All language subtitles for For Eagle Brothers S01E08 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,974 --> 00:00:04,804 (Episode 8) 2 00:00:07,409 --> 00:00:08,409 Hold on. 3 00:00:09,310 --> 00:00:10,349 Is that mister... 4 00:00:11,419 --> 00:00:12,880 really the chairman of this hotel? 5 00:00:14,180 --> 00:00:15,250 Wrap things up well. 6 00:00:15,250 --> 00:00:16,989 If you need anything, you should talk to Mr. Park. 7 00:00:17,149 --> 00:00:18,590 - Of course. - I'll get going then. 8 00:00:18,689 --> 00:00:19,689 Yes, sir. 9 00:00:24,029 --> 00:00:25,130 No way. 10 00:00:31,469 --> 00:00:32,469 (LX chairman) 11 00:00:32,469 --> 00:00:33,840 (Han Dong Seok) 12 00:00:33,840 --> 00:00:35,639 (Han Dong Seok, Chairman of LX Group) 13 00:00:39,810 --> 00:00:40,840 It's true. 14 00:00:42,080 --> 00:00:43,179 (LX chairman) 15 00:00:50,650 --> 00:00:53,560 But I definitely saw him working... 16 00:00:53,989 --> 00:00:56,859 as a doorman in uniform. 17 00:00:57,630 --> 00:00:58,760 (Chairman Han Dong Seok, "Will Create a Novel Space") 18 00:00:58,760 --> 00:01:00,829 (Head of Tourist Committee, Chairman Han of LX Hotel) 19 00:01:00,829 --> 00:01:02,430 Is this for real? 20 00:01:04,029 --> 00:01:05,169 Could he be twins? 21 00:01:13,710 --> 00:01:16,279 I'm Ma Kwang Sook, the CEO of Eagle Brewery. 22 00:01:20,019 --> 00:01:21,620 Eagle Brewery... 23 00:01:21,620 --> 00:01:23,749 was founded by my grandfather-in-law, 24 00:01:23,749 --> 00:01:25,590 and our family has been upholding... 25 00:01:25,590 --> 00:01:27,790 its tradition for 90 years over 3 generations. 26 00:01:27,790 --> 00:01:29,790 I was wondering why it had such a rich taste. 27 00:01:29,790 --> 00:01:30,960 Now I know... 28 00:01:30,960 --> 00:01:32,829 it's because it comes from an established brewery. 29 00:01:32,829 --> 00:01:34,799 I appreciate the acknowledgment. 30 00:01:36,430 --> 00:01:38,769 Shall we begin, then? 31 00:01:39,299 --> 00:01:40,299 Yes. 32 00:01:43,040 --> 00:01:44,609 (Jang-Kwang Makgeolli) 33 00:01:53,120 --> 00:01:54,120 (Jang-Kwang Makgeolli Tasting Evaluation Sheet) 34 00:01:54,120 --> 00:01:56,620 If I were to define this liquor from a sommelier's perspective, 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,719 I'd call it the K-champagne. 36 00:02:00,120 --> 00:02:03,029 It has a unique taste with bubbles and acidity... 37 00:02:03,259 --> 00:02:04,460 that can be found in champagne. 38 00:02:05,300 --> 00:02:09,300 This tteok galbi is quite spicy as it has Cheongyang peppers in it. 39 00:02:09,830 --> 00:02:12,800 The sweet taste of the makgeolli softens the spiciness. 40 00:02:13,999 --> 00:02:16,640 Chairman Han recommended Jang-Kwang Makgeolli. 41 00:02:16,640 --> 00:02:19,640 Actually, he is a fastidious eater. 42 00:02:19,909 --> 00:02:22,849 Did Chairman Han recommend our makgeolli? 43 00:02:23,550 --> 00:02:24,550 Yes. 44 00:02:27,650 --> 00:02:29,849 I was wondering about the makgeolli you gave me. 45 00:02:30,620 --> 00:02:32,620 Can I get a few more bottles of it? 46 00:02:32,819 --> 00:02:35,029 I enjoyed what you gave me. 47 00:02:36,430 --> 00:02:40,629 I never thought makgeolli would have those bubbles and acidity. 