Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,726 --> 00:00:05,726
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:05,726 --> 00:00:07,796
(Eagle Brewery)
3
00:00:08,496 --> 00:00:10,096
(Episode 29)
4
00:00:11,796 --> 00:00:14,766
National stretch, go!
5
00:00:15,636 --> 00:00:17,036
One, two
6
00:00:17,036 --> 00:00:18,776
Three, four
7
00:00:18,776 --> 00:00:20,176
Five, six
8
00:00:20,176 --> 00:00:21,806
Seven, eight
9
00:00:22,106 --> 00:00:24,176
Isn't this a little outdated?
10
00:00:24,306 --> 00:00:26,276
There are plenty of new exercises
we can try.
11
00:00:28,076 --> 00:00:30,146
Where's your sense of style?
12
00:00:30,786 --> 00:00:33,186
We at Eagle Brewery
embrace retro style...
13
00:00:33,716 --> 00:00:34,986
and honor tradition.
14
00:00:35,756 --> 00:00:38,726
What good would it do
to only follow what's trending?
15
00:00:39,726 --> 00:00:41,596
Heung Soo's right, you know.
16
00:00:42,396 --> 00:00:43,666
This feels right at home.
17
00:00:44,296 --> 00:00:45,536
What do you think, Kwang Sook?
18
00:00:47,036 --> 00:00:50,966
I quite like this as well.
19
00:00:51,466 --> 00:00:53,736
If you keep complaining,
20
00:00:54,336 --> 00:00:57,506
I'll make you all do Zumba instead.
21
00:00:58,206 --> 00:01:00,376
Who does Zumba in the morning?
22
00:01:00,746 --> 00:01:03,086
That's for the instructor to decide.
23
00:01:04,886 --> 00:01:06,756
It sure feels nice...
24
00:01:07,656 --> 00:01:09,026
to be together again...
25
00:01:10,026 --> 00:01:11,726
and kick off the morning
with exercise.
26
00:01:12,596 --> 00:01:14,396
This reminds me of the old days.
27
00:01:16,326 --> 00:01:19,096
We owe it all to Kwang Sook.
28
00:01:20,196 --> 00:01:21,466
Kwang Sook, thank you.
29
00:01:22,006 --> 00:01:24,836
I'm the one who's more grateful.
30
00:01:25,106 --> 00:01:28,076
Thanks to you,
I was able to keep the brewery open.
31
00:01:30,046 --> 00:01:33,316
Stop the chitchat
and concentrate on the workout.
32
00:01:34,576 --> 00:01:37,386
Mic check.
33
00:01:37,586 --> 00:01:39,656
Mrs. Gong says
the soup is getting cold,
34
00:01:39,656 --> 00:01:42,226
so you all need
to hurry back inside.
35
00:01:42,886 --> 00:01:43,886
You guys must be hungry,
36
00:01:43,886 --> 00:01:46,096
so head inside
and fill your stomachs.
37
00:01:48,496 --> 00:01:49,826
- Let's go.
- Let's go, guys.
38
00:01:50,126 --> 00:01:51,366
- Kang Soo, help them.
- Sure thing.
39
00:01:51,366 --> 00:01:52,536
I'll take that.
40
00:02:11,186 --> 00:02:12,586
Welcome, Mr. Go.
41
00:02:12,686 --> 00:02:14,956
I didn't prepare a lot,
but join us for breakfast.
42
00:02:14,956 --> 00:02:17,186
Thank you for inviting me
to breakfast, Mrs. Gong.
43
00:02:18,956 --> 00:02:22,026
Hold on.
You should sit here instead.
44
00:02:24,296 --> 00:02:25,936
Sure.
45
00:02:28,066 --> 00:02:30,106
Why are you all standing there?
Take your seats.
46
00:02:30,166 --> 00:02:31,266
Okay.
47
00:02:33,406 --> 00:02:36,476
Can you believe it? It's galbitang.
48
00:02:36,646 --> 00:02:38,106
I only had cereal for breakfast,
49
00:02:38,106 --> 00:02:40,376
but now I'm being treated to luxury,
thanks to you, Ms. Gong.
50
00:02:40,816 --> 00:02:42,516
There was a mix-up with the bowls.
51
00:02:42,516 --> 00:02:44,246
- Sorry?
- Let me see.
52
00:02:46,356 --> 00:02:47,556
- What?
- Take this one.
53
00:02:48,156 --> 00:02:49,286
- Go ahead.
- I see.
54
00:02:51,656 --> 00:02:52,826
But the meat...
55
00:03:01,596 --> 00:03:03,136
Why aren't you digging in?
56
00:03:03,136 --> 00:03:04,306
Right.
57
00:03:04,306 --> 00:03:05,306
I'll enjoy it.
58
00:03:05,306 --> 00:03:06,476
I'll enjoy it too.
59
00:03:12,746 --> 00:03:14,346
What a rich broth.
60
00:03:14,346 --> 00:03:15,886
The meat is tender too.
61
00:03:16,346 --> 00:03:18,046
I made an entire pot,
62
00:03:18,046 --> 00:03:19,486
so feel free to have more.
63
00:03:34,496 --> 00:03:36,706
That reminds me. How's Mi Sun?
64
00:03:37,506 --> 00:03:39,706
She's fully recovered,
so there's no need to worry now.
65
00:03:41,376 --> 00:03:43,006
Did you make your move
without looking back?
66
00:03:45,376 --> 00:03:48,376
I didn't hear you denying it.
67
00:03:50,586 --> 00:03:53,086
Save the comments
and eat your breakfast.
68
00:03:53,386 --> 00:03:54,416
Sure.
69
00:03:59,896 --> 00:04:01,096
You know...
70
00:04:01,726 --> 00:04:03,166
who sent us these short ribs, right?
71
00:04:04,866 --> 00:04:06,696
I'll do the giving,
72
00:04:06,696 --> 00:04:08,866
so you just have to receive.
73
00:04:10,366 --> 00:04:12,976
Call him to let him know
you enjoyed it.
74
00:04:14,336 --> 00:04:15,706
Answer me!
75
00:04:30,156 --> 00:04:33,026
(Chairman Han Dong Seok)
76
00:04:33,026 --> 00:04:34,296
I'm curious, sir.
77
00:04:34,896 --> 00:04:37,066
Is tomorrow a special day?
78
00:04:37,526 --> 00:04:38,526
What?
79
00:04:39,196 --> 00:04:41,396
The day is marked as D-Day
on your calendar.
80
00:04:42,366 --> 00:04:43,836
I've been meaning to ask.
81
00:04:46,736 --> 00:04:49,276
I'll tell you about it
when I get the chance.
82
00:04:50,046 --> 00:04:51,506
Of course, sir.
83
00:04:52,276 --> 00:04:55,346
By the way, about Eagle Brewery...
84
00:04:55,346 --> 00:04:56,446
Yes, sir?
85
00:04:56,986 --> 00:04:59,216
Now that the misunderstandings
are cleared up,
86
00:04:59,216 --> 00:05:01,016
shouldn't the hotel resume...
87
00:05:01,016 --> 00:05:02,586
serving Jang-Kwang Makgeolli?
88
00:05:02,956 --> 00:05:05,996
Given that most of our guests
are foreigners,
89
00:05:05,996 --> 00:05:08,426
they should have fewer reservations
about it.
90
00:05:08,426 --> 00:05:09,696
What do you think?
91
00:05:09,696 --> 00:05:12,696
Of course. I'll contact
Eagle Brewery right away...
92
00:05:12,696 --> 00:05:14,436
and place a delivery order.
93
00:05:15,536 --> 00:05:17,166
By the way,
your schedule for today...
94
00:05:17,166 --> 00:05:18,236
Wait.
95
00:05:21,976 --> 00:05:23,176
If it's not an important event,
96
00:05:23,176 --> 00:05:24,946
let's postpone today's plans.
97
00:05:25,576 --> 00:05:26,576
I see.
98
00:05:27,646 --> 00:05:29,486
Do you have something else
to take care of?
99
00:05:30,346 --> 00:05:31,586
It's a personal matter...
100
00:05:32,516 --> 00:05:34,416
that means a lot to me.
101
00:06:05,986 --> 00:06:07,186
How was it?
102
00:06:08,216 --> 00:06:10,686
Was there any discomfort
or difficulty moving?
103
00:06:10,786 --> 00:06:13,626
Not at all. It fit me like a glove.
104
00:06:13,896 --> 00:06:17,296
I'm glad to hear it was a good fit.
105
00:06:18,396 --> 00:06:20,996
It must've been hard work
meeting the close deadline.
106
00:06:21,196 --> 00:06:23,966
My team had to stay up
for a few nights.
107
00:06:24,936 --> 00:06:28,776
You asked me to fit you
for a new suit in such a short time.
108
00:06:29,506 --> 00:06:31,446
You must have an important event.
109
00:06:33,246 --> 00:06:36,316
It's something special
that means a lot to me.
110
00:06:36,686 --> 00:06:38,856
I wanted to wear a new suit.
111
00:06:39,256 --> 00:06:40,656
I see.
112
00:06:41,586 --> 00:06:45,326
I expect some great news
thanks to your hard work.
113
00:06:54,196 --> 00:06:56,606
It's made
with the best-quality leather...
