All language subtitles for For Eagle Brothers S01E24 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,316 --> 00:00:06,316 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,316 --> 00:00:08,016 It's been a long time. It's so good to see you. 3 00:00:08,956 --> 00:00:11,286 I don't think we're close enough to greet each other shaking hands. 4 00:00:25,966 --> 00:00:27,766 That arrogant jerk. 5 00:00:28,066 --> 00:00:30,006 I'm much older than him. How dare he reject a handshake? 6 00:00:30,636 --> 00:00:32,146 Who is he, Mr. Dokgo? 7 00:00:32,376 --> 00:00:33,646 The fourth brother of Eagle Brewery. 8 00:00:33,976 --> 00:00:36,546 They must've spoiled him rotten for being the smart one. 9 00:00:36,546 --> 00:00:38,786 That would explain why he's such a brat. 10 00:00:40,616 --> 00:00:42,186 How is it that... 11 00:00:42,186 --> 00:00:44,086 there isn't a single decent person in this family? 12 00:00:44,086 --> 00:00:45,086 Kwang Sook. 13 00:00:45,686 --> 00:00:46,686 Goodness. 14 00:00:47,386 --> 00:00:48,386 Beom Soo. 15 00:00:48,386 --> 00:00:50,026 Why is that punk, Dokgo Tak, here? 16 00:00:51,196 --> 00:00:52,366 Did you run into him? 17 00:00:52,366 --> 00:00:54,166 Yes. Just now, outside the front gate. 18 00:00:55,266 --> 00:00:57,636 Whenever there's an issue with the brewery, 19 00:00:57,636 --> 00:00:59,566 he shows up offering to buy it. 20 00:00:59,836 --> 00:01:01,536 He offered to buy the brewery? 21 00:01:01,666 --> 00:01:04,006 I'm so sick of him that I want nothing to do with him, 22 00:01:04,906 --> 00:01:06,446 but he's ridiculously persistent. 23 00:01:07,306 --> 00:01:08,876 Being brazen is one thing, 24 00:01:09,576 --> 00:01:11,846 but how can he even mention buying this brewery? 25 00:01:12,246 --> 00:01:13,546 After what he did to us? 26 00:01:13,916 --> 00:01:14,916 Beom Soo, you're here. 27 00:01:15,356 --> 00:01:16,356 Hey, Chun Soo. 28 00:01:17,956 --> 00:01:20,556 Why are you worked up? Is something wrong? 29 00:01:21,126 --> 00:01:24,556 Well, Dokgo Tak offered to buy the brewery from Kwang Sook. 30 00:01:27,426 --> 00:01:28,796 That vile pig. 31 00:01:29,396 --> 00:01:30,566 Don't let it get to you. 32 00:01:30,566 --> 00:01:32,766 He's right. Don't let him bother you. 33 00:01:32,766 --> 00:01:33,866 Darn. 34 00:01:33,966 --> 00:01:35,006 Don't you have classes today? 35 00:01:35,706 --> 00:01:37,536 I was worried, so I stopped by on the way to the university. 36 00:01:37,536 --> 00:01:38,576 Have a seat. 37 00:01:44,916 --> 00:01:46,516 Yes, this is Ma Kwang Sook. 38 00:01:47,916 --> 00:01:48,916 Right. 39 00:01:50,816 --> 00:01:51,816 Sorry? 40 00:01:52,526 --> 00:01:54,156 What do you mean by that? 41 00:01:54,726 --> 00:01:56,826 You're unable to extend my loan? 42 00:01:58,356 --> 00:01:59,466 How so? 43 00:01:59,966 --> 00:02:03,096 But I haven't missed a single payment so far. 44 00:02:05,336 --> 00:02:07,366 I don't care whether the main office ordered it. 45 00:02:08,906 --> 00:02:10,606 I'll head to the bank right now. 46 00:02:12,076 --> 00:02:13,106 - What was that? - Kwang Sook? 47 00:02:13,206 --> 00:02:14,906 I think I should head to the bank now. 48 00:02:15,176 --> 00:02:16,416 What did they say? 49 00:02:17,276 --> 00:02:19,246 That they're unable to extend the maturity on my loan. 50 00:02:20,086 --> 00:02:21,716 I have to pay it all back by the end of the month. 51 00:02:23,186 --> 00:02:24,356 I'll get going, then. 52 00:02:28,856 --> 00:02:30,526 We cross mountains and survive crashing waves... 53 00:02:30,526 --> 00:02:31,756 only to face them once again. 54 00:02:36,396 --> 00:02:39,166 A detective has been assigned to the stale rice case... 55 00:02:39,166 --> 00:02:40,406 of Eagle Brewery. 56 00:02:40,406 --> 00:02:41,766 The investigation is now underway. 57 00:02:42,406 --> 00:02:43,436 I'm glad to hear that. 58 00:02:43,736 --> 00:02:46,946 How are cases like these typically handled? 59 00:02:47,006 --> 00:02:48,146 From what I hear, 60 00:02:48,146 --> 00:02:49,846 the brewery has substantial evidence. 61 00:02:50,116 --> 00:02:52,546 It won't be too hard to catch who framed them. 62 00:02:53,616 --> 00:02:55,786 However, it will take some time... 63 00:02:55,786 --> 00:02:57,756 to determine the motive... 64 00:02:57,756 --> 00:02:59,386 and identify others who were involved. 65 00:02:59,526 --> 00:03:00,626 I see. 66 00:03:00,786 --> 00:03:01,956 The main concern... 67 00:03:01,956 --> 00:03:03,996 is whether the victims can endure this storm. 68 00:03:04,556 --> 00:03:05,796 In many cases, 69 00:03:05,796 --> 00:03:07,096 the victims end up bankrupt... 70 00:03:07,096 --> 00:03:08,296 even if the police arrest the culprit. 71 00:03:08,596 --> 00:03:09,796 Time is of the essence. 72 00:03:10,536 --> 00:03:11,536 I see. 73 00:03:11,896 --> 00:03:14,706 Attorney Jeong, can you continue to handle this case? 74 00:03:14,706 --> 00:03:17,806 Of course. I'll keep you updated, sir. 75 00:03:28,116 --> 00:03:30,016 What do I do with all that makgeolli? 76 00:03:31,616 --> 00:03:33,486 It'd be a waste to throw them away. 77 00:03:43,836 --> 00:03:46,166 Right. It's been a while. 78 00:03:46,166 --> 00:03:47,906 I hope everything has been going well. 79 00:03:49,436 --> 00:03:51,106 Can't you put in a good word for me? 80 00:03:51,106 --> 00:03:52,306 Fine. 81 00:03:52,376 --> 00:03:54,006 But he clearly doesn't want the job. 82 00:03:54,006 --> 00:03:55,746 Gyeol, please. 83 00:03:57,246 --> 00:03:58,246 Lieutenant Oh. 84 00:04:06,056 --> 00:04:07,756 Congratulations on completing your service, Mr. Han. 85 00:04:07,756 --> 00:04:08,856 Thanks. 86 00:04:09,056 --> 00:04:10,056 It seems... 87 00:04:10,056 --> 00:04:12,096 that you've completely adjusted to civilian life now. 88 00:04:13,696 --> 00:04:14,696 Is that so? 89 00:04:15,066 --> 00:04:16,836 You turned me down last time, 90 00:04:17,366 --> 00:04:19,406 so I came with reinforcements. 91 00:04:20,136 --> 00:04:22,776 I heard you turned down her job offer. 92 00:04:23,406 --> 00:04:25,946 Bom was devastated. 93 00:04:25,946 --> 00:04:27,476 That's not it. 94 00:04:28,006 --> 00:04:29,976 When Bom offered me the job, 95 00:04:29,976 --> 00:04:32,416 I hadn't gotten anywhere with my other interviews. 96 00:04:32,816 --> 00:04:35,146 I couldn't accept the job offer, 97 00:04:35,146 --> 00:04:37,186 knowing that I wasn't a valuable member of society. 98 00:04:38,216 --> 00:04:39,826 It didn't feel right. 99 00:04:41,256 --> 00:04:42,826 That's why I couldn't give her an answer. 100 00:04:43,526 --> 00:04:44,556 I see. 101 00:04:45,496 --> 00:04:47,496 Do you still feel the same way? 102 00:04:51,166 --> 00:04:54,006 Since then, I've been offered a job at Gwangseong Defense. 103 00:04:54,706 --> 00:04:55,736 Hang on. 104 00:04:55,736 --> 00:04:58,076 Isn't that a well-known defense contractor? 105 00:04:58,676 --> 00:05:00,876 It's a dream job for anyone who served in the military. 106 00:05:01,546 --> 00:05:03,316 I probably got lucky. 107 00:05:03,316 --> 00:05:04,616 Hardly. 108 00:05:05,346 --> 00:05:07,846 You're worthy of the job and qualified. 109 00:05:09,556 --> 00:05:11,216 Wait, does that mean... 110 00:05:19,196 --> 00:05:21,096 I feel like getting that job offer... 111 00:05:21,096 --> 00:05:23,896 confirmed that I'm a valuable member of society... 112 00:05:23,896 --> 00:05:25,136 with something to contribute. 113 00:05:27,336 --> 00:05:30,236 Does your initial offer still stand? 114 00:05:32,006 --> 00:05:33,146 Of course. 115 00:05:35,716 --> 00:05:36,876 I hope we get along, then. 116 00:05:38,376 --> 00:05:39,416 Really? 117 00:05:39,886 --> 00:05:41,646 I hope we get along as well. 118 00:05:43,256 --> 00:05:44,416 Nice! 119 00:05:51,326 --> 00:05:52,866 It's me, Mr. Park. 120 00:05:53,096 --> 00:05:54,126 I saw the news. 121 00:05:54,666 --> 00:05:56,296 You must be extremely stressed out. 122 00:05:57,236 --> 00:05:59,106 Yes, emotionally and physically. 123 00:05:59,706 --> 00:06:01,336 It's been driving me crazy. 124 00:06:02,776 --> 00:06:05,176 That's actually why I called. 125 00:06:06,646 --> 00:06:08,976 Could you help me just once more? 126 00:06:09,316 --> 00:06:10,376 How much do you need? 127 00:06:11,376 --> 00:06:12,486 Kwang Sook's here. 128 00:06:14,286 --> 00:06:15,316 How... 129 00:06:15,916 --> 00:06:17,016 How did it go? 130 00:06:17,316 --> 00:06:18,356 What did they say? 131 00:06:18,756 --> 00:06:20,386 It was decided during the board meeting... 