All language subtitles for For Eagle Brothers S01E33 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,263 --> 00:00:06,263 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,263 --> 00:00:07,403 Excuse me. 3 00:00:07,703 --> 00:00:10,603 Where's Han Dong Seok who came in after a car accident? 4 00:00:10,603 --> 00:00:12,073 Don't you see I'm with a patient? 5 00:00:14,273 --> 00:00:15,513 Sorry. 6 00:00:43,303 --> 00:00:44,303 Chairman Han. 7 00:00:51,713 --> 00:00:54,313 What are you doing here, CEO Ma? 8 00:01:07,263 --> 00:01:09,663 Do you have any idea how alarmed I was? 9 00:01:11,033 --> 00:01:12,463 I felt like... 10 00:01:13,863 --> 00:01:16,233 my heart had shriveled. 11 00:01:25,683 --> 00:01:28,853 I'm all right. I wasn't injured. 12 00:01:58,073 --> 00:01:59,783 (Episode 33) 13 00:02:00,413 --> 00:02:02,253 The hotel employees said... 14 00:02:02,253 --> 00:02:04,153 you'd been in a bad car accident. 15 00:02:04,983 --> 00:02:06,983 I dropped everything during my delivery run... 16 00:02:06,983 --> 00:02:08,123 and rushed over. 17 00:02:09,123 --> 00:02:10,753 It was just a fender bender. 18 00:02:10,753 --> 00:02:12,063 Nothing serious. 19 00:02:12,623 --> 00:02:15,223 I'll know for sure once my MRI results are out, 20 00:02:15,363 --> 00:02:16,433 but I'm okay. 21 00:02:17,833 --> 00:02:19,603 And here I thought... 22 00:02:21,063 --> 00:02:23,033 You have no idea how alarmed I was. 23 00:02:23,833 --> 00:02:27,243 I didn't expect you to be this worried about me. 24 00:02:27,843 --> 00:02:29,013 I'm touched. 25 00:02:31,373 --> 00:02:33,543 There's no need to be touched. 26 00:02:33,683 --> 00:02:35,553 Of course, there is. 27 00:02:35,553 --> 00:02:38,553 You cried your eyes out and even hugged me in public. 28 00:02:41,183 --> 00:02:42,253 I did what? 29 00:02:42,823 --> 00:02:43,893 When? 30 00:02:45,923 --> 00:02:48,063 The security cameras caught everything, 31 00:02:48,063 --> 00:02:49,793 so don't play dumb. 32 00:02:49,793 --> 00:02:52,863 I thought you were dying, but then you showed up unscathed. 33 00:02:53,563 --> 00:02:55,163 I was just relieved. 34 00:02:55,833 --> 00:02:59,543 CEO Ma, you just revealed your true feelings. 35 00:02:59,673 --> 00:03:03,373 So don't be coy, and don't play dumb with me. 36 00:03:04,613 --> 00:03:07,483 Me, being coy? I don't even know how to do that. 37 00:03:07,483 --> 00:03:09,213 Why do you keep saying that... 38 00:03:09,213 --> 00:03:11,483 when you clearly know how it's done? 39 00:03:11,483 --> 00:03:13,283 Again, you're so coy. 40 00:03:17,793 --> 00:03:20,063 Anyway, I'm grateful. 41 00:03:21,363 --> 00:03:23,663 I was feeling down after the accident, 42 00:03:23,663 --> 00:03:25,963 but you really cheered me up. 43 00:03:31,673 --> 00:03:33,403 As you must know, 44 00:03:35,943 --> 00:03:36,973 I lost my husband... 45 00:03:37,473 --> 00:03:39,613 in a car accident. 46 00:03:41,383 --> 00:03:42,883 I have a trauma. 47 00:03:45,783 --> 00:03:47,683 If something that terrible happens again... 48 00:03:47,683 --> 00:03:48,893 Don't worry. 49 00:03:49,493 --> 00:03:50,493 I... 50 00:03:51,253 --> 00:03:52,423 won't die. 51 00:03:55,563 --> 00:03:56,633 I still... 52 00:03:57,463 --> 00:04:00,963 have a mission left, and that is to make you happy. 53 00:04:02,703 --> 00:04:05,233 Until I've completed that, I won't die. 54 00:04:06,703 --> 00:04:07,943 I mean it. 55 00:04:12,613 --> 00:04:13,913 That being said, 56 00:04:13,913 --> 00:04:15,683 this is day one for us as a couple. 57 00:04:17,453 --> 00:04:19,153 Day one? 58 00:04:19,183 --> 00:04:20,653 You pulled me into your arms... 59 00:04:20,653 --> 00:04:22,993 and cried your eyes out in public. 60 00:04:22,993 --> 00:04:24,223 Doesn't that make us a couple? 61 00:04:29,233 --> 00:04:31,893 You can't leave. Not until you give me an answer. 62 00:04:37,833 --> 00:04:39,043 Fine. 63 00:04:41,443 --> 00:04:42,943 You gave me your answer. 64 00:04:42,943 --> 00:04:44,743 There's no going back on it later. 65 00:04:46,913 --> 00:04:48,953 I was in the middle of my delivery run, 66 00:04:48,953 --> 00:04:50,483 so I should get going. 67 00:05:07,803 --> 00:05:09,203 What now? 68 00:05:10,803 --> 00:05:14,003 Am I even allowed to do this? 69 00:05:24,453 --> 00:05:25,653 Hey, Chun Soo. 70 00:05:25,753 --> 00:05:27,553 Kwang Sook, did you hear? 71 00:05:27,623 --> 00:05:29,223 Chairman Han was in a car accident. 72 00:05:29,223 --> 00:05:31,523 It wasn't serious, fortunately. 73 00:05:32,423 --> 00:05:33,893 You knew already? 74 00:05:34,463 --> 00:05:35,463 What? 75 00:05:36,533 --> 00:05:38,063 Well, yes. 76 00:05:38,063 --> 00:05:39,963 I'm so glad it wasn't a bad accident. 77 00:05:40,803 --> 00:05:43,133 I was so startled when I heard the news... 78 00:05:43,133 --> 00:05:44,833 that I went to the hospital. 79 00:05:46,573 --> 00:05:48,273 The chairman was admitted? 80 00:05:48,603 --> 00:05:51,573 No. He's in the ER right now, 81 00:05:51,613 --> 00:05:54,243 but he'll go home after seeing the MRI results. 82 00:05:55,613 --> 00:05:57,313 Oh, okay. 83 00:05:58,083 --> 00:05:59,723 You met the chairman already. 84 00:06:00,623 --> 00:06:01,653 What? 85 00:06:03,793 --> 00:06:04,853 Yes. 86 00:06:05,153 --> 00:06:07,523 Good for you. He's our most important customer. 87 00:06:07,523 --> 00:06:08,623 You should be attentive. 88 00:06:09,063 --> 00:06:10,433 I called to ask... 89 00:06:10,433 --> 00:06:12,233 if I should check on him, in case you hadn't already. 90 00:06:12,733 --> 00:06:15,203 Okay, then. Drive back safely. 91 00:06:16,173 --> 00:06:17,173 Bye. 92 00:06:43,893 --> 00:06:44,933 Jang Soo. 93 00:06:48,033 --> 00:06:49,633 You feel the same as me, don't you? 94 00:06:51,703 --> 00:06:53,203 You want her to struggle less, 95 00:06:55,503 --> 00:06:57,373 not grow old and lonely, 96 00:06:58,613 --> 00:06:59,783 and be happy. 97 00:07:01,513 --> 00:07:03,053 That's what you want too. 98 00:07:05,753 --> 00:07:06,753 Right? 99 00:07:16,633 --> 00:07:20,003 (Office) 100 00:07:20,163 --> 00:07:22,633 (Medi-in Hospital) 101 00:07:23,633 --> 00:07:25,373 You're fine too, right? 102 00:07:25,473 --> 00:07:26,773 Yes, I'm fine. 103 00:07:27,173 --> 00:07:29,013 We sent your car to the garage... 104 00:07:29,013 --> 00:07:30,873 and called a hotel car over. 105 00:07:31,213 --> 00:07:32,213 Good. 106 00:07:32,983 --> 00:07:34,183 I'll get the car. 107 00:07:39,983 --> 00:07:42,153 Were you startled by what you saw? 108 00:07:42,793 --> 00:07:44,953 Not a great deal, sir. 109 00:07:45,223 --> 00:07:46,263 I had... 110 00:07:47,563 --> 00:07:48,793 caught on. 111 00:07:49,633 --> 00:07:50,633 Had you? 112 00:07:51,333 --> 00:07:53,233 I've worked for you for years. 113 00:07:55,063 --> 00:07:57,333 Pretend nothing's going on for now. 114 00:07:57,933 --> 00:08:01,043 Of course. Until you decide to reveal it yourself, 115 00:08:01,043 --> 00:08:02,473 I'll turn a blind eye. 116 00:08:03,973 --> 00:08:04,973 But... 117 00:08:09,713 --> 00:08:11,713 I must say this, even though it's not my place. 118 00:08:13,553 --> 00:08:14,923 You two look great together. 119 00:08:15,583 --> 00:08:17,223 I hope it works out. 120 00:08:18,293 --> 00:08:19,323 Let's get going. 121 00:08:27,233 --> 00:08:28,503 I felt like... 122 00:08:28,903 --> 00:08:31,173 my heart had shriveled. 123 00:08:46,483 --> 00:08:47,553 Come in. 124 00:08:57,033 --> 00:08:58,063 I'm sorry. 125 00:08:58,533 --> 00:09:00,503 I know you don't want to see me, 126 00:09:02,703 --> 00:09:04,433 but I feel so frustrated and stuck. 127 00:09:07,573 --> 00:09:08,603 Take a seat. 128 00:09:10,213 --> 00:09:11,243 Thank you. 129 00:09:21,853 --> 00:09:24,023 Se Ri has been gone for a week. 130 00:09:25,763 --> 00:09:28,693 I can't eat or sleep because I'm worried... 