114
00:06:56,606 --> 00:06:59,536
used by the Italian brand Zantoni
that's soft but durable.
115
00:07:01,236 --> 00:07:03,406
It's brand-new but won't feel new.
116
00:07:03,546 --> 00:07:05,276
That's how comfortable it is.
117
00:07:09,346 --> 00:07:11,986
What do you think? Do you like it?
118
00:07:12,256 --> 00:07:14,986
It came out just as I hoped.
I like it.
119
00:07:15,856 --> 00:07:17,786
I'm pleased to hear that.
120
00:07:18,326 --> 00:07:20,556
You didn't give us
much time this time.
121
00:07:20,556 --> 00:07:22,226
Do you have an important meeting?
122
00:07:23,866 --> 00:07:25,636
It's a very important meeting,
123
00:07:25,636 --> 00:07:28,806
and I wanted to wear a pair
I'd never worn before.
124
00:07:48,886 --> 00:07:49,926
Welcome.
125
00:07:50,626 --> 00:07:55,026
My goodness.
You look amazing, Chairman Han.
126
00:07:59,236 --> 00:08:01,336
I should've dressed up too.
127
00:08:02,536 --> 00:08:03,666
I was working.
128
00:08:03,906 --> 00:08:06,476
It happens when you're busy.
Don't mind that.
129
00:08:06,976 --> 00:08:08,276
I look...
130
00:08:08,876 --> 00:08:11,076
really shabby compared to you.
131
00:08:22,226 --> 00:08:23,586
Turn the car around.
132
00:08:24,626 --> 00:08:25,696
Pardon?
133
00:08:26,226 --> 00:08:27,396
Yes, sir.
134
00:08:38,836 --> 00:08:42,676
I chose a few outfits
based on the details you gave me.
135
00:08:43,506 --> 00:08:44,576
Thank you.
136
00:08:45,946 --> 00:08:48,576
It has been so long
since you came by.
137
00:08:49,016 --> 00:08:51,646
I had no reason to come here
after my wife died.
138
00:08:52,586 --> 00:08:55,316
Bom shops here about twice a year,
139
00:08:55,556 --> 00:08:57,626
and she told me about you.
140
00:08:58,556 --> 00:09:01,896
It doesn't look like
you're shopping for her.
141
00:09:02,266 --> 00:09:04,266
I'm shopping for a gift.
142
00:09:06,296 --> 00:09:07,336
I'll take this one.
143
00:09:07,866 --> 00:09:09,466
You chose wisely, sir.
144
00:09:18,776 --> 00:09:20,446
- Chun Soo.
- Kwang Sook.
145
00:09:27,256 --> 00:09:29,656
Hello, Mr. Park. How are you?
146
00:09:29,856 --> 00:09:32,256
I'm doing well.
We haven't talked in a while.
147
00:09:33,256 --> 00:09:35,096
How is business these days?
148
00:09:36,866 --> 00:09:40,266
Customers react swiftly
to bad news...
149
00:09:40,496 --> 00:09:43,206
and sluggishly to good news.
150
00:09:44,266 --> 00:09:46,776
It'll take a while
to get back on track.
151
00:09:47,106 --> 00:09:50,076
I have the chairman's order
to receive a shipment...
152
00:09:50,146 --> 00:09:51,806
of Jang-Kwang Makgeolli
and resume sales.
153
00:09:52,576 --> 00:09:53,646
You do?
154
00:09:54,816 --> 00:09:56,146
Okay.
155
00:09:57,716 --> 00:10:00,216
We'll make it with care
and bring it over.
156
00:10:00,886 --> 00:10:01,956
Thank you.
157
00:10:05,026 --> 00:10:06,626
LX Hotel wants a shipment?
158
00:10:07,096 --> 00:10:09,796
Yes. The chairman gave an order.
159
00:10:10,526 --> 00:10:12,096
He found us a route to export...
160
00:10:12,096 --> 00:10:13,596
and will sell our makgeolli again.
161
00:10:14,196 --> 00:10:16,306
He cares about us a great deal.
162
00:10:19,676 --> 00:10:20,736
He does.
163
00:10:32,586 --> 00:10:35,016
It has been a while
since I smelled cooked rice.
164
00:10:35,286 --> 00:10:38,156
It has. I'd been itching to work.
165
00:10:38,326 --> 00:10:39,496
This feels great.
166
00:10:39,856 --> 00:10:42,026
Mr. Go and Kim stayed loyal...
167
00:10:42,026 --> 00:10:43,396
and guarded our brewery,
168
00:10:43,696 --> 00:10:45,896
and my brothers-in-law
all chipped in,
169
00:10:45,996 --> 00:10:47,236
and we repaid the bank.
170
00:10:47,866 --> 00:10:50,866
I think I'm lucky and blessed.
171
00:10:52,306 --> 00:10:54,236
Shouldn't we
throw a party to celebrate?
172
00:10:54,976 --> 00:10:56,906
We'll be too busy
making makgeolli today.
173
00:10:56,906 --> 00:10:58,076
How about tomorrow?
174
00:10:59,316 --> 00:11:00,576
Not tomorrow.
175
00:11:00,846 --> 00:11:01,876
It's D-Day.
176
00:11:02,886 --> 00:11:04,086
- "D-Day?"
- "D-Day?"
177
00:11:10,026 --> 00:11:11,286
Oh, no.
178
00:11:11,456 --> 00:11:14,426
It's nothing.
I was talking to myself.
179
00:11:15,456 --> 00:11:17,396
Let's keep working.
180
00:11:25,206 --> 00:11:27,336
Sales dropped by 30 percent?
181
00:11:27,806 --> 00:11:30,706
Yes.
People are boycotting us online,
182
00:11:30,976 --> 00:11:33,876
and most media outlets
are criticizing us.
183
00:11:34,216 --> 00:11:36,816
Why won't the PR Team do their job?
184
00:11:37,146 --> 00:11:40,016
Director Seo handled the press,
and since he left...
185
00:11:40,016 --> 00:11:41,916
Don't mention him ever again!
186
00:11:42,256 --> 00:11:44,586
(CEO Dokgo Tak)
187
00:11:44,786 --> 00:11:45,926
This is why...
188
00:11:46,096 --> 00:11:49,126
I didn't want to apologize
at a full-blown press conference.
189
00:11:49,666 --> 00:11:51,296
I humiliated myself,
190
00:11:51,296 --> 00:11:52,836
and sales still dropped.
191
00:11:53,636 --> 00:11:54,796
What is this?
192
00:11:55,266 --> 00:11:56,306
Darn it.
193
00:11:58,806 --> 00:12:00,736
(Seoul DK Medical,
ENT and Internal Medicine)
194
00:12:02,136 --> 00:12:04,276
You can't give up just like this.
195
00:12:04,906 --> 00:12:07,716
All dating couples
go through a rough patch.
196
00:12:07,776 --> 00:12:10,216
They drift apart then get closer.
197
00:12:10,216 --> 00:12:11,886
That's what makes them stronger.
198
00:12:14,086 --> 00:12:16,526
Se Ri's just immature.
199
00:12:16,556 --> 00:12:19,496
Can't you turn a blind eye
and let it go?
200
00:12:20,126 --> 00:12:21,926
If Se Ri were being immature,
201
00:12:21,926 --> 00:12:23,326
then I'd try to convince her.
202
00:12:25,026 --> 00:12:26,196
But it's not that.
203
00:12:27,396 --> 00:12:30,206
Let's think of the worst case, then.
204
00:12:31,166 --> 00:12:32,806
Wouldn't you mind at all...
205
00:12:32,806 --> 00:12:34,876
if Se Ri were to marry
a single dad...
206
00:12:34,906 --> 00:12:36,246
and raise someone else's child?
207
00:12:37,376 --> 00:12:39,476
It would hurt, but what could I do?
208
00:12:40,346 --> 00:12:41,346
I must accept it.
209
00:12:41,346 --> 00:12:43,416
No. You shouldn't do that.
210
00:12:44,946 --> 00:12:48,886
Everyone, married or not,
wavers once or twice in life.
211
00:12:49,426 --> 00:12:52,226
That's when they need someone
to keep them on track.
212
00:12:52,326 --> 00:12:54,156
If you give up and let go,
213
00:12:54,426 --> 00:12:56,526
you're allowing someone
to ruin their life.
214
00:12:58,766 --> 00:13:01,666
You're the only person
who can help Se Ri.
215
00:13:04,306 --> 00:13:06,276
She regrets everything right now.
216
00:13:06,276 --> 00:13:07,576
She's no longer
a teaching assistant.
217
00:13:10,346 --> 00:13:12,306
Did you tell your father?
218
00:13:13,576 --> 00:13:14,646
Not yet.
219
00:13:16,086 --> 00:13:18,146
You haven't told him yet.
220
00:13:19,586 --> 00:13:20,756
Good for you.
221
00:13:22,526 --> 00:13:24,756
Se Ri has almost changed her mind.
222
00:13:25,026 --> 00:13:27,096
You can marry her
in September as planned.
223
00:13:27,096 --> 00:13:28,556
There will be no problem.
224
00:13:30,566 --> 00:13:31,596
Come in.
225
00:13:34,866 --> 00:13:37,306
Your patients are waiting, doctor.
226
00:13:37,866 --> 00:13:38,906
Okay.
227
00:13:40,536 --> 00:13:43,206
I have to see my patients.