132 00:06:20,386 --> 00:06:21,786 at the head office. 133 00:06:21,926 --> 00:06:25,426 I'm afraid there's nothing the branch can do about it. 134 00:06:26,396 --> 00:06:29,396 My guess is that the news spooked them. 135 00:06:31,166 --> 00:06:32,766 This isn't chump change, though. 136 00:06:33,206 --> 00:06:34,236 What do we do? 137 00:06:34,706 --> 00:06:37,136 I reached out to my former postmaster... 138 00:06:37,136 --> 00:06:39,276 to ask for an additional loan, 139 00:06:39,776 --> 00:06:42,846 but the post office has been strict about loans lately, 140 00:06:43,446 --> 00:06:45,016 so it won't be easy. 141 00:06:45,546 --> 00:06:48,486 I'm a first-year professor, so it won't be much, 142 00:06:48,486 --> 00:06:49,816 but I'll see if I can take out a loan... 143 00:06:49,816 --> 00:06:51,156 from places like the Teachers' Credit Union. 144 00:06:51,556 --> 00:06:52,926 Thank you, Beom Soo. 145 00:06:52,926 --> 00:06:54,126 It'll all work out, Kwang Sook. 146 00:06:55,186 --> 00:06:58,526 I have to be in classes soon, so I should get going. 147 00:06:58,526 --> 00:06:59,526 Hurry on out. 148 00:07:00,626 --> 00:07:02,096 Hello. 149 00:07:03,466 --> 00:07:04,466 What brings you here? 150 00:07:05,096 --> 00:07:06,766 - Detective? - Right. 151 00:07:07,436 --> 00:07:08,806 We're here to examine the scene. 152 00:07:09,476 --> 00:07:10,936 The chief took an interest in the case... 153 00:07:10,936 --> 00:07:13,576 and assigned additional officers, so we'll do our best. 154 00:07:13,646 --> 00:07:14,806 Thank you so much. 155 00:07:15,576 --> 00:07:16,646 Why don't we start... 156 00:07:16,646 --> 00:07:17,916 - where the rice is stored? - Sure. 157 00:07:17,916 --> 00:07:19,316 - I'll lead the way. - Okay. 158 00:07:26,826 --> 00:07:28,026 My gosh! 159 00:07:37,396 --> 00:07:39,866 Something huge could've happened! 160 00:07:46,476 --> 00:07:47,506 Hello. 161 00:07:51,746 --> 00:07:52,746 Mr. Oh. 162 00:07:53,146 --> 00:07:54,316 I see you don't have any customers. 163 00:07:57,516 --> 00:07:59,356 I came to be clear about something. 164 00:08:01,056 --> 00:08:03,796 Nothing happened between us last night, right? 165 00:08:08,096 --> 00:08:09,196 Right. 166 00:08:09,996 --> 00:08:11,566 Nothing happened. 167 00:08:11,566 --> 00:08:12,566 Good. 168 00:08:12,736 --> 00:08:14,006 It could be confusing, 169 00:08:14,006 --> 00:08:15,506 so I came to make that clear. 170 00:08:16,936 --> 00:08:18,476 As it has been so far, 171 00:08:18,836 --> 00:08:21,806 I'm your Zumba instructor, and you're my student. 172 00:08:22,416 --> 00:08:23,446 Okay? 173 00:08:26,646 --> 00:08:27,746 Okay. 174 00:08:28,416 --> 00:08:29,416 Right. 175 00:08:34,426 --> 00:08:35,426 (Culture Center Officer) 176 00:08:35,826 --> 00:08:36,856 It's the culture center. 177 00:08:39,866 --> 00:08:41,696 Hello, Officer. How have you been? 178 00:08:44,496 --> 00:08:46,906 Pardon? What does that mean? 179 00:08:47,066 --> 00:08:49,306 You want me to stop teaching the Zumba dance here? 180 00:08:49,506 --> 00:08:51,176 How can you say that? 181 00:08:51,776 --> 00:08:53,746 You missed two classes without calling ahead. 182 00:08:53,976 --> 00:08:56,346 A few days ago, you missed one because you were hurt. 183 00:08:56,816 --> 00:08:59,616 The disgruntled members are complaining nonstop. 184 00:08:59,616 --> 00:09:02,216 I make no excuse for going AWOL. 185 00:09:03,156 --> 00:09:04,986 I'll meet with the members to apologize... 186 00:09:05,686 --> 00:09:09,496 There are a few members who support you, 187 00:09:09,526 --> 00:09:12,996 but most of them want to learn from a new instructor. 188 00:09:13,366 --> 00:09:16,496 We found someone to take over starting next week. 189 00:09:16,936 --> 00:09:18,696 - Already? - Yes. 190 00:09:19,206 --> 00:09:20,766 I'm sure you'll find another opportunity. 191 00:09:22,366 --> 00:09:24,006 Wait, Officer! 192 00:09:53,436 --> 00:09:54,866 Get up, Mr. Oh. 193 00:09:57,306 --> 00:09:59,276 What happened has happened. 194 00:09:59,906 --> 00:10:01,706 Let's be strong and accept it. 195 00:10:03,516 --> 00:10:05,676 Take my hand and get up. 196 00:10:14,726 --> 00:10:17,296 (Cultural Center) 197 00:10:23,796 --> 00:10:24,836 Come on. 198 00:10:25,536 --> 00:10:27,006 There's no need to cry. 199 00:10:28,436 --> 00:10:29,636 Don't cry. 200 00:10:32,006 --> 00:10:33,446 Ms. Kim left, 201 00:10:34,246 --> 00:10:35,546 and I lost my job. 202 00:10:38,216 --> 00:10:40,616 Why does nothing work for me? 203 00:10:46,256 --> 00:10:49,496 We all experience breakups... 204 00:10:49,496 --> 00:10:51,526 and lose jobs as we make our way in life. 205 00:10:55,326 --> 00:10:56,696 It's nothing at all. 206 00:10:58,166 --> 00:11:00,406 Don't you cry. Stop now. 207 00:11:19,856 --> 00:11:22,486 The brewery manager and I... 208 00:11:22,486 --> 00:11:24,956 check the rice storage together every morning, 209 00:11:25,056 --> 00:11:27,426 so no one could take a video like that. 210 00:11:27,926 --> 00:11:30,436 Detectives, please catch the culprit as soon as you can. 211 00:11:30,596 --> 00:11:32,936 Now that I've seen the rice and nuruk storage rooms, 212 00:11:32,936 --> 00:11:34,966 it looks more likely that the video was faked. 213 00:11:35,706 --> 00:11:37,736 While we're here, we'll drop by the convenience store... 214 00:11:37,736 --> 00:11:39,476 and check a few more things. 215 00:11:39,476 --> 00:11:41,246 Please help us out, detectives. 216 00:11:58,496 --> 00:12:00,796 Don't be too nervous. Everything will work out. 217 00:12:00,926 --> 00:12:03,766 Right. Thanks for everything. 218 00:12:04,436 --> 00:12:07,736 They'll catch the culprit for sure. Let's not worry too much. 219 00:12:09,736 --> 00:12:12,806 (Jang-Kwang Makgeolli, Eagle Brewery) 220 00:12:16,446 --> 00:12:17,746 What do I do... 221 00:12:18,616 --> 00:12:19,886 with all this makgeolli? 222 00:12:40,806 --> 00:12:43,136 How am I to cover the loan? 223 00:12:45,576 --> 00:12:46,606 My gosh. 224 00:12:52,176 --> 00:12:54,116 (LX Hotel Chairman Han Dong Seok) 225 00:12:58,486 --> 00:13:00,986 Hello, Mr. Han. Why did you call? 226 00:13:01,726 --> 00:13:02,796 Where are you? 227 00:13:03,596 --> 00:13:04,796 I'm at the brewery. 228 00:13:05,296 --> 00:13:08,326 I found a place that will take the makgeolli that was returned. 229 00:13:08,896 --> 00:13:10,766 Bring the makgeolli to the hotel right now. 230 00:13:11,796 --> 00:13:12,936 Right now? 231 00:13:19,006 --> 00:13:21,376 Your car's not here yet. I'll call your driver, Mr. Kim. 232 00:13:21,406 --> 00:13:23,816 Don't. Someone else is picking me up. 233 00:13:25,316 --> 00:13:26,346 Hey. 234 00:13:27,386 --> 00:13:28,486 Take care. 235 00:13:30,786 --> 00:13:31,816 Mr. Han. 236 00:13:31,816 --> 00:13:33,956 (Eagle Brewery) 237 00:13:34,126 --> 00:13:35,126 Here we go. 238 00:13:40,826 --> 00:13:41,926 Drive on. 239 00:13:42,496 --> 00:13:43,566 Okay. 240 00:13:53,976 --> 00:13:57,276 Where are we going, Mr. Han? 241 00:13:58,746 --> 00:14:02,386 This man worked as a driver for my family for almost 40 years. 242 00:14:02,786 --> 00:14:05,256 After retiring, he moved to the countryside... 243 00:14:05,256 --> 00:14:06,586 to grow fruit. 244 00:14:07,586 --> 00:14:08,626 I see. 245 00:14:09,056 --> 00:14:10,726 I remembered him saying... 246 00:14:11,056 --> 00:14:12,126 he used makgeolli... 247 00:14:12,126 --> 00:14:15,766 instead of chemical fertilizers in his orchard. 248 00:14:16,366 --> 00:14:18,866 He uses makgeolli instead of chemical fertilizers? 249 00:14:19,966 --> 00:14:21,866 I looked it up online. 250 00:14:22,166 --> 00:14:24,406 Makgeolli is full of amino acids, 251 00:14:24,406 --> 00:14:26,446 organic acids, and vitamins, 252 00:14:26,446 --> 00:14:28,606 which help the trees grow healthier. 253 00:14:28,776 --> 00:14:32,116 Trees that are given makgeolli bear fruit... 254 00:14:32,116 --> 00:14:33,716 that are 0.5 to 1 Brix sweeter. 255 00:14:34,246 --> 00:14:37,356 What's good for people must be good for trees too. 256 00:14:38,886 --> 00:14:41,726 I called, and he said he was too short-staffed... 257 00:14:41,726 --> 00:14:44,056 to collect the makgeolli himself. 