48 00:02:40,729 --> 00:02:41,969 It was unexpected. 49 00:02:44,270 --> 00:02:47,670 I gave him a few bottles when we got the samples ready. 50 00:02:48,039 --> 00:02:51,270 He did say good things about it after tasting it. 51 00:02:52,110 --> 00:02:55,810 I'm thankful that he recommended it to his employees. 52 00:02:55,909 --> 00:02:57,110 How nice. 53 00:02:57,580 --> 00:03:00,219 Have you met Chairman Han before? 54 00:03:00,550 --> 00:03:02,150 Yes. A few times. 55 00:03:02,620 --> 00:03:04,719 We ate together and had coffee. 56 00:03:05,090 --> 00:03:09,029 He's known for avoiding private meetings. 57 00:03:09,460 --> 00:03:11,090 That's really impressive. 58 00:03:12,830 --> 00:03:17,069 It's just that we met by chance a few times. 59 00:03:17,069 --> 00:03:19,039 You have connections with Chairman Han. 60 00:03:19,469 --> 00:03:21,199 I'm sorry we didn't realize that. 61 00:03:21,969 --> 00:03:24,740 No, it's nothing like connections. 62 00:03:24,810 --> 00:03:26,110 Anyway, 63 00:03:26,610 --> 00:03:28,110 your makgeolli is impressive. 64 00:03:28,610 --> 00:03:30,879 Please wait for good results. 65 00:03:32,819 --> 00:03:35,349 Thank you. I look forward to hearing from you. 66 00:03:45,659 --> 00:03:47,560 - Hey. - I brought chamomile tea. 67 00:03:48,499 --> 00:03:50,569 It's caffeine-free, so enjoy it when it's warm. 68 00:03:51,469 --> 00:03:52,469 Thank you. 69 00:03:54,400 --> 00:03:57,409 I heard you met Professor Kim at the exhibition. 70 00:03:57,870 --> 00:04:01,949 As you asked, I said hello and had a talk with her. 71 00:04:02,650 --> 00:04:03,879 That's great. 72 00:04:05,120 --> 00:04:06,120 By the way, 73 00:04:07,120 --> 00:04:10,050 after you refused to have tea with her, 74 00:04:10,689 --> 00:04:14,389 you apparently had tea with a woman at the coffee shop. 75 00:04:15,790 --> 00:04:16,829 What? 76 00:04:17,730 --> 00:04:18,860 Oh, right. 77 00:04:19,860 --> 00:04:21,999 Who is the woman? 78 00:04:23,499 --> 00:04:25,939 I just happened to find her phone, 79 00:04:25,939 --> 00:04:27,800 so I met her and returned it. 80 00:04:28,639 --> 00:04:30,110 You returned it yourself? 81 00:04:30,370 --> 00:04:33,110 I was going to ask Mr. Kim, but I had some time to spare, 82 00:04:33,110 --> 00:04:34,709 so I met her myself. 83 00:04:35,610 --> 00:04:36,680 Why? 84 00:04:37,249 --> 00:04:39,050 I see. It's nothing. 85 00:04:40,220 --> 00:04:41,249 I'll leave you alone then. 86 00:04:48,089 --> 00:04:50,530 Have you been working at the hotel for a long time? 87 00:04:50,530 --> 00:04:51,800 Your salary must be quite high too. 88 00:04:51,800 --> 00:04:53,730 You still have a few years left before retirement, don't you? 89 00:04:53,730 --> 00:04:56,129 Don't spend too much and save up. 90 00:04:56,129 --> 00:04:58,240 Nothing beats cash for the elderly. 91 00:04:58,240 --> 00:04:59,800 There are many savings accounts that offer good interest rates. 92 00:04:59,800 --> 00:05:01,040 Would you like a consultation? 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,220 Why did you even worry about the retirement... 