131 00:09:28,693 --> 00:09:30,733 she might do something drastic. 132 00:09:31,733 --> 00:09:34,433 You know she's not that irresponsible. 133 00:09:35,563 --> 00:09:37,073 Don't worry about that. 134 00:09:40,903 --> 00:09:42,073 Have you... 135 00:09:43,073 --> 00:09:44,973 heard about or from her? 136 00:09:45,413 --> 00:09:48,043 No, I haven't. 137 00:09:54,783 --> 00:09:55,993 It's all on me. 138 00:09:57,923 --> 00:09:59,423 I'm paying for... 139 00:10:00,623 --> 00:10:02,393 what I did all those years ago. 140 00:10:06,663 --> 00:10:08,933 Out of guilt and shame of what I did to Kang Soo, 141 00:10:09,733 --> 00:10:11,773 I made it my life's purpose... 142 00:10:11,773 --> 00:10:14,573 to raise Se Ri as best I could. 143 00:10:17,143 --> 00:10:20,083 Thankfully, she never once went against what I said, 144 00:10:20,243 --> 00:10:21,883 and she grew up well. 145 00:10:22,313 --> 00:10:24,583 I was grateful she was my daughter. 146 00:10:29,453 --> 00:10:31,753 How did it all end up like this? 147 00:11:03,793 --> 00:11:05,323 I'm sorry for bothering you. 148 00:11:09,563 --> 00:11:11,033 Now I see... 149 00:11:13,633 --> 00:11:15,633 I won't be able to change her mind. 150 00:11:19,373 --> 00:11:21,043 I must ask for a favor. 151 00:11:22,513 --> 00:11:23,873 I know I don't deserve to ask, 152 00:11:25,413 --> 00:11:27,643 but you're the only one I can trust. 153 00:11:33,023 --> 00:11:35,283 If Se Ri ever calls you, 154 00:11:36,123 --> 00:11:38,593 can you talk to her so she can come home? 155 00:11:39,893 --> 00:11:41,693 I can't go on living... 156 00:11:41,693 --> 00:11:44,233 if something were to happen to Se Ri. 157 00:11:50,633 --> 00:11:52,803 Okay. I'll do that. 158 00:11:54,803 --> 00:11:56,543 I'll call as soon as I hear from her. 159 00:11:59,713 --> 00:12:00,743 And also... 160 00:12:02,513 --> 00:12:04,413 I heard you're in trouble because... 161 00:12:04,413 --> 00:12:06,253 my husband wrote to the university. 162 00:12:09,723 --> 00:12:11,093 I apologize for that. 163 00:12:12,223 --> 00:12:13,363 Forget about that. 164 00:12:14,763 --> 00:12:16,963 He came to our place again afterward. 165 00:12:17,863 --> 00:12:21,033 My husband went to your brewery again? 166 00:12:22,533 --> 00:12:24,233 He never told me that. 167 00:12:25,103 --> 00:12:26,673 I'm sorry. I had no idea. 168 00:12:26,673 --> 00:12:28,173 He said something he shouldn't have. 169 00:12:29,103 --> 00:12:30,173 What did he say? 170 00:12:30,913 --> 00:12:32,013 He told Kang Soo... 171 00:12:36,253 --> 00:12:38,153 it didn't concern him because he wasn't an Oh. 172 00:12:39,223 --> 00:12:40,323 What? 173 00:12:40,583 --> 00:12:43,353 We were all too flustered to take anything he said seriously, 174 00:12:44,193 --> 00:12:45,963 but caution him just in case. 175 00:12:47,463 --> 00:12:48,523 I will. 176 00:12:49,433 --> 00:12:51,363 That Kang Soo is your son. 177 00:12:53,663 --> 00:12:54,733 He doesn't know, does he? 178 00:12:55,803 --> 00:12:56,873 He doesn't. 179 00:12:57,633 --> 00:13:00,403 My husband only knows that Kang Soo was a foundling. 180 00:13:01,603 --> 00:13:03,413 Anyway, caution him... 181 00:13:04,243 --> 00:13:05,543 so he doesn't say that again. 182 00:13:07,513 --> 00:13:09,583 I don't want Kang Soo to get hurt. 183 00:13:12,213 --> 00:13:13,353 Okay. 184 00:13:14,583 --> 00:13:15,723 Don't worry. 185 00:13:26,863 --> 00:13:29,603 (CEO Dokgo Tak) 186 00:13:32,643 --> 00:13:33,743 Goodness. 187 00:13:36,713 --> 00:13:37,713 Hello? 188 00:13:40,743 --> 00:13:41,913 It's me, sir. 189 00:13:43,053 --> 00:13:44,083 Director Seo? 190 00:13:46,823 --> 00:13:48,583 You can't call me like this. 191 00:13:49,953 --> 00:13:52,763 I called because I was worried about you. 192 00:13:52,923 --> 00:13:55,793 I told you to just relax over there and not worry, 193 00:13:56,093 --> 00:13:58,063 and that it would die down in time. 194 00:13:58,493 --> 00:14:01,403 It's so hot here, and I don't like the food. 195 00:14:02,463 --> 00:14:03,733 And I have no friends. 196 00:14:03,973 --> 00:14:06,443 I'm dying of boredom and frustration. 197 00:14:07,973 --> 00:14:10,113 I know the sacrifice you're making. 198 00:14:10,273 --> 00:14:12,843 Keep quiet and don't get into trouble. 199 00:14:12,943 --> 00:14:15,083 I'll make it up to you later. 200 00:14:15,083 --> 00:14:16,513 Hang in there, okay? 201 00:14:16,513 --> 00:14:17,513 Okay. 202 00:14:17,913 --> 00:14:20,983 I trust you'll keep your word and hang on a bit longer. 203 00:14:21,583 --> 00:14:23,023 Yes, do that. 204 00:14:23,023 --> 00:14:24,893 Let's talk again. Bye. 205 00:14:28,263 --> 00:14:29,993 He's a criminal on the run, 206 00:14:29,993 --> 00:14:31,633 and he acts like he's a martyr. 207 00:14:32,063 --> 00:14:33,503 I should've fired him long ago. 208 00:14:35,903 --> 00:14:37,273 You startled me. 209 00:14:38,003 --> 00:14:39,373 What are you doing here? 210 00:14:41,643 --> 00:14:44,373 Did you go to Eagle Brewery without telling me? 211 00:14:47,283 --> 00:14:48,783 I went over in a fury... 212 00:14:48,883 --> 00:14:50,553 the day Se Ri left home. 213 00:14:51,083 --> 00:14:53,953 Why? Did the Beom Soo fool complain? 214 00:14:55,553 --> 00:14:57,293 Please don't do anything. 215 00:14:57,293 --> 00:15:00,123 Don't cause a fuss and make things worse. 216 00:15:00,193 --> 00:15:01,393 "Cause a fuss?" 217 00:15:02,063 --> 00:15:03,633 You can't say that to your husband. 218 00:15:03,793 --> 00:15:05,593 Se Ri wouldn't have left home... 219 00:15:05,593 --> 00:15:07,263 if you hadn't written to her university. 220 00:15:09,373 --> 00:15:11,203 He said he didn't know where she was, 221 00:15:11,203 --> 00:15:14,143 but I'm pretty sure Beom Soo... 222 00:15:14,143 --> 00:15:15,443 hid Se Ri somewhere. 223 00:15:15,603 --> 00:15:17,073 Beom Soo's not like that. 224 00:15:17,473 --> 00:15:19,843 Don't you know he had high moral standards even as a kid? 225 00:15:19,843 --> 00:15:21,843 What are you on about? 226 00:15:22,443 --> 00:15:24,453 Do you want our daughter to marry... 227 00:15:24,453 --> 00:15:25,683 a single dad? 228 00:15:25,683 --> 00:15:26,883 That's not what I'm saying. 229 00:15:27,453 --> 00:15:29,953 If you keep visiting that family and irritating them, 230 00:15:29,953 --> 00:15:31,593 it won't do us any good. 231 00:15:31,593 --> 00:15:34,723 I'm the one who was humiliated by those people. 232 00:15:34,723 --> 00:15:37,993 That punk Ja Dong, Chun Soo, and Heung Soo. 233 00:15:37,993 --> 00:15:39,733 And what was the name of the youngest one? 234 00:15:40,803 --> 00:15:42,033 Oh, right. Kang Soo. 235 00:15:42,033 --> 00:15:44,373 Those brats picked me up, 236 00:15:44,373 --> 00:15:45,833 dragged me out of their house, 237 00:15:45,833 --> 00:15:47,603 and threw me into the car. 238 00:15:47,603 --> 00:15:50,513 So stop doing things that will only humiliate you, 239 00:15:50,513 --> 00:15:53,083 and please stay still. 240 00:16:06,523 --> 00:16:07,963 We know nothing about this. 241 00:16:07,963 --> 00:16:09,123 Leave this instant. 242 00:16:09,393 --> 00:16:10,663 Are you the youngest? 243 00:16:11,563 --> 00:16:13,163 You're not an Oh, so this doesn't concern you. 244 00:16:14,603 --> 00:16:16,173 I'm not an Oh? 245 00:16:21,003 --> 00:16:22,913 - You're here. - Were you here alone? 246 00:16:24,073 --> 00:16:25,773 The team leader is at the executive meeting, 247 00:16:26,013 --> 00:16:28,443 and the assistant managers are at the studio for a catalog shoot. 248 00:16:31,183 --> 00:16:32,783 Did you submit your graduation project? 249 00:16:33,453 --> 00:16:34,453 Yes. I stayed up all night... 250 00:16:34,453 --> 00:16:36,953 for several days to finish it. 251 00:16:36,953 --> 00:16:38,653 I just submitted it to the professor. 