All language subtitles for For Eagle Brothers S01E29 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,726 --> 00:00:05,726 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,726 --> 00:00:07,796 (Eagle Brewery) 3 00:00:08,496 --> 00:00:10,096 (Episode 29) 4 00:00:11,796 --> 00:00:14,766 National stretch, go! 5 00:00:15,636 --> 00:00:17,036 One, two 6 00:00:17,036 --> 00:00:18,776 Three, four 7 00:00:18,776 --> 00:00:20,176 Five, six 8 00:00:20,176 --> 00:00:21,806 Seven, eight 9 00:00:22,106 --> 00:00:24,176 Isn't this a little outdated? 10 00:00:24,306 --> 00:00:26,276 There are plenty of new exercises we can try. 11 00:00:28,076 --> 00:00:30,146 Where's your sense of style? 12 00:00:30,786 --> 00:00:33,186 We at Eagle Brewery embrace retro style... 13 00:00:33,716 --> 00:00:34,986 and honor tradition. 14 00:00:35,756 --> 00:00:38,726 What good would it do to only follow what's trending? 15 00:00:39,726 --> 00:00:41,596 Heung Soo's right, you know. 16 00:00:42,396 --> 00:00:43,666 This feels right at home. 17 00:00:44,296 --> 00:00:45,536 What do you think, Kwang Sook? 18 00:00:47,036 --> 00:00:50,966 I quite like this as well. 19 00:00:51,466 --> 00:00:53,736 If you keep complaining, 20 00:00:54,336 --> 00:00:57,506 I'll make you all do Zumba instead. 21 00:00:58,206 --> 00:01:00,376 Who does Zumba in the morning? 22 00:01:00,746 --> 00:01:03,086 That's for the instructor to decide. 23 00:01:04,886 --> 00:01:06,756 It sure feels nice... 24 00:01:07,656 --> 00:01:09,026 to be together again... 25 00:01:10,026 --> 00:01:11,726 and kick off the morning with exercise. 26 00:01:12,596 --> 00:01:14,396 This reminds me of the old days. 27 00:01:16,326 --> 00:01:19,096 We owe it all to Kwang Sook. 28 00:01:20,196 --> 00:01:21,466 Kwang Sook, thank you. 29 00:01:22,006 --> 00:01:24,836 I'm the one who's more grateful. 30 00:01:25,106 --> 00:01:28,076 Thanks to you, I was able to keep the brewery open. 31 00:01:30,046 --> 00:01:33,316 Stop the chitchat and concentrate on the workout. 32 00:01:34,576 --> 00:01:37,386 Mic check. 33 00:01:37,586 --> 00:01:39,656 Mrs. Gong says the soup is getting cold, 34 00:01:39,656 --> 00:01:42,226 so you all need to hurry back inside. 35 00:01:42,886 --> 00:01:43,886 You guys must be hungry, 36 00:01:43,886 --> 00:01:46,096 so head inside and fill your stomachs. 37 00:01:48,496 --> 00:01:49,826 - Let's go. - Let's go, guys. 38 00:01:50,126 --> 00:01:51,366 - Kang Soo, help them. - Sure thing. 39 00:01:51,366 --> 00:01:52,536 I'll take that. 40 00:02:11,186 --> 00:02:12,586 Welcome, Mr. Go. 41 00:02:12,686 --> 00:02:14,956 I didn't prepare a lot, but join us for breakfast. 42 00:02:14,956 --> 00:02:17,186 Thank you for inviting me to breakfast, Mrs. Gong. 43 00:02:18,956 --> 00:02:22,026 Hold on. You should sit here instead. 44 00:02:24,296 --> 00:02:25,936 Sure. 45 00:02:28,066 --> 00:02:30,106 Why are you all standing there? Take your seats. 46 00:02:30,166 --> 00:02:31,266 Okay. 47 00:02:33,406 --> 00:02:36,476 Can you believe it? It's galbitang. 48 00:02:36,646 --> 00:02:38,106 I only had cereal for breakfast, 49 00:02:38,106 --> 00:02:40,376 but now I'm being treated to luxury, thanks to you, Ms. Gong. 50 00:02:40,816 --> 00:02:42,516 There was a mix-up with the bowls. 51 00:02:42,516 --> 00:02:44,246 - Sorry? - Let me see. 52 00:02:46,356 --> 00:02:47,556 - What? - Take this one. 53 00:02:48,156 --> 00:02:49,286 - Go ahead. - I see. 54 00:02:51,656 --> 00:02:52,826 But the meat... 55 00:03:01,596 --> 00:03:03,136 Why aren't you digging in? 56 00:03:03,136 --> 00:03:04,306 Right. 57 00:03:04,306 --> 00:03:05,306 I'll enjoy it. 58 00:03:05,306 --> 00:03:06,476 I'll enjoy it too. 59 00:03:12,746 --> 00:03:14,346 What a rich broth. 60 00:03:14,346 --> 00:03:15,886 The meat is tender too. 61 00:03:16,346 --> 00:03:18,046 I made an entire pot, 62 00:03:18,046 --> 00:03:19,486 so feel free to have more. 63 00:03:34,496 --> 00:03:36,706 That reminds me. How's Mi Sun? 64 00:03:37,506 --> 00:03:39,706 She's fully recovered, so there's no need to worry now. 65 00:03:41,376 --> 00:03:43,006 Did you make your move without looking back? 66 00:03:45,376 --> 00:03:48,376 I didn't hear you denying it. 67 00:03:50,586 --> 00:03:53,086 Save the comments and eat your breakfast. 68 00:03:53,386 --> 00:03:54,416 Sure. 69 00:03:59,896 --> 00:04:01,096 You know... 70 00:04:01,726 --> 00:04:03,166 who sent us these short ribs, right? 71 00:04:04,866 --> 00:04:06,696 I'll do the giving, 72 00:04:06,696 --> 00:04:08,866 so you just have to receive. 73 00:04:10,366 --> 00:04:12,976 Call him to let him know you enjoyed it. 74 00:04:14,336 --> 00:04:15,706 Answer me! 75 00:04:30,156 --> 00:04:33,026 (Chairman Han Dong Seok) 76 00:04:33,026 --> 00:04:34,296 I'm curious, sir. 77 00:04:34,896 --> 00:04:37,066 Is tomorrow a special day? 78 00:04:37,526 --> 00:04:38,526 What? 79 00:04:39,196 --> 00:04:41,396 The day is marked as D-Day on your calendar. 80 00:04:42,366 --> 00:04:43,836 I've been meaning to ask. 81 00:04:46,736 --> 00:04:49,276 I'll tell you about it when I get the chance. 82 00:04:50,046 --> 00:04:51,506 Of course, sir. 83 00:04:52,276 --> 00:04:55,346 By the way, about Eagle Brewery... 84 00:04:55,346 --> 00:04:56,446 Yes, sir? 85 00:04:56,986 --> 00:04:59,216 Now that the misunderstandings are cleared up, 86 00:04:59,216 --> 00:05:01,016 shouldn't the hotel resume... 87 00:05:01,016 --> 00:05:02,586 serving Jang-Kwang Makgeolli? 88 00:05:02,956 --> 00:05:05,996 Given that most of our guests are foreigners, 89 00:05:05,996 --> 00:05:08,426 they should have fewer reservations about it. 90 00:05:08,426 --> 00:05:09,696 What do you think? 91 00:05:09,696 --> 00:05:12,696 Of course. I'll contact Eagle Brewery right away... 92 00:05:12,696 --> 00:05:14,436 and place a delivery order. 93 00:05:15,536 --> 00:05:17,166 By the way, your schedule for today... 94 00:05:17,166 --> 00:05:18,236 Wait. 95 00:05:21,976 --> 00:05:23,176 If it's not an important event, 96 00:05:23,176 --> 00:05:24,946 let's postpone today's plans. 97 00:05:25,576 --> 00:05:26,576 I see. 98 00:05:27,646 --> 00:05:29,486 Do you have something else to take care of? 99 00:05:30,346 --> 00:05:31,586 It's a personal matter... 100 00:05:32,516 --> 00:05:34,416 that means a lot to me. 101 00:06:05,986 --> 00:06:07,186 How was it? 102 00:06:08,216 --> 00:06:10,686 Was there any discomfort or difficulty moving? 103 00:06:10,786 --> 00:06:13,626 Not at all. It fit me like a glove. 104 00:06:13,896 --> 00:06:17,296 I'm glad to hear it was a good fit. 105 00:06:18,396 --> 00:06:20,996 It must've been hard work meeting the close deadline. 106 00:06:21,196 --> 00:06:23,966 My team had to stay up for a few nights. 107 00:06:24,936 --> 00:06:28,776 You asked me to fit you for a new suit in such a short time. 108 00:06:29,506 --> 00:06:31,446 You must have an important event. 109 00:06:33,246 --> 00:06:36,316 It's something special that means a lot to me. 110 00:06:36,686 --> 00:06:38,856 I wanted to wear a new suit. 111 00:06:39,256 --> 00:06:40,656 I see. 112 00:06:41,586 --> 00:06:45,326 I expect some great news thanks to your hard work. 113 00:06:54,196 --> 00:06:56,606 It's made with the best-quality leather... 