258 00:14:44,056 --> 00:14:46,826 - I offered to bring it to him. - My goodness. 259 00:14:47,266 --> 00:14:49,796 I could make the trip on my own, then. 260 00:14:51,636 --> 00:14:52,666 Why? 261 00:14:53,266 --> 00:14:55,006 You don't want to travel with me? 262 00:14:57,476 --> 00:14:58,706 It's not that. 263 00:14:59,676 --> 00:15:01,406 You're used to nice cars. 264 00:15:01,406 --> 00:15:05,216 You're probably uncomfortable in a truck like this. 265 00:15:06,446 --> 00:15:08,716 It's not my first time, 266 00:15:08,716 --> 00:15:10,516 so it's not too uncomfortable. 267 00:15:12,716 --> 00:15:16,086 Thank you for looking out for me, Mr. Han. 268 00:15:17,726 --> 00:15:19,056 To be honest, 269 00:15:19,426 --> 00:15:22,196 what you did yesterday and today touched me. 270 00:15:25,436 --> 00:15:27,236 I'd been meaning... 271 00:15:27,406 --> 00:15:30,306 to pay the guy a visit as I hadn't seen him in a while. 272 00:15:30,536 --> 00:15:32,006 Don't get too emotional. 273 00:15:32,406 --> 00:15:34,106 Even so, I'm touched. 274 00:15:34,106 --> 00:15:36,976 You're a busy man with lots to do, 275 00:15:37,016 --> 00:15:39,986 and you're doing all this to help just one supplier. 276 00:15:40,086 --> 00:15:41,316 That can't be easy. 277 00:15:44,286 --> 00:15:47,156 You're like a tsundere. 278 00:15:49,056 --> 00:15:50,626 Don't be silly. 279 00:15:50,626 --> 00:15:52,456 (Tsundere: Someone who is gruff but reveals a warmer side) 280 00:16:07,076 --> 00:16:08,946 - Go back inside. - What? 281 00:16:08,946 --> 00:16:10,246 Don't go to school. 282 00:16:10,246 --> 00:16:11,316 Mom. 283 00:16:11,316 --> 00:16:13,186 You don't need an MBA. 284 00:16:13,186 --> 00:16:14,316 Quit the program. 285 00:16:14,316 --> 00:16:16,286 Why are you being like this? 286 00:16:16,286 --> 00:16:18,216 You don't go there to study. 287 00:16:18,316 --> 00:16:19,726 You're going there to date someone. 288 00:16:19,726 --> 00:16:21,426 Why would you put it like that? 289 00:16:21,426 --> 00:16:22,856 Am I wrong? 290 00:16:23,226 --> 00:16:25,856 Answer me. Did I make that up? 291 00:16:32,566 --> 00:16:34,506 Yelling at you out of anger... 292 00:16:35,436 --> 00:16:36,976 upsets me too. 293 00:16:37,436 --> 00:16:38,476 But... 294 00:16:39,106 --> 00:16:40,846 you're my only daughter, 295 00:16:40,946 --> 00:16:43,376 and you've fallen for a loser. You're so lost now. 296 00:16:43,616 --> 00:16:46,816 Shouldn't I stay strong and alert to stop you as your mother? 297 00:16:46,816 --> 00:16:48,646 My professor isn't as weird... 298 00:16:48,686 --> 00:16:50,586 or bad as you think. 299 00:16:50,616 --> 00:16:53,086 If you keep this up, I can go to your school... 300 00:16:53,086 --> 00:16:55,986 and humiliate the professor so he can't work there anymore. 301 00:16:55,986 --> 00:16:58,126 - Mom! - Do you think I can't? 302 00:16:58,126 --> 00:16:59,626 Don't you dare! 303 00:16:59,626 --> 00:17:02,266 Get a grip if you don't want things to get that far! 304 00:17:20,086 --> 00:17:21,686 Sit down. 305 00:17:22,146 --> 00:17:23,356 Forget it. 306 00:17:23,416 --> 00:17:25,516 I don't have time for a new hairdo. 307 00:17:25,856 --> 00:17:27,656 When you need a change, 308 00:17:27,656 --> 00:17:30,226 nothing beats getting your hair done. 309 00:17:34,496 --> 00:17:36,266 Just give me a trim, then. 310 00:17:37,166 --> 00:17:38,496 Let me see. 311 00:17:42,906 --> 00:17:44,406 Leave the mullet as it is. 312 00:17:45,576 --> 00:17:47,576 - Why? - That mullet is... 313 00:17:47,706 --> 00:17:49,676 Oh Heung Soo's trademark. 314 00:17:49,916 --> 00:17:52,616 That's why people say you're old-fashioned. 315 00:17:52,776 --> 00:17:54,546 This went out of fashion long ago. 316 00:17:55,346 --> 00:17:56,656 No, wait. 317 00:17:57,216 --> 00:17:59,316 - What is it now? - The mullet is... 318 00:17:59,626 --> 00:18:01,456 the symbol of my youth. 319 00:18:02,686 --> 00:18:05,656 Youth? You'd pass for a middle-aged guy. 320 00:18:06,056 --> 00:18:08,096 No, stop. 321 00:18:08,366 --> 00:18:09,366 Stop, please. 322 00:18:10,796 --> 00:18:11,836 What is it now? 323 00:18:12,236 --> 00:18:14,636 Then don't cut off the whole thing. 324 00:18:15,266 --> 00:18:16,306 Leave half of it. 325 00:18:20,676 --> 00:18:23,116 No! My mullet! 326 00:18:24,476 --> 00:18:25,516 Stop! 327 00:18:29,116 --> 00:18:30,116 No! 328 00:18:35,156 --> 00:18:36,156 What did you do? 329 00:18:36,956 --> 00:18:38,026 Did you cut it all off? 330 00:18:38,956 --> 00:18:41,126 It won't look good if you leave half behind. 331 00:18:47,606 --> 00:18:48,806 Are you crying? 332 00:18:51,776 --> 00:18:53,106 My youth... 333 00:18:53,676 --> 00:18:54,776 and my love. 334 00:18:56,376 --> 00:18:57,846 They are all gone... 335 00:18:58,876 --> 00:19:00,146 with my hair? 336 00:19:02,816 --> 00:19:04,356 How pathetic. 337 00:19:04,816 --> 00:19:06,656 (Gongjubuyang Shampoo) 338 00:19:06,656 --> 00:19:10,056 (G Hair Salon) 339 00:19:10,056 --> 00:19:12,956 I'm known for my shampooing skills. 340 00:19:13,496 --> 00:19:15,166 You'll be refreshed. 341 00:19:15,926 --> 00:19:17,696 Just give it a lick and a promise. 342 00:19:17,696 --> 00:19:20,066 I never give things a lick and a promise. 343 00:19:21,206 --> 00:19:22,336 It won't take long. 344 00:19:22,866 --> 00:19:25,106 Even without a hair treatment, 345 00:19:25,376 --> 00:19:26,946 your hair will look voluminous... 346 00:19:27,246 --> 00:19:30,016 and silky smooth after this. 347 00:19:42,986 --> 00:19:44,026 All right. 348 00:19:46,466 --> 00:19:48,566 What do you think? Do you like it? 349 00:19:49,196 --> 00:19:50,196 Yes. 350 00:19:50,766 --> 00:19:53,306 You just shampooed my hair, but my hair got softer. 351 00:19:53,836 --> 00:19:55,436 And I feel refreshed too. 352 00:19:56,366 --> 00:19:58,276 With the hair that was cut off, 353 00:19:58,276 --> 00:20:01,506 your dark past has been cut off too. 354 00:20:02,706 --> 00:20:05,276 So, you should pull yourself together... 355 00:20:05,276 --> 00:20:07,946 and start anew from this moment. 356 00:20:08,586 --> 00:20:09,616 Okay? 357 00:20:11,386 --> 00:20:12,556 I will. 358 00:20:18,726 --> 00:20:20,496 What? It's my agency. 359 00:20:22,366 --> 00:20:23,466 Hey, Jin Young. 360 00:20:24,666 --> 00:20:25,666 Now? 361 00:20:27,736 --> 00:20:29,506 Okay, I'll call a taxi now. I'll be right there. 362 00:20:32,376 --> 00:20:33,906 Why did the agency call you? 363 00:20:37,576 --> 00:20:39,576 I choreographed for an idol group a few days ago, 364 00:20:39,576 --> 00:20:40,716 and they want to see me now. 365 00:20:40,716 --> 00:20:42,416 My goodness. 366 00:20:42,416 --> 00:20:44,556 Maybe they chose your choreography! 367 00:20:45,986 --> 00:20:47,426 I have a good feeling about this. 368 00:20:47,426 --> 00:20:49,956 See? As soon as the mullet is gone, 369 00:20:49,956 --> 00:20:52,356 you're getting a lot of good news. 370 00:20:54,966 --> 00:20:56,596 Oh, right. Ms. Ji. 371 00:20:57,536 --> 00:20:59,836 Can I borrow some money for the taxi? 372 00:21:01,536 --> 00:21:02,836 Of course. 373 00:21:05,436 --> 00:21:06,506 Here. 374 00:21:07,176 --> 00:21:08,876 Thank you. I'll pay you back later. 375 00:21:10,576 --> 00:21:11,576 Wait. 376 00:21:13,446 --> 00:21:14,486 Mr. Oh! 377 00:21:16,886 --> 00:21:17,956 Good luck! 378 00:21:19,656 --> 00:21:21,656 - Wish me luck! - Good luck! 379 00:21:21,656 --> 00:21:24,526 (K-beauty pioneer G Hair Salon) 380 00:21:25,626 --> 00:21:27,526 Now that Ms. Kim is gone, 381 00:21:27,526 --> 00:21:29,966 things are going smoothly. 382 00:21:44,046 --> 00:21:47,286 (Eagle Brewery) 383 00:21:49,646 --> 00:21:51,786 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 384 00:22:02,696 --> 00:22:03,796 My gosh. 385 00:22:12,036 --> 00:22:13,306 Oh, there he is. 386 00:22:16,176 --> 00:22:17,176 Hello. 387 00:22:19,476 --> 00:22:22,486 Thank you for taking the trouble of coming such a long way. 388 00:22:22,586 --> 00:22:24,216 Have you been doing well? 389 00:22:24,316 --> 00:22:26,926 My wife has a bad knee, 390 00:22:27,686 --> 00:22:29,486 so she went to our daughter's house... 391 00:22:29,486 --> 00:22:30,596 to get artificial joint surgery. 392 00:22:30,596 --> 00:22:32,796 Oh, no. Is that so? 393 00:22:33,096 --> 00:22:36,026 This is the CEO of the brewery. 