I'm sorry, Mother.
228
00:13:43,406 --> 00:13:44,846
Don't apologize.
229
00:13:44,906 --> 00:13:47,176
I'm sorry
for keeping you from your work.
230
00:13:53,586 --> 00:13:55,256
I promised.
231
00:13:55,856 --> 00:13:58,656
I said I'd bring Se Ri back to you.
232
00:13:59,696 --> 00:14:03,726
Will you trust me just this once?
233
00:14:13,176 --> 00:14:14,236
Hello?
234
00:14:15,506 --> 00:14:16,546
Where are you?
235
00:14:16,706 --> 00:14:18,376
I'm at school for a lecture.
236
00:14:18,906 --> 00:14:21,316
You don't need to study.
Come right home.
237
00:14:22,316 --> 00:14:23,546
What do you mean?
238
00:14:23,586 --> 00:14:25,986
Do as I say or you'll regret it.
239
00:14:26,456 --> 00:14:28,416
Come home
before I turn really nasty.
240
00:14:29,156 --> 00:14:30,156
I won't.
241
00:15:01,216 --> 00:15:02,316
It's been a while.
242
00:15:04,326 --> 00:15:06,326
I was worried
when you stopped coming to class.
243
00:15:09,326 --> 00:15:11,496
Were you even worried about me?
244
00:15:14,636 --> 00:15:17,406
I took Ha Ni
and moved into the brewery.
245
00:15:18,536 --> 00:15:19,806
She has lots of uncles.
246
00:15:19,806 --> 00:15:21,236
She has an aunt
and a grandma there too.
247
00:15:22,076 --> 00:15:23,376
You don't have to
worry about her now.
248
00:15:27,176 --> 00:15:29,386
Prepare for your wedding at ease.
249
00:15:35,616 --> 00:15:39,326
I don't want to hear
such advice from you.
250
00:15:52,406 --> 00:15:53,406
In this session,
251
00:15:53,406 --> 00:15:55,676
we will analyze
revenue recognition...
252
00:15:55,676 --> 00:15:56,976
for Baekje Air's
first-quarter performance...
253
00:15:56,976 --> 00:15:59,276
from contract signing
to sales generation...
254
00:15:59,276 --> 00:16:00,776
and cash collection.
255
00:16:06,056 --> 00:16:07,686
We will analyze it, applying
the revenue recognition model...
256
00:16:07,686 --> 00:16:09,326
according to the five stages...
257
00:16:09,326 --> 00:16:12,086
of International Financial
Reporting Standards.
258
00:16:40,556 --> 00:16:42,826
With a mileage program,
259
00:16:43,756 --> 00:16:45,556
between the time
customers make a payment...
260
00:16:45,556 --> 00:16:47,656
and the time
they receive the service,
261
00:16:47,656 --> 00:16:49,526
there is a revenue period...
262
00:16:52,836 --> 00:16:55,096
The mileage program provided...
263
00:16:55,096 --> 00:16:56,666
by the airline company...
264
00:17:17,626 --> 00:17:18,686
Mom.
265
00:17:19,256 --> 00:17:20,626
- Mom?
- Is she her mom?
266
00:17:20,626 --> 00:17:22,226
- What's going on?
- What is she doing here?
267
00:17:23,266 --> 00:17:25,126
What is her mom doing here?
268
00:17:27,096 --> 00:17:28,196
- What?
- What is she doing?
269
00:17:28,196 --> 00:17:29,736
- What's going on?
- What?
270
00:17:34,436 --> 00:17:36,076
What are you doing?
271
00:17:36,176 --> 00:17:37,446
Get up this instant.
272
00:17:38,806 --> 00:17:40,416
- Mom.
- Before I make a scene,
273
00:17:40,416 --> 00:17:41,816
just get up!
274
00:17:42,946 --> 00:17:44,486
It's also for the professor's sake.
275
00:17:57,326 --> 00:17:59,436
I'm sorry
for interrupting your class.
276
00:18:21,356 --> 00:18:23,086
Let go of me!
277
00:18:26,026 --> 00:18:27,296
Have you lost your mind?
278
00:18:27,296 --> 00:18:28,326
Yes.
279
00:18:28,456 --> 00:18:30,426
I've lost my mind.
I'm not in my right mind.
280
00:18:31,866 --> 00:18:34,866
When my precious daughter
fell for a divorced man with a kid,
281
00:18:35,036 --> 00:18:37,006
what kind of mother
would be able to stay sane?
282
00:18:37,006 --> 00:18:38,936
Still, you went too far.
283
00:18:38,936 --> 00:18:41,036
How could you barge
into the classroom like that?
284
00:18:41,676 --> 00:18:43,346
What were you going to do?
285
00:18:43,506 --> 00:18:45,746
If you didn't do as I said,
286
00:18:45,876 --> 00:18:48,976
I was going to embarrass him
in front of the students.
287
00:18:49,586 --> 00:18:51,586
"That fool you call a professor..."
288
00:18:51,586 --> 00:18:53,686
"seduced my daughter
and ruined her life!"
289
00:18:53,686 --> 00:18:56,086
- Mom!
- Do you think I can't do that?
290
00:18:57,856 --> 00:19:00,096
I didn't know
you were this low-class.
291
00:19:02,356 --> 00:19:03,796
- "Low-class?"
- Yes.
292
00:19:04,566 --> 00:19:06,896
I didn't know
you could be so pathetic.
293
00:19:08,196 --> 00:19:09,506
You're the worst.
294
00:19:11,166 --> 00:19:12,306
"Pathetic?"
295
00:19:12,876 --> 00:19:14,276
Yes, you're pathetic.
296
00:19:16,506 --> 00:19:18,476
I suddenly feel so embarrassed
about you.
297
00:19:19,876 --> 00:19:21,216
Watch what you say!
298
00:19:24,646 --> 00:19:25,646
Se Ri.
299
00:19:26,486 --> 00:19:27,716
Dokgo Se Ri!
300
00:19:35,596 --> 00:19:36,626
Welcome.
301
00:19:36,726 --> 00:19:38,266
Hello. We're from the head office.
302
00:19:38,326 --> 00:19:40,736
I already got a call
from the head office.
303
00:19:41,796 --> 00:19:43,466
I'm Oh Kang Soo
from the Design Team.
304
00:19:44,936 --> 00:19:47,076
I'm Han Bom. Nice to meet you.
305
00:19:48,306 --> 00:19:50,176
Could you explain each section?
306
00:19:50,246 --> 00:19:51,306
Sure.
307
00:19:51,506 --> 00:19:53,476
This is the section
for women's clothing.
308
00:19:53,476 --> 00:19:56,216
We have basic styling items
such as T-shirts and skirts...
309
00:19:56,216 --> 00:19:58,346
in various colors.
310
00:20:01,616 --> 00:20:03,186
How do customers like this product?
311
00:20:03,426 --> 00:20:05,256
It is quite popular,
312
00:20:06,796 --> 00:20:08,956
but this one is
the best-selling product these days.
313
00:20:08,956 --> 00:20:11,326
They say it's neat
and comfortable to wear.
314
00:20:12,936 --> 00:20:14,396
They say it is important...
315
00:20:14,396 --> 00:20:16,666
to come to the store often
and check customer responses.
316
00:20:17,036 --> 00:20:18,536
We should do this together
from time to time.
317
00:20:19,266 --> 00:20:20,276
Okay.
318
00:20:37,586 --> 00:20:38,986
I think it will look good on you.
319
00:20:39,596 --> 00:20:40,626
You think?
320
00:20:45,196 --> 00:20:46,196
What do you think?
321
00:20:47,136 --> 00:20:48,196
You look nice.
322
00:20:55,406 --> 00:20:57,306
I have something to say to you.
323
00:21:01,516 --> 00:21:03,416
I didn't mean to hide it from you,
324
00:21:03,446 --> 00:21:06,046
but I was so flustered that
I missed the chance to tell you.
325
00:21:07,056 --> 00:21:08,116
What is it?
326
00:21:10,556 --> 00:21:12,456
The man Se Ri has a crush on.
327
00:21:13,056 --> 00:21:14,196
It's my older brother.
328
00:21:14,796 --> 00:21:15,796
What?
329
00:21:15,796 --> 00:21:17,426
He's Se Ri's professor.
330
00:21:19,396 --> 00:21:20,466
When you came to my school,
331
00:21:20,466 --> 00:21:22,066
you said
your brother went there too.
332
00:21:24,166 --> 00:21:26,876
So he was a professor,
not a student.
333
00:21:28,236 --> 00:21:29,606
Yes.
334
00:21:31,406 --> 00:21:33,346
What a small world.
335
00:21:34,576 --> 00:21:35,846
I know.
336
00:21:36,986 --> 00:21:40,256
I was surprised when I found out
about it a few days ago.
337
00:21:41,656 --> 00:21:44,426
I was worried
about who Se Ri was attracted to,
338
00:21:44,426 --> 00:21:47,356
which made her act so unreasonably.
339
00:21:49,696 --> 00:21:51,566
So it was your brother.
340
00:21:54,936 --> 00:21:57,266
I feel bad for you and your brother.
341
00:21:58,206 --> 00:22:00,576
It's not something
you should be sorry about.
342
00:22:01,436 --> 00:22:04,246
My brother is almost over it now.