114 00:06:56,606 --> 00:06:59,536 used by the Italian brand Zantoni that's soft but durable. 115 00:07:01,236 --> 00:07:03,406 It's brand-new but won't feel new. 116 00:07:03,546 --> 00:07:05,276 That's how comfortable it is. 117 00:07:09,346 --> 00:07:11,986 What do you think? Do you like it? 118 00:07:12,256 --> 00:07:14,986 It came out just as I hoped. I like it. 119 00:07:15,856 --> 00:07:17,786 I'm pleased to hear that. 120 00:07:18,326 --> 00:07:20,556 You didn't give us much time this time. 121 00:07:20,556 --> 00:07:22,226 Do you have an important meeting? 122 00:07:23,866 --> 00:07:25,636 It's a very important meeting, 123 00:07:25,636 --> 00:07:28,806 and I wanted to wear a pair I'd never worn before. 124 00:07:48,886 --> 00:07:49,926 Welcome. 125 00:07:50,626 --> 00:07:55,026 My goodness. You look amazing, Chairman Han. 126 00:07:59,236 --> 00:08:01,336 I should've dressed up too. 127 00:08:02,536 --> 00:08:03,666 I was working. 128 00:08:03,906 --> 00:08:06,476 It happens when you're busy. Don't mind that. 129 00:08:06,976 --> 00:08:08,276 I look... 130 00:08:08,876 --> 00:08:11,076 really shabby compared to you. 131 00:08:22,226 --> 00:08:23,586 Turn the car around. 132 00:08:24,626 --> 00:08:25,696 Pardon? 133 00:08:26,226 --> 00:08:27,396 Yes, sir. 134 00:08:38,836 --> 00:08:42,676 I chose a few outfits based on the details you gave me. 135 00:08:43,506 --> 00:08:44,576 Thank you. 136 00:08:45,946 --> 00:08:48,576 It has been so long since you came by. 137 00:08:49,016 --> 00:08:51,646 I had no reason to come here after my wife died. 138 00:08:52,586 --> 00:08:55,316 Bom shops here about twice a year, 139 00:08:55,556 --> 00:08:57,626 and she told me about you. 140 00:08:58,556 --> 00:09:01,896 It doesn't look like you're shopping for her. 141 00:09:02,266 --> 00:09:04,266 I'm shopping for a gift. 142 00:09:06,296 --> 00:09:07,336 I'll take this one. 143 00:09:07,866 --> 00:09:09,466 You chose wisely, sir. 144 00:09:18,776 --> 00:09:20,446 - Chun Soo. - Kwang Sook. 145 00:09:27,256 --> 00:09:29,656 Hello, Mr. Park. How are you? 146 00:09:29,856 --> 00:09:32,256 I'm doing well. We haven't talked in a while. 147 00:09:33,256 --> 00:09:35,096 How is business these days? 148 00:09:36,866 --> 00:09:40,266 Customers react swiftly to bad news... 149 00:09:40,496 --> 00:09:43,206 and sluggishly to good news. 150 00:09:44,266 --> 00:09:46,776 It'll take a while to get back on track. 151 00:09:47,106 --> 00:09:50,076 I have the chairman's order to receive a shipment... 152 00:09:50,146 --> 00:09:51,806 of Jang-Kwang Makgeolli and resume sales. 153 00:09:52,576 --> 00:09:53,646 You do? 154 00:09:54,816 --> 00:09:56,146 Okay. 155 00:09:57,716 --> 00:10:00,216 We'll make it with care and bring it over. 156 00:10:00,886 --> 00:10:01,956 Thank you. 157 00:10:05,026 --> 00:10:06,626 LX Hotel wants a shipment? 158 00:10:07,096 --> 00:10:09,796 Yes. The chairman gave an order. 159 00:10:10,526 --> 00:10:12,096 He found us a route to export... 160 00:10:12,096 --> 00:10:13,596 and will sell our makgeolli again. 161 00:10:14,196 --> 00:10:16,306 He cares about us a great deal. 162 00:10:19,676 --> 00:10:20,736 He does. 163 00:10:32,586 --> 00:10:35,016 It has been a while since I smelled cooked rice. 164 00:10:35,286 --> 00:10:38,156 It has. I'd been itching to work. 165 00:10:38,326 --> 00:10:39,496 This feels great. 166 00:10:39,856 --> 00:10:42,026 Mr. Go and Kim stayed loyal... 167 00:10:42,026 --> 00:10:43,396 and guarded our brewery, 168 00:10:43,696 --> 00:10:45,896 and my brothers-in-law all chipped in, 169 00:10:45,996 --> 00:10:47,236 and we repaid the bank. 170 00:10:47,866 --> 00:10:50,866 I think I'm lucky and blessed. 171 00:10:52,306 --> 00:10:54,236 Shouldn't we throw a party to celebrate? 172 00:10:54,976 --> 00:10:56,906 We'll be too busy making makgeolli today. 173 00:10:56,906 --> 00:10:58,076 How about tomorrow? 174 00:10:59,316 --> 00:11:00,576 Not tomorrow. 175 00:11:00,846 --> 00:11:01,876 It's D-Day. 176 00:11:02,886 --> 00:11:04,086 - "D-Day?" - "D-Day?" 177 00:11:10,026 --> 00:11:11,286 Oh, no. 178 00:11:11,456 --> 00:11:14,426 It's nothing. I was talking to myself. 179 00:11:15,456 --> 00:11:17,396 Let's keep working. 180 00:11:25,206 --> 00:11:27,336 Sales dropped by 30 percent? 181 00:11:27,806 --> 00:11:30,706 Yes. People are boycotting us online, 182 00:11:30,976 --> 00:11:33,876 and most media outlets are criticizing us. 183 00:11:34,216 --> 00:11:36,816 Why won't the PR Team do their job? 184 00:11:37,146 --> 00:11:40,016 Director Seo handled the press, and since he left... 185 00:11:40,016 --> 00:11:41,916 Don't mention him ever again! 186 00:11:42,256 --> 00:11:44,586 (CEO Dokgo Tak) 187 00:11:44,786 --> 00:11:45,926 This is why... 188 00:11:46,096 --> 00:11:49,126 I didn't want to apologize at a full-blown press conference. 189 00:11:49,666 --> 00:11:51,296 I humiliated myself, 190 00:11:51,296 --> 00:11:52,836 and sales still dropped. 191 00:11:53,636 --> 00:11:54,796 What is this? 192 00:11:55,266 --> 00:11:56,306 Darn it. 193 00:11:58,806 --> 00:12:00,736 (Seoul DK Medical, ENT and Internal Medicine) 194 00:12:02,136 --> 00:12:04,276 You can't give up just like this. 195 00:12:04,906 --> 00:12:07,716 All dating couples go through a rough patch. 196 00:12:07,776 --> 00:12:10,216 They drift apart then get closer. 197 00:12:10,216 --> 00:12:11,886 That's what makes them stronger. 198 00:12:14,086 --> 00:12:16,526 Se Ri's just immature. 199 00:12:16,556 --> 00:12:19,496 Can't you turn a blind eye and let it go? 200 00:12:20,126 --> 00:12:21,926 If Se Ri were being immature, 201 00:12:21,926 --> 00:12:23,326 then I'd try to convince her. 202 00:12:25,026 --> 00:12:26,196 But it's not that. 203 00:12:27,396 --> 00:12:30,206 Let's think of the worst case, then. 204 00:12:31,166 --> 00:12:32,806 Wouldn't you mind at all... 205 00:12:32,806 --> 00:12:34,876 if Se Ri were to marry a single dad... 206 00:12:34,906 --> 00:12:36,246 and raise someone else's child? 207 00:12:37,376 --> 00:12:39,476 It would hurt, but what could I do? 208 00:12:40,346 --> 00:12:41,346 I must accept it. 209 00:12:41,346 --> 00:12:43,416 No. You shouldn't do that. 210 00:12:44,946 --> 00:12:48,886 Everyone, married or not, wavers once or twice in life. 211 00:12:49,426 --> 00:12:52,226 That's when they need someone to keep them on track. 212 00:12:52,326 --> 00:12:54,156 If you give up and let go, 213 00:12:54,426 --> 00:12:56,526 you're allowing someone to ruin their life. 214 00:12:58,766 --> 00:13:01,666 You're the only person who can help Se Ri. 215 00:13:04,306 --> 00:13:06,276 She regrets everything right now. 216 00:13:06,276 --> 00:13:07,576 She's no longer a teaching assistant. 217 00:13:10,346 --> 00:13:12,306 Did you tell your father? 218 00:13:13,576 --> 00:13:14,646 Not yet. 219 00:13:16,086 --> 00:13:18,146 You haven't told him yet. 220 00:13:19,586 --> 00:13:20,756 Good for you. 221 00:13:22,526 --> 00:13:24,756 Se Ri has almost changed her mind. 222 00:13:25,026 --> 00:13:27,096 You can marry her in September as planned. 223 00:13:27,096 --> 00:13:28,556 There will be no problem. 224 00:13:30,566 --> 00:13:31,596 Come in. 225 00:13:34,866 --> 00:13:37,306 Your patients are waiting, doctor. 