939 --> 00:09:48,009
Forget it.
166
00:09:48,309 --> 00:09:49,339
I have...
167
00:09:49,879 --> 00:09:52,779
absolutely no intention of helping you.
168
00:09:53,179 --> 00:09:54,209
Get real.
169
00:09:55,279 --> 00:09:57,179
It's too late tonight,
170
00:09:57,349 --> 00:10:00,919
but I want you to leave as soon as the dawn breaks.
171
00:10:03,189 --> 00:10:04,719
And get out of my room.
172
00:10:13,029 --> 00:10:14,929
You got a call a moment ago.
173
00:10:22,879 --> 00:10:24,009
Unbelievable.
174
00:10:35,149 --> 00:10:37,389
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
175
00:10:42,829 --> 00:10:43,859
Hello?
176
00:10:44,599 --> 00:10:45,629
It's me.
177
00:10:46,569 --> 00:10:48,699
I was worried because you didn't answer.
178
00:10:49,469 --> 00:10:52,669
Did you talk to your brothers-in-law?
179
00:10:53,269 --> 00:10:55,339
There was a commotion,
180
00:10:56,309 --> 00:10:58,609
so I couldn't tell them about us.
181
00:10:59,279 --> 00:11:00,349
Why?
182
00:11:00,649 --> 00:11:02,509
Did something happen at home?
183
00:11:03,649 --> 00:11:05,319
Chun Soo's wife...
184
00:11:05,549 --> 00:11:07,519
suddenly showed up.
185
00:11:08,989 --> 00:11:10,919
You mean the one whom he'll divorce?
186
00:11:11,289 --> 00:11:12,319
Yes.
187
00:11:12,759 --> 00:11:15,689
Maybe she had a change of heart or something.
188
00:11:16,429 --> 00:11:19,029
The consideration period is over, so he'll go to the court tomorrow.
189
00:11:19,499 --> 00:11:21,469
But she's saying she won't get a divorce.
190
00:11:22,529 --> 00:11:25,569
She can't break her promise unilaterally like that.
191
00:11:27,739 --> 00:11:28,969
I know.
192
00:11:29,579 --> 00:11:31,109
My goodness.
193
00:11:31,939 --> 00:11:34,909
You must have a lot on your mind now.
194
00:11:35,809 --> 00:11:36,949
I think...
195
00:11:38,479 --> 00:11:39,819
I should tell them...
196
00:11:40,949 --> 00:11:43,589
about us a bit later.
197
00:11:44,259 --> 00:11:45,819
I was hoping...
198
00:11:46,759 --> 00:11:49,299
you'd feel relieved after telling them everything.
199
00:11:51,629 --> 00:11:53,199
But I guess we'll have to take...
200
00:11:53,969 --> 00:11:55,299
some more time to think about it.
201
00:11:56,869 --> 00:11:59,309
All right. Good night.
202
00:12:04,279 --> 00:12:05,639
My goodness.
203
00:12:06,509 --> 00:12:08,049
There's no rest for her family.
204
00:12:10,049 --> 00:12:12,919
Kwang Sook must have a lot on her shoulders.
205
00:12:36,279 --> 00:12:38,609
Chun Soo had to sleep at the brewery because of you...
206
00:12:38,609 --> 00:12:40,109
and couldn't have breakfast.
207
00:12:40,609 --> 00:12:42,209
But you seem to have a good appetite.
208
00:12:44,949 --> 00:12:47,789
Make sure to leave after breakfast.
209
00:12:56,099 --> 00:12:57,629
She's as stubborn as a mule.
210
00:13:00,529 --> 00:13:03,139
I have a 9am lecture, so I must leave.
211
00:13:03,339 --> 00:13:05,069
I have to leave for work too.
212
00:13:10,709 --> 00:13:12,709
I cooked and set the table.
213
00:13:12,779 --> 00:13:14,249
You can do the dishes.
214
00:13:37,369 --> 00:13:39,069
Put down that spoon and get up.
215
00:13:40,709 --> 00:13:41,709
What for?
216
00:13:41,709 --> 00:13:43,109
Our court date is today.
217
00:13:43,809 --> 00:13:45,509
Get changed and come with me.
218
00:13:52,219 --> 00:13:53,489
I told you.
219
00:13:54,989 --> 00:13:58,719
I came back because I wanted us to start over.
220
00:13:58,719 --> 00:13:59,759
You...
221
00:14:20,649 --> 00:14:22,279
Who says we can start over?
222
00:14:23,219 --> 00:14:25,879
I've decided to divorce you.
223
00:14:25,949 --> 00:14:27,589
I'll stand before the judge today,
224
00:14:27,589 --> 00:14:29,119
confirm my decision,
225
00:14:29,119 --> 00:14:30,619
and finalize the legal procedure.
226
00:14:37,999 --> 00:14:41,829
I don't have even the tiniest intent of divorcing you.
227
00:14:42,369 --> 00:14:44,269
Do you have to play dirty with me?
228
00:14:44,339 --> 00:14:45,739
You said before...
229
00:14:45,999 --> 00:14:48,239
that you didn't want a divorce.
230
00:14:49,139 --> 00:14:51,039
You clung and begged to avoid that.
231
00:14:51,039 --> 00:14:52,949
Why did you suddenly change?
232
00:14:52,949 --> 00:14:54,009
You made me feel...
233
00:14:54,949 --> 00:14:57,279
a kind of humiliation I'd never experienced before.
234
00:14:58,079 --> 00:15:00,949
I felt ashamed and hopeless.
235
00:15:01,619 --> 00:15:04,689
I gave up on you both as a wife and as a person, okay?
236
00:15:06,089 --> 00:15:07,089
So...
237
00:15:07,659 --> 00:15:09,529
I can't start over with you.
238
00:15:10,799 --> 00:15:12,259
I'd rather chew off my own tongue.
239
00:15:13,729 --> 00:15:14,869
I just can't do that.
240
00:15:22,569 --> 00:15:23,609
Honey.
241
00:15:24,709 --> 00:15:26,549
I'm really sorry.
242
00:15:28,049 --> 00:15:30,279
I know I hurt you and made you sad.
243
00:15:31,119 --> 00:15:34,249
I'll make up for it for the rest of my life.
244
00:15:35,949 --> 00:15:37,519
For Yeoung Ju's sake,
245
00:15:38,089 --> 00:15:40,359
please let it go this once.
246
00:15:42,899 --> 00:15:45,059
If you abandon me,
247
00:15:46,529 --> 00:15:50,139
I'll be left with no way to live.
248
00:16:00,979 --> 00:16:02,209
Hello.
249
00:16:02,349 --> 00:16:04,779
Se Ri. Hello.
250
00:16:06,019 --> 00:16:08,289
Hi, Ha Ni.
251
00:16:09,089 --> 00:16:11,259
You work part-time at the convenience store?
252
00:16:12,059 --> 00:16:13,089
Yes.
253
00:16:13,789 --> 00:16:16,229
I can't help it because you're too stubborn,
254
00:16:16,229 --> 00:16:17,359
but it's temporary.
255
00:16:17,629 --> 00:16:18,959
You must go home.
256
00:16:19,769 --> 00:16:22,269
Okay. Give me a little time.
257
00:16:24,439 --> 00:16:26,409
- Professor. - Yes?
258
00:16:26,539 --> 00:16:28,469
Ms. Mun has plans this evening,
259
00:16:28,469 --> 00:16:30,509
so I'm taking the afternoon shift.
260
00:16:31,379 --> 00:16:33,109
Can I watch Ha Ni today?
261
00:16:35,579 --> 00:16:37,779
Ha Ni, come to me.
262
00:16:38,619 --> 00:16:39,889
Zoom.
263
00:16:46,889 --> 00:16:49,729
Get Se Ri as soon as breakfast is done.
264
00:16:51,159 --> 00:16:53,269
How can I when she doesn't want to come home?
265
00:16:53,929 --> 00:16:55,629
Tie her up and drag her home,
266
00:16:55,629 --> 00:16:58,069
or break her legs and carry her home.
267
00:16:58,069 --> 00:16:59,299
Do what you can.
268
00:17:05,039 --> 00:17:06,709
Se Ri knows.
269
00:17:08,409 --> 00:17:09,409
Knows what?
270
00:17:11,119 --> 00:17:12,579
That you and I...