343
00:22:04,506 --> 00:22:08,146
He regrets that he may've taken
marriage too lightly.
344
00:22:18,726 --> 00:22:20,126
Welcome.
345
00:22:21,226 --> 00:22:22,296
You're here.
346
00:22:24,526 --> 00:22:25,526
What?
347
00:22:26,226 --> 00:22:28,766
I told you not to clean.
I said I'd do it.
348
00:22:29,366 --> 00:22:31,836
I already had the stitches
taken out. I'm fine.
349
00:22:31,836 --> 00:22:33,106
You don't have to worry.
350
00:22:33,706 --> 00:22:35,206
Even if you're fine, I'll do it.
351
00:22:35,876 --> 00:22:37,146
While working at the brewery,
352
00:22:37,146 --> 00:22:39,746
I'll come by whenever I can,
so don't do the cleaning.
353
00:22:40,416 --> 00:22:41,576
Just do as I say.
354
00:22:42,646 --> 00:22:43,646
Okay.
355
00:22:45,416 --> 00:22:47,356
Do you want some iced coffee?
356
00:22:48,286 --> 00:22:49,516
Weren't you going to give me any?
357
00:22:56,356 --> 00:22:57,596
Welcome.
358
00:22:58,996 --> 00:22:59,996
Hello.
359
00:23:00,836 --> 00:23:02,736
You came to the brewery
the other day.
360
00:23:02,866 --> 00:23:05,136
You're from the hair salon, right?
361
00:23:05,606 --> 00:23:06,776
Yes, I am.
362
00:23:07,106 --> 00:23:09,036
You're Heung Soo's brother, right?
363
00:23:10,946 --> 00:23:12,206
Have you been well?
364
00:23:12,206 --> 00:23:13,546
Yes, how are you?
365
00:23:21,656 --> 00:23:24,026
So you will invest your money,
366
00:23:24,526 --> 00:23:27,596
and Heung Soo will run
the toast store?
367
00:23:28,526 --> 00:23:29,556
Yes.
368
00:23:30,396 --> 00:23:33,396
I can't let him stay unemployed
like that.
369
00:23:34,336 --> 00:23:37,166
My gosh. You're a capable person.
370
00:23:37,166 --> 00:23:38,536
I know.
371
00:23:39,336 --> 00:23:41,106
What's the use of being capable?
372
00:23:41,876 --> 00:23:45,576
Heung Soo evades giving an answer.
373
00:23:47,676 --> 00:23:51,146
This is so frustrating.
374
00:23:51,916 --> 00:23:53,016
Well...
375
00:23:53,716 --> 00:23:56,856
Why? Is he not sure
if he can run a store?
376
00:23:56,986 --> 00:23:58,456
It's not like that.
377
00:23:59,826 --> 00:24:03,796
He doesn't want me to use it
to tie him down.
378
00:24:07,466 --> 00:24:09,436
Heung Soo thinks
you're tying him down?
379
00:24:10,466 --> 00:24:11,466
Yes.
380
00:24:12,736 --> 00:24:14,476
He already thinks
that I'm tying him down...
381
00:24:14,476 --> 00:24:16,176
by spending a night together.
382
00:24:16,806 --> 00:24:18,676
If I get him his own store,
383
00:24:18,676 --> 00:24:21,916
he says he will feel like
I'm tying his arms and legs.
384
00:24:26,186 --> 00:24:27,186
- My gosh.
- Oh, dear.
385
00:24:29,456 --> 00:24:31,026
My goodness.
386
00:24:31,626 --> 00:24:33,856
I'm not supposed to bring that up.
387
00:24:35,426 --> 00:24:36,496
Well...
388
00:24:36,496 --> 00:24:38,326
Can you forget I said anything?
389
00:24:38,526 --> 00:24:39,526
Of course.
390
00:24:40,866 --> 00:24:42,866
What am I going to do
with that brat?
391
00:24:43,366 --> 00:24:44,406
Goodness.
392
00:24:44,406 --> 00:24:46,036
- You!
- My gosh.
393
00:24:46,336 --> 00:24:48,106
Why that little...
394
00:24:50,346 --> 00:24:51,346
Heung Soo.
395
00:24:54,716 --> 00:24:57,286
Why did you show up unannounced,
396
00:24:57,546 --> 00:24:59,046
telling me to drop everything
just to see you?
397
00:24:59,046 --> 00:25:00,156
Oh Heung Soo, you!
398
00:25:00,716 --> 00:25:02,456
Why you...
399
00:25:04,326 --> 00:25:05,486
What? Why?
400
00:25:05,586 --> 00:25:06,596
Why?
401
00:25:06,926 --> 00:25:09,196
A man should take responsibility
for his actions,
402
00:25:09,326 --> 00:25:10,966
not try to avoid it at all costs!
403
00:25:12,296 --> 00:25:13,896
What actions are you talking about?
404
00:25:14,936 --> 00:25:17,506
Ok Bun told us everything.
405
00:25:18,036 --> 00:25:19,366
What did she tell you?
406
00:25:21,676 --> 00:25:23,176
While I was chewing you out,
407
00:25:23,546 --> 00:25:26,346
I accidentally told your brother...
408
00:25:26,676 --> 00:25:28,876
and Mi Sun everything.
409
00:25:32,216 --> 00:25:34,516
What do you mean
you told them everything?
410
00:25:35,216 --> 00:25:37,326
Ji Ok Bun,
have you no shame as a woman?
411
00:25:38,456 --> 00:25:40,196
How can you be so ditzy?
412
00:25:40,256 --> 00:25:41,596
My gosh!
413
00:25:41,796 --> 00:25:43,796
Heung Soo,
why are you yelling at her?
414
00:25:43,796 --> 00:25:45,426
I can't believe you.
415
00:25:47,596 --> 00:25:48,666
You and I need to talk.
416
00:25:50,406 --> 00:25:51,736
Talk about what?
417
00:25:52,606 --> 00:25:53,736
Follow me out this instant!
418
00:25:57,176 --> 00:25:59,176
Darn it.
419
00:26:02,976 --> 00:26:04,316
Why you...
420
00:26:04,586 --> 00:26:07,416
Heung Soo,
you shouldn't treat Ok Bun this way.
421
00:26:07,416 --> 00:26:08,486
But Mi Sun...
422
00:26:09,156 --> 00:26:12,326
- Are you all right?
- Yes. I'm all right, Mi Sun.
423
00:26:13,796 --> 00:26:14,826
Get out here!
424
00:26:16,096 --> 00:26:17,566
You've got to be kidding me.
425
00:26:18,266 --> 00:26:20,336
- Get over here.
- But...
426
00:26:20,336 --> 00:26:21,336
- You brat.
- Chun Soo!
427
00:26:21,336 --> 00:26:22,436
- Have a sip.
- Okay.
428
00:26:30,576 --> 00:26:32,506
(3H Acupressure Bed)
429
00:26:46,826 --> 00:26:48,196
- Bravo!
- Bravo!
430
00:26:54,696 --> 00:26:56,336
We often miss what's right
under our noses.
431
00:26:58,636 --> 00:27:01,736
Mr. Go has everything I look for
in a man.
432
00:27:04,406 --> 00:27:07,276
If only we had met
when we were a few years younger.
433
00:27:15,916 --> 00:27:17,326
Goodness, Dr. Hwang.
434
00:27:17,556 --> 00:27:21,426
Everyone at Golden Castle
is still recovering from the shock.
435
00:27:22,026 --> 00:27:25,466
- Sorry?
- You and your boyfriend.
436
00:27:26,166 --> 00:27:28,796
You created quite the stir
at Golden Castle.
437
00:27:30,436 --> 00:27:32,566
For a moment,
you had me guessing what was up.
438
00:27:36,136 --> 00:27:38,546
Dr. Hwang,
let me call you back later.
439
00:27:39,906 --> 00:27:41,276
Welcome.
440
00:27:42,546 --> 00:27:44,546
The employee went to grab lunch.
441
00:27:44,916 --> 00:27:47,756
Please have a seat,
and I'll be right with you.
442
00:27:51,256 --> 00:27:52,986
- Can I get you some coffee?
- Sure.
443
00:27:53,696 --> 00:27:55,456
- Take your time looking around.
- All right.
444
00:27:55,856 --> 00:27:57,396
Just a second.
445
00:28:14,146 --> 00:28:15,146
What was that?
446
00:28:16,646 --> 00:28:18,546
I was exercising my legs.
447
00:28:19,186 --> 00:28:20,616
Gosh, my stomach.
448
00:28:21,016 --> 00:28:23,656
Boss, can you stir this for me?
449
00:28:23,856 --> 00:28:25,356
I really need to go.
450
00:28:27,356 --> 00:28:29,396
(Eagle Brewery)
451
00:28:45,306 --> 00:28:46,446
How much time do you need?
452
00:28:47,046 --> 00:28:49,016
How long do you want me to wait?
453
00:28:50,616 --> 00:28:51,646
Maybe a month?
454
00:28:52,146 --> 00:28:55,286
Let's cut it in half
and make it ten days.
455
00:29:00,756 --> 00:29:02,196
Tomorrow is already D-Day.
456
00:29:04,526 --> 00:29:05,626
How is it...
457
00:29:06,896 --> 00:29:08,066
that time...