252 00:16:39,893 --> 00:16:43,293 By the way, did you hear from Se Ri yet? 253 00:16:43,933 --> 00:16:46,533 No. I texted her several times, 254 00:16:46,533 --> 00:16:48,063 but she didn't check them. 255 00:16:48,703 --> 00:16:50,433 Didn't your brother hear from her? 256 00:16:51,333 --> 00:16:52,373 No. 257 00:16:57,743 --> 00:16:59,983 Your call may be charged after the tone. 258 00:17:00,883 --> 00:17:03,213 Your mom just stopped by my office. 259 00:17:04,353 --> 00:17:06,483 Her face looked a lot worse than it did a few days ago. 260 00:17:07,853 --> 00:17:10,393 You shouldn't be doing this to your mom. 261 00:17:11,553 --> 00:17:13,293 Call me as soon as you get this message. 262 00:17:13,293 --> 00:17:14,393 I'll be waiting. 263 00:17:25,633 --> 00:17:26,843 She's out? 264 00:17:28,543 --> 00:17:31,013 Where did she go after closing the shop at this hour? 265 00:17:43,393 --> 00:17:44,393 Yes, Heung Soo. 266 00:17:44,393 --> 00:17:45,993 Hey. Where are you? 267 00:17:46,123 --> 00:17:48,023 I'm on my way to meet Gureum. 268 00:17:48,523 --> 00:17:49,563 Gureum? 269 00:17:49,893 --> 00:17:51,563 I told you before. 270 00:17:52,063 --> 00:17:54,203 An abandoned dog came into my salon the other day, 271 00:17:54,203 --> 00:17:55,703 so I sent it to a vet. 272 00:17:55,833 --> 00:17:57,833 I see. The stray dog. 273 00:17:58,033 --> 00:17:59,673 It will stay with the vet... 274 00:17:59,673 --> 00:18:02,203 for the time being until we find its owner. 275 00:18:03,473 --> 00:18:04,743 It won't take long. 276 00:18:04,973 --> 00:18:07,413 I'll just see Gureum briefly and be right there. 277 00:18:10,913 --> 00:18:13,083 I'm here to see Gureum. 278 00:18:13,483 --> 00:18:14,723 Gureum. 279 00:18:15,723 --> 00:18:16,723 Here. 280 00:18:17,953 --> 00:18:21,293 Gureum. Have you been doing well? 281 00:18:22,493 --> 00:18:25,393 Gureum, did you not miss me? 282 00:18:25,633 --> 00:18:29,363 I missed you so much. 283 00:18:31,503 --> 00:18:34,443 People would think you were the owner of Gureum. 284 00:18:37,173 --> 00:18:40,443 Wasn't there anyone looking for Gureum? 285 00:18:42,213 --> 00:18:44,413 I wrote about it on the local community website, 286 00:18:45,013 --> 00:18:47,053 but the owner hasn't shown up yet. 287 00:18:47,923 --> 00:18:51,393 Then what will happen to Gureum? 288 00:18:51,953 --> 00:18:54,563 It would be best to find the owner, 289 00:18:54,563 --> 00:18:56,023 but if not, 290 00:18:57,293 --> 00:18:58,963 we would need to find a good owner. 291 00:18:59,563 --> 00:19:01,633 What if someone strange... 292 00:19:01,633 --> 00:19:03,973 takes Gureum? 293 00:19:04,703 --> 00:19:08,173 Some dog owners who often come to my clinic... 294 00:19:08,373 --> 00:19:10,213 are interested in Gureum. 295 00:19:10,943 --> 00:19:14,183 I'll make sure to find a good family for Gureum. 296 00:19:16,013 --> 00:19:17,213 Are you sure? 297 00:19:20,753 --> 00:19:24,153 I'd really appreciate it if you could do that. 298 00:19:25,093 --> 00:19:26,823 Please take good care of Gureum. 299 00:19:31,593 --> 00:19:33,363 (Bbongjjak) 300 00:19:41,203 --> 00:19:43,043 You said you'd be back soon. What took you so long? 301 00:19:43,043 --> 00:19:44,373 The freezies are all melty. 302 00:19:44,373 --> 00:19:46,543 Look. They're half melted. 303 00:19:47,943 --> 00:19:49,853 You eat it. 304 00:19:51,553 --> 00:19:52,553 What? 305 00:19:54,853 --> 00:19:56,153 What's wrong with her? 306 00:20:00,763 --> 00:20:02,023 This one is still fine. 307 00:20:02,023 --> 00:20:03,563 Try it. It's cool. 308 00:20:04,963 --> 00:20:07,303 I'm not in the mood for freezies. 309 00:20:07,503 --> 00:20:09,533 Why not? Did something happen? 310 00:20:09,533 --> 00:20:10,933 I might have to send... 311 00:20:11,703 --> 00:20:14,343 Gureum to a stranger. 312 00:20:15,743 --> 00:20:17,813 It really breaks my heart. 313 00:20:21,013 --> 00:20:22,713 It's been only a few days. 314 00:20:22,713 --> 00:20:25,153 Why would you care so much about some dog? 315 00:20:25,153 --> 00:20:26,283 You're overreacting. 316 00:20:27,623 --> 00:20:29,853 I didn't know you were so coldhearted. 317 00:20:31,123 --> 00:20:32,123 What? 318 00:20:32,123 --> 00:20:34,063 The vet at the clinic says... 319 00:20:34,063 --> 00:20:36,433 he'll make sure to find a good family... 320 00:20:36,433 --> 00:20:38,093 for Gureum. 321 00:20:38,793 --> 00:20:41,363 But how can you be so cold? 322 00:20:43,803 --> 00:20:46,033 The vet is saying that because of his job, 323 00:20:46,033 --> 00:20:47,843 - but I... - Forget it. 324 00:20:50,213 --> 00:20:52,243 You're so selfish and self-centered. 325 00:20:53,383 --> 00:20:55,843 Hey! How could you say such a thing? 326 00:20:57,583 --> 00:20:59,783 Is it okay to be away from your store for so long? 327 00:21:01,323 --> 00:21:03,893 Fine! I'm leaving now. 328 00:21:06,293 --> 00:21:07,493 Eat it. 329 00:21:12,593 --> 00:21:14,903 He's so selfish. 330 00:21:15,703 --> 00:21:19,133 I can't help but compare him to the vet. 331 00:21:20,375 --> 00:21:22,164 (Eagle Brewery) 332 00:21:34,076 --> 00:21:35,416 It's Chairman Han. 333 00:21:36,916 --> 00:21:40,046 Hello, Mr. Han. I was going to give you a call. 334 00:21:40,716 --> 00:21:42,186 I heard you got into a car accident. 335 00:21:42,516 --> 00:21:43,586 How are you feeling? 336 00:21:43,786 --> 00:21:46,156 It was just a little bump. I'm fine. 337 00:21:46,156 --> 00:21:47,656 What a relief. 338 00:21:48,456 --> 00:21:52,326 By the way, I'd like to meet with Professor Oh Beom Soo. 339 00:21:52,326 --> 00:21:54,226 Can you give me his phone number? 340 00:21:54,866 --> 00:21:56,666 You want to meet Beom Soo? 341 00:21:56,666 --> 00:22:00,006 Yes. I need some advice from him on something about my hotel. 342 00:22:00,706 --> 00:22:03,836 I see. I'll text you his number right away. 343 00:22:04,536 --> 00:22:05,546 Okay. 344 00:22:17,086 --> 00:22:18,216 It's me. 345 00:22:18,756 --> 00:22:19,786 Why? 346 00:22:20,186 --> 00:22:21,456 We met a little while ago, 347 00:22:21,456 --> 00:22:23,596 and you already want to hear my voice? 348 00:22:24,426 --> 00:22:25,596 It's not that. 349 00:22:26,166 --> 00:22:28,396 Why did you ask for Beom Soo's number? 350 00:22:29,666 --> 00:22:30,796 What are you doing? 351 00:22:31,366 --> 00:22:32,966 Were you eavesdropping? 352 00:22:33,106 --> 00:22:34,566 I didn't eavesdrop. 353 00:22:34,566 --> 00:22:36,176 I was with Chun Soo. 354 00:22:36,676 --> 00:22:38,646 What are you up to? 355 00:22:38,806 --> 00:22:40,046 I told you. 356 00:22:40,576 --> 00:22:41,976 I said I'd be like a big brother... 357 00:22:41,976 --> 00:22:44,376 to your brothers-in-law. 358 00:22:45,516 --> 00:22:49,156 Being a big brother isn't as easy as it sounds. 359 00:22:49,356 --> 00:22:51,086 If you did anything rash, 360 00:22:51,086 --> 00:22:52,456 - it might backfire... - Don't you think... 361 00:22:53,156 --> 00:22:55,626 you're underestimating me? 362 00:22:56,856 --> 00:22:58,396 I'm not underestimating you. 363 00:22:58,396 --> 00:23:00,526 Don't worry about it... 364 00:23:00,526 --> 00:23:01,936 and put yourself at ease. 365 00:23:02,196 --> 00:23:03,766 I'll take care of it. 366 00:23:04,766 --> 00:23:06,866 I'm busy, so I should get going. 367 00:23:08,936 --> 00:23:10,076 Chairman Han... 368 00:23:29,526 --> 00:23:30,956 An outside director? 369 00:23:33,166 --> 00:23:34,766 But I don't have any experience. 370 00:23:34,766 --> 00:23:36,466 We meet up about once a month... 371 00:23:36,466 --> 00:23:38,636 to talk about global economic trends... 372 00:23:38,636 --> 00:23:41,566 and the domestic economy over some tea. 373 00:23:41,566 --> 00:23:43,936 As far as I know, you are... 374 00:23:43,936 --> 00:23:46,646 a prominent expert in the field. 