271
00:17:13,019 --> 00:17:15,519
stole money from Eagle Brewery.
272
00:17:16,049 --> 00:17:17,059
What?
273
00:17:18,459 --> 00:17:20,989
She's massively disappointed in us.
274
00:17:22,459 --> 00:17:24,459
Would she want to come home?
275
00:17:26,469 --> 00:17:29,199
Who stole from whom?
276
00:17:29,369 --> 00:17:30,939
I took what they owed...
277
00:17:30,939 --> 00:17:33,109
for exploiting my youth and labor.
278
00:17:33,109 --> 00:17:34,839
That's what you think.
279
00:17:36,939 --> 00:17:38,879
What we did was a serious crime.
280
00:17:40,479 --> 00:17:42,609
We'd have ended up in prison...
281
00:17:42,979 --> 00:17:44,419
if old Mr. Oh had reported us.
282
00:17:45,449 --> 00:17:47,389
Must you ruin my morning?
283
00:17:49,389 --> 00:17:50,789
Where's my official seal?
284
00:17:51,289 --> 00:17:54,389
How would I know where your official seal is?
285
00:17:55,359 --> 00:17:56,829
Look for it yourself.
286
00:17:58,429 --> 00:18:00,169
Darn it.
287
00:18:23,389 --> 00:18:24,489
What's this?
288
00:18:33,329 --> 00:18:34,499
Who's this?
289
00:18:35,269 --> 00:18:36,539
It's not Se Ri.
290
00:18:39,969 --> 00:18:41,609
(My dear Kang Soo)
291
00:18:43,039 --> 00:18:45,109
Why does she have this?
292
00:18:51,719 --> 00:18:53,249
Did you find your seal?
293
00:18:57,119 --> 00:18:59,019
Did you find your seal?
294
00:18:59,419 --> 00:19:00,729
You look for it.
295
00:19:01,129 --> 00:19:03,599
I have an early meeting and need to go.
296
00:19:04,459 --> 00:19:05,499
Okay.
297
00:19:17,296 --> 00:19:18,896
Did you just drop off a shipment?
298
00:19:19,089 --> 00:19:20,089
Yes.
299
00:19:26,065 --> 00:19:27,065
Is it a gift?
300
00:19:27,495 --> 00:19:29,765
Keep it in the fridge and drink it cold.
301
00:19:30,165 --> 00:19:31,675
We poured it two days ago,
302
00:19:31,675 --> 00:19:33,505
so it's just right to drink.
303
00:19:33,835 --> 00:19:35,975
I get all the makgeolli I can drink...
304
00:19:35,975 --> 00:19:38,315
thanks to my brewer girlfriend.
305
00:19:40,275 --> 00:19:41,345
Thank you.
306
00:19:41,545 --> 00:19:44,985
I feel bad this is all I can give you.
307
00:19:45,615 --> 00:19:48,925
You and the makgeolli are more than enough.
308
00:19:50,485 --> 00:19:54,355
How is Vice-CEO Oh managing?
309
00:19:55,695 --> 00:19:57,895
Tell me if he needs a lawyer.
310
00:19:57,895 --> 00:19:59,195
I'll find him one.
311
00:20:04,265 --> 00:20:06,905
You put yourself out there...
312
00:20:07,135 --> 00:20:10,305
and go through things others would say you don't have to.
313
00:20:10,305 --> 00:20:13,475
It's upsetting and frustrating at times.
314
00:20:13,745 --> 00:20:15,885
But I like you and trust you more...
315
00:20:15,885 --> 00:20:18,585
because that's the person you are.
316
00:20:19,715 --> 00:20:20,885
I'm sorry...
317
00:20:21,455 --> 00:20:23,255
for making you worry.
318
00:20:25,425 --> 00:20:29,125
So, due to some circumstances,
319
00:20:29,125 --> 00:20:32,265
we must put off telling your brothers-in-law about us.
320
00:20:33,165 --> 00:20:36,305
How about you tell your mother first?
321
00:20:38,205 --> 00:20:40,235
You know what she's like.
322
00:20:40,905 --> 00:20:43,045
If she finds out we're dating,
323
00:20:43,675 --> 00:20:45,145
she'll go way overboard.
324
00:20:46,345 --> 00:20:48,885
You're pretty good at going overboard yourself.
325
00:20:49,285 --> 00:20:50,315
Who, me?
326
00:20:52,915 --> 00:20:56,485
Yes. I do go overboard sometimes.
327
00:20:59,195 --> 00:21:01,295
Are you free this evening?
328
00:21:01,295 --> 00:21:03,295
Let's eat out with your mother.
329
00:21:04,125 --> 00:21:08,065
I'm grateful to her for giving you to me.
330
00:21:08,405 --> 00:21:12,075
She should be the first to know we're together.
331
00:21:16,605 --> 00:21:17,605
Right.
332
00:21:19,975 --> 00:21:21,915
(3H Acupressure Bed)
333
00:21:21,915 --> 00:21:24,315
Please deliver it next week.
334
00:21:24,315 --> 00:21:25,785
Sure. Don't worry.
335
00:21:25,785 --> 00:21:27,855
- Okay. Thank you. - Bye.
336
00:21:31,125 --> 00:21:33,195
- Here you go. - Thanks. Bye.
337
00:21:33,195 --> 00:21:34,795
Thank you very much.
338
00:21:37,695 --> 00:21:38,765
Mom.
339
00:21:39,195 --> 00:21:40,195
Hey.
340
00:21:40,665 --> 00:21:41,965
Why are you here out of the blue?
341
00:21:42,135 --> 00:21:44,505
I dropped by on the way back...
342
00:21:44,505 --> 00:21:45,705
from a delivery.
343
00:21:45,875 --> 00:21:47,505
I have something to tell you.
344
00:21:48,405 --> 00:21:50,475
What is it? Is it something serious?
345
00:21:52,245 --> 00:21:54,845
Let's sit down somewhere so we can talk.
346
00:21:58,355 --> 00:21:59,715
Just don't be alarmed.
347
00:22:00,815 --> 00:22:04,385
Every time you act like this, my heart sinks.
348
00:22:05,295 --> 00:22:07,395
What did you get yourself into this time around?
349
00:22:08,825 --> 00:22:11,025
I guess you could say I've gotten myself into something.
350
00:22:13,495 --> 00:22:14,595
As in?
351
00:22:15,135 --> 00:22:16,665
Is something up at the brewery again?
352
00:22:17,735 --> 00:22:19,075
It's not like that.
353
00:22:19,775 --> 00:22:20,775
Well...
354
00:22:23,645 --> 00:22:24,645
I've...
355
00:22:28,175 --> 00:22:29,745
been seeing...
356
00:22:30,815 --> 00:22:31,815
Chairman Han Dong Seok.
357
00:22:32,785 --> 00:22:34,185
My goodness!
358
00:22:34,315 --> 00:22:36,585
Thank you, my beloved deities!
359
00:22:36,585 --> 00:22:38,425
Thank you so much.
360
00:22:39,395 --> 00:22:40,725
See?
361
00:22:40,955 --> 00:22:43,025
What did I tell you?
362
00:22:43,095 --> 00:22:45,195
I said the chairman had feelings for you.
363
00:22:45,695 --> 00:22:46,695
I know.
364
00:22:47,395 --> 00:22:50,305
You're usually right about these things.
365
00:22:50,365 --> 00:22:51,975
Exactly!
366
00:22:51,975 --> 00:22:54,075
I knew there was something going on.
367
00:22:54,435 --> 00:22:55,775
Anyway, this is huge.
368
00:22:56,075 --> 00:22:58,005
They say every person holds a unique gift,
369
00:22:58,005 --> 00:22:59,245
but I had my doubts.
370
00:22:59,645 --> 00:23:01,175
Am I dreaming or what?
371
00:23:02,285 --> 00:23:04,645
My brothers-in-law don't know yet.
372
00:23:05,315 --> 00:23:07,015
I'll fill them in soon,
373
00:23:07,285 --> 00:23:10,025
so keep it to yourself for now.
374
00:23:10,385 --> 00:23:13,595
I hear you. Don't worry about it.
375
00:23:14,025 --> 00:23:15,125
Also,
376
00:23:15,965 --> 00:23:17,295
the chairman...
377
00:23:17,695 --> 00:23:19,995
invited you to dinner today.