458
00:29:09,066 --> 00:29:10,506
goes by so fast?
459
00:29:18,506 --> 00:29:20,516
(Chairman Han Dong Seok)
460
00:29:20,646 --> 00:29:22,276
Sir, can I get you some tea?
461
00:29:22,976 --> 00:29:26,246
No, forget the tea.
I'll have some ice water instead.
462
00:29:26,616 --> 00:29:27,686
Yes, sir.
463
00:29:28,086 --> 00:29:29,456
- Ms. Yoon.
- Yes?
464
00:29:31,186 --> 00:29:32,256
Well,
465
00:29:33,256 --> 00:29:36,396
when your boyfriend confessed
his feelings for you,
466
00:29:36,456 --> 00:29:39,166
did he do anything special?
467
00:29:39,796 --> 00:29:40,836
For me?
468
00:29:42,266 --> 00:29:45,836
He played the piano
and sang for me at a cafe.
469
00:29:46,236 --> 00:29:47,576
He played the piano?
470
00:29:48,806 --> 00:29:50,376
He took classes for a month...
471
00:29:50,406 --> 00:29:53,106
just to play the song for me.
472
00:29:55,616 --> 00:29:57,886
Goodness, how romantic.
473
00:30:13,326 --> 00:30:19,106
Who could you possibly be
474
00:30:20,036 --> 00:30:26,106
To take over my whole heart
like this?
475
00:30:27,046 --> 00:30:32,946
You seem like an angel
476
00:30:33,916 --> 00:30:38,186
From the planet of my dreams
477
00:30:40,426 --> 00:30:44,766
- If my feelings for you
- Do you know how to play the piano?
478
00:30:45,596 --> 00:30:48,036
- Only keeps growing
- Chairman Han,
479
00:30:48,396 --> 00:30:52,466
- is there anything you can't do?
- What do I do?
480
00:30:54,136 --> 00:30:58,746
Without anyone I could ask
481
00:30:58,976 --> 00:31:02,716
I didn't know
you could be this romantic.
482
00:31:02,716 --> 00:31:07,116
The night continues to deepen
483
00:31:11,086 --> 00:31:12,356
I'm touched.
484
00:31:24,366 --> 00:31:26,536
That's a bit too much.
485
00:31:27,236 --> 00:31:28,236
Sorry?
486
00:31:28,676 --> 00:31:31,306
What? I didn't mean that for you.
487
00:31:31,346 --> 00:31:33,346
- You should get back to work.
- Yes, sir.
488
00:31:39,616 --> 00:31:40,856
Playing the piano...
489
00:31:42,916 --> 00:31:44,056
is a bit too much.
490
00:31:44,256 --> 00:31:45,886
That's just silly.
491
00:31:52,126 --> 00:31:53,326
The phone is turned off.
492
00:31:53,326 --> 00:31:55,396
- Transferring to voicemail.
- Unbelievable.
493
00:31:57,106 --> 00:31:58,536
She even turned off her phone.
494
00:31:59,236 --> 00:32:00,776
Where is she, and what is she up to?
495
00:32:03,976 --> 00:32:05,546
Goodness, you're home.
496
00:32:06,406 --> 00:32:07,476
Where's Se Ri?
497
00:32:08,116 --> 00:32:09,916
She went out to meet a friend.
498
00:32:12,746 --> 00:32:14,056
Did you meet with Gyeol?
499
00:32:14,456 --> 00:32:16,216
I went to the clinic
earlier today...
500
00:32:16,216 --> 00:32:17,756
and made sure he understood.
501
00:32:18,186 --> 00:32:19,186
I suggested...
502
00:32:19,186 --> 00:32:20,826
that they still get married
as planned in September.
503
00:32:22,156 --> 00:32:23,156
And?
504
00:32:24,296 --> 00:32:25,826
He agreed.
505
00:32:28,396 --> 00:32:29,736
What did Chairman Han tell him?
506
00:32:29,936 --> 00:32:31,666
You know how careful Gyeol is.
507
00:32:32,206 --> 00:32:34,806
As if he would've said anything bad
about Se Ri to his father.
508
00:32:35,076 --> 00:32:37,076
He didn't say a single word.
509
00:32:39,976 --> 00:32:41,776
If this wedding doesn't go
as planned,
510
00:32:42,916 --> 00:32:44,186
I won't let it slide.
511
00:32:45,116 --> 00:32:46,616
What will you do about it?
512
00:32:46,686 --> 00:32:48,186
You and Se Ri.
513
00:32:48,186 --> 00:32:50,856
Just know that I'll throw you both
out of this house.
514
00:32:55,996 --> 00:32:57,896
As if that scares anyone.
515
00:32:58,726 --> 00:32:59,866
Unbelievable.
516
00:33:04,536 --> 00:33:05,736
Lieutenant Oh!
517
00:33:10,606 --> 00:33:12,846
Bom left earlier,
saying she had plans.
518
00:33:13,776 --> 00:33:15,476
She's not the one I'm here to see.
519
00:33:17,146 --> 00:33:18,916
I'm here to see you, Lieutenant Oh.
520
00:33:30,126 --> 00:33:31,896
Professor Oh was teaching a class...
521
00:33:32,566 --> 00:33:34,296
when my mom opened the door...
522
00:33:34,696 --> 00:33:36,566
and charged through it.
523
00:33:38,236 --> 00:33:39,236
Oh, no.
524
00:33:40,166 --> 00:33:42,006
He must've been flustered...
525
00:33:42,676 --> 00:33:44,406
and deeply upset by it.
526
00:33:46,046 --> 00:33:48,546
Why did your mom go
into the lecture hall?
527
00:33:50,246 --> 00:33:52,416
I think she wanted
to scare the professor off.
528
00:33:53,886 --> 00:33:56,756
Even though I keep saying
it's just a crush on my part,
529
00:33:57,956 --> 00:33:59,656
my parents don't believe me.
530
00:34:04,396 --> 00:34:06,366
I've been so worried about him...
531
00:34:07,236 --> 00:34:09,336
that I haven't been able
to focus all day.
532
00:34:11,066 --> 00:34:13,566
He probably won't pick up my calls,
533
00:34:16,636 --> 00:34:18,846
so can you call him...
534
00:34:19,246 --> 00:34:21,546
to check if he's all right?
535
00:34:23,846 --> 00:34:25,346
Well...
536
00:34:26,146 --> 00:34:27,456
Please.
537
00:34:30,786 --> 00:34:31,826
Okay.
538
00:34:37,166 --> 00:34:38,226
Hey, Kang Soo.
539
00:34:38,566 --> 00:34:40,266
Hey. Where are you right now?
540
00:34:40,396 --> 00:34:42,466
I picked up Ha Ni,
and I'm on my way home.
541
00:34:42,466 --> 00:34:43,466
Why?
542
00:34:46,006 --> 00:34:47,176
Nothing's up, right?
543
00:34:47,536 --> 00:34:49,606
Of course, nothing's up.
544
00:34:50,276 --> 00:34:51,276
Why do you ask?
545
00:34:52,546 --> 00:34:54,946
It's good, then.
I'll see you at home.
546
00:34:56,946 --> 00:34:58,116
What did he say?
547
00:34:59,046 --> 00:35:02,116
He seems to be fine,
so don't worry too much.
548
00:35:05,586 --> 00:35:06,656
I'm glad.
549
00:35:11,426 --> 00:35:13,626
I felt awful
about what I put him through,
550
00:35:14,136 --> 00:35:15,536
and I was too embarrassed.
551
00:35:16,496 --> 00:35:18,506
It's been weighing
on my mind all day.
552
00:35:31,016 --> 00:35:32,346
I'm home.
553
00:35:33,916 --> 00:35:35,356
Beom Soo, you're home.
554
00:35:36,286 --> 00:35:38,886
Goodness.
Ha Ni, did you have a fun day?
555
00:35:40,356 --> 00:35:43,056
Hold on. Did you have
a lot of lectures today?
556
00:35:43,056 --> 00:35:45,366
You seem exhausted.
557
00:35:46,896 --> 00:35:48,596
Strangely,
I feel a bit drained today.
558
00:35:48,866 --> 00:35:50,296
Let me take Ha Ni.
559
00:35:50,296 --> 00:35:51,636
I'll watch her...
560
00:35:51,636 --> 00:35:54,236
while you get some rest
in your room.
561
00:35:54,276 --> 00:35:56,536
Ha Ni, tell your dad
to get some rest.
562
00:35:56,536 --> 00:35:57,846
Thank you, Kwang Sook.
563
00:35:58,876 --> 00:36:01,046
Ha Ni, have fun with your aunt.
564
00:36:01,046 --> 00:36:02,976
I'll play with you
after I get some rest.
565
00:36:03,346 --> 00:36:06,186
"Sure, Dad.
Get some much-needed rest."
566
00:36:08,216 --> 00:36:09,316
Thank you.
567
00:36:09,516 --> 00:36:10,926
- Get some rest, Beom Soo.
- Got it.
568
00:36:17,896 --> 00:36:19,396
Is something up?
569
00:36:36,146 --> 00:36:37,516
I'm sorry
for interrupting your class.
570
00:36:49,756 --> 00:36:51,096
I hope nothing happened.
571
00:37:03,876 --> 00:37:05,976
(TA Dokgo Se Ri)
572
00:37:05,976 --> 00:37:08,076
(Are you all right?)