394 00:22:36,796 --> 00:22:39,666 Hello. I'm Ma Kwang Sook from Eagle Brewery. 395 00:22:40,606 --> 00:22:41,636 Hello. 396 00:22:42,366 --> 00:22:46,136 My gosh. Thank you so much for the precious makgeolli. 397 00:22:46,746 --> 00:22:49,276 I should've picked them up myself from your brewery, 398 00:22:49,776 --> 00:22:51,416 but I've been so busy... 399 00:22:51,416 --> 00:22:52,916 with the pollination work lately. 400 00:22:53,616 --> 00:22:55,116 Pollination work? 401 00:22:55,116 --> 00:22:56,816 Yes. These days, 402 00:22:56,816 --> 00:22:59,086 the number of bees and butterflies has decreased, 403 00:22:59,186 --> 00:23:01,226 so we have to hand-pollinate the flowers... 404 00:23:01,226 --> 00:23:03,256 by applying pollen manually. 405 00:23:03,256 --> 00:23:04,756 It's called hand-pollination. 406 00:23:05,326 --> 00:23:07,396 I see. 407 00:23:07,666 --> 00:23:10,596 Some volunteers came here earlier... 408 00:23:10,596 --> 00:23:12,066 and helped us out a little, 409 00:23:12,636 --> 00:23:15,806 but there's still a long way to go before the work is done. 410 00:23:18,076 --> 00:23:19,606 Now that we're here, 411 00:23:19,606 --> 00:23:21,406 why don't we help them out a little? 412 00:23:24,476 --> 00:23:26,346 - What? - Yes. 413 00:23:47,136 --> 00:23:49,836 You can apply it gently like this. 414 00:23:50,476 --> 00:23:51,976 Can you do that? 415 00:23:52,106 --> 00:23:53,346 Of course. 416 00:23:53,846 --> 00:23:56,976 All right, then. Please try it slowly and have fun. 417 00:23:57,716 --> 00:24:01,186 I'll go and water down the makgeolli. 418 00:24:01,186 --> 00:24:02,386 - All right. - Okay. 419 00:24:02,386 --> 00:24:03,816 Please go ahead. 420 00:24:07,526 --> 00:24:09,826 All right. Shall we begin? 421 00:24:10,026 --> 00:24:11,126 Wait. 422 00:24:14,366 --> 00:24:16,936 Put this on. The sunlight is really strong. 423 00:24:17,166 --> 00:24:18,396 Gosh, I don't need it. 424 00:24:18,396 --> 00:24:19,836 Just put this on. 425 00:24:19,936 --> 00:24:21,606 We're alone, so it's okay. 426 00:24:21,866 --> 00:24:23,736 Wait, no. 427 00:24:24,476 --> 00:24:25,706 Hang on. I'm really fine. 428 00:24:26,106 --> 00:24:27,176 Come on. 429 00:24:31,446 --> 00:24:32,616 Why are you laughing? 430 00:24:33,846 --> 00:24:35,546 You look too good in that hat. 431 00:24:37,356 --> 00:24:39,456 Let's stop talking and get to work. 432 00:24:42,426 --> 00:24:43,426 Okay. 433 00:24:51,936 --> 00:24:55,806 My gosh. You're really good at this. 434 00:24:56,136 --> 00:24:57,706 This is no big deal. 435 00:24:59,536 --> 00:25:01,806 You should give it a try. I'll help you. 436 00:25:02,306 --> 00:25:03,306 Okay. 437 00:25:04,676 --> 00:25:05,676 All right. 438 00:25:07,986 --> 00:25:10,516 Touch it gently. 439 00:25:11,356 --> 00:25:12,856 Like this. 440 00:25:12,856 --> 00:25:14,086 You're good. 441 00:25:14,956 --> 00:25:17,596 Make sure it doesn't stick together. Sprinkle it gently. 442 00:25:23,436 --> 00:25:27,406 The pear boy and the pear girl are getting married today. 443 00:25:29,366 --> 00:25:31,576 You should live happily ever after. 444 00:25:52,096 --> 00:25:53,156 Oh, my. 445 00:26:20,486 --> 00:26:23,156 What? You have one on your cheek. Right here. 446 00:26:24,196 --> 00:26:25,196 Okay. 447 00:26:27,266 --> 00:26:28,866 No, not that side. 448 00:26:29,296 --> 00:26:30,336 Here. 449 00:26:47,316 --> 00:26:51,016 Well, I didn't want it to get into your eye. 450 00:26:52,056 --> 00:26:55,426 Then shall we start working again? 451 00:26:57,196 --> 00:26:58,296 Let's do that. 452 00:27:39,966 --> 00:27:41,066 Hello? 453 00:27:41,066 --> 00:27:42,236 Hi, Ju Sil. 454 00:27:42,906 --> 00:27:44,236 It's me, Ok Ja. 455 00:27:44,536 --> 00:27:45,936 Hey, it's been a while. 456 00:27:46,636 --> 00:27:47,706 What's this call about? 457 00:27:47,706 --> 00:27:49,606 Would you be interested in a part-time job? 458 00:27:50,346 --> 00:27:51,346 A part-time job? 459 00:27:52,846 --> 00:27:53,886 Doing what? 460 00:27:54,286 --> 00:27:56,586 (3H Acupressure Bed) 461 00:27:58,616 --> 00:27:59,786 - Goodness. - My gosh. 462 00:28:00,686 --> 00:28:01,686 Come on in. 463 00:28:01,686 --> 00:28:03,486 - Is this your store? - Yes. 464 00:28:03,896 --> 00:28:06,526 It sure is nice to have money. 465 00:28:07,396 --> 00:28:09,326 How is it that you never age? 466 00:28:09,326 --> 00:28:10,996 Have you been secretly taking preservatives? 467 00:28:11,096 --> 00:28:12,796 My gosh. As if. 468 00:28:13,666 --> 00:28:14,906 - Great. - Please have some tea. 469 00:28:14,906 --> 00:28:16,166 Thanks. 470 00:28:16,766 --> 00:28:18,136 - Thank you. - No problem. 471 00:28:18,606 --> 00:28:19,876 - Have some. - Sure. 472 00:28:27,316 --> 00:28:30,216 Something urgent came up, and I need to leave the country. 473 00:28:30,616 --> 00:28:33,356 Could you look after my store for me for about a year? 474 00:28:34,726 --> 00:28:36,186 - Me? - Yes. 475 00:28:36,886 --> 00:28:39,956 There's another part-timer, so you won't have to do much. 476 00:28:40,026 --> 00:28:42,626 Just make sure the store is run smoothly. 477 00:28:42,666 --> 00:28:44,796 And there won't be fixed office hours. 478 00:28:45,936 --> 00:28:47,406 - How sweet. - I know. 479 00:28:47,706 --> 00:28:49,966 I can't offer you a generous salary, though. 480 00:28:50,206 --> 00:28:51,676 It'll be more like extra pocket money. 481 00:28:52,876 --> 00:28:53,946 Then... 482 00:28:54,576 --> 00:28:56,906 pay me a year's worth up front, and I'll think about it. 483 00:28:58,246 --> 00:28:59,276 LX Fashion? 484 00:29:00,116 --> 00:29:03,756 Didn't you say you got a job at Gwangseong Defense? 485 00:29:05,156 --> 00:29:07,286 It didn't feel right to leave home and move to Ulsan. 486 00:29:07,826 --> 00:29:09,426 I thought about my options, 487 00:29:09,426 --> 00:29:10,996 and I think LX Fashion is the best fit for me. 488 00:29:12,326 --> 00:29:15,326 Planning and marketing is something I've been wanting to learn about. 489 00:29:15,966 --> 00:29:18,436 Planning and marketing at a fashion company? 490 00:29:18,596 --> 00:29:21,036 It'll be competitive and challenging with a lot of work. 491 00:29:23,166 --> 00:29:25,236 I doubt it'll be as challenging as the training out at sea. 492 00:29:28,776 --> 00:29:29,846 Of course. 493 00:29:29,906 --> 00:29:33,146 Hearing that multiple companies want to work with my brother... 494 00:29:33,316 --> 00:29:34,886 makes me very happy. 495 00:29:44,896 --> 00:29:46,526 She's not at the office today either. 496 00:29:52,796 --> 00:29:54,436 - Hello, Professor. - Hello, Professor. 497 00:29:54,436 --> 00:29:55,436 Come on in. 498 00:29:56,866 --> 00:29:58,336 I see that Se Ri's not around. 499 00:29:59,776 --> 00:30:02,176 It seems as though something important came up. 500 00:30:02,976 --> 00:30:04,776 It may not be ideal, but let's get it done without her. 501 00:30:04,846 --> 00:30:05,876 - Sure. - Sure. 502 00:30:10,186 --> 00:30:12,786 You must be upset since it looks like I'm throwing away... 503 00:30:12,786 --> 00:30:13,986 your precious makgeolli. 504 00:30:15,526 --> 00:30:18,256 You're not throwing anything away. It's being received. 505 00:30:18,796 --> 00:30:19,796 Sorry? 506 00:30:20,726 --> 00:30:23,466 The trees will enjoy my makgeolli... 507 00:30:23,996 --> 00:30:25,866 and bear delicious fruit. 508 00:30:27,266 --> 00:30:28,806 I don't see that as throwing anything away. 509 00:30:28,806 --> 00:30:30,206 The trees are receiving it. 510 00:30:38,516 --> 00:30:39,846 The makgeolli... 511 00:30:40,216 --> 00:30:42,386 was carefully made with good ingredients. 512 00:30:42,946 --> 00:30:46,386 So, enjoy the makgeolli and bear delicious fruit. 513 00:30:57,966 --> 00:30:59,566 I'll go and get some more makgeolli. 514 00:30:59,566 --> 00:31:00,666 Sure. 515 00:31:01,106 --> 00:31:02,136 Let me help you. 516 00:31:03,806 --> 00:31:05,976 It's fine. I do this all the time. 517 00:31:06,536 --> 00:31:07,976 I won't be gone long! 518 00:31:16,916 --> 00:31:19,016 She has the heart of an angel. 519 00:31:20,456 --> 00:31:21,956 Is that how you see her? 520 00:31:22,356 --> 00:31:24,596 Yes. I know it's not my place to say this, 521 00:31:25,426 --> 00:31:26,856 but she reminds me... 522 00:31:27,526 --> 00:31:30,026 of the late Mrs. Han... 523 00:31:30,866 --> 00:31:32,366 whom I used to serve. 