378
00:23:20,935 --> 00:23:22,135
Goodness me.
379
00:23:22,865 --> 00:23:24,765
Is he already treating me like his mother-in-law?
380
00:23:25,235 --> 00:23:26,405
His mother-in-law?
381
00:23:26,975 --> 00:23:29,075
Don't get ahead of yourself...
382
00:23:30,645 --> 00:23:32,245
and watch what you say. Got it?
383
00:23:32,245 --> 00:23:34,675
I'll be on my best behavior,
384
00:23:34,815 --> 00:23:35,815
so don't worry.
385
00:23:39,355 --> 00:23:41,215
- Welcome. - Can we look around?
386
00:23:41,285 --> 00:23:42,285
Sure.
387
00:23:42,285 --> 00:23:44,585
- You should get going. Go on. - Right.
388
00:24:03,245 --> 00:24:04,305
Hey!
389
00:24:05,645 --> 00:24:06,775
How dare you?
390
00:24:08,375 --> 00:24:09,445
What is this?
391
00:24:10,385 --> 00:24:11,985
I clearly warned you not to hit on her...
392
00:24:11,985 --> 00:24:13,555
using the dog as an excuse.
393
00:24:13,785 --> 00:24:15,155
Are you going to keep this up?
394
00:24:17,425 --> 00:24:18,595
Unbelievable.
395
00:24:19,825 --> 00:24:21,125
Am I a joke to you?
396
00:24:24,665 --> 00:24:26,095
Gureum!
397
00:24:28,765 --> 00:24:30,035
I was out walking Gureum,
398
00:24:30,035 --> 00:24:31,875
and I thought you'd want to see him.
399
00:24:32,235 --> 00:24:33,635
I'm glad you did.
400
00:24:34,805 --> 00:24:36,175
Goodness.
401
00:24:36,705 --> 00:24:38,615
There you are.
402
00:24:39,045 --> 00:24:41,815
Gureum, didn't you miss me?
403
00:24:43,745 --> 00:24:45,215
Please come in, Doctor Baek.
404
00:24:45,785 --> 00:24:46,815
Sure.
405
00:24:56,225 --> 00:24:57,525
Mr. Oh,
406
00:24:57,695 --> 00:25:00,335
stop leaving your store unattended and get back to work.
407
00:25:05,805 --> 00:25:06,835
Why you...
408
00:25:07,975 --> 00:25:10,475
Did she just belittle me right to my face?
409
00:25:12,275 --> 00:25:13,415
Goodness.
410
00:25:14,045 --> 00:25:17,015
Gureum, who dressed you in this cute outfit?
411
00:25:17,715 --> 00:25:19,385
That womanizing jerk.
412
00:25:20,715 --> 00:25:22,625
He needs to be taught a lesson.
413
00:25:33,895 --> 00:25:35,935
Thank you for the drink.
414
00:25:37,665 --> 00:25:40,705
Se Ri got a part-time job at a convenience store.
415
00:25:41,875 --> 00:25:42,875
What?
416
00:25:43,045 --> 00:25:45,745
It's run by Chun Soo's close friend.
417
00:25:46,045 --> 00:25:47,975
I'll check in on her often,
418
00:25:47,975 --> 00:25:49,485
so don't worry too much.
419
00:25:49,985 --> 00:25:52,755
She's also staying with that friend of his.
420
00:25:55,185 --> 00:25:57,655
She can't even make a bowl of ramyeon,
421
00:25:57,655 --> 00:25:59,525
so how could she handle a job like that?
422
00:26:00,455 --> 00:26:01,895
It's not something she's done before,
423
00:26:01,895 --> 00:26:03,795
and she probably wanted to clear her head.
424
00:26:04,725 --> 00:26:06,195
I'll give her some space for now,
425
00:26:06,195 --> 00:26:08,495
but I'll get her to quit eventually, so don't worry too much.
426
00:26:12,905 --> 00:26:14,605
I abandoned Kang Soo,
427
00:26:15,775 --> 00:26:17,745
and now Se Ri's abandoning me.
428
00:26:19,515 --> 00:26:22,115
I only have myself to blame and no one else.
429
00:26:30,685 --> 00:26:33,395
By the way, did Kang Soo tell you?
430
00:26:34,355 --> 00:26:35,395
Tell me what?
431
00:26:36,195 --> 00:26:37,365
My husband...
432
00:26:38,865 --> 00:26:40,965
told him something he shouldn't have.
433
00:26:42,065 --> 00:26:43,105
Don't tell me...
434
00:26:43,105 --> 00:26:45,305
He told Kang Soo that he wasn't related...
435
00:26:45,305 --> 00:26:46,875
to the Oh family.
436
00:26:49,775 --> 00:26:51,005
When?
437
00:26:51,645 --> 00:26:53,545
Kang Soo must not have told you.
438
00:26:54,745 --> 00:26:55,985
He didn't say a thing.
439
00:26:56,445 --> 00:26:57,515
Does he also know...
440
00:26:58,285 --> 00:26:59,455
that you...
441
00:27:00,755 --> 00:27:02,255
Does he know that you're his birth mother?
442
00:27:02,255 --> 00:27:03,655
No, not yet.
443
00:27:10,695 --> 00:27:12,695
He may seem unfazed on the outside,
444
00:27:16,965 --> 00:27:18,835
but he must be torn up inside.
445
00:27:22,875 --> 00:27:24,245
Professor Oh,
446
00:27:24,745 --> 00:27:27,045
can you make sure he's all right?
447
00:27:31,145 --> 00:27:33,485
My poor boy.
448
00:27:55,375 --> 00:27:56,545
What brings you here, Beom Soo?
449
00:27:57,005 --> 00:27:58,045
Hey.
450
00:27:58,105 --> 00:28:00,345
I was in the neighborhood and wanted to see you.
451
00:28:01,275 --> 00:28:02,745
Do you have time to talk?
452
00:28:03,345 --> 00:28:04,615
It's my lunch break.
453
00:28:04,785 --> 00:28:07,315
Our cafeteria serves the best food. Join me for a meal.
454
00:28:08,415 --> 00:28:10,585
I'll take a rain check on that.
455
00:28:10,855 --> 00:28:12,195
For now, I'd just like to talk.
456
00:28:15,395 --> 00:28:16,425
Sure.
457
00:28:17,825 --> 00:28:19,335
Se Ri's mother...
458
00:28:20,235 --> 00:28:21,595
dropped by my office a little while ago.
459
00:28:24,035 --> 00:28:25,135
She told you about me.
460
00:28:25,905 --> 00:28:27,105
It must've deeply upset you.
461
00:28:30,345 --> 00:28:32,775
At first, it was a lot to stomach.
462
00:28:34,015 --> 00:28:35,415
But I'm not some teenage boy.
463
00:28:36,115 --> 00:28:37,545
I should be able to take it in stride.
464
00:28:40,755 --> 00:28:42,185
I bet you resented us brothers.
465
00:28:44,125 --> 00:28:45,655
I'm sorry we kept it from you.
466
00:28:47,755 --> 00:28:49,325
If I had been in your shoes,
467
00:28:49,325 --> 00:28:50,765
I couldn't have said anything.
468
00:28:51,625 --> 00:28:53,065
I would've kept it a secret too.
469
00:28:53,635 --> 00:28:56,235
You should've come to me as soon as he said it,
470
00:28:56,935 --> 00:28:58,435
rather than trying to deal with it yourself.
471
00:29:02,405 --> 00:29:04,345
At first, it didn't seem real.
472
00:29:06,175 --> 00:29:08,515
I wondered if I'd heard him wrong.
473
00:29:10,345 --> 00:29:12,115
It didn't feel real,
474
00:29:12,855 --> 00:29:14,685
so I found it hard to accept.
475
00:29:16,325 --> 00:29:17,325
I see.
476
00:29:18,325 --> 00:29:19,325
Of course.
477
00:29:24,425 --> 00:29:25,565
Beom Soo,
478
00:29:25,735 --> 00:29:27,595
were you there when I was left...
479
00:29:28,165 --> 00:29:29,405
outside the brewery?
480
00:29:32,635 --> 00:29:33,635
Yes.
481
00:29:35,205 --> 00:29:37,345
The others and I were heading home after playing outside.
482
00:29:37,645 --> 00:29:39,745
- Don't be silly. - You do.