226 00:13:37,866 --> 00:13:38,906 Okay. 227 00:13:40,536 --> 00:13:43,206 I have to see my patients. I'm sorry, Mother. 228 00:13:43,406 --> 00:13:44,846 Don't apologize. 229 00:13:44,906 --> 00:13:47,176 I'm sorry for keeping you from your work. 230 00:13:53,586 --> 00:13:55,256 I promised. 231 00:13:55,856 --> 00:13:58,656 I said I'd bring Se Ri back to you. 232 00:13:59,696 --> 00:14:03,726 Will you trust me just this once? 233 00:14:13,176 --> 00:14:14,236 Hello? 234 00:14:15,506 --> 00:14:16,546 Where are you? 235 00:14:16,706 --> 00:14:18,376 I'm at school for a lecture. 236 00:14:18,906 --> 00:14:21,316 You don't need to study. Come right home. 237 00:14:22,316 --> 00:14:23,546 What do you mean? 238 00:14:23,586 --> 00:14:25,986 Do as I say or you'll regret it. 239 00:14:26,456 --> 00:14:28,416 Come home before I turn really nasty. 240 00:14:29,156 --> 00:14:30,156 I won't. 241 00:15:01,216 --> 00:15:02,316 It's been a while. 242 00:15:04,326 --> 00:15:06,326 I was worried when you stopped coming to class. 243 00:15:09,326 --> 00:15:11,496 Were you even worried about me? 244 00:15:14,636 --> 00:15:17,406 I took Ha Ni and moved into the brewery. 245 00:15:18,536 --> 00:15:19,806 She has lots of uncles. 246 00:15:19,806 --> 00:15:21,236 She has an aunt and a grandma there too. 247 00:15:22,076 --> 00:15:23,376 You don't have to worry about her now. 248 00:15:27,176 --> 00:15:29,386 Prepare for your wedding at ease. 249 00:15:35,616 --> 00:15:39,326 I don't want to hear such advice from you. 250 00:15:52,406 --> 00:15:53,406 In this session, 251 00:15:53,406 --> 00:15:55,676 we will analyze revenue recognition... 252 00:15:55,676 --> 00:15:56,976 for Baekje Air's first-quarter performance... 253 00:15:56,976 --> 00:15:59,276 from contract signing to sales generation... 254 00:15:59,276 --> 00:16:00,776 and cash collection. 255 00:16:06,056 --> 00:16:07,686 We will analyze it, applying the revenue recognition model... 256 00:16:07,686 --> 00:16:09,326 according to the five stages... 257 00:16:09,326 --> 00:16:12,086 of International Financial Reporting Standards. 258 00:16:40,556 --> 00:16:42,826 With a mileage program, 259 00:16:43,756 --> 00:16:45,556 between the time customers make a payment... 260 00:16:45,556 --> 00:16:47,656 and the time they receive the service, 261 00:16:47,656 --> 00:16:49,526 there is a revenue period... 262 00:16:52,836 --> 00:16:55,096 The mileage program provided... 263 00:16:55,096 --> 00:16:56,666 by the airline company... 264 00:17:17,626 --> 00:17:18,686 Mom. 265 00:17:19,256 --> 00:17:20,626 - Mom? - Is she her mom? 266 00:17:20,626 --> 00:17:22,226 - What's going on? - What is she doing here? 267 00:17:23,266 --> 00:17:25,126 What is her mom doing here? 268 00:17:27,096 --> 00:17:28,196 - What? - What is she doing? 269 00:17:28,196 --> 00:17:29,736 - What's going on? - What? 270 00:17:34,436 --> 00:17:36,076 What are you doing? 271 00:17:36,176 --> 00:17:37,446 Get up this instant. 272 00:17:38,806 --> 00:17:40,416 - Mom. - Before I make a scene, 273 00:17:40,416 --> 00:17:41,816 just get up! 274 00:17:42,946 --> 00:17:44,486 It's also for the professor's sake. 275 00:17:57,326 --> 00:17:59,436 I'm sorry for interrupting your class. 276 00:18:21,356 --> 00:18:23,086 Let go of me! 277 00:18:26,026 --> 00:18:27,296 Have you lost your mind? 278 00:18:27,296 --> 00:18:28,326 Yes. 279 00:18:28,456 --> 00:18:30,426 I've lost my mind. I'm not in my right mind. 280 00:18:31,866 --> 00:18:34,866 When my precious daughter fell for a divorced man with a kid, 281 00:18:35,036 --> 00:18:37,006 what kind of mother would be able to stay sane? 282 00:18:37,006 --> 00:18:38,936 Still, you went too far. 283 00:18:38,936 --> 00:18:41,036 How could you barge into the classroom like that? 284 00:18:41,676 --> 00:18:43,346 What were you going to do? 285 00:18:43,506 --> 00:18:45,746 If you didn't do as I said, 286 00:18:45,876 --> 00:18:48,976 I was going to embarrass him in front of the students. 287 00:18:49,586 --> 00:18:51,586 "That fool you call a professor..." 288 00:18:51,586 --> 00:18:53,686 "seduced my daughter and ruined her life!" 289 00:18:53,686 --> 00:18:56,086 - Mom! - Do you think I can't do that? 290 00:18:57,856 --> 00:19:00,096 I didn't know you were this low-class. 291 00:19:02,356 --> 00:19:03,796 - "Low-class?" - Yes. 292 00:19:04,566 --> 00:19:06,896 I didn't know you could be so pathetic. 293 00:19:08,196 --> 00:19:09,506 You're the worst. 294 00:19:11,166 --> 00:19:12,306 "Pathetic?" 295 00:19:12,876 --> 00:19:14,276 Yes, you're pathetic. 296 00:19:16,506 --> 00:19:18,476 I suddenly feel so embarrassed about you. 297 00:19:19,876 --> 00:19:21,216 Watch what you say! 298 00:19:24,646 --> 00:19:25,646 Se Ri. 299 00:19:26,486 --> 00:19:27,716 Dokgo Se Ri! 300 00:19:35,596 --> 00:19:36,626 Welcome. 301 00:19:36,726 --> 00:19:38,266 Hello. We're from the head office. 302 00:19:38,326 --> 00:19:40,736 I already got a call from the head office. 303 00:19:41,796 --> 00:19:43,466 I'm Oh Kang Soo from the Design Team. 304 00:19:44,936 --> 00:19:47,076 I'm Han Bom. Nice to meet you. 305 00:19:48,306 --> 00:19:50,176 Could you explain each section? 306 00:19:50,246 --> 00:19:51,306 Sure. 307 00:19:51,506 --> 00:19:53,476 This is the section for women's clothing. 308 00:19:53,476 --> 00:19:56,216 We have basic styling items such as T-shirts and skirts... 309 00:19:56,216 --> 00:19:58,346 in various colors. 310 00:20:01,616 --> 00:20:03,186 How do customers like this product? 311 00:20:03,426 --> 00:20:05,256 It is quite popular, 312 00:20:06,796 --> 00:20:08,956 but this one is the best-selling product these days. 313 00:20:08,956 --> 00:20:11,326 They say it's neat and comfortable to wear. 314 00:20:12,936 --> 00:20:14,396 They say it is important... 315 00:20:14,396 --> 00:20:16,666 to come to the store often and check customer responses. 316 00:20:17,036 --> 00:20:18,536 We should do this together from time to time. 317 00:20:19,266 --> 00:20:20,276 Okay. 318 00:20:37,586 --> 00:20:38,986 I think it will look good on you. 319 00:20:39,596 --> 00:20:40,626 You think? 320 00:20:45,196 --> 00:20:46,196 What do you think? 321 00:20:47,136 --> 00:20:48,196 You look nice. 322 00:20:55,406 --> 00:20:57,306 I have something to say to you. 323 00:21:01,516 --> 00:21:03,416 I didn't mean to hide it from you, 324 00:21:03,446 --> 00:21:06,046 but I was so flustered that I missed the chance to tell you. 325 00:21:07,056 --> 00:21:08,116 What is it? 326 00:21:10,556 --> 00:21:12,456 The man Se Ri has a crush on. 327 00:21:13,056 --> 00:21:14,196 It's my older brother. 328 00:21:14,796 --> 00:21:15,796 What? 329 00:21:15,796 --> 00:21:17,426 He's Se Ri's professor. 330 00:21:19,396 --> 00:21:20,466 When you came to my school, 331 00:21:20,466 --> 00:21:22,066 you said your brother went there too. 332 00:21:24,166 --> 00:21:26,876 So he was a professor, not a student. 333 00:21:28,236 --> 00:21:29,606 Yes. 334 00:21:31,406 --> 00:21:33,346 What a small world. 335 00:21:34,576 --> 00:21:35,846 I know. 336 00:21:36,986 --> 00:21:40,256 I was surprised when I found out about it a few days ago. 337 00:21:41,656 --> 00:21:44,426 I was worried about who Se Ri was attracted to, 338 00:21:44,426 --> 00:21:47,356 which made her act so unreasonably. 