524 00:31:34,606 --> 00:31:35,736 Do you really mean that? 525 00:31:36,936 --> 00:31:39,506 As if I'd lie at this age. 526 00:31:42,476 --> 00:31:46,416 You need someone like her by your side. 527 00:31:47,216 --> 00:31:49,486 Someone who lights up everyone around her... 528 00:31:49,586 --> 00:31:50,916 and also makes them feel at ease. 529 00:31:57,626 --> 00:31:59,126 (Eagle Brewery) 530 00:32:00,056 --> 00:32:01,466 (Unrefined Makgeolli, Jang-Kwang Makgeolli) 531 00:32:01,866 --> 00:32:03,026 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 532 00:32:05,336 --> 00:32:06,466 All right. 533 00:32:09,966 --> 00:32:13,206 I also like how you light up whenever she's around. 534 00:32:13,946 --> 00:32:15,676 - Me? - That's right. 535 00:32:16,246 --> 00:32:18,076 I've known you for a long time... 536 00:32:18,146 --> 00:32:21,646 ever since your father was alive. 537 00:32:22,246 --> 00:32:26,316 But I've rarely seen you this relaxed and comfortable. 538 00:32:37,166 --> 00:32:38,696 Wait. Watch out! 539 00:32:38,796 --> 00:32:40,066 Careful. 540 00:32:40,066 --> 00:32:41,206 - My gosh. - Watch out. 541 00:32:41,206 --> 00:32:43,166 The wheels can easily get caught on the stiff weeds. 542 00:32:43,166 --> 00:32:44,936 Goodness. Let me help. 543 00:32:45,936 --> 00:32:48,046 - Are you okay? - Yes. 544 00:32:49,246 --> 00:32:50,716 - All right. - Can you two... 545 00:32:51,716 --> 00:32:53,116 stand over here? 546 00:32:54,116 --> 00:32:55,886 Let me take a photo of you. 547 00:32:59,516 --> 00:33:01,286 - A photo? - Yes. 548 00:33:01,356 --> 00:33:03,356 You should take a photo... 549 00:33:03,586 --> 00:33:05,626 to remember the time you spent here. 550 00:33:07,126 --> 00:33:09,196 Sure. Let's take one. 551 00:33:12,936 --> 00:33:13,936 Okay. 552 00:33:21,046 --> 00:33:22,106 All right. 553 00:33:23,576 --> 00:33:24,776 Here we go. 554 00:33:25,476 --> 00:33:27,586 Cheese. 555 00:33:28,446 --> 00:33:30,786 Chairman Han, your expression is too stiff. 556 00:33:30,786 --> 00:33:32,356 You should smile. 557 00:33:32,816 --> 00:33:35,326 I'll take it again. Please smile. 558 00:33:36,356 --> 00:33:37,526 Here we go. 559 00:33:37,796 --> 00:33:40,056 Cheese. 560 00:33:51,036 --> 00:33:53,036 I appreciate the hard work you did today. 561 00:33:53,036 --> 00:33:54,506 Oh, please. It was nothing. 562 00:33:54,506 --> 00:33:56,606 Thank you for letting us enjoy the flowers. 563 00:33:57,516 --> 00:33:58,746 Please take care. 564 00:34:00,986 --> 00:34:02,016 Once again, thank you... 565 00:34:02,016 --> 00:34:04,086 for bringing me your precious makgeolli. 566 00:34:04,486 --> 00:34:06,116 When I harvest in the fall, 567 00:34:06,656 --> 00:34:07,826 I'll send you a batch. 568 00:34:09,526 --> 00:34:10,896 - We should get going. - Sure. 569 00:34:10,896 --> 00:34:12,896 - Take care, then. - Please get home safely. 570 00:34:14,526 --> 00:34:15,596 Just a second. 571 00:34:16,466 --> 00:34:17,596 I'll drive us back. 572 00:34:17,996 --> 00:34:19,036 You? 573 00:34:20,036 --> 00:34:21,036 But... 574 00:34:25,176 --> 00:34:26,306 All right. 575 00:34:31,816 --> 00:34:32,816 My gosh. 576 00:34:35,046 --> 00:34:38,186 (Eagle Brewery) 577 00:34:45,556 --> 00:34:47,826 It's not too late to swap seats. 578 00:34:47,896 --> 00:34:49,326 You should pull over. 579 00:34:50,066 --> 00:34:52,696 I only offered to drive because I thought this seat... 580 00:34:52,696 --> 00:34:54,136 would be more comfortable. 581 00:34:54,206 --> 00:34:55,606 There's no reason to feel guilty. 582 00:34:56,406 --> 00:34:59,476 It feels wrong to be in your debt all the time. 583 00:34:59,976 --> 00:35:03,046 I'll give you a chance someday to pay back what you owe, 584 00:35:03,276 --> 00:35:05,346 so don't feel too guilty. 585 00:35:06,946 --> 00:35:10,186 As if someone like you would need anything from me... 586 00:35:10,986 --> 00:35:13,156 that might lead to asking for favors. 587 00:35:17,056 --> 00:35:18,126 Do I seem... 588 00:35:20,026 --> 00:35:22,166 like I have everything the world can offer? 589 00:35:25,166 --> 00:35:26,196 Yes. 590 00:35:26,596 --> 00:35:28,306 You have it all. 591 00:35:31,376 --> 00:35:34,506 I guess you can say I have almost everything. 592 00:35:36,306 --> 00:35:38,216 But there's one thing I don't have. 593 00:35:39,146 --> 00:35:40,576 What's that? 594 00:35:42,916 --> 00:35:43,946 Maybe later. 595 00:35:44,456 --> 00:35:46,656 I'll tell you when it feels like the right time. 596 00:35:59,936 --> 00:36:00,936 Wait. 597 00:36:01,936 --> 00:36:02,966 This song. 598 00:36:05,936 --> 00:36:06,976 That's right. 599 00:36:07,576 --> 00:36:09,276 We listened to it together last time. 600 00:36:13,416 --> 00:36:15,346 You should get some sleep while listening to this song. 601 00:36:15,416 --> 00:36:16,916 I'm sure today was exhausting. 602 00:36:18,716 --> 00:36:19,856 Then... 603 00:36:20,086 --> 00:36:23,326 I'll just take a ten-minute nap. 604 00:36:47,246 --> 00:36:49,246 (ENT specialist, Han Gyeol) 605 00:36:54,016 --> 00:36:55,356 It'd be nice to relax and enjoy your days... 606 00:36:55,356 --> 00:36:56,526 as newlyweds. 607 00:36:56,526 --> 00:36:58,126 What do you mean as newlyweds? 608 00:37:01,726 --> 00:37:03,296 Have you proposed to her yet? 609 00:37:03,566 --> 00:37:06,166 I'll make it happen soon. Wait just a little longer. 610 00:37:12,176 --> 00:37:14,036 A penny for your thoughts? 611 00:37:15,976 --> 00:37:16,976 Thanks. 612 00:37:20,716 --> 00:37:22,916 How's the wedding proposal coming along? 613 00:37:23,316 --> 00:37:24,316 What? 614 00:37:24,816 --> 00:37:26,816 Weren't you going to pop the question this weekend? 615 00:37:28,726 --> 00:37:30,726 Right. And I will. 616 00:37:43,966 --> 00:37:45,406 Yes, Professor. 617 00:37:45,576 --> 00:37:47,906 You skipped the class and didn't come to work, 618 00:37:47,906 --> 00:37:49,776 so I was worried if you were sick. 619 00:37:53,076 --> 00:37:54,316 Professor. 620 00:37:54,786 --> 00:37:56,586 Could you please meet me? 621 00:37:57,116 --> 00:37:58,116 Now? 622 00:37:58,456 --> 00:37:59,616 Yes, now. 623 00:38:00,056 --> 00:38:01,526 Sure. I'm in my office, so... 624 00:38:01,526 --> 00:38:03,726 No, not in your office. 625 00:38:04,026 --> 00:38:05,556 I'd like to see you outside the office. 626 00:38:17,536 --> 00:38:18,876 You didn't come to the class... 627 00:38:19,476 --> 00:38:21,246 and even missed the meeting, so I was worried. 628 00:38:22,346 --> 00:38:23,676 I wondered if something was wrong. 629 00:38:27,986 --> 00:38:30,316 After I ran out of your place like that, 630 00:38:32,116 --> 00:38:34,786 I couldn't bring myself to see your face. 631 00:38:37,186 --> 00:38:38,496 I was on edge that day. 632 00:38:39,426 --> 00:38:41,096 When your professor is sick, 633 00:38:41,096 --> 00:38:42,926 you can pay him a visit to see if he's okay. 634 00:38:43,366 --> 00:38:45,866 I am extremely sensitive when it comes to issues like that, 635 00:38:46,396 --> 00:38:47,636 so I overreacted. 636 00:38:54,546 --> 00:38:56,506 You were not overreacting. 637 00:38:59,646 --> 00:39:00,716 I... 638 00:39:01,316 --> 00:39:02,686 I'm in love with you. 639 00:39:04,516 --> 00:39:05,516 What? 640 00:39:09,256 --> 00:39:12,126 I wasn't sure about my feelings at first, 641 00:39:13,096 --> 00:39:14,396 but everything is clear now. 642 00:39:15,496 --> 00:39:16,996 It's true that I have... 643 00:39:18,136 --> 00:39:19,136 feelings for you. 644 00:39:21,336 --> 00:39:24,136 You're crossing the line here. 645 00:39:25,176 --> 00:39:26,306 I'll cross the line. 646 00:39:26,306 --> 00:39:28,946 No. I'm a professor, and you are my student. 647 00:39:29,806 --> 00:39:32,246 How could a student have feelings for her professor? 648 00:39:32,546 --> 00:39:34,146 I'm not a teenager. 649 00:39:34,146 --> 00:39:35,886 I'm a graduate student. 650 00:39:36,116 --> 00:39:37,216 I'm an adult. 651 00:39:37,216 --> 00:39:38,556 And I'm a father. 652 00:39:39,156 --> 00:39:40,856 A divorced one at that. 653 00:39:40,856 --> 00:39:42,726 That doesn't matter to me at all. 654 00:39:46,126 --> 00:39:47,126 Forget it. 655 00:39:48,296 --> 00:39:50,226 It's nonsense that we're having this conversation. 