483
00:29:39,745 --> 00:29:40,975
- I do not. - What?
484
00:29:42,215 --> 00:29:44,115
(Eagle Brewery)
485
00:29:44,385 --> 00:29:46,655
You were wrapped in a baby blanket just outside the front gate.
486
00:29:48,315 --> 00:29:49,685
Do you know what was funny?
487
00:29:50,785 --> 00:29:53,755
You'd been wailing until just a moment ago,
488
00:29:54,325 --> 00:29:55,865
but you stopped...
489
00:29:55,865 --> 00:29:57,865
the moment Jang Soo took you in his arms.
490
00:29:59,595 --> 00:30:01,595
After that, you went around,
491
00:30:01,595 --> 00:30:04,405
making eye contact with every brother and smiling.
492
00:30:05,635 --> 00:30:07,135
Though I was just a little boy,
493
00:30:08,205 --> 00:30:10,375
I believed the baby...
494
00:30:10,375 --> 00:30:12,675
was a blessing sent to us brothers.
495
00:30:14,515 --> 00:30:17,385
We took the little baby home...
496
00:30:17,385 --> 00:30:19,015
and told our parents.
497
00:30:20,085 --> 00:30:22,555
"Mom, Dad,"
498
00:30:22,685 --> 00:30:24,585
"we have a baby brother."
499
00:30:25,525 --> 00:30:27,225
What did Mom say to that?
500
00:30:27,495 --> 00:30:29,765
She was flustered by it at first.
501
00:30:30,495 --> 00:30:31,965
I remember this clearly.
502
00:30:33,365 --> 00:30:34,535
"Congratulations..."
503
00:30:35,435 --> 00:30:37,035
"on getting a sweet baby brother."
504
00:30:38,405 --> 00:30:39,435
That's what she said.
505
00:30:40,805 --> 00:30:42,305
Then Dad said,
506
00:30:42,305 --> 00:30:44,145
we were no longer Four Eagle Brothers,
507
00:30:44,145 --> 00:30:47,175
but Five Eagle Brothers.
508
00:30:47,615 --> 00:30:49,685
And with that, he named you on the spot.
509
00:30:52,145 --> 00:30:53,185
I see.
510
00:30:55,825 --> 00:30:56,855
Kang Soo.
511
00:30:58,225 --> 00:30:59,625
All your brothers, including me,
512
00:30:59,755 --> 00:31:02,595
have never thought of you as someone else's child.
513
00:31:03,525 --> 00:31:05,665
Our parents didn't treat you that way either.
514
00:31:07,235 --> 00:31:10,235
I loved having you as my little brother,
515
00:31:10,935 --> 00:31:13,805
and the other brothers cared for you just as much, maybe even more.
516
00:31:18,745 --> 00:31:20,075
Do you remember...
517
00:31:20,715 --> 00:31:23,185
what the neighbors used to call you as a kid?
518
00:31:24,215 --> 00:31:25,315
A lucky charm?
519
00:31:25,985 --> 00:31:27,185
Yes, a lucky charm.
520
00:31:29,885 --> 00:31:31,625
You were our lucky charm.
521
00:31:32,455 --> 00:31:33,895
The lucky charm of our family.
522
00:31:41,595 --> 00:31:42,705
Oh Kang Soo.
523
00:31:45,435 --> 00:31:47,505
You're an Oh, just like the rest of us.
524
00:31:51,245 --> 00:31:52,275
I know, Beom Soo.
525
00:31:53,115 --> 00:31:55,115
I don't think I'm different from you or the other brothers.
526
00:31:56,315 --> 00:31:58,215
And that'll never change.
527
00:32:00,015 --> 00:32:01,015
So...
528
00:32:01,615 --> 00:32:03,855
don't say anything to Chun Soo or Heung Soo.
529
00:32:04,925 --> 00:32:06,625
It'll only make things awkward.
530
00:32:09,225 --> 00:32:11,065
Okay. I won't.
531
00:32:15,835 --> 00:32:16,835
Beom Soo.
532
00:32:18,905 --> 00:32:21,205
Am I not supposed to wonder...
533
00:32:21,205 --> 00:32:22,945
who my birth parents are?
534
00:32:26,015 --> 00:32:27,775
It's natural that you want to know.
535
00:32:28,215 --> 00:32:29,315
It is natural,
536
00:32:31,145 --> 00:32:33,455
but what difference would it make if you found out now?
537
00:32:39,895 --> 00:32:40,925
You're right.
538
00:32:41,955 --> 00:32:43,195
Nothing will change.
539
00:32:51,035 --> 00:32:52,575
My goodness.
540
00:32:57,275 --> 00:32:59,215
Do you know what time it is now? Why are you late?
541
00:32:59,275 --> 00:33:00,915
We're supposed to be at court by 2pm.
542
00:33:02,015 --> 00:33:04,545
I told you. I'm not getting a divorce.
543
00:33:05,285 --> 00:33:07,115
I came to work things out with you.
544
00:33:07,785 --> 00:33:09,355
What on earth are you up to?
545
00:33:09,455 --> 00:33:10,585
It's not like that.
546
00:33:12,025 --> 00:33:13,895
I think I made a mistake.
547
00:33:14,655 --> 00:33:15,725
So I'm here...
548
00:33:16,495 --> 00:33:18,095
to apologize and sort things out.
549
00:33:18,095 --> 00:33:19,235
Are you kidding me?
550
00:33:19,635 --> 00:33:21,195
Do you think that makes sense?
551
00:33:21,295 --> 00:33:24,165
Married couples fight and make up all the time.
552
00:33:24,165 --> 00:33:26,075
And sometimes they fight again after making up.
553
00:33:26,235 --> 00:33:28,575
If all the couples got a divorce after a fight,
554
00:33:28,575 --> 00:33:31,505
there wouldn't be any couples left in the country.
555
00:33:31,505 --> 00:33:32,545
Hey!
556
00:33:35,045 --> 00:33:37,115
Why? What's going on?
557
00:33:37,115 --> 00:33:39,015
I can't believe what she's saying, Kwang Sook.
558
00:33:39,215 --> 00:33:41,455
Are you here to tease me or what? Is this a joke?
559
00:33:41,685 --> 00:33:43,025
Calm down, Chun Soo.
560
00:33:44,425 --> 00:33:45,995
Let's get out.
561
00:33:46,725 --> 00:33:48,095
I can't believe this.
562
00:33:54,435 --> 00:33:55,435
Darn it.
563
00:33:56,465 --> 00:33:58,035
Judging from how she's acting,
564
00:33:58,565 --> 00:34:00,405
she was quite determined when she came here.
565
00:34:01,675 --> 00:34:03,175
If you acted out on a whim,
566
00:34:03,175 --> 00:34:04,805
you might end up in a tough spot.
567
00:34:05,445 --> 00:34:07,215
She's not in her right mind now.
568
00:34:08,615 --> 00:34:11,345
I wish I could go head to head with her,
569
00:34:12,045 --> 00:34:14,655
but if I do, we'll be the ones to suffer.
570
00:34:16,855 --> 00:34:20,095
Maybe we should just coax her...
571
00:34:20,095 --> 00:34:23,065
into getting out of the house.
572
00:34:42,885 --> 00:34:44,345
What are you doing here? Go in.
573
00:34:46,755 --> 00:34:49,925
Are you sure you want me to stay here?
574
00:34:52,285 --> 00:34:53,555
If I hadn't given you the alimony,
575
00:34:53,555 --> 00:34:55,455
I would've gotten you a nice hotel room.
576
00:34:56,065 --> 00:34:57,225
But I don't have money.
577
00:34:59,235 --> 00:35:01,295
Can't I just stay at your place?
578
00:35:01,665 --> 00:35:03,035
Why would you stay at my place?
579
00:35:07,675 --> 00:35:09,145
Am I going in alone?
580
00:35:09,345 --> 00:35:10,545
Of course.
581
00:35:12,045 --> 00:35:13,615
Come with me.
582
00:35:14,745 --> 00:35:16,415
You can't let a woman go in there alone.
583
00:35:18,615 --> 00:35:20,055
You said the gosiwon I was staying in stank.
584
00:35:21,615 --> 00:35:23,855
You didn't want to be in the same room with me.
585
00:35:26,025 --> 00:35:28,055
I just said that because I was upset.