339 00:21:49,696 --> 00:21:51,566 So it was your brother. 340 00:21:54,936 --> 00:21:57,266 I feel bad for you and your brother. 341 00:21:58,206 --> 00:22:00,576 It's not something you should be sorry about. 342 00:22:01,436 --> 00:22:04,246 My brother is almost over it now. 343 00:22:04,506 --> 00:22:08,146 He regrets that he may've taken marriage too lightly. 344 00:22:18,726 --> 00:22:20,126 Welcome. 345 00:22:21,226 --> 00:22:22,296 You're here. 346 00:22:24,526 --> 00:22:25,526 What? 347 00:22:26,226 --> 00:22:28,766 I told you not to clean. I said I'd do it. 348 00:22:29,366 --> 00:22:31,836 I already had the stitches taken out. I'm fine. 349 00:22:31,836 --> 00:22:33,106 You don't have to worry. 350 00:22:33,706 --> 00:22:35,206 Even if you're fine, I'll do it. 351 00:22:35,876 --> 00:22:37,146 While working at the brewery, 352 00:22:37,146 --> 00:22:39,746 I'll come by whenever I can, so don't do the cleaning. 353 00:22:40,416 --> 00:22:41,576 Just do as I say. 354 00:22:42,646 --> 00:22:43,646 Okay. 355 00:22:45,416 --> 00:22:47,356 Do you want some iced coffee? 356 00:22:48,286 --> 00:22:49,516 Weren't you going to give me any? 357 00:22:56,356 --> 00:22:57,596 Welcome. 358 00:22:58,996 --> 00:22:59,996 Hello. 359 00:23:00,836 --> 00:23:02,736 You came to the brewery the other day. 360 00:23:02,866 --> 00:23:05,136 You're from the hair salon, right? 361 00:23:05,606 --> 00:23:06,776 Yes, I am. 362 00:23:07,106 --> 00:23:09,036 You're Heung Soo's brother, right? 363 00:23:10,946 --> 00:23:12,206 Have you been well? 364 00:23:12,206 --> 00:23:13,546 Yes, how are you? 365 00:23:21,656 --> 00:23:24,026 So you will invest your money, 366 00:23:24,526 --> 00:23:27,596 and Heung Soo will run the toast store? 367 00:23:28,526 --> 00:23:29,556 Yes. 368 00:23:30,396 --> 00:23:33,396 I can't let him stay unemployed like that. 369 00:23:34,336 --> 00:23:37,166 My gosh. You're a capable person. 370 00:23:37,166 --> 00:23:38,536 I know. 371 00:23:39,336 --> 00:23:41,106 What's the use of being capable? 372 00:23:41,876 --> 00:23:45,576 Heung Soo evades giving an answer. 373 00:23:47,676 --> 00:23:51,146 This is so frustrating. 374 00:23:51,916 --> 00:23:53,016 Well... 375 00:23:53,716 --> 00:23:56,856 Why? Is he not sure if he can run a store? 376 00:23:56,986 --> 00:23:58,456 It's not like that. 377 00:23:59,826 --> 00:24:03,796 He doesn't want me to use it to tie him down. 378 00:24:07,466 --> 00:24:09,436 Heung Soo thinks you're tying him down? 379 00:24:10,466 --> 00:24:11,466 Yes. 380 00:24:12,736 --> 00:24:14,476 He already thinks that I'm tying him down... 381 00:24:14,476 --> 00:24:16,176 by spending a night together. 382 00:24:16,806 --> 00:24:18,676 If I get him his own store, 383 00:24:18,676 --> 00:24:21,916 he says he will feel like I'm tying his arms and legs. 384 00:24:26,186 --> 00:24:27,186 - My gosh. - Oh, dear. 385 00:24:29,456 --> 00:24:31,026 My goodness. 386 00:24:31,626 --> 00:24:33,856 I'm not supposed to bring that up. 387 00:24:35,426 --> 00:24:36,496 Well... 388 00:24:36,496 --> 00:24:38,326 Can you forget I said anything? 389 00:24:38,526 --> 00:24:39,526 Of course. 390 00:24:40,866 --> 00:24:42,866 What am I going to do with that brat? 391 00:24:43,366 --> 00:24:44,406 Goodness. 392 00:24:44,406 --> 00:24:46,036 - You! - My gosh. 393 00:24:46,336 --> 00:24:48,106 Why that little... 394 00:24:50,346 --> 00:24:51,346 Heung Soo. 395 00:24:54,716 --> 00:24:57,286 Why did you show up unannounced, 396 00:24:57,546 --> 00:24:59,046 telling me to drop everything just to see you? 397 00:24:59,046 --> 00:25:00,156 Oh Heung Soo, you! 398 00:25:00,716 --> 00:25:02,456 Why you... 399 00:25:04,326 --> 00:25:05,486 What? Why? 400 00:25:05,586 --> 00:25:06,596 Why? 401 00:25:06,926 --> 00:25:09,196 A man should take responsibility for his actions, 402 00:25:09,326 --> 00:25:10,966 not try to avoid it at all costs! 403 00:25:12,296 --> 00:25:13,896 What actions are you talking about? 404 00:25:14,936 --> 00:25:17,506 Ok Bun told us everything. 405 00:25:18,036 --> 00:25:19,366 What did she tell you? 406 00:25:21,676 --> 00:25:23,176 While I was chewing you out, 407 00:25:23,546 --> 00:25:26,346 I accidentally told your brother... 408 00:25:26,676 --> 00:25:28,876 and Mi Sun everything. 409 00:25:32,216 --> 00:25:34,516 What do you mean you told them everything? 410 00:25:35,216 --> 00:25:37,326 Ji Ok Bun, have you no shame as a woman? 411 00:25:38,456 --> 00:25:40,196 How can you be so ditzy? 412 00:25:40,256 --> 00:25:41,596 My gosh! 413 00:25:41,796 --> 00:25:43,796 Heung Soo, why are you yelling at her? 414 00:25:43,796 --> 00:25:45,426 I can't believe you. 415 00:25:47,596 --> 00:25:48,666 You and I need to talk. 416 00:25:50,406 --> 00:25:51,736 Talk about what? 417 00:25:52,606 --> 00:25:53,736 Follow me out this instant! 418 00:25:57,176 --> 00:25:59,176 Darn it. 419 00:26:02,976 --> 00:26:04,316 Why you... 420 00:26:04,586 --> 00:26:07,416 Heung Soo, you shouldn't treat Ok Bun this way. 421 00:26:07,416 --> 00:26:08,486 But Mi Sun... 422 00:26:09,156 --> 00:26:12,326 - Are you all right? - Yes. I'm all right, Mi Sun. 423 00:26:13,796 --> 00:26:14,826 Get out here! 424 00:26:16,096 --> 00:26:17,566 You've got to be kidding me. 425 00:26:18,266 --> 00:26:20,336 - Get over here. - But... 426 00:26:20,336 --> 00:26:21,336 - You brat. - Chun Soo! 427 00:26:21,336 --> 00:26:22,436 - Have a sip. - Okay. 428 00:26:30,576 --> 00:26:32,506 (3H Acupressure Bed) 429 00:26:46,826 --> 00:26:48,196 - Bravo! - Bravo! 430 00:26:54,696 --> 00:26:56,336 We often miss what's right under our noses. 431 00:26:58,636 --> 00:27:01,736 Mr. Go has everything I look for in a man. 432 00:27:04,406 --> 00:27:07,276 If only we had met when we were a few years younger. 433 00:27:15,916 --> 00:27:17,326 Goodness, Dr. Hwang. 434 00:27:17,556 --> 00:27:21,426 Everyone at Golden Castle is still recovering from the shock. 435 00:27:22,026 --> 00:27:25,466 - Sorry? - You and your boyfriend. 436 00:27:26,166 --> 00:27:28,796 You created quite the stir at Golden Castle. 437 00:27:30,436 --> 00:27:32,566 For a moment, you had me guessing what was up. 438 00:27:36,136 --> 00:27:38,546 Dr. Hwang, let me call you back later. 439 00:27:39,906 --> 00:27:41,276 Welcome. 440 00:27:42,546 --> 00:27:44,546 The employee went to grab lunch. 441 00:27:44,916 --> 00:27:47,756 Please have a seat, and I'll be right with you. 442 00:27:51,256 --> 00:27:52,986 - Can I get you some coffee? - Sure. 443 00:27:53,696 --> 00:27:55,456 - Take your time looking around. - All right. 444 00:27:55,856 --> 00:27:57,396 Just a second. 445 00:28:14,146 --> 00:28:15,146 What was that? 446 00:28:16,646 --> 00:28:18,546 I was exercising my legs. 447 00:28:19,186 --> 00:28:20,616 Gosh, my stomach. 448 00:28:21,016 --> 00:28:23,656 Boss, can you stir this for me? 449 00:28:23,856 --> 00:28:25,356 I really need to go. 450 00:28:27,356 --> 00:28:29,396 (Eagle Brewery) 451 00:28:45,306 --> 00:28:46,446 How much time do you need? 452 00:28:47,046 --> 00:28:49,016 How long do you want me to wait? 453 00:28:50,616 --> 00:28:51,646 Maybe a month? 