656 00:39:50,226 --> 00:39:51,266 Let's drop this. 657 00:39:54,036 --> 00:39:55,866 It took me a lot of courage to say this. 658 00:39:56,136 --> 00:39:57,976 Before saying no, 659 00:39:57,976 --> 00:39:59,536 please think about it again. 660 00:40:02,506 --> 00:40:03,706 As you know, 661 00:40:05,116 --> 00:40:08,116 I've just regained my stability after going through a stormy time. 662 00:40:08,846 --> 00:40:10,386 I don't want to experience... 663 00:40:11,186 --> 00:40:12,656 another whirlwind of emotions. 664 00:40:13,486 --> 00:40:16,326 So are you being emotionally stirred because of me? 665 00:40:16,326 --> 00:40:17,386 That's enough. 666 00:40:18,556 --> 00:40:20,356 I've never thought of you as a woman. 667 00:40:20,356 --> 00:40:21,766 You should think about it now. 668 00:40:21,766 --> 00:40:22,796 No. 669 00:40:22,896 --> 00:40:24,896 I have no intention of considering it at all. 670 00:40:25,336 --> 00:40:26,366 Professor. 671 00:40:26,696 --> 00:40:28,106 If you say something like this one more time, 672 00:40:28,106 --> 00:40:29,436 I won't see you again. 673 00:40:29,436 --> 00:40:30,906 And I'll fire you as my teaching assistant. 674 00:40:32,736 --> 00:40:33,906 I'll get going first. 675 00:41:05,176 --> 00:41:06,176 Where's Se Ri? 676 00:41:06,376 --> 00:41:08,246 She went out to meet Gyeol. 677 00:41:08,846 --> 00:41:09,846 Oh, right. 678 00:41:10,376 --> 00:41:13,046 What's happening to Eagle Brewery? 679 00:41:13,276 --> 00:41:15,086 Isn't it obvious? 680 00:41:15,086 --> 00:41:16,546 It will be shut down. 681 00:41:17,516 --> 00:41:19,386 Is it that bad? 682 00:41:19,886 --> 00:41:21,726 They won't be able to make... 683 00:41:21,726 --> 00:41:24,556 even a penny with that very name in this country. 684 00:41:27,096 --> 00:41:28,126 Oh, right. 685 00:41:28,696 --> 00:41:30,696 Do you know who I saw today? 686 00:41:31,796 --> 00:41:34,436 The fourth son of Eagle Brewery, Beom Soo. 687 00:41:35,106 --> 00:41:38,476 What? How did you see Beom Soo? 688 00:41:38,706 --> 00:41:40,276 I went to Eagle Brewery earlier today... 689 00:41:40,276 --> 00:41:41,346 and ran into him there. 690 00:41:41,906 --> 00:41:44,306 Just because he was smart, 691 00:41:44,306 --> 00:41:46,976 Mr. Oh spoiled him when he was little, 692 00:41:46,976 --> 00:41:50,986 so that brat is really arrogant and impudent. 693 00:41:52,016 --> 00:41:54,756 That shameless punk with no sense of manners. 694 00:41:55,686 --> 00:41:57,556 Why did you go to Eagle Brewery? 695 00:41:57,856 --> 00:41:59,326 It is going under soon, 696 00:41:59,326 --> 00:42:00,626 so I'm trying to take it over. 697 00:42:00,626 --> 00:42:03,196 You promised me you wouldn't mess with them. 698 00:42:03,196 --> 00:42:05,696 I'm not messing with them! 699 00:42:05,866 --> 00:42:07,196 The brewery is going down, 700 00:42:07,196 --> 00:42:09,236 so I'm offering a good deal to take it over. 701 00:42:09,236 --> 00:42:10,236 I'm doing something nice here. 702 00:42:10,236 --> 00:42:11,976 Why do you say I'm messing with them? 703 00:42:14,306 --> 00:42:15,806 My goodness. 704 00:42:21,986 --> 00:42:23,846 (Eagle Brewery) 705 00:42:27,156 --> 00:42:29,786 Thank you for driving all the way here. 706 00:42:30,326 --> 00:42:31,496 It's no big deal. 707 00:42:32,026 --> 00:42:33,926 You also went through a lot today. 708 00:42:34,396 --> 00:42:35,766 Thanks to you, 709 00:42:35,766 --> 00:42:37,866 I could get rid of the returned makgeolli... 710 00:42:37,866 --> 00:42:39,296 and got to see the flowers too. 711 00:42:40,896 --> 00:42:43,736 I could forget about all the trouble and refresh myself. 712 00:42:46,076 --> 00:42:47,436 I'm glad you did. 713 00:42:48,846 --> 00:42:51,046 I'll get going, then. 714 00:42:55,116 --> 00:42:56,186 Ms. Ma. 715 00:43:00,756 --> 00:43:01,856 Good night. 716 00:43:27,176 --> 00:43:31,046 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 717 00:43:41,696 --> 00:43:43,296 - You're home, Dad. - Hey. 718 00:43:43,926 --> 00:43:46,796 Oh, my. I smell something delicious. 719 00:43:47,466 --> 00:43:48,566 I'm making doenjang soup... 720 00:43:48,566 --> 00:43:50,506 with shepherd's purse and wild chives. 721 00:43:50,806 --> 00:43:52,676 A soup with shepherd's purse and wild chives? Sounds nice. 722 00:43:55,576 --> 00:43:58,216 He seems to be in a really good mood. 723 00:43:58,316 --> 00:43:59,316 I know. 724 00:43:59,316 --> 00:44:01,216 I guess something good happened to him today. 725 00:44:04,616 --> 00:44:05,616 What? 726 00:44:25,336 --> 00:44:26,676 I'm home. 727 00:44:28,146 --> 00:44:30,146 I haven't seen you all day. 728 00:44:30,146 --> 00:44:31,816 Where have you been? 729 00:44:31,916 --> 00:44:34,146 Well, I went to an orchard. 730 00:44:34,376 --> 00:44:36,186 An orchard? Why? 731 00:44:36,686 --> 00:44:39,286 I went to get rid of the returned makgeolli. 732 00:44:39,286 --> 00:44:41,156 Did you go with your brothers-in-law? 733 00:44:41,326 --> 00:44:43,026 No, with Chairman Han. 734 00:44:43,886 --> 00:44:44,996 Chairman Han? 735 00:44:46,056 --> 00:44:47,196 The chairman of the hotel? 736 00:44:47,196 --> 00:44:48,226 Yes. 737 00:44:48,666 --> 00:44:52,236 The thing is, a man who used to be his driver... 738 00:44:52,236 --> 00:44:55,766 started a fruit farm in the countryside after he retired, 739 00:44:55,766 --> 00:44:56,936 so he took me there. 740 00:44:57,506 --> 00:44:58,506 Thank goodness! 741 00:44:58,976 --> 00:45:00,736 My dear Almighty Lord. 742 00:45:00,976 --> 00:45:02,906 Thank you so much! 743 00:45:02,906 --> 00:45:04,076 Thank you! 744 00:45:06,646 --> 00:45:09,986 All the hardships are finally over, Kwang Sook. 745 00:45:10,916 --> 00:45:11,986 What are you talking about? 746 00:45:13,116 --> 00:45:15,586 I've been having this feeling for a while, 747 00:45:15,626 --> 00:45:16,956 but now I'm certain. 748 00:45:17,156 --> 00:45:18,196 What? 749 00:45:18,396 --> 00:45:19,896 I'm sure... 750 00:45:20,426 --> 00:45:22,366 Chairman Han has feelings for you. 751 00:45:23,226 --> 00:45:25,066 Here you go again. Seriously! 752 00:45:25,636 --> 00:45:27,266 Will you come to your senses? 753 00:45:27,366 --> 00:45:28,666 Why would he have feelings for me... 754 00:45:28,666 --> 00:45:30,106 when he has nothing left to wish for? 755 00:45:30,106 --> 00:45:31,906 A man who's got everything like him... 756 00:45:31,906 --> 00:45:35,206 would blindly fall in love without weighing things. 757 00:45:35,206 --> 00:45:37,706 That's such an overinflated ego. 758 00:45:37,706 --> 00:45:39,116 There's no cure for that! 759 00:45:39,116 --> 00:45:40,516 Think about it. 760 00:45:40,576 --> 00:45:43,686 If he isn't interested in you at all, 761 00:45:43,686 --> 00:45:45,216 why would he take time out of his busy schedule... 762 00:45:45,216 --> 00:45:46,386 to go out of town with you? 763 00:45:46,386 --> 00:45:48,626 - We're his supplier... - Come on. 764 00:45:49,156 --> 00:45:50,626 Stop that nonsense. 765 00:45:50,626 --> 00:45:53,226 This has nothing to do with you being one of his suppliers. 766 00:45:53,226 --> 00:45:54,796 If he didn't care about you, 767 00:45:54,796 --> 00:45:56,796 he wouldn't do you a favor like that. 768 00:45:57,466 --> 00:45:59,966 Just a few days ago, he let you stay... 769 00:46:00,296 --> 00:46:02,536 in the room right next to his in the hospital. 770 00:46:02,536 --> 00:46:03,806 It was the VIP room, at that. 771 00:46:04,136 --> 00:46:05,976 That's because... 772 00:46:05,976 --> 00:46:07,906 the accident happened while I was working at the hotel. 773 00:46:07,906 --> 00:46:09,146 Forget the hotel. 774 00:46:09,146 --> 00:46:11,446 Even if it happened somewhere way more important, 775 00:46:11,616 --> 00:46:13,646 who'd arrange for you to stay in the VIP room? 776 00:46:14,046 --> 00:46:15,046 Does it make sense to you? 777 00:46:16,446 --> 00:46:19,156 Whatever. Stop the nonsense. 778 00:46:19,156 --> 00:46:21,856 You silly thing. How foolish you are. 779 00:46:22,286 --> 00:46:25,596 Chairman Han keeps sending signals, 780 00:46:25,596 --> 00:46:28,426 but you are not taking the hint. 781 00:46:28,426 --> 00:46:29,466 Mom. 782 00:46:29,596 --> 00:46:32,096 Don't say anything like that to others, okay? 783 00:46:32,166 --> 00:46:33,896 They will think you have dementia. 784 00:46:34,736 --> 00:46:36,036 Don't wait for me. Just go to bed! 785 00:46:36,036 --> 00:46:37,506 I'm going to the brewery. 