586
00:35:32,795 --> 00:35:35,235
I'm scared to go in there alone.
587
00:35:42,005 --> 00:35:43,105
Don't be absurd.
588
00:35:43,845 --> 00:35:45,575
I know you're not the type of person to be scared of this.
589
00:35:51,285 --> 00:35:53,485
Do you have to be so cruel?
590
00:35:54,555 --> 00:35:55,885
Honey!
591
00:35:57,285 --> 00:35:58,285
Hey!
592
00:36:01,355 --> 00:36:02,895
(LX Hotel)
593
00:36:09,565 --> 00:36:11,365
- You're here. - Hello.
594
00:36:16,975 --> 00:36:19,575
Thank you for taking Gureum out for a walk.
595
00:36:19,575 --> 00:36:21,575
Please let me buy you lunch.
596
00:36:24,045 --> 00:36:25,115
Thank you.
597
00:36:28,355 --> 00:36:30,525
I'll have two signature toasts, Mr. Oh.
598
00:36:33,025 --> 00:36:35,195
What are you doing now?
599
00:36:36,625 --> 00:36:38,365
I'm here to have lunch.
600
00:36:39,495 --> 00:36:40,495
Listen.
601
00:36:41,135 --> 00:36:44,265
Is there something going on between you and that sneaky vet?
602
00:36:44,565 --> 00:36:45,705
Be honest.
603
00:36:47,875 --> 00:36:48,875
Well...
604
00:36:49,605 --> 00:36:52,815
Why do you even care about my love life?
605
00:36:52,845 --> 00:36:54,245
We're nothing more than friends.
606
00:36:54,245 --> 00:36:56,145
That's not true!
607
00:37:06,555 --> 00:37:08,295
If it's not true that we're nothing more than friends,
608
00:37:10,025 --> 00:37:11,065
what is it?
609
00:37:11,595 --> 00:37:12,665
Well...
610
00:37:14,165 --> 00:37:15,395
I see.
611
00:37:16,135 --> 00:37:18,105
We're an investor and a manager.
612
00:37:19,705 --> 00:37:21,605
Stop minding my business...
613
00:37:21,605 --> 00:37:24,005
and just make sure to make my toasts delicious,
614
00:37:24,005 --> 00:37:25,475
Manager Oh.
615
00:37:29,815 --> 00:37:33,055
Why is she acting up like that?
616
00:37:34,915 --> 00:37:36,625
Is she the Ji Ok Bun I knew?
617
00:37:36,625 --> 00:37:38,425
My goodness.
618
00:37:38,425 --> 00:37:39,595
Darn it.
619
00:37:42,155 --> 00:37:43,565
I'm from LX Hotel.
620
00:37:43,725 --> 00:37:45,195
Hello.
621
00:37:45,725 --> 00:37:48,835
I finished packing everything and was waiting for you.
622
00:37:48,835 --> 00:37:50,135
Is your car outside the store?
623
00:37:50,135 --> 00:37:51,165
- Yes. - All right.
624
00:37:53,935 --> 00:37:54,935
All right.
625
00:38:01,415 --> 00:38:04,145
As Chairman Han's mother-in-law,
626
00:38:04,145 --> 00:38:06,785
I should look elegant and intelligent.
627
00:38:14,955 --> 00:38:16,925
My goodness.
628
00:38:19,665 --> 00:38:20,895
Hello, Dr. Hwang.
629
00:38:21,365 --> 00:38:23,865
Actually, I was going to call you.
630
00:38:24,635 --> 00:38:26,335
I have good news.
631
00:38:26,605 --> 00:38:29,505
I think I'll be going back to Golden Castle soon.
632
00:38:32,005 --> 00:38:33,415
Maybe I'll move back in...
633
00:38:33,415 --> 00:38:35,175
as soon as my daughter gets remarried.
634
00:38:36,485 --> 00:38:37,485
My future son-in-law?
635
00:38:39,045 --> 00:38:41,455
It's someone you know.
636
00:38:42,655 --> 00:38:44,955
It's Chairman Han Dong Seok of LX Hotel.
637
00:38:45,855 --> 00:38:48,055
He'll soon be my son-in-law.
638
00:38:48,925 --> 00:38:50,365
Of course.
639
00:38:50,365 --> 00:38:52,465
He's really nice to me.
640
00:38:52,465 --> 00:38:54,065
He even said...
641
00:38:54,065 --> 00:38:57,235
he'd like to treat his future mother-in-law to dinner,
642
00:38:57,405 --> 00:38:58,905
so I'm going to his hotel tonight.
643
00:39:01,505 --> 00:39:02,605
- Yes. - My goodness.
644
00:39:03,405 --> 00:39:04,645
I can't believe this.
645
00:39:10,054 --> 00:39:11,756
(Eagle Brewery)
646
00:39:11,780 --> 00:39:14,110
Ha Ni, do you want to take a picture with me?
647
00:39:18,990 --> 00:39:19,990
All right.
648
00:39:21,490 --> 00:39:23,360
Look at the camera.
649
00:39:24,090 --> 00:39:26,460
One, two, three.
650
00:39:29,830 --> 00:39:31,400
Let me see.
651
00:39:32,100 --> 00:39:33,100
Ha Ni.
652
00:39:33,100 --> 00:39:36,040
You and I have the same eyes.
653
00:39:38,770 --> 00:39:40,470
And the nose...
654
00:39:41,270 --> 00:39:43,540
I think my nose stands out more.
655
00:39:44,110 --> 00:39:46,880
And our lips look the same, right?
656
00:39:58,590 --> 00:40:01,830
My gosh. The lipstick is too red.
657
00:40:15,480 --> 00:40:16,580
Hi, Chun Soo.
658
00:40:19,680 --> 00:40:21,350
Where are we meeting today?
659
00:40:27,920 --> 00:40:30,120
Hello? Chun Soo?
660
00:40:32,260 --> 00:40:33,290
Mi Sun.
661
00:40:34,560 --> 00:40:35,600
Yes.
662
00:40:36,530 --> 00:40:38,100
I don't think we can meet today.
663
00:40:41,070 --> 00:40:43,200
Oh, I see.
664
00:40:45,270 --> 00:40:47,570
Why? Did something happen?
665
00:40:48,410 --> 00:40:49,410
Yes.
666
00:40:50,840 --> 00:40:52,710
Something suddenly came up.
667
00:40:54,310 --> 00:40:56,120
I should've called you sooner.
668
00:40:57,150 --> 00:40:58,190
Sorry.
669
00:40:58,450 --> 00:40:59,890
That's fine.
670
00:41:00,790 --> 00:41:02,660
I'm not at all ready to go out.
671
00:41:05,890 --> 00:41:06,990
Chun Soo.
672
00:41:08,700 --> 00:41:11,230
Are you sure nothing's wrong?
673
00:41:12,530 --> 00:41:13,870
I'll be in touch.
674
00:41:38,090 --> 00:41:39,960
You look amazing today.
675
00:41:40,760 --> 00:41:41,800
Thanks.
676
00:41:42,560 --> 00:41:44,730
Shouldn't you be on your way?
677
00:41:45,600 --> 00:41:46,870
It's a dud.
678
00:41:48,170 --> 00:41:49,240
What?
679
00:41:50,240 --> 00:41:51,640
My plans are off.
680
00:41:53,140 --> 00:41:55,780
What a shame. You look so nice.
681
00:41:59,510 --> 00:42:00,580
Hello.
682
00:42:00,580 --> 00:42:02,020
Hi, Beom Soo.
683
00:42:02,720 --> 00:42:05,020
Ha Ni, Dad's here.
684
00:42:05,020 --> 00:42:07,590
Ha Ni. Did you have fun with Se Ri?
685
00:42:08,960 --> 00:42:09,960
Come here.
686
00:42:11,260 --> 00:42:12,590
Beom Soo.
687
00:42:12,960 --> 00:42:13,960
Yes?
688
00:42:13,960 --> 00:42:15,660
Is something up with Chun Soo?
689
00:42:17,000 --> 00:42:18,930
He'd asked me...
690
00:42:18,930 --> 00:42:21,770
to free my schedule this evening.
691
00:42:22,100 --> 00:42:25,110
But he just called and said he couldn't make it.
692
00:42:26,440 --> 00:42:28,380
Is something wrong?