454 00:28:52,146 --> 00:28:55,286 Let's cut it in half and make it ten days. 455 00:29:00,756 --> 00:29:02,196 Tomorrow is already D-Day. 456 00:29:04,526 --> 00:29:05,626 How is it... 457 00:29:06,896 --> 00:29:08,066 that time... 458 00:29:09,066 --> 00:29:10,506 goes by so fast? 459 00:29:18,506 --> 00:29:20,516 (Chairman Han Dong Seok) 460 00:29:20,646 --> 00:29:22,276 Sir, can I get you some tea? 461 00:29:22,976 --> 00:29:26,246 No, forget the tea. I'll have some ice water instead. 462 00:29:26,616 --> 00:29:27,686 Yes, sir. 463 00:29:28,086 --> 00:29:29,456 - Ms. Yoon. - Yes? 464 00:29:31,186 --> 00:29:32,256 Well, 465 00:29:33,256 --> 00:29:36,396 when your boyfriend confessed his feelings for you, 466 00:29:36,456 --> 00:29:39,166 did he do anything special? 467 00:29:39,796 --> 00:29:40,836 For me? 468 00:29:42,266 --> 00:29:45,836 He played the piano and sang for me at a cafe. 469 00:29:46,236 --> 00:29:47,576 He played the piano? 470 00:29:48,806 --> 00:29:50,376 He took classes for a month... 471 00:29:50,406 --> 00:29:53,106 just to play the song for me. 472 00:29:55,616 --> 00:29:57,886 Goodness, how romantic. 473 00:30:13,326 --> 00:30:19,106 Who could you possibly be 474 00:30:20,036 --> 00:30:26,106 To take over my whole heart like this? 475 00:30:27,046 --> 00:30:32,946 You seem like an angel 476 00:30:33,916 --> 00:30:38,186 From the planet of my dreams 477 00:30:40,426 --> 00:30:44,766 - If my feelings for you - Do you know how to play the piano? 478 00:30:45,596 --> 00:30:48,036 - Only keeps growing - Chairman Han, 479 00:30:48,396 --> 00:30:52,466 - is there anything you can't do? - What do I do? 480 00:30:54,136 --> 00:30:58,746 Without anyone I could ask 481 00:30:58,976 --> 00:31:02,716 I didn't know you could be this romantic. 482 00:31:02,716 --> 00:31:07,116 The night continues to deepen 483 00:31:11,086 --> 00:31:12,356 I'm touched. 484 00:31:24,366 --> 00:31:26,536 That's a bit too much. 485 00:31:27,236 --> 00:31:28,236 Sorry? 486 00:31:28,676 --> 00:31:31,306 What? I didn't mean that for you. 487 00:31:31,346 --> 00:31:33,346 - You should get back to work. - Yes, sir. 488 00:31:39,616 --> 00:31:40,856 Playing the piano... 489 00:31:42,916 --> 00:31:44,056 is a bit too much. 490 00:31:44,256 --> 00:31:45,886 That's just silly. 491 00:31:52,126 --> 00:31:53,326 The phone is turned off. 492 00:31:53,326 --> 00:31:55,396 - Transferring to voicemail. - Unbelievable. 493 00:31:57,106 --> 00:31:58,536 She even turned off her phone. 494 00:31:59,236 --> 00:32:00,776 Where is she, and what is she up to? 495 00:32:03,976 --> 00:32:05,546 Goodness, you're home. 496 00:32:06,406 --> 00:32:07,476 Where's Se Ri? 497 00:32:08,116 --> 00:32:09,916 She went out to meet a friend. 498 00:32:12,746 --> 00:32:14,056 Did you meet with Gyeol? 499 00:32:14,456 --> 00:32:16,216 I went to the clinic earlier today... 500 00:32:16,216 --> 00:32:17,756 and made sure he understood. 501 00:32:18,186 --> 00:32:19,186 I suggested... 502 00:32:19,186 --> 00:32:20,826 that they still get married as planned in September. 503 00:32:22,156 --> 00:32:23,156 And? 504 00:32:24,296 --> 00:32:25,826 He agreed. 505 00:32:28,396 --> 00:32:29,736 What did Chairman Han tell him? 506 00:32:29,936 --> 00:32:31,666 You know how careful Gyeol is. 507 00:32:32,206 --> 00:32:34,806 As if he would've said anything bad about Se Ri to his father. 508 00:32:35,076 --> 00:32:37,076 He didn't say a single word. 509 00:32:39,976 --> 00:32:41,776 If this wedding doesn't go as planned, 510 00:32:42,916 --> 00:32:44,186 I won't let it slide. 511 00:32:45,116 --> 00:32:46,616 What will you do about it? 512 00:32:46,686 --> 00:32:48,186 You and Se Ri. 513 00:32:48,186 --> 00:32:50,856 Just know that I'll throw you both out of this house. 514 00:32:55,996 --> 00:32:57,896 As if that scares anyone. 515 00:32:58,726 --> 00:32:59,866 Unbelievable. 516 00:33:04,536 --> 00:33:05,736 Lieutenant Oh! 517 00:33:10,606 --> 00:33:12,846 Bom left earlier, saying she had plans. 518 00:33:13,776 --> 00:33:15,476 She's not the one I'm here to see. 519 00:33:17,146 --> 00:33:18,916 I'm here to see you, Lieutenant Oh. 520 00:33:30,126 --> 00:33:31,896 Professor Oh was teaching a class... 521 00:33:32,566 --> 00:33:34,296 when my mom opened the door... 522 00:33:34,696 --> 00:33:36,566 and charged through it. 523 00:33:38,236 --> 00:33:39,236 Oh, no. 524 00:33:40,166 --> 00:33:42,006 He must've been flustered... 525 00:33:42,676 --> 00:33:44,406 and deeply upset by it. 526 00:33:46,046 --> 00:33:48,546 Why did your mom go into the lecture hall? 527 00:33:50,246 --> 00:33:52,416 I think she wanted to scare the professor off. 528 00:33:53,886 --> 00:33:56,756 Even though I keep saying it's just a crush on my part, 529 00:33:57,956 --> 00:33:59,656 my parents don't believe me. 530 00:34:04,396 --> 00:34:06,366 I've been so worried about him... 531 00:34:07,236 --> 00:34:09,336 that I haven't been able to focus all day. 532 00:34:11,066 --> 00:34:13,566 He probably won't pick up my calls, 533 00:34:16,636 --> 00:34:18,846 so can you call him... 534 00:34:19,246 --> 00:34:21,546 to check if he's all right? 535 00:34:23,846 --> 00:34:25,346 Well... 536 00:34:26,146 --> 00:34:27,456 Please. 537 00:34:30,786 --> 00:34:31,826 Okay. 538 00:34:37,166 --> 00:34:38,226 Hey, Kang Soo. 539 00:34:38,566 --> 00:34:40,266 Hey. Where are you right now? 540 00:34:40,396 --> 00:34:42,466 I picked up Ha Ni, and I'm on my way home. 541 00:34:42,466 --> 00:34:43,466 Why? 542 00:34:46,006 --> 00:34:47,176 Nothing's up, right? 543 00:34:47,536 --> 00:34:49,606 Of course, nothing's up. 544 00:34:50,276 --> 00:34:51,276 Why do you ask? 545 00:34:52,546 --> 00:34:54,946 It's good, then. I'll see you at home. 546 00:34:56,946 --> 00:34:58,116 What did he say? 547 00:34:59,046 --> 00:35:02,116 He seems to be fine, so don't worry too much. 548 00:35:05,586 --> 00:35:06,656 I'm glad. 549 00:35:11,426 --> 00:35:13,626 I felt awful about what I put him through, 550 00:35:14,136 --> 00:35:15,536 and I was too embarrassed. 551 00:35:16,496 --> 00:35:18,506 It's been weighing on my mind all day. 552 00:35:31,016 --> 00:35:32,346 I'm home. 553 00:35:33,916 --> 00:35:35,356 Beom Soo, you're home. 554 00:35:36,286 --> 00:35:38,886 Goodness. Ha Ni, did you have a fun day? 555 00:35:40,356 --> 00:35:43,056 Hold on. Did you have a lot of lectures today? 556 00:35:43,056 --> 00:35:45,366 You seem exhausted. 557 00:35:46,896 --> 00:35:48,596 Strangely, I feel a bit drained today. 558 00:35:48,866 --> 00:35:50,296 Let me take Ha Ni. 559 00:35:50,296 --> 00:35:51,636 I'll watch her... 560 00:35:51,636 --> 00:35:54,236 while you get some rest in your room. 561 00:35:54,276 --> 00:35:56,536 Ha Ni, tell your dad to get some rest. 562 00:35:56,536 --> 00:35:57,846 Thank you, Kwang Sook. 563 00:35:58,876 --> 00:36:01,046 Ha Ni, have fun with your aunt. 564 00:36:01,046 --> 00:36:02,976 I'll play with you after I get some rest. 565 00:36:03,346 --> 00:36:06,186 "Sure, Dad. Get some much-needed rest." 566 00:36:08,216 --> 00:36:09,316 Thank you. 567 00:36:09,516 --> 00:36:10,926 - Get some rest, Beom Soo. - Got it. 568 00:36:17,896 --> 00:36:19,396 Is something up? 569 00:36:36,146 --> 00:36:37,516 I'm sorry for interrupting your class. 570 00:36:49,756 --> 00:36:51,096 I hope nothing happened. 571 00:37:03,876 --> 00:37:05,976 (TA Dokgo Se Ri) 572 00:37:05,976 --> 00:37:08,076 (Are you all right?) 