573
00:37:16,156 --> 00:37:17,456
(Are you all right?)
574
00:37:32,336 --> 00:37:33,536
I say this loud and clear.
575
00:37:33,976 --> 00:37:36,336
You're the investor,
and I'm the store owner.
576
00:37:36,736 --> 00:37:38,346
Let's draw the line clearly
before anything else.
577
00:37:40,076 --> 00:37:42,546
If you say it again,
you'll have said it a hundred times.
578
00:37:43,076 --> 00:37:44,446
I won't put up with you...
579
00:37:44,446 --> 00:37:46,446
bossing me around
just because you're the investor.
580
00:37:49,356 --> 00:37:50,356
You know,
581
00:37:50,886 --> 00:37:53,186
since I became the president
of your fan club,
582
00:37:53,186 --> 00:37:55,956
I've never tried...
583
00:37:55,956 --> 00:37:58,796
to boss you around
or take advantage of my position.
584
00:38:02,496 --> 00:38:03,636
Also,
585
00:38:03,636 --> 00:38:06,536
if you keep trying to tie me down
because of the night we shared...
586
00:38:07,036 --> 00:38:08,776
I won't dream of it,
587
00:38:08,776 --> 00:38:11,346
not even for a second,
588
00:38:11,346 --> 00:38:12,876
so don't you worry.
589
00:38:15,116 --> 00:38:16,876
That's what you say,
590
00:38:16,876 --> 00:38:19,316
but you've been talking about it
to everyone.
591
00:38:19,916 --> 00:38:23,216
Why did you tell
my brother and Mi Sun?
592
00:38:23,356 --> 00:38:24,656
That...
593
00:38:25,186 --> 00:38:27,996
I didn't mean to tell them,
but it just came out.
594
00:38:27,996 --> 00:38:30,226
Shouldn't a woman be more cautious?
595
00:38:30,226 --> 00:38:32,196
Watch what you say.
596
00:38:32,796 --> 00:38:34,066
Fine.
597
00:38:38,336 --> 00:38:39,406
Okay.
598
00:38:39,536 --> 00:38:42,606
Ok Bun, it's your turn
to list your demands.
599
00:38:46,076 --> 00:38:47,946
Just like when you skipped work
without notice...
600
00:38:48,346 --> 00:38:50,716
after Ms. Kim dumped you,
601
00:38:51,586 --> 00:38:54,616
you can't close the store
because you're having a bad day.
602
00:38:55,086 --> 00:38:57,356
If I ever do that again,
603
00:38:57,356 --> 00:38:58,356
I'll call myself a mutt.
604
00:38:59,656 --> 00:39:02,856
Like how you got together
with Ms. Kim at the dance class,
605
00:39:02,856 --> 00:39:05,696
you can't fall for
or date a customer.
606
00:39:08,466 --> 00:39:10,496
In this desperate situation,
607
00:39:10,496 --> 00:39:12,606
where I'm swallowing my pride...
608
00:39:12,606 --> 00:39:14,276
and letting you help me
run the store,
609
00:39:14,276 --> 00:39:16,006
dating is the last thing on my mind.
610
00:39:16,836 --> 00:39:19,646
If that were on my mind,
I'd truly be nothing but a mutt.
611
00:39:21,646 --> 00:39:22,776
All good, then.
612
00:39:24,346 --> 00:39:26,946
(Investment Agreement, Approved)
613
00:39:28,156 --> 00:39:29,556
(Paju Station)
614
00:39:29,916 --> 00:39:31,826
I'll get going, Heung Soo.
615
00:39:32,986 --> 00:39:33,986
Sure.
616
00:39:36,496 --> 00:39:37,526
Ok Bun.
617
00:39:41,436 --> 00:39:44,836
Thank you for putting your trust
in someone like me...
618
00:39:49,636 --> 00:39:50,706
and for investing in me.
619
00:40:35,956 --> 00:40:37,926
- You're home.
- You're home.
620
00:40:38,986 --> 00:40:40,126
Did something good happen?
621
00:40:40,656 --> 00:40:41,656
Does it seem that way?
622
00:40:41,826 --> 00:40:42,896
Yes.
623
00:40:44,296 --> 00:40:45,726
You'll soon find out,
624
00:40:45,726 --> 00:40:46,826
so be patient.
625
00:40:47,936 --> 00:40:49,936
Did you get a new suit and shoes?
626
00:40:50,336 --> 00:40:53,206
Yes, I have
an important meeting tomorrow.
627
00:40:54,066 --> 00:40:55,606
Here. Let me hang that for you.
628
00:40:55,606 --> 00:40:57,646
It's all right. I'll do it myself.
629
00:40:59,876 --> 00:41:01,716
Shouldn't the shoes
go on the shoe rack?
630
00:41:03,046 --> 00:41:04,846
I'm keeping them
right next to my bed.
631
00:41:08,986 --> 00:41:10,716
He seems to be in such a good mood.
632
00:41:10,716 --> 00:41:12,256
I don't think
I should bring up Se Ri today.
633
00:41:13,856 --> 00:41:16,226
That professor Se Ri likes.
634
00:41:18,296 --> 00:41:20,026
He's Lieutenant Oh's older brother.
635
00:41:21,596 --> 00:41:22,596
What?
636
00:41:28,676 --> 00:41:31,346
I bet you turned off your phone
on purpose to make me worry.
637
00:41:31,676 --> 00:41:33,546
What have you been doing this late?
638
00:41:34,976 --> 00:41:38,286
I asked you a question.
Where have you been until now?
639
00:41:39,586 --> 00:41:41,986
I'm not going to talk to you,
so leave.
640
00:41:43,286 --> 00:41:44,526
What...
641
00:42:01,376 --> 00:42:03,436
If you have any questions for him
or anything you'd like to say,
642
00:42:03,436 --> 00:42:05,006
just call me anytime.
643
00:42:05,476 --> 00:42:06,776
I'm happy to help.
644
00:42:07,916 --> 00:42:09,476
Thank you so much.
645
00:42:11,386 --> 00:42:12,586
Then,
646
00:42:13,616 --> 00:42:15,256
can I ask for one more favor?
647
00:42:18,086 --> 00:42:20,486
Can you send me photos
of Ha Ni sometimes?
648
00:42:22,796 --> 00:42:24,426
I miss her a lot, that's all.
649
00:42:26,266 --> 00:42:27,266
I will.
650
00:42:30,466 --> 00:42:33,966
If only Professor Oh were as kind...
651
00:42:33,966 --> 00:42:35,336
as Lieutenant Oh.
652
00:42:41,516 --> 00:42:44,446
- There you go, Ha Ni.
- Hey, Ha Ni.
653
00:42:44,446 --> 00:42:45,986
She's adorable.
654
00:42:46,016 --> 00:42:47,816
- Goodness me.
- I'm home.
655
00:42:48,286 --> 00:42:50,116
Kang Soo, you're home
later than usual today.
656
00:42:50,886 --> 00:42:53,226
He's only been working
at this company for a few days,
657
00:42:53,356 --> 00:42:55,196
but he might already be seeing
a co-worker.
658
00:42:55,426 --> 00:42:56,556
It's not like that.
659
00:42:56,596 --> 00:42:58,396
As if.
660
00:42:59,426 --> 00:43:01,166
I smell something fishy going on.
661
00:43:01,336 --> 00:43:02,336
Hey, you.
662
00:43:02,836 --> 00:43:04,366
Enough with this nonsense.
663
00:43:04,606 --> 00:43:05,906
Just be good to Ok Bun.
664
00:43:06,466 --> 00:43:09,736
Come on, Chun Soo.
Why would you suddenly bring her up?
665
00:43:10,306 --> 00:43:12,506
You won't find someone
quite like her.
666
00:43:12,876 --> 00:43:15,476
She saved you from being deceived
by Ms. Kim...
667
00:43:15,846 --> 00:43:17,316
and invested a large sum of money...
668
00:43:17,316 --> 00:43:19,846
so that you could open a store
of your own.
669
00:43:19,986 --> 00:43:22,956
Anyone can tell
that you two are meant to be.
670
00:43:24,116 --> 00:43:26,826
Had I known what was coming,
I would've stayed at the sauna.
671
00:43:27,226 --> 00:43:28,926
Gosh, I'm so stressed.
672
00:43:31,896 --> 00:43:32,896
- Unbelievable.
- Ha Ni.
673
00:43:37,866 --> 00:43:38,906
Come in.
674
00:43:41,176 --> 00:43:42,176
Hey.
675
00:43:45,706 --> 00:43:47,646
- You just got back?
- Yes.
676
00:43:52,716 --> 00:43:54,586
I just met Se Ri.
677
00:43:55,416 --> 00:43:56,616
She came to my workplace.
678
00:43:57,386 --> 00:43:58,426
She did?
679
00:43:58,786 --> 00:44:01,356
Yes.
She was really worried about you.
680
00:44:01,356 --> 00:44:02,996
That's why I called you then.
681
00:44:06,926 --> 00:44:09,896
She said her mother
barged into your lecture hall.
682
00:44:11,236 --> 00:44:14,266
She even shed a tear
when she said she felt terrible.
683
00:44:17,076 --> 00:44:19,446
She seems to be serious about you.