693
00:42:31,650 --> 00:42:35,280
I think you should hear it from Chun Soo.
694
00:42:37,680 --> 00:42:38,720
Okay.
695
00:42:39,490 --> 00:42:40,720
That's fine.
696
00:42:41,690 --> 00:42:43,290
I'll watch the store.
697
00:42:43,290 --> 00:42:44,960
You three can go and have fun.
698
00:42:49,630 --> 00:42:50,660
Se Ri.
699
00:42:52,000 --> 00:42:53,730
Your mother came to see me today.
700
00:42:56,170 --> 00:42:58,140
I won't go home, Professor.
701
00:42:58,470 --> 00:43:01,170
I don't want to send you back when you're not willing.
702
00:43:01,470 --> 00:43:03,110
That's what I told your mother.
703
00:43:05,650 --> 00:43:07,750
Is she doing okay?
704
00:43:10,480 --> 00:43:11,990
She's not, is she?
705
00:43:12,450 --> 00:43:13,890
You should call her.
706
00:43:15,060 --> 00:43:17,420
It'd be even better if you spoke to her in person.
707
00:43:34,410 --> 00:43:35,410
What do you want?
708
00:43:35,840 --> 00:43:37,380
Let's eat out tonight.
709
00:43:40,750 --> 00:43:43,320
It's not the time to eat out. Forget it.
710
00:43:43,780 --> 00:43:45,950
You haven't eaten much recently.
711
00:43:46,420 --> 00:43:49,060
I want to be a good husband for once.
712
00:43:50,390 --> 00:43:52,430
I'll text you the address.
713
00:43:52,460 --> 00:43:54,930
Be there on time. I made a reservation.
714
00:43:55,600 --> 00:43:56,600
Why...
715
00:43:59,230 --> 00:44:01,740
(CEO Dokgo Tak)
716
00:44:16,850 --> 00:44:18,350
Is something wrong?
717
00:44:20,250 --> 00:44:21,320
What?
718
00:44:21,760 --> 00:44:24,890
If you need someone to talk to,
719
00:44:24,990 --> 00:44:27,190
I can be a friend who listens.
720
00:44:28,860 --> 00:44:30,800
Can you drink with me too?
721
00:44:31,800 --> 00:44:32,900
You bet.
722
00:44:39,370 --> 00:44:40,470
Hello?
723
00:44:44,840 --> 00:44:46,010
What do you want?
724
00:44:54,090 --> 00:44:56,360
He wants to eat out all of a sudden?
725
00:44:56,860 --> 00:44:57,920
How strange.
726
00:44:59,360 --> 00:45:01,160
Your party is in here.
727
00:45:07,730 --> 00:45:08,770
Goodness.
728
00:45:09,640 --> 00:45:11,540
What are you doing here?
729
00:45:12,570 --> 00:45:15,140
Your husband invited me to dinner.
730
00:45:16,180 --> 00:45:17,510
You're here too?
731
00:45:19,710 --> 00:45:22,220
Did my husband ask to meet you?
732
00:45:24,320 --> 00:45:25,620
You both got here before I did.
733
00:45:27,920 --> 00:45:29,020
Hello, sir.
734
00:45:30,690 --> 00:45:32,090
What's going on?
735
00:45:32,830 --> 00:45:34,830
Wasn't this a dinner for the two of us?
736
00:45:37,360 --> 00:45:39,630
I felt bad for running my mouth last time.
737
00:45:40,070 --> 00:45:41,900
So I invited Kang Soo too.
738
00:45:47,910 --> 00:45:49,940
Come on. Let's all sit down.
739
00:46:14,100 --> 00:46:15,170
Goodness.
740
00:46:15,270 --> 00:46:18,410
The chairman was kind enough to send a car.
741
00:46:19,010 --> 00:46:20,570
He didn't have to.
742
00:46:20,670 --> 00:46:22,480
I'm sorry for the trouble.
743
00:46:22,510 --> 00:46:25,180
Not at all. The chairman instructed me...
744
00:46:25,250 --> 00:46:26,680
to drive you both safely.
745
00:46:29,620 --> 00:46:31,380
You should get used to this.
746
00:46:33,620 --> 00:46:35,090
Thank you.
747
00:47:01,550 --> 00:47:03,780
I got the feel from the start.
748
00:47:04,450 --> 00:47:06,790
I noticed something was on,
749
00:47:07,020 --> 00:47:10,160
but when I asked her, she denied it so strongly.
750
00:47:12,130 --> 00:47:14,130
Kwang Sook's the cautious type,
751
00:47:14,130 --> 00:47:16,430
and she gave me a hard time.
752
00:47:18,130 --> 00:47:19,970
Stop talking nonsense, Mom.
753
00:47:20,200 --> 00:47:22,040
You stop acting like nothing's going on.
754
00:47:22,100 --> 00:47:23,100
Mom.
755
00:47:24,800 --> 00:47:26,710
She acts like she's calm and cool,
756
00:47:26,810 --> 00:47:28,440
but she can be coy.
757
00:47:28,540 --> 00:47:29,710
Well...
758
00:47:30,440 --> 00:47:32,510
I can't say she's not like that.
759
00:47:33,050 --> 00:47:34,780
What are you both doing?
760
00:47:37,180 --> 00:47:38,820
I couldn't believe...
761
00:47:39,250 --> 00:47:41,650
she got widowed ten days after the wedding.
762
00:47:42,120 --> 00:47:43,920
Then she took over the brewery...
763
00:47:43,990 --> 00:47:45,830
and took in her brothers-in-law.
764
00:47:46,430 --> 00:47:48,900
My heart crumbled, you know.
765
00:47:50,500 --> 00:47:53,030
But then she met someone like you.
766
00:47:54,230 --> 00:47:57,070
I still wonder if this is a dream.
767
00:47:58,200 --> 00:48:00,940
I'm grateful you think highly of me.
768
00:48:01,410 --> 00:48:04,480
How could I dislike someone like you?
769
00:48:05,210 --> 00:48:08,180
Thank you for raising such a great daughter.
770
00:48:12,220 --> 00:48:13,720
I don't want anything.
771
00:48:14,750 --> 00:48:16,820
Just promise me one thing.
772
00:48:21,060 --> 00:48:22,260
I can't accept...
773
00:48:23,100 --> 00:48:25,700
my daughter becoming a widow twice.
774
00:48:27,870 --> 00:48:29,100
Be sure...
775
00:48:29,800 --> 00:48:32,040
to live one day more than she does, okay?
776
00:48:34,740 --> 00:48:36,110
That means...
777
00:48:37,040 --> 00:48:40,150
I'd have to be a widower twice.
778
00:48:40,910 --> 00:48:42,820
Oh, does it?
779
00:48:46,320 --> 00:48:47,890
Stop going overboard, Mom.
780
00:48:47,890 --> 00:48:49,590
You make it sound like...
781
00:48:49,590 --> 00:48:51,520
we're about to get married.
782
00:48:51,960 --> 00:48:53,930
At your age, you marry who you date.
783
00:48:54,530 --> 00:48:57,860
Are you the type to date someone you wouldn't marry in the end?
784
00:48:58,830 --> 00:49:01,030
No, not at all.
785
00:49:01,570 --> 00:49:04,440
I would like to marry Kwang Sook, Mother.
786
00:49:05,240 --> 00:49:06,310
"Mother?"
787
00:49:07,910 --> 00:49:10,040
I haven't heard that in so long.
788
00:49:10,740 --> 00:49:12,050
Thank you, Son-in-law.
789
00:49:13,850 --> 00:49:15,180
You can't call him that.
790
00:49:15,320 --> 00:49:16,350
Mom.
791
00:49:16,350 --> 00:49:18,990
That's way too far-fetched.
792
00:49:20,590 --> 00:49:24,060
Do you think I shouldn't call you that?
793
00:49:24,220 --> 00:49:25,960
Well...
794
00:49:26,930 --> 00:49:29,630
I don't think it's that far-fetched.
795
00:49:30,400 --> 00:49:31,860
See? It's fine.
796
00:49:54,220 --> 00:49:55,360
Actually,
797
00:49:56,290 --> 00:49:58,990
I never imagined you didn't know...
798
00:49:59,230 --> 00:50:00,490
that you were adopted.