573 00:37:16,156 --> 00:37:17,456 (Are you all right?) 574 00:37:32,336 --> 00:37:33,536 I say this loud and clear. 575 00:37:33,976 --> 00:37:36,336 You're the investor, and I'm the store owner. 576 00:37:36,736 --> 00:37:38,346 Let's draw the line clearly before anything else. 577 00:37:40,076 --> 00:37:42,546 If you say it again, you'll have said it a hundred times. 578 00:37:43,076 --> 00:37:44,446 I won't put up with you... 579 00:37:44,446 --> 00:37:46,446 bossing me around just because you're the investor. 580 00:37:49,356 --> 00:37:50,356 You know, 581 00:37:50,886 --> 00:37:53,186 since I became the president of your fan club, 582 00:37:53,186 --> 00:37:55,956 I've never tried... 583 00:37:55,956 --> 00:37:58,796 to boss you around or take advantage of my position. 584 00:38:02,496 --> 00:38:03,636 Also, 585 00:38:03,636 --> 00:38:06,536 if you keep trying to tie me down because of the night we shared... 586 00:38:07,036 --> 00:38:08,776 I won't dream of it, 587 00:38:08,776 --> 00:38:11,346 not even for a second, 588 00:38:11,346 --> 00:38:12,876 so don't you worry. 589 00:38:15,116 --> 00:38:16,876 That's what you say, 590 00:38:16,876 --> 00:38:19,316 but you've been talking about it to everyone. 591 00:38:19,916 --> 00:38:23,216 Why did you tell my brother and Mi Sun? 592 00:38:23,356 --> 00:38:24,656 That... 593 00:38:25,186 --> 00:38:27,996 I didn't mean to tell them, but it just came out. 594 00:38:27,996 --> 00:38:30,226 Shouldn't a woman be more cautious? 595 00:38:30,226 --> 00:38:32,196 Watch what you say. 596 00:38:32,796 --> 00:38:34,066 Fine. 597 00:38:38,336 --> 00:38:39,406 Okay. 598 00:38:39,536 --> 00:38:42,606 Ok Bun, it's your turn to list your demands. 599 00:38:46,076 --> 00:38:47,946 Just like when you skipped work without notice... 600 00:38:48,346 --> 00:38:50,716 after Ms. Kim dumped you, 601 00:38:51,586 --> 00:38:54,616 you can't close the store because you're having a bad day. 602 00:38:55,086 --> 00:38:57,356 If I ever do that again, 603 00:38:57,356 --> 00:38:58,356 I'll call myself a mutt. 604 00:38:59,656 --> 00:39:02,856 Like how you got together with Ms. Kim at the dance class, 605 00:39:02,856 --> 00:39:05,696 you can't fall for or date a customer. 606 00:39:08,466 --> 00:39:10,496 In this desperate situation, 607 00:39:10,496 --> 00:39:12,606 where I'm swallowing my pride... 608 00:39:12,606 --> 00:39:14,276 and letting you help me run the store, 609 00:39:14,276 --> 00:39:16,006 dating is the last thing on my mind. 610 00:39:16,836 --> 00:39:19,646 If that were on my mind, I'd truly be nothing but a mutt. 611 00:39:21,646 --> 00:39:22,776 All good, then. 612 00:39:24,346 --> 00:39:26,946 (Investment Agreement, Approved) 613 00:39:28,156 --> 00:39:29,556 (Paju Station) 614 00:39:29,916 --> 00:39:31,826 I'll get going, Heung Soo. 615 00:39:32,986 --> 00:39:33,986 Sure. 616 00:39:36,496 --> 00:39:37,526 Ok Bun. 617 00:39:41,436 --> 00:39:44,836 Thank you for putting your trust in someone like me... 618 00:39:49,636 --> 00:39:50,706 and for investing in me. 619 00:40:35,956 --> 00:40:37,926 - You're home. - You're home. 620 00:40:38,986 --> 00:40:40,126 Did something good happen? 621 00:40:40,656 --> 00:40:41,656 Does it seem that way? 622 00:40:41,826 --> 00:40:42,896 Yes. 623 00:40:44,296 --> 00:40:45,726 You'll soon find out, 624 00:40:45,726 --> 00:40:46,826 so be patient. 625 00:40:47,936 --> 00:40:49,936 Did you get a new suit and shoes? 626 00:40:50,336 --> 00:40:53,206 Yes, I have an important meeting tomorrow. 627 00:40:54,066 --> 00:40:55,606 Here. Let me hang that for you. 628 00:40:55,606 --> 00:40:57,646 It's all right. I'll do it myself. 629 00:40:59,876 --> 00:41:01,716 Shouldn't the shoes go on the shoe rack? 630 00:41:03,046 --> 00:41:04,846 I'm keeping them right next to my bed. 631 00:41:08,986 --> 00:41:10,716 He seems to be in such a good mood. 632 00:41:10,716 --> 00:41:12,256 I don't think I should bring up Se Ri today. 633 00:41:13,856 --> 00:41:16,226 That professor Se Ri likes. 634 00:41:18,296 --> 00:41:20,026 He's Lieutenant Oh's older brother. 635 00:41:21,596 --> 00:41:22,596 What? 636 00:41:28,676 --> 00:41:31,346 I bet you turned off your phone on purpose to make me worry. 637 00:41:31,676 --> 00:41:33,546 What have you been doing this late? 638 00:41:34,976 --> 00:41:38,286 I asked you a question. Where have you been until now? 639 00:41:39,586 --> 00:41:41,986 I'm not going to talk to you, so leave. 640 00:41:43,286 --> 00:41:44,526 What... 641 00:42:01,376 --> 00:42:03,436 If you have any questions for him or anything you'd like to say, 642 00:42:03,436 --> 00:42:05,006 just call me anytime. 643 00:42:05,476 --> 00:42:06,776 I'm happy to help. 644 00:42:07,916 --> 00:42:09,476 Thank you so much. 645 00:42:11,386 --> 00:42:12,586 Then, 646 00:42:13,616 --> 00:42:15,256 can I ask for one more favor? 647 00:42:18,086 --> 00:42:20,486 Can you send me photos of Ha Ni sometimes? 648 00:42:22,796 --> 00:42:24,426 I miss her a lot, that's all. 649 00:42:26,266 --> 00:42:27,266 I will. 650 00:42:30,466 --> 00:42:33,966 If only Professor Oh were as kind... 651 00:42:33,966 --> 00:42:35,336 as Lieutenant Oh. 652 00:42:41,516 --> 00:42:44,446 - There you go, Ha Ni. - Hey, Ha Ni. 653 00:42:44,446 --> 00:42:45,986 She's adorable. 654 00:42:46,016 --> 00:42:47,816 - Goodness me. - I'm home. 655 00:42:48,286 --> 00:42:50,116 Kang Soo, you're home later than usual today. 656 00:42:50,886 --> 00:42:53,226 He's only been working at this company for a few days, 657 00:42:53,356 --> 00:42:55,196 but he might already be seeing a co-worker. 658 00:42:55,426 --> 00:42:56,556 It's not like that. 659 00:42:56,596 --> 00:42:58,396 As if. 660 00:42:59,426 --> 00:43:01,166 I smell something fishy going on. 661 00:43:01,336 --> 00:43:02,336 Hey, you. 662 00:43:02,836 --> 00:43:04,366 Enough with this nonsense. 663 00:43:04,606 --> 00:43:05,906 Just be good to Ok Bun. 664 00:43:06,466 --> 00:43:09,736 Come on, Chun Soo. Why would you suddenly bring her up? 665 00:43:10,306 --> 00:43:12,506 You won't find someone quite like her. 666 00:43:12,876 --> 00:43:15,476 She saved you from being deceived by Ms. Kim... 667 00:43:15,846 --> 00:43:17,316 and invested a large sum of money... 668 00:43:17,316 --> 00:43:19,846 so that you could open a store of your own. 669 00:43:19,986 --> 00:43:22,956 Anyone can tell that you two are meant to be. 670 00:43:24,116 --> 00:43:26,826 Had I known what was coming, I would've stayed at the sauna. 671 00:43:27,226 --> 00:43:28,926 Gosh, I'm so stressed. 672 00:43:31,896 --> 00:43:32,896 - Unbelievable. - Ha Ni. 673 00:43:37,866 --> 00:43:38,906 Come in. 674 00:43:41,176 --> 00:43:42,176 Hey. 675 00:43:45,706 --> 00:43:47,646 - You just got back? - Yes. 676 00:43:52,716 --> 00:43:54,586 I just met Se Ri. 677 00:43:55,416 --> 00:43:56,616 She came to my workplace. 678 00:43:57,386 --> 00:43:58,426 She did? 679 00:43:58,786 --> 00:44:01,356 Yes. She was really worried about you. 680 00:44:01,356 --> 00:44:02,996 That's why I called you then. 681 00:44:06,926 --> 00:44:09,896 She said her mother barged into your lecture hall. 682 00:44:11,236 --> 00:44:14,266 She even shed a tear when she said she felt terrible. 