375 00:23:47,706 --> 00:23:49,176 I'm flattered, 376 00:23:49,676 --> 00:23:51,476 but I've just started my career as a scholar. 377 00:23:52,886 --> 00:23:54,316 You studied at Stanford, right? 378 00:23:54,386 --> 00:23:55,386 Yes. 379 00:23:55,756 --> 00:23:57,756 I took the MBA course at Duke... 380 00:23:57,756 --> 00:23:58,986 and studied at Cornell. 381 00:23:59,526 --> 00:24:00,856 I see. 382 00:24:02,396 --> 00:24:04,856 I wanted to study more, 383 00:24:04,856 --> 00:24:07,166 but my father suddenly passed away. 384 00:24:07,166 --> 00:24:09,236 So I had to take over the hotel. 385 00:24:09,766 --> 00:24:12,536 That's why I'm still interested in learning. 386 00:24:15,036 --> 00:24:16,476 Since you're young, 387 00:24:16,476 --> 00:24:17,606 I'm hoping you can teach me... 388 00:24:17,606 --> 00:24:19,306 about the latest trends and how young people think. 389 00:24:19,306 --> 00:24:21,506 It would be a great help for me to run the company. 390 00:24:22,146 --> 00:24:24,716 You'll be paid the same as other outside directors. 391 00:24:26,346 --> 00:24:28,016 I don't have experience, 392 00:24:28,016 --> 00:24:29,986 but I'll do my best if you give me a chance. 393 00:24:30,886 --> 00:24:32,426 Thank you for accepting my offer. 394 00:24:32,786 --> 00:24:34,756 Since you're Chun Soo's younger brother, 395 00:24:34,856 --> 00:24:37,656 I'll think of you as a brother as well. 396 00:24:38,096 --> 00:24:39,126 Is that all right? 397 00:24:39,426 --> 00:24:41,326 Call me whatever feels natural, Chairman Han. 398 00:24:45,406 --> 00:24:46,506 Hey, Chun Soo. 399 00:24:46,506 --> 00:24:48,166 I just finished my meeting with Chairman Han. 400 00:24:48,306 --> 00:24:50,776 I was wondering how the meeting went. 401 00:24:51,076 --> 00:24:52,546 What did he want to see you about? 402 00:24:52,846 --> 00:24:54,746 There's an open spot for an outside director, 403 00:24:54,746 --> 00:24:56,076 and he offered me the position. 404 00:24:57,816 --> 00:24:59,016 An outside director? 405 00:24:59,316 --> 00:25:00,316 Yes. 406 00:25:00,446 --> 00:25:01,816 That's great news. 407 00:25:02,316 --> 00:25:03,386 Congratulations. 408 00:25:03,616 --> 00:25:05,756 I owe it all to you and Kwang Sook. 409 00:25:06,386 --> 00:25:09,156 If it weren't for the two of you, he wouldn't have even heard of me. 410 00:25:09,396 --> 00:25:11,926 An organization like LX Hotel is always under public scrutiny, 411 00:25:12,096 --> 00:25:13,996 so they can't appoint unqualified outside directors. 412 00:25:14,296 --> 00:25:16,596 You were offered the position because you deserve it. 413 00:25:17,166 --> 00:25:18,496 Sure. All right. 414 00:25:18,906 --> 00:25:20,266 We'll talk about the rest at home. 415 00:25:21,006 --> 00:25:22,036 Sure. 416 00:25:24,136 --> 00:25:25,376 Chairman Han offered Beom Soo... 417 00:25:25,376 --> 00:25:26,976 an outside director position at LX Hotel. 418 00:25:28,676 --> 00:25:30,016 An outside director? 419 00:25:31,846 --> 00:25:33,246 We owe it all to you. 420 00:25:34,386 --> 00:25:37,056 Thanks to the good impression you made on him, 421 00:25:37,256 --> 00:25:40,326 he's been treating both Beom Soo and me really well. 422 00:25:51,296 --> 00:25:52,366 It's me. 423 00:25:53,206 --> 00:25:55,406 Don't you think you're calling too often? 424 00:25:55,576 --> 00:25:58,206 You're keeping me from doing my job. 425 00:25:58,806 --> 00:26:01,376 Don't you think you're making it too obvious? 426 00:26:02,176 --> 00:26:03,176 What do you mean? 427 00:26:03,476 --> 00:26:04,846 Chun Soo... 428 00:26:05,216 --> 00:26:08,516 seems to be under the impression that you and I are close. 429 00:26:09,556 --> 00:26:12,486 Offering Beom Soo an outside director position... 430 00:26:13,086 --> 00:26:15,556 makes it even more obvious. 431 00:26:16,396 --> 00:26:19,726 Since Chun Soo used to work in finance, 432 00:26:19,726 --> 00:26:21,196 he wouldn't see it that way. 433 00:26:21,366 --> 00:26:23,666 Outside directors at LX Hotel face close scrutiny... 434 00:26:23,666 --> 00:26:25,296 from the financial district. 435 00:26:25,806 --> 00:26:27,536 We can't give the position to just anyone. 436 00:26:28,736 --> 00:26:30,276 I guess, but... 437 00:26:30,276 --> 00:26:32,046 (Chairman Han Dong Seok) 438 00:26:32,046 --> 00:26:35,306 I'll make sure there aren't any mix-ups or misunderstandings. 439 00:26:35,446 --> 00:26:37,646 All you have to do is watch calmly from afar. 440 00:26:39,316 --> 00:26:41,246 I get what you mean, 441 00:26:42,556 --> 00:26:46,156 but I'd appreciate it if you didn't rush things. 442 00:26:47,926 --> 00:26:48,996 (Eagle Brewery) 443 00:26:50,296 --> 00:26:51,856 Look here, Mr. Go. 444 00:26:52,466 --> 00:26:53,466 Yes? 445 00:26:56,736 --> 00:26:58,966 (Eagle Brewery) 446 00:26:59,506 --> 00:27:01,436 What did you decide about the blind date? 447 00:27:02,906 --> 00:27:04,076 The blind date? 448 00:27:05,546 --> 00:27:07,306 I'm seeing her tomorrow evening. 449 00:27:08,506 --> 00:27:10,676 Even after I told you that your blind date... 450 00:27:10,676 --> 00:27:12,386 looked like trouble? 451 00:27:12,816 --> 00:27:13,916 You'll still go through with it? 452 00:27:13,916 --> 00:27:16,156 My little sister won't stop calling me, 453 00:27:16,156 --> 00:27:17,956 pushing me to go on this blind date. 454 00:27:18,016 --> 00:27:19,426 I have no other choice. 455 00:27:19,586 --> 00:27:22,326 Aren't you old enough to say no to your little sister? 456 00:27:22,326 --> 00:27:24,396 You've met her yourself. 457 00:27:24,796 --> 00:27:26,226 My little sister... 458 00:27:27,066 --> 00:27:28,096 terrifies me. 459 00:27:29,096 --> 00:27:30,136 Goodness. 460 00:27:39,846 --> 00:27:42,006 (3H Acupressure Bed) 461 00:27:44,046 --> 00:27:45,546 - You're here, boss. - Hey. 462 00:27:46,386 --> 00:27:48,146 I see we have a lot of customers. 463 00:27:48,616 --> 00:27:50,516 Yes, we have quite a few. 464 00:27:50,516 --> 00:27:52,226 But they'll soon be done with their massages. 465 00:27:52,226 --> 00:27:53,226 I see. 466 00:27:55,126 --> 00:27:57,156 - Enjoy your massage. - Right. 467 00:27:57,156 --> 00:27:58,296 Excuse me. 468 00:27:58,456 --> 00:28:00,496 - Can you help me with this? - Sure. 469 00:28:01,726 --> 00:28:03,866 You should call it a day. I'll close up instead. 470 00:28:03,896 --> 00:28:05,966 Right. I'll get going, then. 471 00:28:05,966 --> 00:28:07,006 Bye. 472 00:28:13,246 --> 00:28:15,516 Ma'am, can you help me with mine? 473 00:28:15,516 --> 00:28:16,546 Of course. 474 00:28:19,046 --> 00:28:21,086 How's that? Do you feel it working? 475 00:28:21,186 --> 00:28:22,286 Sure. 476 00:28:23,186 --> 00:28:24,216 Goodness. 477 00:28:29,656 --> 00:28:31,856 How can a guy his age let his little sister boss him around? 478 00:28:32,826 --> 00:28:35,226 What a waste of muscles. 479 00:28:40,636 --> 00:28:41,636 Unbelievable. 480 00:28:45,406 --> 00:28:47,646 Your husband just got home from work, 481 00:28:47,806 --> 00:28:49,246 but you didn't even greet him... 482 00:28:49,576 --> 00:28:51,776 or take his clothes. 483 00:28:52,446 --> 00:28:53,686 What am I, a widower? 484 00:28:54,286 --> 00:28:55,916 I don't have the energy. 485 00:28:57,216 --> 00:29:00,526 We'll pretend that we never had a daughter. 486 00:29:03,156 --> 00:29:04,926 Pretend that we never had a daughter? 487 00:29:05,666 --> 00:29:07,166 Can you do that? 488 00:29:07,496 --> 00:29:09,736 I'll die without Se Ri. 489 00:29:09,936 --> 00:29:13,066 While I've been working my butt off at the office, 490 00:29:13,106 --> 00:29:15,706 my wife and daughter have been living in luxury, 491 00:29:15,706 --> 00:29:17,476 and now they're throwing tantrums. 492 00:29:18,036 --> 00:29:19,606 I'm hungry, so set the table! 