684
00:44:20,276 --> 00:44:23,846
So don't just push her away
and put up a wall.
685
00:44:24,016 --> 00:44:25,686
Stay open-minded about it.
686
00:44:26,086 --> 00:44:27,686
I can't do that.
687
00:44:28,186 --> 00:44:30,416
I'm her professor,
and I'm Ha Ni's dad too.
688
00:44:32,026 --> 00:44:34,356
To be honest,
you don't dislike her, do you?
689
00:44:37,726 --> 00:44:38,966
Let's not talk about that.
690
00:44:39,196 --> 00:44:41,866
Don't say it can't happen.
At least think about it.
691
00:44:42,766 --> 00:44:45,206
I think both you
and Se Ri feel the same.
692
00:44:47,106 --> 00:44:48,776
What are you on about?
693
00:44:49,176 --> 00:44:51,376
Stop talking nonsense
and go to your room.
694
00:44:59,286 --> 00:45:00,686
Gosh, I'm tired.
695
00:45:02,756 --> 00:45:03,756
What?
696
00:45:03,856 --> 00:45:06,526
Goodness.
Why aren't you ready for bed?
697
00:45:08,826 --> 00:45:11,626
I came in to thank you.
698
00:45:12,226 --> 00:45:13,226
For what?
699
00:45:13,226 --> 00:45:15,366
Because you were so accepting,
700
00:45:15,766 --> 00:45:18,066
my brothers-in-law
could all move in.
701
00:45:18,506 --> 00:45:20,706
Do you like
living with them this much?
702
00:45:22,436 --> 00:45:25,046
- Yes.
- You half-wit.
703
00:45:27,476 --> 00:45:30,316
Why did you
suddenly change your mind?
704
00:45:31,516 --> 00:45:32,586
Well...
705
00:45:32,716 --> 00:45:35,316
You wouldn't stop telling me
to sell the brewery.
706
00:45:35,516 --> 00:45:36,686
Why did you...
707
00:45:37,116 --> 00:45:39,786
suddenly decide
we shouldn't sell it?
708
00:45:40,086 --> 00:45:41,226
That was because...
709
00:45:42,496 --> 00:45:44,026
I thought if I just changed my mind,
710
00:45:44,026 --> 00:45:46,026
it would be better for everyone.
711
00:45:49,666 --> 00:45:50,696
My gosh.
712
00:45:53,136 --> 00:45:55,176
Thanks, anyway.
713
00:46:02,516 --> 00:46:05,886
Oh, my gosh. Jang Soo was so corny.
714
00:46:06,586 --> 00:46:07,586
Read this.
715
00:46:07,886 --> 00:46:10,016
My skin's crawling. It's too much.
716
00:46:10,616 --> 00:46:12,226
He had his charms.
717
00:46:18,026 --> 00:46:19,026
Kwang Sook.
718
00:46:20,396 --> 00:46:21,766
What were you doing?
719
00:46:22,636 --> 00:46:23,966
We were reading Jang Soo's letter...
720
00:46:23,966 --> 00:46:25,806
we found while unpacking.
721
00:46:28,206 --> 00:46:29,636
A letter from Jang Soo?
722
00:46:29,776 --> 00:46:32,676
Yes. He wrote to us every week.
723
00:46:32,876 --> 00:46:34,916
We found a bit about you.
724
00:46:35,516 --> 00:46:36,846
Read it, Kang Soo.
725
00:46:37,846 --> 00:46:40,886
"Kwang Sook's as pure as water
from the natural spring..."
726
00:46:40,886 --> 00:46:42,456
"in our brewery's backyard."
727
00:46:43,056 --> 00:46:45,726
"She's wholesome,
like organic rice."
728
00:46:46,026 --> 00:46:49,056
"She ferments me
and brings out the best in me."
729
00:46:50,726 --> 00:46:53,526
I get that makgeolli
was all he knew and cared about,
730
00:46:53,626 --> 00:46:55,736
- but he described her like that?
- Right?
731
00:47:06,576 --> 00:47:08,116
What's wrong with you?
732
00:47:10,446 --> 00:47:12,816
Why would you read that
and break her heart?
733
00:47:15,616 --> 00:47:17,286
I'm sorry, Kwang Sook.
734
00:47:17,316 --> 00:47:19,256
We found it funny
and didn't think much of it.
735
00:47:23,056 --> 00:47:25,266
Get ready for bed, everyone.
736
00:47:33,506 --> 00:47:34,706
Why is she upset?
737
00:47:35,436 --> 00:47:36,436
Is something wrong?
738
00:47:37,176 --> 00:47:38,946
He read out a letter.
739
00:47:39,946 --> 00:47:41,776
He took it out.
740
00:48:40,136 --> 00:48:42,136
The past 10 days felt like 10 years.
741
00:48:42,706 --> 00:48:45,346
This will be my final text.
742
00:48:50,446 --> 00:48:52,446
Like a boy
looking forward to a picnic,
743
00:48:53,646 --> 00:48:54,886
for the past few days,
744
00:48:56,256 --> 00:48:59,286
I've been preparing every detail
for our meeting tomorrow.
745
00:48:59,856 --> 00:49:01,296
There we go.
746
00:49:01,296 --> 00:49:02,496
I did my best.
747
00:49:07,496 --> 00:49:08,736
Tomorrow,
748
00:49:09,936 --> 00:49:12,336
I get to see you at last.
749
00:49:13,136 --> 00:49:16,506
I'm so excited I can barely sleep,
750
00:49:17,176 --> 00:49:19,646
so I decided to have
a glass of wine before bed.
751
00:49:32,486 --> 00:49:33,726
Goodness.
752
00:49:40,196 --> 00:49:42,066
After just one more night,
753
00:49:43,096 --> 00:49:46,666
a new beginning will await us,
won't it?
754
00:49:47,406 --> 00:49:50,436
I can't wait for morning to come.
755
00:49:51,506 --> 00:49:52,576
Sleep well.
756
00:49:55,616 --> 00:49:57,476
I heard from your employees...
757
00:49:57,576 --> 00:50:01,246
that you, as the chairman,
recommended Jang-Kwang Makgeolli.
758
00:50:01,816 --> 00:50:03,586
I'll take them off your hands.
759
00:50:11,696 --> 00:50:14,836
Chairman Han. Did you train
in hapkido or taekwondo?
760
00:50:15,536 --> 00:50:16,536
Judo.
761
00:50:16,896 --> 00:50:19,106
Do you two know each other?
762
00:50:19,106 --> 00:50:20,206
We're friends.
763
00:50:21,736 --> 00:50:24,746
Well... We're sharing comic books.
764
00:50:25,106 --> 00:50:27,076
Doesn't that make us friends?
765
00:50:32,316 --> 00:50:33,516
You're awesome, sir!
766
00:50:33,586 --> 00:50:35,986
Why should I have to hide
when I've done nothing...
767
00:50:37,856 --> 00:50:40,126
Thank you for today.
768
00:50:41,796 --> 00:50:44,626
I have feelings for you.
769
00:50:47,826 --> 00:50:49,866
Why do you like me?
770
00:50:50,266 --> 00:50:52,866
Because you're Ma Kwang Sook.
771
00:50:53,566 --> 00:50:54,636
That's why.
772
00:50:55,436 --> 00:50:58,446
(Eagle Brewery)
773
00:51:19,326 --> 00:51:20,396
Kwang Sook.
774
00:51:21,796 --> 00:51:23,336
Wake up.
775
00:51:24,496 --> 00:51:25,566
Kwang Sook.
776
00:51:34,046 --> 00:51:35,116
Goodness.
777
00:51:35,216 --> 00:51:37,646
Why did you sleep out here?
What if you caught a cold?
778
00:51:39,516 --> 00:51:42,586
I meant to sit here
to think about something.
779
00:51:43,556 --> 00:51:45,526
I must've fallen asleep.
780
00:51:47,126 --> 00:51:49,196
Are you worried about something?
781
00:51:54,266 --> 00:51:57,636
It's because you fools
read out Jang Soo's letter.
782
00:52:00,266 --> 00:52:02,236
That's what kept her awake.
783
00:52:03,436 --> 00:52:04,476
I'm sorry.
784
00:52:05,706 --> 00:52:07,106
It's not that.
785
00:52:08,946 --> 00:52:11,746
It's time for our morning exercise.
Let's go!
786
00:52:12,046 --> 00:52:13,486
- Gosh.
- Goodness.
787
00:52:15,856 --> 00:52:16,916
Come and join us.
788
00:52:17,786 --> 00:52:19,586
- Get changed and come outside.
- Okay.
789
00:52:22,126 --> 00:52:23,426
That fool...
790
00:52:30,236 --> 00:52:33,136
The National Warmup. Let's begin.
791
00:52:34,136 --> 00:52:36,976
One, two, three, four,
792
00:52:37,176 --> 00:52:39,876
five, six, seven, eight.
793
00:52:40,376 --> 00:52:42,646
- Chun Soo.
- What?
794
00:52:42,946 --> 00:52:45,886
Shouldn't we get Mi Sun
to join us for this soon?
795
00:52:48,956 --> 00:52:50,416
What are you on about?
796
00:52:50,456 --> 00:52:51,856
Don't pretend.
797
00:52:53,486 --> 00:52:56,796
Almost everyone knows
you're kind of seeing her.