683 00:44:17,076 --> 00:44:19,446 She seems to be serious about you. 684 00:44:20,276 --> 00:44:23,846 So don't just push her away and put up a wall. 685 00:44:24,016 --> 00:44:25,686 Stay open-minded about it. 686 00:44:26,086 --> 00:44:27,686 I can't do that. 687 00:44:28,186 --> 00:44:30,416 I'm her professor, and I'm Ha Ni's dad too. 688 00:44:32,026 --> 00:44:34,356 To be honest, you don't dislike her, do you? 689 00:44:37,726 --> 00:44:38,966 Let's not talk about that. 690 00:44:39,196 --> 00:44:41,866 Don't say it can't happen. At least think about it. 691 00:44:42,766 --> 00:44:45,206 I think both you and Se Ri feel the same. 692 00:44:47,106 --> 00:44:48,776 What are you on about? 693 00:44:49,176 --> 00:44:51,376 Stop talking nonsense and go to your room. 694 00:44:59,286 --> 00:45:00,686 Gosh, I'm tired. 695 00:45:02,756 --> 00:45:03,756 What? 696 00:45:03,856 --> 00:45:06,526 Goodness. Why aren't you ready for bed? 697 00:45:08,826 --> 00:45:11,626 I came in to thank you. 698 00:45:12,226 --> 00:45:13,226 For what? 699 00:45:13,226 --> 00:45:15,366 Because you were so accepting, 700 00:45:15,766 --> 00:45:18,066 my brothers-in-law could all move in. 701 00:45:18,506 --> 00:45:20,706 Do you like living with them this much? 702 00:45:22,436 --> 00:45:25,046 - Yes. - You half-wit. 703 00:45:27,476 --> 00:45:30,316 Why did you suddenly change your mind? 704 00:45:31,516 --> 00:45:32,586 Well... 705 00:45:32,716 --> 00:45:35,316 You wouldn't stop telling me to sell the brewery. 706 00:45:35,516 --> 00:45:36,686 Why did you... 707 00:45:37,116 --> 00:45:39,786 suddenly decide we shouldn't sell it? 708 00:45:40,086 --> 00:45:41,226 That was because... 709 00:45:42,496 --> 00:45:44,026 I thought if I just changed my mind, 710 00:45:44,026 --> 00:45:46,026 it would be better for everyone. 711 00:45:49,666 --> 00:45:50,696 My gosh. 712 00:45:53,136 --> 00:45:55,176 Thanks, anyway. 713 00:46:02,516 --> 00:46:05,886 Oh, my gosh. Jang Soo was so corny. 714 00:46:06,586 --> 00:46:07,586 Read this. 715 00:46:07,886 --> 00:46:10,016 My skin's crawling. It's too much. 716 00:46:10,616 --> 00:46:12,226 He had his charms. 717 00:46:18,026 --> 00:46:19,026 Kwang Sook. 718 00:46:20,396 --> 00:46:21,766 What were you doing? 719 00:46:22,636 --> 00:46:23,966 We were reading Jang Soo's letter... 720 00:46:23,966 --> 00:46:25,806 we found while unpacking. 721 00:46:28,206 --> 00:46:29,636 A letter from Jang Soo? 722 00:46:29,776 --> 00:46:32,676 Yes. He wrote to us every week. 723 00:46:32,876 --> 00:46:34,916 We found a bit about you. 724 00:46:35,516 --> 00:46:36,846 Read it, Kang Soo. 725 00:46:37,846 --> 00:46:40,886 "Kwang Sook's as pure as water from the natural spring..." 726 00:46:40,886 --> 00:46:42,456 "in our brewery's backyard." 727 00:46:43,056 --> 00:46:45,726 "She's wholesome, like organic rice." 728 00:46:46,026 --> 00:46:49,056 "She ferments me and brings out the best in me." 729 00:46:50,726 --> 00:46:53,526 I get that makgeolli was all he knew and cared about, 730 00:46:53,626 --> 00:46:55,736 - but he described her like that? - Right? 731 00:47:06,576 --> 00:47:08,116 What's wrong with you? 732 00:47:10,446 --> 00:47:12,816 Why would you read that and break her heart? 733 00:47:15,616 --> 00:47:17,286 I'm sorry, Kwang Sook. 734 00:47:17,316 --> 00:47:19,256 We found it funny and didn't think much of it. 735 00:47:23,056 --> 00:47:25,266 Get ready for bed, everyone. 736 00:47:33,506 --> 00:47:34,706 Why is she upset? 737 00:47:35,436 --> 00:47:36,436 Is something wrong? 738 00:47:37,176 --> 00:47:38,946 He read out a letter. 739 00:47:39,946 --> 00:47:41,776 He took it out. 740 00:48:40,136 --> 00:48:42,136 The past 10 days felt like 10 years. 741 00:48:42,706 --> 00:48:45,346 This will be my final text. 742 00:48:50,446 --> 00:48:52,446 Like a boy looking forward to a picnic, 743 00:48:53,646 --> 00:48:54,886 for the past few days, 744 00:48:56,256 --> 00:48:59,286 I've been preparing every detail for our meeting tomorrow. 745 00:48:59,856 --> 00:49:01,296 There we go. 746 00:49:01,296 --> 00:49:02,496 I did my best. 747 00:49:07,496 --> 00:49:08,736 Tomorrow, 748 00:49:09,936 --> 00:49:12,336 I get to see you at last. 749 00:49:13,136 --> 00:49:16,506 I'm so excited I can barely sleep, 750 00:49:17,176 --> 00:49:19,646 so I decided to have a glass of wine before bed. 751 00:49:32,486 --> 00:49:33,726 Goodness. 752 00:49:40,196 --> 00:49:42,066 After just one more night, 753 00:49:43,096 --> 00:49:46,666 a new beginning will await us, won't it? 754 00:49:47,406 --> 00:49:50,436 I can't wait for morning to come. 755 00:49:51,506 --> 00:49:52,576 Sleep well. 756 00:49:55,616 --> 00:49:57,476 I heard from your employees... 757 00:49:57,576 --> 00:50:01,246 that you, as the chairman, recommended Jang-Kwang Makgeolli. 758 00:50:01,816 --> 00:50:03,586 I'll take them off your hands. 759 00:50:11,696 --> 00:50:14,836 Chairman Han. Did you train in hapkido or taekwondo? 760 00:50:15,536 --> 00:50:16,536 Judo. 761 00:50:16,896 --> 00:50:19,106 Do you two know each other? 762 00:50:19,106 --> 00:50:20,206 We're friends. 763 00:50:21,736 --> 00:50:24,746 Well... We're sharing comic books. 764 00:50:25,106 --> 00:50:27,076 Doesn't that make us friends? 765 00:50:32,316 --> 00:50:33,516 You're awesome, sir! 766 00:50:33,586 --> 00:50:35,986 Why should I have to hide when I've done nothing... 767 00:50:37,856 --> 00:50:40,126 Thank you for today. 768 00:50:41,796 --> 00:50:44,626 I have feelings for you. 769 00:50:47,826 --> 00:50:49,866 Why do you like me? 770 00:50:50,266 --> 00:50:52,866 Because you're Ma Kwang Sook. 771 00:50:53,566 --> 00:50:54,636 That's why. 772 00:50:55,436 --> 00:50:58,446 (Eagle Brewery) 773 00:51:19,326 --> 00:51:20,396 Kwang Sook. 774 00:51:21,796 --> 00:51:23,336 Wake up. 775 00:51:24,496 --> 00:51:25,566 Kwang Sook. 776 00:51:34,046 --> 00:51:35,116 Goodness. 777 00:51:35,216 --> 00:51:37,646 Why did you sleep out here? What if you caught a cold? 778 00:51:39,516 --> 00:51:42,586 I meant to sit here to think about something. 779 00:51:43,556 --> 00:51:45,526 I must've fallen asleep. 780 00:51:47,126 --> 00:51:49,196 Are you worried about something? 781 00:51:54,266 --> 00:51:57,636 It's because you fools read out Jang Soo's letter. 782 00:52:00,266 --> 00:52:02,236 That's what kept her awake. 783 00:52:03,436 --> 00:52:04,476 I'm sorry. 784 00:52:05,706 --> 00:52:07,106 It's not that. 785 00:52:08,946 --> 00:52:11,746 It's time for our morning exercise. Let's go! 786 00:52:12,046 --> 00:52:13,486 - Gosh. - Goodness. 787 00:52:15,856 --> 00:52:16,916 Come and join us. 788 00:52:17,786 --> 00:52:19,586 - Get changed and come outside. - Okay. 789 00:52:22,126 --> 00:52:23,426 That fool... 790 00:52:30,236 --> 00:52:33,136 The National Warmup. Let's begin. 791 00:52:34,136 --> 00:52:36,976 One, two, three, four, 792 00:52:37,176 --> 00:52:39,876 five, six, seven, eight. 793 00:52:40,376 --> 00:52:42,646 - Chun Soo. - What? 794 00:52:42,946 --> 00:52:45,886 Shouldn't we get Mi Sun to join us for this soon? 795 00:52:48,956 --> 00:52:50,416 What are you on about? 796 00:52:50,456 --> 00:52:51,856 Don't pretend. 