799
00:50:01,630 --> 00:50:03,160
I'd assumed that by your age,
800
00:50:03,700 --> 00:50:05,770
someone in your family...
801
00:50:06,230 --> 00:50:09,500
would've told you the truth.
802
00:50:12,870 --> 00:50:14,610
I was flustered at first,
803
00:50:15,270 --> 00:50:16,340
but I'm okay now.
804
00:50:16,910 --> 00:50:19,150
I learned something I should know.
805
00:50:21,180 --> 00:50:23,780
Yes. Now that you're old enough to consider marriage,
806
00:50:24,680 --> 00:50:26,920
you should know about your roots.
807
00:50:31,260 --> 00:50:33,930
I think we're done eating. Shall we go home?
808
00:50:34,130 --> 00:50:36,660
I'm not even halfway done. Why are you so impatient?
809
00:50:38,670 --> 00:50:40,630
Relax and eat all you want.
810
00:50:50,040 --> 00:50:51,040
Have you...
811
00:50:52,450 --> 00:50:54,880
heard anything...
812
00:50:55,680 --> 00:50:57,120
about your birth parents?
813
00:50:57,220 --> 00:50:58,280
Honey.
814
00:50:59,220 --> 00:51:01,090
I wasn't talking to you.
815
00:51:02,660 --> 00:51:05,190
I'm sure my birth parents are out there somewhere,
816
00:51:06,260 --> 00:51:08,830
but I'm not curious about them, and I don't plan to seek them out.
817
00:51:10,000 --> 00:51:11,900
I've had a good life so far...
818
00:51:11,900 --> 00:51:14,270
with loving parents and caring brothers.
819
00:51:16,900 --> 00:51:19,540
Do you know anything about it?
820
00:51:22,540 --> 00:51:24,310
What could I possibly know?
821
00:51:25,610 --> 00:51:28,720
Kang Soo was brought to the brewery...
822
00:51:29,620 --> 00:51:31,650
long before I started working there.
823
00:51:32,090 --> 00:51:34,720
Right, of course.
824
00:51:35,890 --> 00:51:37,590
It was so long ago,
825
00:51:37,890 --> 00:51:40,030
and I can hardly remember the details.
826
00:51:44,000 --> 00:51:47,030
If that's all, I'd like to excuse myself.
827
00:51:47,600 --> 00:51:49,100
Why? Are you leaving already?
828
00:51:50,240 --> 00:51:51,340
Thank you for the meal.
829
00:51:53,170 --> 00:51:54,540
I'll see you around.
830
00:52:00,080 --> 00:52:02,750
I'll walk him to the front door.
831
00:52:24,000 --> 00:52:25,400
I bet that was awkward for you.
832
00:52:26,370 --> 00:52:28,070
It actually was.
833
00:52:29,410 --> 00:52:32,350
He probably invited you to dinner to apologize,
834
00:52:33,280 --> 00:52:34,810
but he's not easy to be around.
835
00:52:35,850 --> 00:52:37,150
Thanks for putting up with it.
836
00:52:38,280 --> 00:52:40,120
I'll get going, then.
837
00:52:41,550 --> 00:52:42,660
Wait.
838
00:52:43,320 --> 00:52:44,520
Could you...
839
00:52:49,000 --> 00:52:50,060
look out for Se Ri...
840
00:52:51,160 --> 00:52:53,370
like a big brother would?
841
00:52:53,900 --> 00:52:55,200
Please.
842
00:52:57,200 --> 00:52:59,310
Sure. I'll do that.
843
00:53:16,460 --> 00:53:17,620
I'm home.
844
00:53:19,690 --> 00:53:21,460
Goodness. Welcome home, Professor Oh.
845
00:53:21,690 --> 00:53:23,660
Join me for some makgeolli.
846
00:53:23,930 --> 00:53:24,930
Where is everyone?
847
00:53:25,360 --> 00:53:27,230
Kwang Sook and Ms. Gong...
848
00:53:27,230 --> 00:53:28,700
went to attend a family wedding.
849
00:53:28,870 --> 00:53:30,440
Chun Soo's probably having a drink somewhere...
850
00:53:30,440 --> 00:53:32,040
to drown his frustration.
851
00:53:32,810 --> 00:53:34,610
- And Kang Soo... - I'm home.
852
00:53:34,640 --> 00:53:35,680
Hey.
853
00:53:36,140 --> 00:53:38,040
- There he is. - You're home.
854
00:53:38,040 --> 00:53:39,250
Kang Soo.
855
00:53:39,850 --> 00:53:42,250
I hit the jackpot today.
856
00:53:42,550 --> 00:53:43,550
The jackpot?
857
00:53:45,750 --> 00:53:49,020
I managed a large order of 200 sandwiches for LX Hotel.
858
00:53:49,720 --> 00:53:51,390
Soon, I might be rolling in money.
859
00:53:52,020 --> 00:53:53,090
LX Hotel?
860
00:53:53,460 --> 00:53:55,060
That's right. As snacks for the employees,
861
00:53:55,060 --> 00:53:56,500
I'll be delivering 200 sandwiches...
862
00:53:56,500 --> 00:53:58,460
twice a week.
863
00:53:59,600 --> 00:54:00,730
That's great news.
864
00:54:04,740 --> 00:54:07,240
I must say that the Oh brothers...
865
00:54:07,240 --> 00:54:09,510
are as clueless as ever.
866
00:54:13,250 --> 00:54:14,280
What the...
867
00:54:15,620 --> 00:54:17,080
What are you doing here?
868
00:54:17,250 --> 00:54:19,220
Didn't Chun Soo get you a motel room?
869
00:54:19,790 --> 00:54:21,720
I forgot something and had to come back for it.
870
00:54:23,220 --> 00:54:26,560
Are you making deliveries to that hotel,
871
00:54:26,730 --> 00:54:28,930
knowing why they placed a bulk order?
872
00:54:31,560 --> 00:54:33,130
What are you talking about?
873
00:54:37,940 --> 00:54:39,510
I'll get going, then.
874
00:54:39,710 --> 00:54:41,010
- Please drive home safely. - Sure.
875
00:54:43,040 --> 00:54:45,480
(Eagle Brewery)
876
00:54:48,080 --> 00:54:49,580
I still can't tell...
877
00:54:50,080 --> 00:54:52,650
if I'm dreaming or not.
878
00:54:53,050 --> 00:54:55,120
I can't believe you're Chairman Han's girlfriend.
879
00:54:56,720 --> 00:54:57,990
Mom, please!
880
00:54:58,590 --> 00:55:00,160
Of course. I'll zip it.
881
00:55:00,390 --> 00:55:01,930
You promised.
882
00:55:03,030 --> 00:55:05,200
Mom, head home first.
883
00:55:05,200 --> 00:55:06,830
I need to stop by the brewery.
884
00:55:06,970 --> 00:55:08,870
I have business there too, so let's go together.
885
00:55:08,870 --> 00:55:09,970
Sure.
886
00:55:18,180 --> 00:55:19,280
Come in.
887
00:55:21,380 --> 00:55:23,380
Gosh, Mrs. Gong.
888
00:55:26,290 --> 00:55:28,850
It looks like you didn't go on a date today,
889
00:55:28,850 --> 00:55:30,260
seeing as you're eating ramyeon alone.
890
00:55:31,090 --> 00:55:33,460
I only had a small steak,
891
00:55:33,460 --> 00:55:35,060
so I got hungry.
892
00:55:35,060 --> 00:55:36,600
That's why I'm eating ramyeon.
893
00:55:36,860 --> 00:55:38,500
You went out with her again?
894
00:55:39,330 --> 00:55:40,770
We're going out tomorrow too.
895
00:55:42,470 --> 00:55:44,640
Hold on. Are you seeing her every day?
896
00:55:44,640 --> 00:55:46,240
Not every day.
897
00:55:47,170 --> 00:55:48,370
Just...
898
00:55:51,210 --> 00:55:52,850
three times a week.
899
00:55:53,280 --> 00:55:54,850
Three times?
900
00:55:56,420 --> 00:55:59,250
Are you saying Chairman Han...
901
00:56:01,250 --> 00:56:04,690
placed the bulk order because of Kwang Sook?
902
00:56:05,290 --> 00:56:06,330
Yes.
903
00:56:06,690 --> 00:56:10,660
I'm sure he's being kind because Kwang Sook's a supplier...