493 00:29:20,806 --> 00:29:22,546 Skipping a meal won't kill you. 494 00:29:22,546 --> 00:29:24,176 Once she's hungry and broke, 495 00:29:24,176 --> 00:29:25,686 she'll crawl back home. 496 00:29:28,046 --> 00:29:30,786 She's an innocent flower who has been sheltered all her life. 497 00:29:30,956 --> 00:29:33,856 Who knows what kind of harm she might face out there all alone? 498 00:29:37,856 --> 00:29:39,596 I blame Eagle Brewery for everything. 499 00:29:39,996 --> 00:29:41,896 How is it that family's fault? 500 00:29:41,896 --> 00:29:43,336 This is karma! 501 00:29:43,336 --> 00:29:45,396 Karma, my foot. 502 00:29:45,806 --> 00:29:47,036 I didn't do anything wrong. 503 00:29:48,366 --> 00:29:50,976 I worked hard at the brewery despite being scolded. 504 00:29:51,176 --> 00:29:53,846 When I left, I took what I had contributed. 505 00:29:54,476 --> 00:29:56,076 How is it... 506 00:29:56,916 --> 00:29:59,046 that you always spin the yarn your way? 507 00:29:59,146 --> 00:30:01,216 If you have the energy to talk back, you can make me dinner. 508 00:30:07,826 --> 00:30:10,696 All he ever cares about is his meals and money. 509 00:30:14,366 --> 00:30:16,296 What did I even see in him... 510 00:30:18,066 --> 00:30:20,066 that made me leave Kang Soo... 511 00:30:21,666 --> 00:30:24,476 and run off after stealing from the brewery? 512 00:30:30,076 --> 00:30:32,116 How crazy was I? 513 00:30:42,056 --> 00:30:44,426 There's something that's been bothering me. 514 00:30:45,726 --> 00:30:48,196 When Chairman Dokgo Tak was at our house, 515 00:30:50,036 --> 00:30:51,036 he told me... 516 00:30:51,036 --> 00:30:53,036 this didn't concern anyone who wasn't an Oh. 517 00:30:54,106 --> 00:30:55,236 What did he mean by that? 518 00:30:59,776 --> 00:31:00,806 Drink this. 519 00:31:09,116 --> 00:31:10,156 Well... 520 00:31:11,086 --> 00:31:12,186 What do you mean? 521 00:31:12,486 --> 00:31:15,756 Chairman Dokgo said that to me directly. 522 00:31:15,956 --> 00:31:17,656 I'm not an Oh, so this doesn't concern me. 523 00:31:21,996 --> 00:31:23,196 Did he say that? 524 00:31:24,196 --> 00:31:26,036 Did he? I didn't catch that either. 525 00:31:26,536 --> 00:31:29,806 That jerk was out of his mind that night... 526 00:31:29,806 --> 00:31:32,176 and probably just talked nonsense. 527 00:31:33,406 --> 00:31:35,346 When he was here to try and buy our brewery, 528 00:31:35,346 --> 00:31:37,976 he also said things that didn't make any sense. 529 00:31:38,046 --> 00:31:39,546 That he did. 530 00:31:39,786 --> 00:31:41,416 Someone who isn't an Oh? 531 00:31:42,186 --> 00:31:44,116 Does he think you're not one of us or something? 532 00:31:44,816 --> 00:31:47,126 Hey. Why are you bothered by the words of a man... 533 00:31:47,126 --> 00:31:48,426 who was clearly having a meltdown? 534 00:31:48,586 --> 00:31:49,926 Ignore him and eat up. 535 00:31:50,296 --> 00:31:52,666 He's right. Ignore him. Don't even be bothered. 536 00:31:52,666 --> 00:31:55,026 I can't believe that lunatic. 537 00:32:08,046 --> 00:32:10,076 I have to do the dishes. What is it? 538 00:32:11,316 --> 00:32:12,816 Is there a secret... 539 00:32:13,516 --> 00:32:15,016 behind the youngest's birth? 540 00:32:15,786 --> 00:32:16,786 My goodness. 541 00:32:18,016 --> 00:32:19,586 Don't even mention that nonsense. 542 00:32:19,656 --> 00:32:21,086 As if you can fool me. 543 00:32:21,186 --> 00:32:23,426 I can read the room like no one else. 544 00:32:24,096 --> 00:32:26,796 If you won't tell me, I'll ask the brothers. 545 00:32:27,426 --> 00:32:28,496 Mom! 546 00:32:29,636 --> 00:32:31,836 Just tell me the truth. 547 00:32:31,996 --> 00:32:33,006 I'll zip my mouth shut... 548 00:32:34,336 --> 00:32:35,806 with three layers of zippers. 549 00:32:47,886 --> 00:32:48,916 I first heard... 550 00:32:50,056 --> 00:32:51,356 about it... 551 00:32:51,786 --> 00:32:53,926 from Jang Soo during our honeymoon. 552 00:32:55,326 --> 00:32:57,496 When Kang Soo was just a baby, 553 00:32:58,626 --> 00:33:00,866 he was left outside the brewery. 554 00:33:04,666 --> 00:33:05,766 By whom? 555 00:33:06,906 --> 00:33:08,206 No one knows. 556 00:33:09,306 --> 00:33:10,506 Goodness me. 557 00:33:11,836 --> 00:33:13,906 I had no idea Kang Soo had such a story. 558 00:33:16,476 --> 00:33:18,046 Don't act like you know anything. 559 00:33:18,246 --> 00:33:19,346 You have to keep this secret. 560 00:33:19,546 --> 00:33:21,486 My gosh, of course. 561 00:33:27,986 --> 00:33:29,696 Goodness, did you bump your head? 562 00:33:29,996 --> 00:33:31,026 It's all right. 563 00:33:31,456 --> 00:33:32,966 There. You're okay. 564 00:33:34,126 --> 00:33:35,166 You're good. 565 00:33:36,236 --> 00:33:37,266 Come in. 566 00:33:38,396 --> 00:33:39,406 Hey. 567 00:33:42,366 --> 00:33:43,376 Hey, Ha Ni. 568 00:33:47,876 --> 00:33:50,376 What is it? Do you have something to say? 569 00:33:52,116 --> 00:33:53,586 Has Se Ri reached out to you? 570 00:33:55,316 --> 00:33:56,356 Oh, that. 571 00:33:57,686 --> 00:33:59,956 I left her a voice message, 572 00:33:59,986 --> 00:34:01,186 but she hasn't called back. 573 00:34:03,856 --> 00:34:05,296 Why are you so worried about her? 574 00:34:07,896 --> 00:34:10,796 Because I know her feelings for you are genuine. 575 00:34:11,866 --> 00:34:12,866 Also, 576 00:34:14,206 --> 00:34:15,936 I feel bad for her mother. 577 00:34:18,936 --> 00:34:21,346 I still hate her for what she did... 578 00:34:21,346 --> 00:34:22,616 to our late father, 579 00:34:23,946 --> 00:34:25,546 but she says she truly regrets it. 580 00:34:26,286 --> 00:34:27,286 And... 581 00:34:30,056 --> 00:34:32,686 I don't know why, but I keep feeling sorry for her. 582 00:34:39,496 --> 00:34:40,666 Can I come in? 583 00:34:41,326 --> 00:34:42,366 Sure. Come in. 584 00:34:49,406 --> 00:34:52,506 Can't you give Se Ri a call? 585 00:34:53,606 --> 00:34:54,976 She's ignoring everyone's calls, 586 00:34:54,976 --> 00:34:56,246 so why would she answer mine? 587 00:34:57,246 --> 00:34:58,246 I guess. 588 00:34:58,916 --> 00:35:00,916 Where is she, and how is she doing? 589 00:35:01,316 --> 00:35:02,986 Has she not even called Lieutenant Oh's brother? 590 00:35:03,556 --> 00:35:05,016 No, she hasn't. 591 00:35:09,056 --> 00:35:10,956 She probably needs some time to clear her head. 592 00:35:11,096 --> 00:35:12,256 I'm sure she'll be fine. 593 00:35:14,626 --> 00:35:15,626 And Dad? 594 00:35:15,796 --> 00:35:16,836 He's not home yet. 595 00:35:17,096 --> 00:35:19,166 He's been coming home later than usual lately. 596 00:35:29,416 --> 00:35:31,776 What is it? Why are you looking around? 597 00:35:32,046 --> 00:35:33,986 I'm worried my family will see us. 598 00:35:35,486 --> 00:35:38,116 Who cares? It's not like we're doing anything wrong. 599 00:35:38,686 --> 00:35:41,026 If they find out we're dating, 600 00:35:41,486 --> 00:35:44,056 my family will be shocked. 601 00:35:44,156 --> 00:35:45,396 Come on. 602 00:35:45,396 --> 00:35:46,896 Don't you think you're overreacting? 603 00:35:47,196 --> 00:35:49,666 Let's talk somewhere else before anyone sees us. 604 00:35:50,536 --> 00:35:51,836 Hurry. 605 00:35:53,106 --> 00:35:54,266 Come on. 606 00:35:54,966 --> 00:35:56,436 Go on. Get in already. 607 00:36:11,356 --> 00:36:13,956 By the way, 608 00:36:13,956 --> 00:36:15,586 what brought you by unannounced? 609 00:36:16,626 --> 00:36:17,996 It occurred to me... 610 00:36:18,856 --> 00:36:20,596 that we didn't do anything... 611 00:36:20,766 --> 00:36:22,936 to celebrate our first day as a couple. 612 00:36:23,266 --> 00:36:24,896 So I dropped by on my way home. 613 00:36:30,506 --> 00:36:31,506 Here. 614 00:36:32,236 --> 00:36:33,276 Ta-da. 615 00:36:37,116 --> 00:36:38,146 Goodness. 616 00:36:41,546 --> 00:36:43,886 You didn't have to do this. 617 00:36:44,516 --> 00:36:46,856 Tomorrow, I'll get you two roses... 