797 00:52:53,486 --> 00:52:56,796 Almost everyone knows you're kind of seeing her. 798 00:52:58,056 --> 00:53:00,296 Chun Soo. You're dating Mi Sun now? 799 00:53:00,296 --> 00:53:01,896 Congratulations, Chun Soo. 800 00:53:02,166 --> 00:53:04,496 I'm not. Don't be silly. 801 00:53:07,566 --> 00:53:10,176 You two had some serious chemistry yesterday. 802 00:53:10,206 --> 00:53:11,306 Be honest. 803 00:53:12,876 --> 00:53:14,606 How far have you gone? 804 00:53:16,646 --> 00:53:19,046 What do you mean, how far have I gone? 805 00:53:20,516 --> 00:53:22,086 - Did you hold hands? - Don't. 806 00:53:22,516 --> 00:53:23,556 Don't be gross. 807 00:53:24,486 --> 00:53:27,486 Kwang Sook. I'm positive they held hands. 808 00:53:28,726 --> 00:53:30,226 I'm sure they did. 809 00:53:30,756 --> 00:53:33,326 Why would you join in too? We didn't. 810 00:53:33,496 --> 00:53:34,626 Don't deny it. 811 00:53:34,626 --> 00:53:36,696 Your ears are red. I'm sure you held hands. 812 00:53:37,036 --> 00:53:40,136 And what? Did you kiss her like this? 813 00:53:40,136 --> 00:53:41,576 - Or like this? - My gosh. 814 00:53:42,176 --> 00:53:44,336 - Like this? - Go away! 815 00:53:44,336 --> 00:53:45,376 - My goodness. - Seriously. 816 00:53:45,376 --> 00:53:46,776 You did this, right? 817 00:53:47,046 --> 00:53:48,846 I said, go away! 818 00:53:48,846 --> 00:53:50,846 - Hey, catch him! - Stop it. 819 00:53:50,846 --> 00:53:52,786 - Will you stop that? - Grab him. 820 00:53:52,786 --> 00:53:53,946 - You brat! - Catch him. 821 00:53:53,946 --> 00:53:56,286 - Stop it. - Chun Soo. 822 00:53:56,286 --> 00:53:58,786 Please! Don't do this! 823 00:54:00,626 --> 00:54:03,326 - Stop it. - Hold him. 824 00:54:04,726 --> 00:54:05,926 Did you kiss her? 825 00:54:06,366 --> 00:54:08,766 After just one more night, 826 00:54:10,196 --> 00:54:13,336 a new beginning will await us, won't it? 827 00:54:23,016 --> 00:54:24,316 - Hello, sir. - Hey. 828 00:54:35,026 --> 00:54:36,556 You don't seem to be feeling well. 829 00:54:36,556 --> 00:54:38,126 Is something wrong? 830 00:54:38,566 --> 00:54:41,066 No. I couldn't sleep at all last night. 831 00:54:41,466 --> 00:54:44,636 My head is in a mess, like a tangled mess of yarn. 832 00:54:45,336 --> 00:54:47,236 I'll get you something for your headache. 833 00:54:54,746 --> 00:54:57,976 (Chairman Han Dong Seok) 834 00:55:00,216 --> 00:55:01,756 I look off-color. 835 00:55:02,586 --> 00:55:05,556 I look ten years older today. 836 00:55:08,996 --> 00:55:11,726 I've been preparing well as planned, 837 00:55:11,726 --> 00:55:13,666 but why do I have to be like this today? 838 00:55:26,876 --> 00:55:29,846 (Eagle Brewery) 839 00:55:34,516 --> 00:55:37,256 What brings you here, Mr. Kim? 840 00:55:37,356 --> 00:55:40,326 Chairman Han asked me to give this to you. 841 00:55:45,926 --> 00:55:47,496 What is this? 842 00:55:47,996 --> 00:55:49,866 I don't know about that. 843 00:56:16,896 --> 00:56:19,996 Today is a special day for both of us, 844 00:56:19,996 --> 00:56:22,036 so I'm sending this to you to celebrate it. 845 00:56:22,866 --> 00:56:25,766 I thought it would look good on you, so I chose it. 846 00:56:25,936 --> 00:56:27,706 I hope you like it. 847 00:56:28,576 --> 00:56:29,736 I'll see you later. 848 00:57:08,776 --> 00:57:11,416 There are still 40 minutes left until the appointed time. 849 00:57:13,186 --> 00:57:15,046 Did I get here too early? 850 00:57:43,646 --> 00:57:49,256 (Han Dong Seok) 851 00:58:35,836 --> 00:58:36,936 Thank you. 852 00:58:53,816 --> 00:58:55,516 I guess you came early. 853 00:58:57,316 --> 00:58:59,726 I got here 40 minutes early. 854 00:59:00,126 --> 00:59:01,856 Time went by so slowly... 855 00:59:02,196 --> 00:59:05,056 that 40 minutes felt like 40 years. 856 00:59:28,786 --> 00:59:30,116 Please have a good time. 857 00:59:34,726 --> 00:59:38,026 Wine helps you relax a little. 858 00:59:39,496 --> 00:59:41,696 Shall we drink it together first? 859 00:59:42,836 --> 00:59:43,836 Sure. 860 00:59:56,616 --> 00:59:58,786 The wine tastes really good. 861 00:59:58,786 --> 01:00:01,386 I chose it carefully a week ago. 862 01:00:01,786 --> 01:00:04,256 I'm glad you like it. 863 01:00:14,066 --> 01:00:17,666 Have you thought about it over the past ten days? 864 01:00:21,336 --> 01:00:24,676 I've been thinking carefully... 865 01:00:25,976 --> 01:00:27,846 about my feelings for you. 866 01:00:30,176 --> 01:00:33,686 It's time to hear the outcome of your careful consideration. 867 01:00:38,116 --> 01:00:39,126 Why don't we become... 868 01:00:40,186 --> 01:00:42,756 an official couple? 869 01:00:50,566 --> 01:00:51,636 Chairman Han. 870 01:00:57,606 --> 01:00:58,606 Chairman Han. 871 01:01:00,876 --> 01:01:02,016 You're here. 872 01:01:02,176 --> 01:01:04,576 I had something to think about. 873 01:01:04,916 --> 01:01:06,216 Have a seat. 874 01:01:06,816 --> 01:01:07,816 Okay. 875 01:01:22,236 --> 01:01:25,196 Did you not like the dress... 876 01:01:25,666 --> 01:01:26,966 I sent you? 877 01:01:28,206 --> 01:01:29,276 It's not that. 878 01:01:30,076 --> 01:01:31,476 It was so pretty... 879 01:01:32,246 --> 01:01:33,546 and classy. 880 01:01:36,416 --> 01:01:39,716 But it didn't feel like it was for me, 881 01:01:40,386 --> 01:01:42,316 so I came in my usual outfit. 882 01:01:49,626 --> 01:01:50,726 Chairman Han. 883 01:01:54,896 --> 01:01:58,596 I've thought about it carefully for the past ten days. 884 01:02:04,706 --> 01:02:07,946 You are a really nice person. 885 01:02:08,776 --> 01:02:09,816 And you've been... 886 01:02:11,416 --> 01:02:14,416 so good to me, which I don't even deserve. 887 01:02:17,356 --> 01:02:19,286 But no matter how much I think about it, 888 01:02:22,796 --> 01:02:24,096 I don't think I can do that. 889 01:02:30,066 --> 01:02:32,066 You don't think you can do that? 890 01:02:35,736 --> 01:02:36,806 I'm sorry. 891 01:02:39,306 --> 01:02:40,476 So are you... 892 01:02:43,476 --> 01:02:46,946 rejecting my offer... 893 01:02:49,056 --> 01:02:50,816 to be my girlfriend? 894 01:03:04,066 --> 01:03:05,066 Yes. 895 01:03:54,286 --> 01:03:56,786 (For Eagle Brothers) 896 01:03:56,986 --> 01:03:57,986 Hold on. 897 01:03:58,016 --> 01:03:59,626 Do you have a business card? 898 01:03:59,786 --> 01:04:01,386 I'll try to make up for the time... 899 01:04:01,826 --> 01:04:03,426 I couldn't be there as his mom. 900 01:04:03,596 --> 01:04:05,596 I'm on my way back from meeting Gyeol. 901 01:04:05,596 --> 01:04:07,566 Give me the professor's name and number! 902 01:04:07,626 --> 01:04:10,236 I'll take him down and make sure he doesn't get back up. 903 01:04:10,236 --> 01:04:12,096 He's someone you also know. 904 01:04:12,136 --> 01:04:13,166 Who? 905 01:04:13,166 --> 01:04:14,266 It's Beom Soo. 906 01:04:14,266 --> 01:04:15,366 From Eagle Brewery? 907 01:04:15,506 --> 01:04:16,706 Hey, Oh Beom Soo! 908 01:04:16,706 --> 01:04:20,206 Can't we just be friends? 909 01:04:20,206 --> 01:04:23,546 To me, you're already someone I see romantically, 910 01:04:23,546 --> 01:04:25,546 so just being friends is no longer an option for me. 911 01:04:26,226 --> 01:04:28,226 Dramaday.me 912 01:04:28,226 --> 01:04:33,226 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 913 01:04:28,226 --> 01:04:38,226 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 59122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.