904
00:56:10,660 --> 00:56:13,930
You really can't take a hint, can you?
905
00:56:16,270 --> 00:56:17,770
Did you have no idea?
906
00:56:18,570 --> 00:56:20,010
They're dating.
907
00:56:21,370 --> 00:56:23,080
I hear they'll soon get married.
908
00:56:23,940 --> 00:56:25,640
- She'll remarry? - Yes.
909
00:56:26,480 --> 00:56:29,180
That's what I gathered from her mother's phone call.
910
00:56:29,420 --> 00:56:31,220
They'll be setting a date soon.
911
00:56:45,430 --> 00:56:46,500
Thank you.
912
00:56:50,640 --> 00:56:52,940
Did you drop them off safely at the brewery?
913
00:56:53,510 --> 00:56:54,510
Yes, sir.
914
00:56:59,510 --> 00:57:00,710
(Calls)
915
00:57:00,710 --> 00:57:01,850
(Eagle Brewery Ma Kwang Sook)
916
00:57:11,820 --> 00:57:12,960
Hold on.
917
00:57:13,760 --> 00:57:16,160
(LX Hotel Chairman Han Dong Seok)
918
00:57:17,930 --> 00:57:20,530
Oh, no. How clumsy of her.
919
00:57:24,270 --> 00:57:26,370
Let's stop by Kwang Sook's place.
920
00:57:26,840 --> 00:57:27,910
Yes, sir.
921
00:57:39,590 --> 00:57:42,960
Do you know where your sister-in-law and her mother went?
922
00:57:45,960 --> 00:57:47,030
Where?
923
00:57:47,530 --> 00:57:49,200
The chairman...
924
00:57:49,330 --> 00:57:52,060
invited Kwang Sook's mother to the hotel to treat her...
925
00:57:52,060 --> 00:57:53,600
like a son-in-law would.
926
00:57:53,600 --> 00:57:55,070
They went to dinner.
927
00:57:55,400 --> 00:57:57,340
Maybe you're making this all up.
928
00:57:57,840 --> 00:58:00,570
Why would I lie about something that could easily be proven wrong?
929
00:58:00,770 --> 00:58:04,680
I overheard her mother talking on the phone with her friend.
930
00:58:08,450 --> 00:58:09,750
I'm home.
931
00:58:09,750 --> 00:58:10,820
I see you're all here.
932
00:58:11,050 --> 00:58:12,320
Welcome home.
933
00:58:18,690 --> 00:58:21,960
Where are you two coming back from?
934
00:58:22,930 --> 00:58:23,930
What?
935
00:58:25,460 --> 00:58:28,730
Oh, I see. We were at a family wedding.
936
00:58:28,730 --> 00:58:30,070
It wasn't a wedding,
937
00:58:30,170 --> 00:58:32,470
but you had dinner with Chairman Han.
938
00:58:35,840 --> 00:58:36,840
Heung Soo.
939
00:58:37,810 --> 00:58:39,310
Tell me if I'm wrong.
940
00:58:45,520 --> 00:58:47,050
I'm disappointed in you, Kwang Sook.
941
00:58:47,920 --> 00:58:49,620
It hasn't been that long since Jang Soo passed away,
942
00:58:50,390 --> 00:58:52,490
yet you're already dating another man.
943
00:58:52,930 --> 00:58:54,690
- Stop it, Heung Soo. - Why should I?
944
00:58:55,230 --> 00:58:56,930
Jang Soo would be turning...
945
00:58:57,560 --> 00:58:59,030
in his grave.
946
00:58:59,030 --> 00:59:00,570
He'd be devastated.
947
00:59:02,700 --> 00:59:04,770
What kind of nonsense is this?
948
00:59:04,770 --> 00:59:06,070
Are you saying...
949
00:59:06,070 --> 00:59:08,740
she should remain a widow forever, even though she lost her husband...
950
00:59:09,210 --> 00:59:11,440
just ten days after getting married?
951
00:59:11,510 --> 00:59:13,310
No one said that.
952
00:59:13,880 --> 00:59:15,250
Even so,
953
00:59:15,780 --> 00:59:17,650
Jang Soo only died recently.
954
00:59:17,650 --> 00:59:19,490
How can you already be thinking about remarrying?
955
00:59:19,490 --> 00:59:20,850
Shut that mouth!
956
00:59:33,500 --> 00:59:35,300
Kwang Sook did nothing wrong.
957
00:59:35,870 --> 00:59:37,300
You knew about this?
958
00:59:37,300 --> 00:59:38,940
She's done more than enough for us!
959
00:59:39,440 --> 00:59:40,940
Don't talk about things you don't understand.
960
00:59:40,940 --> 00:59:42,780
Stop pretending you understand.
961
00:59:43,810 --> 00:59:46,010
You're just as upset and disappointed as I am.
962
00:59:46,110 --> 00:59:48,480
- That's enough, Heung Soo. - I'm not done!
963
00:59:49,220 --> 00:59:52,750
The chairman came to our house and approached us brothers...
964
00:59:52,750 --> 00:59:55,220
just to score points with Kwang Sook!
965
00:59:56,260 --> 00:59:58,860
It was nothing like that.
966
00:59:58,860 --> 01:00:00,060
As if!
967
01:00:01,130 --> 01:00:02,660
It was all intentional.
968
01:00:02,660 --> 01:00:04,500
Shut that mouth, you brat!
969
01:00:04,500 --> 01:00:06,430
- Chun Soo. - Are you going to hit me?
970
01:00:06,470 --> 01:00:08,370
Hit me, then!
971
01:00:09,500 --> 01:00:11,770
Please don't do this.
972
01:00:18,680 --> 01:00:19,680
I...
973
01:00:24,820 --> 01:00:27,550
I really thought of you as a big sister.
974
01:00:31,520 --> 01:00:32,690
How could you...
975
01:00:34,460 --> 01:00:36,260
deceive us like this?
976
01:00:49,280 --> 01:00:51,510
I am... I'm sorry.
977
01:01:21,740 --> 01:01:22,880
Kwang Sook.
978
01:01:24,040 --> 01:01:25,680
What is it? Is something wrong?
979
01:01:35,720 --> 01:01:37,220
My brothers-in-law.
980
01:01:39,790 --> 01:01:40,830
They all...
981
01:01:42,460 --> 01:01:44,530
found out.
982
01:01:54,810 --> 01:01:55,810
Come here.
983
01:02:08,820 --> 01:02:10,920
All Kwang Sook's ever done wrong is marry into this family...
984
01:02:11,760 --> 01:02:14,630
and work herself to the bone making makgeolli.
985
01:02:15,230 --> 01:02:17,560
She doesn't deserve this kind of treatment.
986
01:02:18,260 --> 01:02:19,630
If you think so,
987
01:02:20,270 --> 01:02:21,970
why did you deceive us?
988
01:02:21,970 --> 01:02:23,000
We deceived you?
989
01:02:23,700 --> 01:02:24,770
How dare you say that?
990
01:02:24,770 --> 01:02:26,170
Will you stop it, Heung Soo?
991
01:03:46,650 --> 01:03:49,190
(For Eagle Brothers)
992
01:03:49,460 --> 01:03:51,260
Why ask me for forgiveness?
993
01:03:51,360 --> 01:03:54,730
If you sincerely apologize to Professor Oh and his family...
994
01:03:54,760 --> 01:03:57,530
and bury the hatchet with them, I'll come home then.
995
01:03:57,830 --> 01:04:00,400
Do you broker sales of business properties too?
996
01:04:00,770 --> 01:04:02,470
You know Eagle Brewery, right?
997
01:04:02,770 --> 01:04:04,700
I don't like that Kwang Sook's seeing someone...
998
01:04:04,900 --> 01:04:07,510
when Jang Soo hasn't been gone that long.
999
01:04:07,710 --> 01:04:09,270
And I don't like...
1000
01:04:09,270 --> 01:04:11,910
how you used your wealth to approach us brothers.
1001
01:04:11,980 --> 01:04:14,780
How can you say that after seeing the situation?
1002
01:04:15,050 --> 01:04:16,350
The brewery.
1003
01:04:17,220 --> 01:04:18,250
It's time to walk away.
1004
01:04:18,250 --> 01:04:23,250
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1005
01:04:18,250 --> 01:04:28,250
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
63006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.