618 00:36:47,626 --> 00:36:49,356 and three the day after. 619 00:36:50,156 --> 00:36:53,296 What? Hold on. Are you saying... 620 00:36:53,326 --> 00:36:56,396 you'll get me roses every day? 621 00:36:58,596 --> 00:36:59,706 Just kidding. 622 00:37:03,976 --> 00:37:05,806 That really isn't necessary. 623 00:37:05,936 --> 00:37:08,746 Celebrating small anniversaries and throwing events like kids. 624 00:37:09,546 --> 00:37:11,776 You don't have to do any of that. 625 00:37:12,686 --> 00:37:15,146 Don't you know that age is just a number? 626 00:37:15,386 --> 00:37:17,156 I'm planning to do everything... 627 00:37:17,156 --> 00:37:19,526 young couples do these days. 628 00:37:21,756 --> 00:37:23,226 Please don't. 629 00:37:23,756 --> 00:37:24,756 I'd rather... 630 00:37:26,126 --> 00:37:28,266 keep things relaxed between us. 631 00:37:30,196 --> 00:37:32,536 Anyway, to celebrate our first day as a couple, 632 00:37:33,166 --> 00:37:35,006 let's decide how we'll address each other. 633 00:37:35,636 --> 00:37:38,306 - Sorry? - Instead of Chairman Han, 634 00:37:41,646 --> 00:37:43,276 you can just call me Dong Seok. 635 00:37:47,486 --> 00:37:48,516 But... 636 00:37:49,416 --> 00:37:52,416 I've been calling you Chairman Han all this time. 637 00:37:53,156 --> 00:37:55,226 How am I supposed to just switch to your name? 638 00:37:56,526 --> 00:37:57,526 That'd be awkward. 639 00:37:58,126 --> 00:38:00,296 I don't find it awkward at all, 640 00:38:00,696 --> 00:38:01,796 Kwang Sook. 641 00:38:02,836 --> 00:38:03,836 What? 642 00:38:06,736 --> 00:38:09,066 "Dong Seok." Go ahead and call me that. 643 00:38:10,506 --> 00:38:11,606 Forget it. 644 00:38:11,936 --> 00:38:15,606 Maybe some other day. When I'm more mentally prepared, 645 00:38:15,606 --> 00:38:16,746 I'll call you that. 646 00:38:18,546 --> 00:38:20,086 Why do you need to be mentally prepared... 647 00:38:20,086 --> 00:38:21,446 to call me by my name? 648 00:38:22,586 --> 00:38:24,116 Just go ahead. 649 00:38:27,926 --> 00:38:29,826 Forget it. I can't. 650 00:38:31,156 --> 00:38:33,196 Would you rather call me "sweetie" instead? 651 00:38:34,066 --> 00:38:35,066 What? 652 00:38:38,136 --> 00:38:42,006 Then, I'll just call you by your name. 653 00:39:01,186 --> 00:39:02,456 Dong Seok. 654 00:39:07,326 --> 00:39:09,496 Good job, Kwang Sook. 655 00:39:13,666 --> 00:39:16,976 Well, I'll head home, then. 656 00:39:17,676 --> 00:39:20,346 Let me take you home, Kwang Sook. 657 00:39:20,506 --> 00:39:22,006 Gosh, no. That's fine. 658 00:39:22,006 --> 00:39:23,476 I live right around the corner. 659 00:39:23,476 --> 00:39:24,746 Get home safely, then. 660 00:39:26,016 --> 00:39:27,186 But... 661 00:39:48,336 --> 00:39:50,576 Tomorrow, to celebrate our second day as a couple, 662 00:39:50,576 --> 00:39:51,836 we'll have dinner together. 663 00:39:52,136 --> 00:39:54,976 Why do you keep wanting to celebrate everything? 664 00:39:54,976 --> 00:39:55,976 Forget it. 665 00:39:55,976 --> 00:39:58,946 How can a woman be so unromantic? 666 00:40:00,186 --> 00:40:03,216 All right, fine. We'll have dinner. 667 00:40:05,716 --> 00:40:07,456 Sleep tight, Kwang Sook. 668 00:40:16,166 --> 00:40:17,836 Dream about Dong Seok tonight! 669 00:40:20,606 --> 00:40:22,536 Please stop it! 670 00:40:40,056 --> 00:40:41,326 That was so corny. 671 00:40:41,986 --> 00:40:44,056 "Dream about Dong Seok tonight?" 672 00:40:44,056 --> 00:40:46,226 So corny. 673 00:40:58,506 --> 00:41:00,776 The rose smells nice. 674 00:41:07,722 --> 00:41:11,322 (CEO Dokgo Tak) 675 00:41:28,912 --> 00:41:31,672 (Investigation Report) 676 00:41:34,142 --> 00:41:36,282 "In accordance with regulations, the university..." 677 00:41:36,582 --> 00:41:39,082 "investigated the allegations stated in the letter." 678 00:41:41,222 --> 00:41:43,652 Her parents had arranged for her to marry someone. 679 00:41:43,652 --> 00:41:45,362 When I refused to marry him, 680 00:41:45,762 --> 00:41:47,662 they blamed Professor Oh. 681 00:41:47,822 --> 00:41:49,462 I did not approach her... 682 00:41:50,132 --> 00:41:52,332 with a motive or sabotage her engagement... 683 00:41:52,332 --> 00:41:53,762 as the letter suggests. 684 00:41:54,432 --> 00:41:56,602 I just feel really sorry toward Professor Oh. 685 00:41:57,972 --> 00:42:00,642 "We once again inform you..." 686 00:42:00,642 --> 00:42:01,802 "that the university..." 687 00:42:01,802 --> 00:42:04,142 "will not question the allegations made." 688 00:42:06,782 --> 00:42:07,882 Darn it. 689 00:42:16,222 --> 00:42:17,592 Oh Beom Soo! 690 00:42:19,392 --> 00:42:20,392 What is this? 691 00:42:24,432 --> 00:42:26,302 Did you think I'd just take it like last time? 692 00:42:27,102 --> 00:42:28,732 I'm afraid I have no intention of doing so. 693 00:42:28,732 --> 00:42:30,532 What do you think you're doing? 694 00:42:31,732 --> 00:42:33,142 Let go of me. 695 00:42:33,142 --> 00:42:35,512 I will, if you agree to talk instead of causing a commotion. 696 00:42:36,272 --> 00:42:37,972 All right, fine. I won't get physical. 697 00:42:37,972 --> 00:42:39,412 Let go of me. Let go. 698 00:42:42,712 --> 00:42:44,052 What do you want this time? 699 00:42:44,812 --> 00:42:46,152 Unbelievable. 700 00:42:46,882 --> 00:42:47,922 Hey. 701 00:42:48,152 --> 00:42:50,292 My daughter could be anywhere right now, 702 00:42:50,792 --> 00:42:53,762 and here you are, just casually teaching... 703 00:42:53,922 --> 00:42:55,492 like some kind of classy professor. 704 00:42:56,092 --> 00:42:57,832 I'm far from at ease with all of this, 705 00:42:58,032 --> 00:43:00,202 but I'm teaching because it's my job. 706 00:43:00,902 --> 00:43:02,532 You and your fancy education. 707 00:43:02,532 --> 00:43:04,172 You're always so slick with your words. 708 00:43:04,332 --> 00:43:05,872 I'd appreciate some respect. 709 00:43:06,602 --> 00:43:07,942 You got lucky. 710 00:43:08,972 --> 00:43:11,442 I don't know how you got your bosses on your side, 711 00:43:11,612 --> 00:43:13,142 but they refused to take my letter seriously. 712 00:43:14,612 --> 00:43:15,852 Give it to me straight. 713 00:43:16,782 --> 00:43:19,382 I bet you approached Se Ri knowing she was my daughter. 714 00:43:19,452 --> 00:43:21,852 I still feel nauseated at the sight of you. 715 00:43:22,452 --> 00:43:24,492 If I had known Se Ri was your daughter, 716 00:43:24,492 --> 00:43:26,192 would I have really taken her in as a TA? 717 00:43:29,592 --> 00:43:32,762 Whatever you say, I blame you for the way... 718 00:43:32,862 --> 00:43:34,762 Se Ri's acting out. 719 00:43:34,902 --> 00:43:36,302 It's all your fault. 720 00:43:36,532 --> 00:43:38,602 She left home because of you, 721 00:43:38,602 --> 00:43:40,542 so go out there and find her. 722 00:43:40,642 --> 00:43:42,272 Or I won't stop with a letter. 723 00:43:42,642 --> 00:43:44,412 I'll see to it that you... 724 00:43:44,612 --> 00:43:47,842 and your daughter have to leave the country. 725 00:43:52,352 --> 00:43:53,952 Don't you dare mention my daughter. 726 00:43:55,152 --> 00:43:57,092 I treasure my daughter... 727 00:43:57,752 --> 00:43:59,622 as much as you treasure yours. 728 00:44:05,462 --> 00:44:07,462 How dare a divorced single dad... 729 00:44:07,462 --> 00:44:09,772 want to date my daughter? 730 00:44:10,102 --> 00:44:13,142 Someone like you shouldn't be teaching anyone. 731 00:44:13,202 --> 00:44:14,502 Get out this instant. 732 00:44:15,072 --> 00:44:17,312 Find Se Ri and bring her to me... 733 00:44:17,312 --> 00:44:18,882 before the week is out. 734 00:44:19,342 --> 00:44:21,582 I can't say what I'll do if you don't. 735 00:44:32,192 --> 00:44:33,222 What do you want? 736 00:44:34,662 --> 00:44:35,832 Are you seeing someone? 