786 00:46:39,976 --> 00:46:43,406 Why is she going to the brewery when there's nothing she can get? 787 00:46:43,976 --> 00:46:47,076 She might become the wife of a hotel chairman. 788 00:46:48,116 --> 00:46:50,046 Oh, that would be lovely! 789 00:46:50,046 --> 00:46:51,186 Wouldn't it? 790 00:46:53,086 --> 00:46:54,286 What's this about? 791 00:46:57,226 --> 00:47:00,326 We're close enough to have a coffee together. 792 00:47:00,826 --> 00:47:02,866 Get straight to the point. 793 00:47:03,196 --> 00:47:06,236 The brewery's like a hornet's nest that got poked hard, 794 00:47:06,236 --> 00:47:07,636 and I have to get back. 795 00:47:07,966 --> 00:47:09,936 That's why I asked to see you. 796 00:47:10,166 --> 00:47:11,676 I heard you used insect-ridden rice. 797 00:47:11,676 --> 00:47:13,236 What on earth happened? 798 00:47:13,776 --> 00:47:15,476 You'd never do such a thing. 799 00:47:15,476 --> 00:47:16,776 We wouldn't. 800 00:47:17,276 --> 00:47:19,646 Why would we, when our conscience is what kept us going? 801 00:47:20,116 --> 00:47:21,416 The day we made our nuruk, 802 00:47:22,046 --> 00:47:23,746 the sweet old ladies... 803 00:47:23,986 --> 00:47:25,816 brought along a young woman who said... 804 00:47:25,816 --> 00:47:27,856 she wanted to learn how to make nuruk. 805 00:47:29,726 --> 00:47:31,156 Did that woman... 806 00:47:31,456 --> 00:47:33,596 make a fake video about you? 807 00:47:33,656 --> 00:47:34,826 Yes. 808 00:47:35,596 --> 00:47:37,696 The old ladies don't know her name... 809 00:47:38,066 --> 00:47:39,266 or where she lives. 810 00:47:41,506 --> 00:47:42,536 Wait. 811 00:47:43,906 --> 00:47:46,136 Why are you so interested? 812 00:47:50,546 --> 00:47:52,316 How could I not care? 813 00:47:54,746 --> 00:47:56,346 Kang Soo's there. 814 00:47:58,786 --> 00:48:01,686 I thought you had zero conscience left... 815 00:48:02,256 --> 00:48:04,626 when you took our money and left with the former manager. 816 00:48:05,956 --> 00:48:07,456 I had put aside my conscience, 817 00:48:07,956 --> 00:48:09,396 but I'm still a mother. 818 00:48:11,466 --> 00:48:14,496 Hearing you say that gives me a weird feeling. 819 00:48:16,136 --> 00:48:18,036 I had no choice back then. 820 00:48:19,906 --> 00:48:22,346 His dad died in an accident at a construction site, 821 00:48:23,346 --> 00:48:25,376 and I gave birth three days later. 822 00:48:26,616 --> 00:48:28,816 I could never have managed as a single mom. 823 00:48:35,826 --> 00:48:37,626 (Eagle Brewery) 824 00:48:54,376 --> 00:48:55,906 You like Mi Sun. 825 00:48:56,406 --> 00:48:58,616 - Don't be silly. - You do. 826 00:48:58,616 --> 00:48:59,876 - I do not. - What? 827 00:49:03,816 --> 00:49:04,856 There's a baby. 828 00:49:04,856 --> 00:49:06,686 (Eagle Brewery) 829 00:49:06,886 --> 00:49:09,626 The old owner of Eagle Brewery was a good man, 830 00:49:09,626 --> 00:49:11,286 and his sons were all close. 831 00:49:11,756 --> 00:49:14,356 The whole neighborhood knew that. 832 00:49:15,066 --> 00:49:16,796 Rather than living with me, 833 00:49:18,236 --> 00:49:21,036 I thought he'd grow up in a much better environment... 834 00:49:21,236 --> 00:49:22,606 if he were with them. 835 00:49:29,506 --> 00:49:31,846 I missed Kang Soo so much... 836 00:49:33,376 --> 00:49:35,616 that I went to the brewery every day. 837 00:49:35,986 --> 00:49:38,286 (Office) 838 00:49:39,416 --> 00:49:42,226 I haven't had that many jobs, 839 00:49:42,656 --> 00:49:44,226 but if you give me any task... 840 00:49:45,226 --> 00:49:46,396 Please help me. 841 00:49:46,726 --> 00:49:48,596 That's how I got the job. 842 00:49:49,796 --> 00:49:52,266 Go to sleep 843 00:49:52,266 --> 00:49:55,466 I looked after Kang Soo in my free time. 844 00:49:55,466 --> 00:49:57,236 My dear baby 845 00:49:57,236 --> 00:49:59,636 When the owner and the staff weren't looking, 846 00:50:00,736 --> 00:50:02,476 I even suckled him. 847 00:50:09,646 --> 00:50:12,716 Never a day goes by that I don't think about him. 848 00:50:13,656 --> 00:50:15,726 You know that. You were there. 849 00:50:16,086 --> 00:50:18,496 And you returned that favor with betrayal? 850 00:50:19,056 --> 00:50:21,456 How could you think of disappearing with our funds? 851 00:50:21,456 --> 00:50:24,326 I live with the guilt and shame. 852 00:50:24,936 --> 00:50:26,496 I mean it, Ja Dong. 853 00:50:26,496 --> 00:50:28,236 I have no time to listen to this. 854 00:50:28,236 --> 00:50:29,336 Wait. 855 00:50:33,906 --> 00:50:35,506 You must need some funds. 856 00:50:36,406 --> 00:50:37,576 Take this. 857 00:50:39,476 --> 00:50:41,886 - Are you taunting me now? - Ja Dong. 858 00:50:41,886 --> 00:50:43,286 Our CEO... 859 00:50:43,616 --> 00:50:46,156 would rather become homeless than take your money. 860 00:50:48,686 --> 00:50:49,886 You came to the wrong person. 861 00:51:12,416 --> 00:51:13,476 Yes, Mr. Park. 862 00:51:15,086 --> 00:51:18,956 How much can I borrow, then? 863 00:51:21,786 --> 00:51:22,786 I see. 864 00:51:23,786 --> 00:51:25,996 Don't worry. 865 00:51:26,126 --> 00:51:27,656 I'll ask someone else. 866 00:51:28,326 --> 00:51:30,496 Okay. I'll be in touch. 867 00:51:36,936 --> 00:51:38,106 He can't get the loan? 868 00:51:41,076 --> 00:51:43,506 It looks almost impossible. 869 00:51:55,956 --> 00:51:58,696 It's not much, but spend it where it's needed. 870 00:51:59,526 --> 00:52:00,726 (Daehan Bank) 871 00:52:03,396 --> 00:52:05,096 No, Kang Soo. 872 00:52:14,636 --> 00:52:15,706 Take it. 873 00:52:19,746 --> 00:52:21,846 I gave most of it to So Yeon as alimony, 874 00:52:22,246 --> 00:52:23,416 so there's not much left. 875 00:52:26,256 --> 00:52:28,986 (Daehan Bank) 876 00:52:31,356 --> 00:52:32,656 I'm not sure... 877 00:52:33,396 --> 00:52:35,966 if I want to owe you money. 878 00:52:36,426 --> 00:52:37,466 You won't owe us. 879 00:52:38,166 --> 00:52:39,696 That's almost hurtful to hear. 880 00:52:42,166 --> 00:52:43,306 Thank you. 881 00:52:45,976 --> 00:52:48,306 It's hardly enough. What do we do now? 882 00:52:50,876 --> 00:52:52,546 We still have a few days. 883 00:52:52,976 --> 00:52:55,916 If I keep asking around, we'll find a solution. 884 00:53:10,666 --> 00:53:13,596 I wonder if things went well at the agency. 885 00:53:22,976 --> 00:53:24,046 Hello? 886 00:53:25,246 --> 00:53:26,616 Are you drunk? 887 00:53:29,886 --> 00:53:32,056 Mr. Oh, I'll come in. 888 00:53:37,626 --> 00:53:40,296 You can't drink soju without a snack. 889 00:53:40,726 --> 00:53:42,466 What on earth happened? 890 00:53:50,636 --> 00:53:53,306 Did it not work out at the agency? 891 00:53:55,406 --> 00:53:56,606 They said... 892 00:53:57,506 --> 00:53:59,246 my moves were just too old. 893 00:54:01,246 --> 00:54:02,946 In front of kids half my age, 894 00:54:03,186 --> 00:54:04,986 I was treated like a has-been. 895 00:54:04,986 --> 00:54:06,286 I was humiliated. 896 00:54:07,056 --> 00:54:08,086 What? 897 00:54:09,286 --> 00:54:12,456 I had put my everything into this choreography. 898 00:54:14,926 --> 00:54:16,626 But it was for nothing. 899 00:54:17,596 --> 00:54:19,066 It's not like... 900 00:54:19,136 --> 00:54:21,496 it's the only agency in the country. 901 00:54:22,436 --> 00:54:23,806 They're all the same. 902 00:54:24,236 --> 00:54:25,636 I don't stand a chance. 903 00:54:26,206 --> 00:54:27,476 I'm done for. 904 00:54:31,246 --> 00:54:32,246 Darn it. 905 00:54:36,816 --> 00:54:39,886 Do they all have an eye ailment or something? 906 00:54:40,416 --> 00:54:43,186 How could they not recognize... 907 00:54:43,186 --> 00:54:45,156 Winners' backup dancer, Oh Heung Soo? 908 00:54:48,096 --> 00:54:50,126 How do you know I was Winners' backup dancer? 909 00:54:50,366 --> 00:54:52,066 I never told anyone in class. 910 00:54:54,696 --> 00:54:57,906 I'm a Jang Mi. 911 00:54:59,576 --> 00:55:00,576 "Jang Mi?" 912 00:55:01,476 --> 00:55:04,746 Jang Mi. That was the name of your fan club. 913 00:55:05,976 --> 00:55:07,746 I had a fan club? 914 00:55:08,216 --> 00:55:09,516 You did. 915 00:55:09,516 --> 00:55:12,256 There were as many as seven members. 916 00:55:15,226 --> 00:55:17,286 We met when I went to... 917 00:55:17,556 --> 00:55:20,096 a taping of a music show. You don't remember? 918 00:55:23,266 --> 00:55:25,066 (Winners' treasure, I love you, Heung Soo. You're mine!) 919 00:55:25,466 --> 00:55:27,396 You put the hat you were wearing... 