798
00:52:58,056 --> 00:53:00,296
Chun Soo. You're dating Mi Sun now?
799
00:53:00,296 --> 00:53:01,896
Congratulations, Chun Soo.
800
00:53:02,166 --> 00:53:04,496
I'm not. Don't be silly.
801
00:53:07,566 --> 00:53:10,176
You two had
some serious chemistry yesterday.
802
00:53:10,206 --> 00:53:11,306
Be honest.
803
00:53:12,876 --> 00:53:14,606
How far have you gone?
804
00:53:16,646 --> 00:53:19,046
What do you mean,
how far have I gone?
805
00:53:20,516 --> 00:53:22,086
- Did you hold hands?
- Don't.
806
00:53:22,516 --> 00:53:23,556
Don't be gross.
807
00:53:24,486 --> 00:53:27,486
Kwang Sook.
I'm positive they held hands.
808
00:53:28,726 --> 00:53:30,226
I'm sure they did.
809
00:53:30,756 --> 00:53:33,326
Why would you join in too?
We didn't.
810
00:53:33,496 --> 00:53:34,626
Don't deny it.
811
00:53:34,626 --> 00:53:36,696
Your ears are red.
I'm sure you held hands.
812
00:53:37,036 --> 00:53:40,136
And what?
Did you kiss her like this?
813
00:53:40,136 --> 00:53:41,576
- Or like this?
- My gosh.
814
00:53:42,176 --> 00:53:44,336
- Like this?
- Go away!
815
00:53:44,336 --> 00:53:45,376
- My goodness.
- Seriously.
816
00:53:45,376 --> 00:53:46,776
You did this, right?
817
00:53:47,046 --> 00:53:48,846
I said, go away!
818
00:53:48,846 --> 00:53:50,846
- Hey, catch him!
- Stop it.
819
00:53:50,846 --> 00:53:52,786
- Will you stop that?
- Grab him.
820
00:53:52,786 --> 00:53:53,946
- You brat!
- Catch him.
821
00:53:53,946 --> 00:53:56,286
- Stop it.
- Chun Soo.
822
00:53:56,286 --> 00:53:58,786
Please! Don't do this!
823
00:54:00,626 --> 00:54:03,326
- Stop it.
- Hold him.
824
00:54:04,726 --> 00:54:05,926
Did you kiss her?
825
00:54:06,366 --> 00:54:08,766
After just one more night,
826
00:54:10,196 --> 00:54:13,336
a new beginning will await us,
won't it?
827
00:54:23,016 --> 00:54:24,316
- Hello, sir.
- Hey.
828
00:54:35,026 --> 00:54:36,556
You don't seem to be feeling well.
829
00:54:36,556 --> 00:54:38,126
Is something wrong?
830
00:54:38,566 --> 00:54:41,066
No. I couldn't sleep at all
last night.
831
00:54:41,466 --> 00:54:44,636
My head is in a mess,
like a tangled mess of yarn.
832
00:54:45,336 --> 00:54:47,236
I'll get you something
for your headache.
833
00:54:54,746 --> 00:54:57,976
(Chairman Han Dong Seok)
834
00:55:00,216 --> 00:55:01,756
I look off-color.
835
00:55:02,586 --> 00:55:05,556
I look ten years older today.
836
00:55:08,996 --> 00:55:11,726
I've been preparing well as planned,
837
00:55:11,726 --> 00:55:13,666
but why do I have to be
like this today?
838
00:55:26,876 --> 00:55:29,846
(Eagle Brewery)
839
00:55:34,516 --> 00:55:37,256
What brings you here, Mr. Kim?
840
00:55:37,356 --> 00:55:40,326
Chairman Han asked me
to give this to you.
841
00:55:45,926 --> 00:55:47,496
What is this?
842
00:55:47,996 --> 00:55:49,866
I don't know about that.
843
00:56:16,896 --> 00:56:19,996
Today is a special day
for both of us,
844
00:56:19,996 --> 00:56:22,036
so I'm sending this to you
to celebrate it.
845
00:56:22,866 --> 00:56:25,766
I thought it would look good on you,
so I chose it.
846
00:56:25,936 --> 00:56:27,706
I hope you like it.
847
00:56:28,576 --> 00:56:29,736
I'll see you later.
848
00:57:08,776 --> 00:57:11,416
There are still 40 minutes left
until the appointed time.
849
00:57:13,186 --> 00:57:15,046
Did I get here too early?
850
00:57:43,646 --> 00:57:49,256
(Han Dong Seok)
851
00:58:35,836 --> 00:58:36,936
Thank you.
852
00:58:53,816 --> 00:58:55,516
I guess you came early.
853
00:58:57,316 --> 00:58:59,726
I got here 40 minutes early.
854
00:59:00,126 --> 00:59:01,856
Time went by so slowly...
855
00:59:02,196 --> 00:59:05,056
that 40 minutes felt like 40 years.
856
00:59:28,786 --> 00:59:30,116
Please have a good time.
857
00:59:34,726 --> 00:59:38,026
Wine helps you relax a little.
858
00:59:39,496 --> 00:59:41,696
Shall we drink it together first?
859
00:59:42,836 --> 00:59:43,836
Sure.
860
00:59:56,616 --> 00:59:58,786
The wine tastes really good.
861
00:59:58,786 --> 01:00:01,386
I chose it carefully a week ago.
862
01:00:01,786 --> 01:00:04,256
I'm glad you like it.
863
01:00:14,066 --> 01:00:17,666
Have you thought about it
over the past ten days?
864
01:00:21,336 --> 01:00:24,676
I've been thinking carefully...
865
01:00:25,976 --> 01:00:27,846
about my feelings for you.
866
01:00:30,176 --> 01:00:33,686
It's time to hear the outcome
of your careful consideration.
867
01:00:38,116 --> 01:00:39,126
Why don't we become...
868
01:00:40,186 --> 01:00:42,756
an official couple?
869
01:00:50,566 --> 01:00:51,636
Chairman Han.
870
01:00:57,606 --> 01:00:58,606
Chairman Han.
871
01:01:00,876 --> 01:01:02,016
You're here.
872
01:01:02,176 --> 01:01:04,576
I had something to think about.
873
01:01:04,916 --> 01:01:06,216
Have a seat.
874
01:01:06,816 --> 01:01:07,816
Okay.
875
01:01:22,236 --> 01:01:25,196
Did you not like the dress...
876
01:01:25,666 --> 01:01:26,966
I sent you?
877
01:01:28,206 --> 01:01:29,276
It's not that.
878
01:01:30,076 --> 01:01:31,476
It was so pretty...
879
01:01:32,246 --> 01:01:33,546
and classy.
880
01:01:36,416 --> 01:01:39,716
But it didn't feel like
it was for me,
881
01:01:40,386 --> 01:01:42,316
so I came in my usual outfit.
882
01:01:49,626 --> 01:01:50,726
Chairman Han.
883
01:01:54,896 --> 01:01:58,596
I've thought about it carefully
for the past ten days.
884
01:02:04,706 --> 01:02:07,946
You are a really nice person.
885
01:02:08,776 --> 01:02:09,816
And you've been...
886
01:02:11,416 --> 01:02:14,416
so good to me,
which I don't even deserve.
887
01:02:17,356 --> 01:02:19,286
But no matter
how much I think about it,
888
01:02:22,796 --> 01:02:24,096
I don't think I can do that.
889
01:02:30,066 --> 01:02:32,066
You don't think you can do that?
890
01:02:35,736 --> 01:02:36,806
I'm sorry.
891
01:02:39,306 --> 01:02:40,476
So are you...
892
01:02:43,476 --> 01:02:46,946
rejecting my offer...
893
01:02:49,056 --> 01:02:50,816
to be my girlfriend?
894
01:03:04,066 --> 01:03:05,066
Yes.
895
01:03:54,286 --> 01:03:56,786
(For Eagle Brothers)
896
01:03:56,986 --> 01:03:57,986
Hold on.
897
01:03:58,016 --> 01:03:59,626
Do you have a business card?
898
01:03:59,786 --> 01:04:01,386
I'll try to make up for the time...
899
01:04:01,826 --> 01:04:03,426
I couldn't be there as his mom.
900
01:04:03,596 --> 01:04:05,596
I'm on my way back
from meeting Gyeol.
901
01:04:05,596 --> 01:04:07,566
Give me the professor's name
and number!
902
01:04:07,626 --> 01:04:10,236
I'll take him down and make sure
he doesn't get back up.
903
01:04:10,236 --> 01:04:12,096
He's someone you also know.
904
01:04:12,136 --> 01:04:13,166
Who?
905
01:04:13,166 --> 01:04:14,266
It's Beom Soo.
906
01:04:14,266 --> 01:04:15,366
From Eagle Brewery?
907
01:04:15,506 --> 01:04:16,706
Hey, Oh Beom Soo!
908
01:04:16,706 --> 01:04:20,206
Can't we just be friends?
909
01:04:20,206 --> 01:04:23,546
To me, you're already someone
I see romantically,
910
01:04:23,546 --> 01:04:25,546
so just being friends
is no longer an option for me.
911
01:04:26,226 --> 01:04:28,226
Dramaday.me
912
01:04:28,226 --> 01:04:33,226
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
913
01:04:28,226 --> 01:04:38,226
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
59122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.