737 00:44:36,192 --> 00:44:37,232 Get out. 738 00:44:37,662 --> 00:44:39,362 I overheard the last part. 739 00:44:40,432 --> 00:44:41,502 Did you... 740 00:44:42,772 --> 00:44:44,402 date one of your students? 741 00:44:45,272 --> 00:44:47,202 The daughter of the man who just left? 742 00:44:47,272 --> 00:44:49,012 You said we'd never meet again. 743 00:44:49,542 --> 00:44:51,112 Why are you being clingy? 744 00:44:51,212 --> 00:44:52,782 I'm not being clingy. 745 00:44:54,182 --> 00:44:55,282 I bought Ha Ni some clothes... 746 00:44:55,512 --> 00:44:57,352 while I was on a trip and came to... 747 00:44:57,452 --> 00:44:59,752 I can afford Ha Ni's clothes. 748 00:44:59,952 --> 00:45:01,622 Don't make up reasons to come here. 749 00:45:02,552 --> 00:45:04,022 This is my office, not our private space. 750 00:45:07,692 --> 00:45:10,462 I won't criticize you for your choice of girlfriend, 751 00:45:12,632 --> 00:45:14,502 but doesn't this change things? 752 00:45:14,702 --> 00:45:16,472 - What do you mean? - Ha Ni. 753 00:45:17,202 --> 00:45:18,602 I'll raise her. 754 00:45:19,042 --> 00:45:20,042 You'll do what? 755 00:45:20,472 --> 00:45:22,642 I let you keep Ha Ni... 756 00:45:22,712 --> 00:45:25,312 under the condition that you focus on her. 757 00:45:25,472 --> 00:45:28,012 I have no reason to let you keep her now that I know... 758 00:45:28,012 --> 00:45:29,982 you're dating a student. 759 00:45:30,052 --> 00:45:31,252 Shut your mouth. 760 00:45:32,582 --> 00:45:33,822 Get out of my office. 761 00:45:34,322 --> 00:45:36,152 I was too naive. 762 00:45:36,852 --> 00:45:39,022 Why did I never consider the fact... 763 00:45:39,022 --> 00:45:40,592 that you could date someone? 764 00:45:40,592 --> 00:45:41,592 Get out! 765 00:45:41,592 --> 00:45:43,462 We're in the same situation now. 766 00:45:44,862 --> 00:45:47,332 I don't have to give up Ha Ni. 767 00:45:50,432 --> 00:45:53,002 I'll see you again soon. 768 00:46:14,962 --> 00:46:16,032 Welcome. 769 00:46:16,662 --> 00:46:17,862 - Hi. - Heung Soo. 770 00:46:19,202 --> 00:46:21,632 Two signature toasts to go, please. 771 00:46:23,002 --> 00:46:25,032 - To go? - Yes. 772 00:46:25,602 --> 00:46:28,502 I'm going to eat with the vet. 773 00:46:30,172 --> 00:46:31,742 Why would you eat... 774 00:46:32,342 --> 00:46:34,042 with the vet? 775 00:46:34,882 --> 00:46:38,182 He's looking after Gureum. 776 00:46:38,282 --> 00:46:39,522 I'm grateful, that's all. 777 00:46:41,952 --> 00:46:43,652 Why are you so grateful... 778 00:46:43,652 --> 00:46:46,522 when you're paying for everything and nothing's for free? 779 00:46:48,092 --> 00:46:50,232 Is that all you can say? 780 00:46:51,462 --> 00:46:53,032 What more should I say? 781 00:46:53,032 --> 00:46:54,262 Forget it, then. 782 00:46:55,672 --> 00:46:56,872 Can you take my order? 783 00:46:58,502 --> 00:47:00,572 Two signature toasts to go, please. 784 00:47:04,842 --> 00:47:05,882 Thanks. 785 00:47:08,442 --> 00:47:09,452 Gosh. 786 00:47:15,752 --> 00:47:16,752 What? 787 00:47:17,422 --> 00:47:19,692 - Isn't it good? - It's really tasty. 788 00:47:21,862 --> 00:47:23,792 I'll get you another one next time. 789 00:47:25,062 --> 00:47:26,102 Thank you. 790 00:47:29,532 --> 00:47:31,732 Gureum's doing so much better. 791 00:47:31,772 --> 00:47:33,742 Yes. Gureum eats so much now. 792 00:47:35,072 --> 00:47:36,072 What the... 793 00:47:36,712 --> 00:47:38,812 What is she smiling so widely about? 794 00:47:39,882 --> 00:47:41,582 She can't smile like that for other men. 795 00:48:01,762 --> 00:48:03,202 She rejected my call? 796 00:48:03,872 --> 00:48:05,372 What is she up to? 797 00:48:07,442 --> 00:48:09,642 What's with that guy who looks like some pretty boy? 798 00:48:10,642 --> 00:48:12,172 I don't believe this. 799 00:48:21,282 --> 00:48:22,692 Hello. 800 00:48:25,292 --> 00:48:27,562 Hey, Mi Sun. 801 00:48:28,292 --> 00:48:29,332 Welcome. 802 00:48:29,592 --> 00:48:32,832 Am I disturbing you when you're busy with work? 803 00:48:32,862 --> 00:48:34,632 I'm not busy at all. 804 00:48:34,702 --> 00:48:35,732 Let's sit down. 805 00:48:40,942 --> 00:48:44,242 A friend from Wando Island sent some abalone. 806 00:48:44,242 --> 00:48:47,142 There was too much, so I brought some for you. 807 00:48:47,282 --> 00:48:48,282 My goodness. 808 00:48:49,652 --> 00:48:51,212 Abalone is so expensive. 809 00:48:51,712 --> 00:48:52,752 Thank you. 810 00:48:52,822 --> 00:48:54,622 I'm glad you like it. 811 00:48:54,622 --> 00:48:56,752 Some people can't stand seafood. 812 00:48:56,792 --> 00:48:58,752 We always wish there was more to go around. 813 00:49:00,422 --> 00:49:02,692 You can stay for dinner if you're free. 814 00:49:03,032 --> 00:49:04,062 Shall I? 815 00:49:05,732 --> 00:49:07,562 Where is Chun Soo? 816 00:49:07,632 --> 00:49:10,032 He'll be back from the bank soon. 817 00:49:10,472 --> 00:49:11,502 I see. 818 00:49:14,072 --> 00:49:17,572 Are you making progress with him? 819 00:49:19,442 --> 00:49:20,482 Yes. 820 00:49:21,982 --> 00:49:24,052 We decided to start over together... 821 00:49:24,952 --> 00:49:28,152 once the legal issues are taken care of. 822 00:49:29,252 --> 00:49:32,052 Goodness. That's great to hear. 823 00:49:35,722 --> 00:49:36,892 Chun Soo... 824 00:49:37,032 --> 00:49:39,702 said something to me a few days ago. 825 00:49:40,562 --> 00:49:43,272 When he looked in the mirror before, 826 00:49:43,832 --> 00:49:46,902 his face looked expressionless and empty. 827 00:49:47,942 --> 00:49:50,512 But now looking in the mirror makes him feel good. 828 00:49:51,212 --> 00:49:52,512 And he's having fun in life. 829 00:49:55,342 --> 00:49:56,612 He's happy... 830 00:49:57,552 --> 00:49:58,982 because of you. 831 00:50:00,022 --> 00:50:02,252 Did he really say that? 832 00:50:03,392 --> 00:50:04,392 Yes. 833 00:50:04,922 --> 00:50:08,392 So don't hesitate and go full steam ahead... 834 00:50:08,392 --> 00:50:10,162 with your plans. 835 00:50:10,892 --> 00:50:12,502 No turning back. One way. 836 00:50:13,902 --> 00:50:16,072 "No turning back, one way?" 837 00:50:21,002 --> 00:50:23,312 The guts will explode... 838 00:50:23,442 --> 00:50:25,442 if you poke them in the wrong spot. 839 00:50:26,142 --> 00:50:29,012 If you look carefully, you can find a pointed spot. 840 00:50:29,152 --> 00:50:31,382 You slide the spoon in underneath... 841 00:50:32,382 --> 00:50:33,982 and don't harm the guts. 842 00:50:34,622 --> 00:50:36,452 - There. - I see. 843 00:50:38,892 --> 00:50:40,792 There's nothing you can't do. 844 00:50:41,722 --> 00:50:43,232 You can clean abalone too. 845 00:50:43,262 --> 00:50:45,662 Anyone can do this. 846 00:50:49,232 --> 00:50:50,472 (Yeoung Ju's mom) 847 00:50:53,342 --> 00:50:55,602 I'll take this call outside. 848 00:50:55,842 --> 00:50:56,912 Okay. 849 00:51:18,732 --> 00:51:19,802 What's going on? 850 00:51:21,932 --> 00:51:23,902 I called to ask for a favor. 851 00:51:25,432 --> 00:51:26,442 A favor? 852 00:51:26,702 --> 00:51:28,902 Yes. Do you have... 853 00:51:30,372 --> 00:51:32,242 any money you could lend me? 854 00:51:32,882 --> 00:51:34,182 I'll repay you when I'm there. 855 00:51:34,642 --> 00:51:35,812 What are you saying? 856 00:51:36,282 --> 00:51:38,082 You took my savings as alimony. 857 00:51:39,752 --> 00:51:41,952 I invested all that, 858 00:51:42,622 --> 00:51:44,552 and my account's empty. 859 00:51:44,992 --> 00:51:46,092 Did you lose your mind? 860 00:51:46,962 --> 00:51:49,022 How dare you invest that money? 861 00:51:50,962 --> 00:51:53,002 It's alimony, so it's my money. 862 00:51:53,002 --> 00:51:55,362 Why do you care what I do with it? 863 00:51:55,362 --> 00:51:56,632 How is it your money? 864 00:51:58,632 --> 00:52:01,202 I gave you the money to clothe, feed, and educate Yeoung Ju. 865 00:52:03,242 --> 00:52:07,142 So can you lend me any money or not? 866 00:52:09,682 --> 00:52:10,812 I'm penniless. 