920 00:55:27,736 --> 00:55:29,736 on my very head. 921 00:55:33,606 --> 00:55:34,876 Are you Jang Mi? 922 00:55:35,206 --> 00:55:36,206 Yes. 923 00:55:37,846 --> 00:55:39,876 I vaguely remember something like that. 924 00:55:40,776 --> 00:55:42,716 Why didn't the fan club do anything? 925 00:55:45,116 --> 00:55:47,056 Less than a month after I took over... 926 00:55:47,156 --> 00:55:48,456 as president, 927 00:55:48,856 --> 00:55:50,586 my dad's business went bankrupt, 928 00:55:50,586 --> 00:55:52,356 so we moved to the US. 929 00:55:52,926 --> 00:55:53,956 I see. 930 00:55:54,796 --> 00:55:56,596 Whenever I got discriminated... 931 00:55:57,296 --> 00:55:59,236 and the kids bullied me, 932 00:56:00,296 --> 00:56:02,766 I watched videos of you dancing... 933 00:56:02,766 --> 00:56:04,436 to get through it all. 934 00:56:05,066 --> 00:56:07,406 My dance comforted you? 935 00:56:08,236 --> 00:56:09,376 That's touching. 936 00:56:13,976 --> 00:56:14,976 Are you... 937 00:56:15,386 --> 00:56:17,716 the Rose Scissors who donated... 938 00:56:18,416 --> 00:56:19,756 whenever I streamed live? 939 00:56:19,756 --> 00:56:21,816 Rose Scissors said, "I'm always watching you," 940 00:56:21,816 --> 00:56:24,586 and donated another 100 dollars! 941 00:56:24,756 --> 00:56:26,596 Yes, that was me! 942 00:56:29,196 --> 00:56:30,926 Ms. Ji... No. 943 00:56:32,496 --> 00:56:33,596 Ok Bun. 944 00:56:35,536 --> 00:56:37,936 You were always there, helping me out. 945 00:56:39,276 --> 00:56:40,406 I was. 946 00:56:40,976 --> 00:56:44,776 To me, you are the best artist. 947 00:56:45,976 --> 00:56:47,316 The best artist? 948 00:56:49,516 --> 00:56:50,846 Of course. 949 00:56:50,846 --> 00:56:53,816 No matter what others say, 950 00:56:54,216 --> 00:56:56,256 you are the best artist in the world. 951 00:57:07,666 --> 00:57:09,566 Thank you, Ms. Ji. I mean, 952 00:57:12,036 --> 00:57:13,076 Ok Bun. 953 00:57:14,506 --> 00:57:15,906 Heung Soo! 954 00:57:57,486 --> 00:57:58,486 Darn it! 955 00:57:59,116 --> 00:58:02,156 Wait. No, don't. 956 00:58:09,496 --> 00:58:10,666 It's bad, sir. 957 00:58:10,896 --> 00:58:12,666 Why? What's going on? 958 00:58:13,396 --> 00:58:14,536 That woman... 959 00:58:15,506 --> 00:58:16,636 was arrested. 960 00:58:18,336 --> 00:58:20,636 What woman? Who are you talking about? 961 00:58:28,446 --> 00:58:29,886 I thought she had gone to the Philippines! 962 00:58:30,316 --> 00:58:32,216 She was going to leave... 963 00:58:32,216 --> 00:58:34,156 after taking her sick mother to a facility. 964 00:58:34,156 --> 00:58:35,386 We were settling on a date when... 965 00:58:36,226 --> 00:58:37,426 Her flight's tomorrow, 966 00:58:37,426 --> 00:58:39,356 but she was arrested today. 967 00:58:39,896 --> 00:58:42,126 Is that the best you could do? 968 00:58:43,166 --> 00:58:44,326 Darn it! 969 00:58:45,496 --> 00:58:47,766 Why was this so difficult to handle? 970 00:58:50,136 --> 00:58:51,606 How incompetent can you be? 971 00:58:52,206 --> 00:58:55,036 She told me she'd fly out the day the coverage aired. 972 00:58:55,036 --> 00:58:56,906 She promised! 973 00:58:58,646 --> 00:58:59,846 I'm sorry, sir. 974 00:58:59,846 --> 00:59:02,886 (Silla Brewery) 975 00:59:09,226 --> 00:59:10,326 I'll make myself clear. 976 00:59:11,456 --> 00:59:14,796 I knew nothing about this. 977 00:59:15,826 --> 00:59:19,766 You orchestrated this all by yourself. Got it? 978 00:59:21,936 --> 00:59:24,206 Sir, I don't think I follow. 979 00:59:24,406 --> 00:59:26,506 One of us will have to... 980 00:59:26,506 --> 00:59:29,346 clean up this mess, right? 981 00:59:32,116 --> 00:59:34,646 You understand what I'm saying, don't you? 982 00:59:35,946 --> 00:59:36,946 Yes. 983 00:59:39,416 --> 00:59:41,286 I think I do. 984 00:59:44,426 --> 00:59:45,426 Good. 985 00:59:52,536 --> 00:59:55,806 Not saying anything won't make what you did disappear. 986 00:59:56,836 --> 00:59:59,106 We already have enough evidence... 987 00:59:59,106 --> 01:00:00,736 to prove your crime. 988 01:00:02,546 --> 01:00:03,546 I have to ask. 989 01:00:04,176 --> 01:00:07,346 Why did you film a fake video and report it as a whistleblower... 990 01:00:07,346 --> 01:00:08,646 when you don't even work at Eagle Brewery? 991 01:00:09,986 --> 01:00:11,616 We looked into your life... 992 01:00:11,616 --> 01:00:13,256 and found nothing that suggests a motive. 993 01:00:15,626 --> 01:00:17,186 This wasn't recreational. 994 01:00:18,426 --> 01:00:19,926 Didn't someone put you up to this? 995 01:00:21,596 --> 01:00:24,266 A flight to the Philippines was booked under your name. 996 01:00:24,266 --> 01:00:27,096 Attempting to flee overseas is grounds for being detained. 997 01:00:27,636 --> 01:00:28,736 Do you understand me? 998 01:00:34,976 --> 01:00:36,546 (Chairman Han Dong Seok) 999 01:00:36,546 --> 01:00:37,546 Come in. 1000 01:00:43,246 --> 01:00:45,446 They have the female suspect in custody, sir. 1001 01:00:45,616 --> 01:00:47,986 The police are currently interrogating her. 1002 01:00:48,586 --> 01:00:51,356 Really? That's great news. 1003 01:00:51,356 --> 01:00:53,526 Unfortunately, the suspect... 1004 01:00:53,526 --> 01:00:55,896 doesn't seem to be talking. 1005 01:00:56,966 --> 01:00:58,526 The longer this drags on, 1006 01:00:58,526 --> 01:01:01,166 the more the innocent party will suffer. 1007 01:01:01,836 --> 01:01:03,266 Can you find a way to contact the suspect... 1008 01:01:03,266 --> 01:01:04,736 and get her to confess? 1009 01:01:04,806 --> 01:01:07,876 Please figure out a plan to resolve this matter quickly. 1010 01:01:08,136 --> 01:01:10,706 Yes, sir. The Legal Team will do everything in its power... 1011 01:01:10,706 --> 01:01:12,676 to swiftly resolve this matter. 1012 01:01:14,046 --> 01:01:15,076 Good. 1013 01:01:19,416 --> 01:01:23,256 (Eagle Brewery) 1014 01:01:43,646 --> 01:01:44,976 (Eagle Brewery) 1015 01:01:55,626 --> 01:01:56,886 Chairman Han? 1016 01:02:03,596 --> 01:02:05,266 What brings you by unannounced? 1017 01:02:05,796 --> 01:02:08,596 I wanted to deliver the good news in person. 1018 01:02:09,306 --> 01:02:10,606 Good news? 1019 01:02:11,166 --> 01:02:12,836 I take it that they haven't contacted you yet. 1020 01:02:14,836 --> 01:02:16,676 They have the suspect in custody. 1021 01:02:17,376 --> 01:02:19,976 What? Really? 1022 01:02:22,616 --> 01:02:23,686 No way! 1023 01:02:25,446 --> 01:02:28,956 I had no idea they'd make an arrest so soon. 1024 01:02:32,826 --> 01:02:34,356 Thank you, Chairman Han. 1025 01:02:36,566 --> 01:02:38,496 I'm happy to see you're thrilled. 1026 01:02:43,036 --> 01:02:44,106 Kwang Sook. 1027 01:02:46,906 --> 01:02:47,906 Goodness. 1028 01:02:51,446 --> 01:02:53,416 Chairman Han, is that you? 1029 01:02:56,246 --> 01:02:57,316 Chairman Han? 1030 01:02:57,946 --> 01:02:59,086 Hello, sir. 1031 01:03:00,516 --> 01:03:01,686 Yes, hello. 1032 01:03:03,526 --> 01:03:04,556 Hello, ma'am. 1033 01:03:05,256 --> 01:03:06,256 Hello. 1034 01:03:55,276 --> 01:03:57,806 (For Eagle Brothers) 1035 01:03:58,076 --> 01:04:00,076 Who on earth would do such a thing? 1036 01:04:00,076 --> 01:04:02,546 What beef could they possibly have with us? 1037 01:04:02,686 --> 01:04:05,286 Maybe I should just marry my fan who owns multiple buildings. 1038 01:04:05,286 --> 01:04:07,616 Then I could take care of the brewery's debt. 1039 01:04:07,616 --> 01:04:09,526 I won't try to tie you down... 1040 01:04:09,526 --> 01:04:11,326 just because we spent a night together. 1041 01:04:11,526 --> 01:04:12,956 What on earth are you saying? 1042 01:04:13,026 --> 01:04:14,226 I dare you to say one more word. 1043 01:04:14,226 --> 01:04:16,366 If you do, I'll take my life right here. 1044 01:04:16,596 --> 01:04:18,526 Do you recognize me? 1045 01:04:18,696 --> 01:04:20,136 I'm Se Ri's mom. 1046 01:04:20,266 --> 01:04:21,266 What? 1047 01:04:21,336 --> 01:04:23,736 So? Who orchestrated it? 1048 01:04:24,106 --> 01:04:25,106 What? 1049 01:04:25,106 --> 01:04:26,606 Silla Brewery? 1050 01:04:27,536 --> 01:04:29,546 Dramaday.me 1051 01:04:29,546 --> 01:04:34,546 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1052 01:04:29,546 --> 01:04:39,546 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 67567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.