867 00:52:11,882 --> 00:52:14,482 Why shout at me when you won't lend me anything? 868 00:52:14,782 --> 00:52:18,392 I'm trying to increase that money to give Yeoung Ju a better life. 869 00:52:18,552 --> 00:52:19,762 Don't yell. 870 00:52:23,262 --> 00:52:24,292 Hello? 871 00:52:25,262 --> 00:52:27,102 Hello? So Yeon. 872 00:52:35,702 --> 00:52:37,112 Darn it. 873 00:52:46,152 --> 00:52:47,182 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 874 00:52:47,182 --> 00:52:49,852 You haven't forgotten today's dinner, have you? 875 00:52:49,852 --> 00:52:51,792 I'll see you later. From Dong Seok. 876 00:53:29,192 --> 00:53:30,192 Have a seat. 877 00:53:39,032 --> 00:53:41,342 I can pull up the chair and sit. 878 00:53:41,672 --> 00:53:42,942 Go ahead. 879 00:54:00,692 --> 00:54:03,892 I knew I got the right one. 880 00:54:06,302 --> 00:54:07,862 I mean, the dress. 881 00:54:08,932 --> 00:54:12,502 I thought it'd look great on you, Kwang Sook. 882 00:54:15,642 --> 00:54:18,112 Please stop flattering me. 883 00:54:18,212 --> 00:54:19,312 It's a bit much for me. 884 00:54:21,382 --> 00:54:22,382 And... 885 00:54:23,512 --> 00:54:25,652 can you please call me... 886 00:54:26,422 --> 00:54:29,082 CEO Ma instead of using my first name? 887 00:54:30,722 --> 00:54:33,422 Why can't I call you by your name when you have one? 888 00:54:34,062 --> 00:54:36,832 I didn't know that hearing you say my name... 889 00:54:38,262 --> 00:54:39,802 could feel so tender... 890 00:54:40,402 --> 00:54:42,732 and make me feel tingly like this. 891 00:54:47,742 --> 00:54:50,242 Things will get better over time, 892 00:54:50,472 --> 00:54:51,612 Kwang Sook. 893 00:55:11,262 --> 00:55:13,402 When we first met in the elevator, 894 00:55:14,362 --> 00:55:17,972 who would've thought that this moment would come? 895 00:55:23,212 --> 00:55:26,342 A bride who was eating gimbap in her sneakers. 896 00:55:26,782 --> 00:55:28,942 I thought you were eccentric. 897 00:55:29,852 --> 00:55:31,912 How could I have ever dreamed... 898 00:55:32,012 --> 00:55:33,952 that she'd become my girlfriend? 899 00:55:36,852 --> 00:55:38,422 I never imagined the grumpy guy... 900 00:55:39,052 --> 00:55:42,022 who hated the smell of gimbap in the elevator... 901 00:55:42,522 --> 00:55:45,692 would end up being my boyfriend. 902 00:55:50,002 --> 00:55:51,032 Time... 903 00:55:52,602 --> 00:55:54,872 really changes a lot of things. 904 00:55:58,342 --> 00:55:59,412 I guess you're right. 905 00:56:00,282 --> 00:56:01,412 So... 906 00:56:02,242 --> 00:56:04,552 let's not worry about the future... 907 00:56:05,252 --> 00:56:06,822 and let time take care of it. 908 00:56:11,522 --> 00:56:15,422 In the meantime, I became friends with Vice-CEO Oh Chun Soo... 909 00:56:15,592 --> 00:56:17,192 thanks to the time we served in the same military unit. 910 00:56:18,392 --> 00:56:19,732 And I became acquainted with Professor Oh Beom Soo... 911 00:56:19,732 --> 00:56:22,532 as an outside director at my hotel. 912 00:56:23,072 --> 00:56:25,802 Now it's time for me to get to know the third brother. 913 00:56:26,702 --> 00:56:29,912 Heung Soo is like a loose cannon. 914 00:56:30,572 --> 00:56:33,582 He's totally different from the other two. 915 00:56:34,782 --> 00:56:36,582 He's the one... 916 00:56:36,752 --> 00:56:38,982 who cried and said he got dumped... 917 00:56:38,982 --> 00:56:40,722 the other day, right? 918 00:56:42,582 --> 00:56:43,652 Yes. 919 00:56:47,862 --> 00:56:49,392 No matter how much I think about it, 920 00:56:50,462 --> 00:56:53,732 the third one and I don't have anything in common. 921 00:56:54,702 --> 00:56:57,302 It's quite difficult. 922 00:57:00,672 --> 00:57:02,602 I think I need to do some research. 923 00:57:07,212 --> 00:57:08,342 Why are you smiling? 924 00:57:11,212 --> 00:57:14,882 I'm grateful that you're trying to be friends... 925 00:57:16,052 --> 00:57:17,252 with my brothers-in-law, 926 00:57:18,692 --> 00:57:19,922 and I feel bad at the same time. 927 00:57:22,022 --> 00:57:23,262 On the other hand, 928 00:57:23,862 --> 00:57:27,662 I wonder if I'm worth all of this. 929 00:57:28,232 --> 00:57:30,402 This is the least I can do... 930 00:57:30,402 --> 00:57:32,102 to have you. 931 00:57:32,102 --> 00:57:33,442 You're worth it. 932 00:57:38,642 --> 00:57:41,142 (Eagle Brewery) 933 00:57:49,022 --> 00:57:50,892 I had a lot of fun today. 934 00:57:51,392 --> 00:57:53,762 You must be tired. Go in and get a good sleep, 935 00:57:54,062 --> 00:57:55,092 Kwang Sook. 936 00:57:58,592 --> 00:58:01,432 Okay. Drive home safely. 937 00:58:08,302 --> 00:58:09,342 Dong Seok. 938 00:58:11,572 --> 00:58:13,612 If you keep calling my name, 939 00:58:14,142 --> 00:58:15,482 you'll get used to it. 940 00:58:16,552 --> 00:58:17,552 Okay. 941 00:58:20,122 --> 00:58:21,252 See you. 942 00:58:27,962 --> 00:58:29,222 It's Heung Soo. 943 00:58:34,262 --> 00:58:35,662 We have to hide. 944 00:58:35,902 --> 00:58:36,902 What? 945 00:58:36,902 --> 00:58:37,972 Hurry. 946 00:58:40,472 --> 00:58:41,472 Well... 947 00:58:51,782 --> 00:58:52,952 Is someone here? 948 00:59:28,452 --> 00:59:29,552 My goodness. 949 00:59:30,052 --> 00:59:31,822 I've been working all day, 950 00:59:32,752 --> 00:59:34,662 and now I have dark circles under my eyes. 951 00:59:38,632 --> 00:59:40,732 I should use a face mask before bed. 952 00:59:58,312 --> 00:59:59,952 Gosh, I was scared to death. 953 01:00:01,422 --> 01:00:02,422 My goodness. 954 01:00:02,552 --> 01:00:03,822 I told you. 955 01:00:03,822 --> 01:00:06,692 We should be careful in front of my house. 956 01:00:18,472 --> 01:00:19,502 Bye. 957 01:00:20,442 --> 01:00:21,872 Drive home safely. 958 01:00:22,602 --> 01:00:23,612 Good night. 959 01:00:23,972 --> 01:00:25,012 And... 960 01:00:25,672 --> 01:00:26,782 dream about Dong Seok... 961 01:00:26,782 --> 01:00:28,682 Stop it. Okay. 962 01:00:29,512 --> 01:00:32,282 I'll have a dream about you. Bye. 963 01:01:23,402 --> 01:01:24,472 Kwang Sook. 964 01:01:26,872 --> 01:01:27,902 Beom Soo. 965 01:01:30,342 --> 01:01:32,412 You're still up. 966 01:01:32,412 --> 01:01:34,742 Well... I have some materials to go over. 967 01:01:34,942 --> 01:01:35,942 I see. 968 01:01:36,782 --> 01:01:38,212 Oh, right. 969 01:01:38,312 --> 01:01:41,422 Have you not heard from Se Ri yet? 970 01:01:43,052 --> 01:01:44,392 Not yet. 971 01:01:46,292 --> 01:01:47,722 I'm worried. 972 01:01:48,062 --> 01:01:50,062 I wonder where she is and what she's doing. 973 01:03:45,072 --> 01:03:47,542 (For Eagle Brothers) 974 01:03:47,812 --> 01:03:50,982 I must say, our paths crossed in the most mysterious way. 975 01:03:51,112 --> 01:03:52,582 Now that I think about it, 976 01:03:52,712 --> 01:03:53,982 our fates... 977 01:03:54,682 --> 01:03:57,292 must've been connected from the beginning. 978 01:03:57,622 --> 01:03:58,822 - Her first birthday party? - Her first birthday party? 979 01:03:58,992 --> 01:04:00,922 Her whole family is here for her, 980 01:04:00,922 --> 01:04:03,392 so it makes no sense that she can't even have... 981 01:04:03,392 --> 01:04:04,562 her first birthday party. 982 01:04:04,992 --> 01:04:07,662 I realized I wasn't living my life for myself. 983 01:04:07,932 --> 01:04:10,772 I had been living it for my mom. 984 01:04:11,132 --> 01:04:13,702 What I really want in life... 985 01:04:13,702 --> 01:04:16,042 and who I really love. 986 01:04:16,872 --> 01:04:18,942 I desperately needed to figure that out. 987 01:04:18,942 --> 01:04:23,942 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 988 01:04:18,942 --> 01:04:28,942 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 62920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.