94 00:05:12,850 --> 00:05:15,519 of the chairman of LX Hotel, Ma Kwang Sook? 95 00:05:19,360 --> 00:05:21,259 I did think he had a fine complexion, 96 00:05:21,589 --> 00:05:24,790 but I had no idea he was the chairman. 97 00:05:28,160 --> 00:05:31,269 But considering how he recommended Jang-Kwang Makgeolli, 98 00:05:31,970 --> 00:05:34,170 I don't think he hates me. 99 00:05:37,370 --> 00:05:38,379 It's all right. 100 00:05:41,649 --> 00:05:44,350 - I'm back. - Hey. 101 00:05:45,220 --> 00:05:46,620 How did it go? 102 00:05:47,019 --> 00:05:50,290 They did a tasting, and it got favorable responses. 103 00:05:50,420 --> 00:05:52,819 I have a good feeling. 104 00:05:53,560 --> 00:05:56,459 Then will we be able to drink our makgeolli at LX Hotel? 105 00:05:56,459 --> 00:05:57,589 Of course. 106 00:05:57,689 --> 00:06:00,430 If we get to supply our makgeolli, we'll have dinner at LX Hotel. 107 00:06:00,629 --> 00:06:02,569 It's on me. 108 00:06:02,769 --> 00:06:05,399 Are you serious? You have to keep your promise. 109 00:06:05,600 --> 00:06:08,470 A real woman doesn't go back on her word. 110 00:06:08,709 --> 00:06:11,339 Come on. Don't count your chickens before they're hatched. 111 00:06:11,339 --> 00:06:13,839 Counting doesn't cost money. What's the harm in that? 112 00:06:15,249 --> 00:06:17,910 We just got a call from the bank. 113 00:06:18,749 --> 00:06:21,120 Do you think you can take care of it? 114 00:06:23,290 --> 00:06:24,519 I'll have to deal with it somehow. 115 00:06:24,819 --> 00:06:27,990 - One, two. One, two, three, four. - One, two. One, two, three, four. 116 00:06:27,990 --> 00:06:31,259 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 117 00:06:31,259 --> 00:06:34,430 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 118 00:06:34,430 --> 00:06:37,970 - Happy birthday, dear Ms. Kim - Happy birthday, dear Ms. Kim 119 00:06:38,170 --> 00:06:41,970 - Happy birthday to you - Happy birthday to you 120 00:06:49,709 --> 00:06:51,720 - Did you make a wish? - Yes. 121 00:06:52,620 --> 00:06:53,819 What was the wish? 122 00:06:53,819 --> 00:06:55,490 Why do you ask? 123 00:06:55,490 --> 00:06:57,649 It must be finding a good man and getting married soon. 124 00:06:58,819 --> 00:07:01,389 - Am I right? - Yes, you are. 125 00:07:02,959 --> 00:07:04,860 Ms. Kim, what's your ideal type? 126 00:07:05,629 --> 00:07:07,430 Well... I don't know. 127 00:07:08,100 --> 00:07:10,069 Maybe it's because I majored in music, 128 00:07:10,269 --> 00:07:13,370 so I think it would be nice if my husband was also in the arts. 129 00:07:13,600 --> 00:07:15,870 I think we'd have a lot in common. 130 00:07:19,280 --> 00:07:22,180 That brat is clearly hitting on him. 131 00:07:22,180 --> 00:07:24,480 She doesn't need to go very far to find a man like that. 132 00:07:24,480 --> 00:07:26,050 A man engaged in art? 133 00:07:26,050 --> 00:07:28,550 He's sitting right in front of her. 134 00:07:29,290 --> 00:07:31,959 - Come on. Stop it. - Gosh, seriously... 135 00:07:33,389 --> 00:07:35,730 This is ridiculous. 136 00:07:36,959 --> 00:07:39,230 This is really nice. Why don't we go to karaoke? 137 00:07:39,230 --> 00:07:40,300 - That's great. - Karaoke? 138 00:07:40,499 --> 00:07:43,129 - Let's go to karaoke! - Let's go to karaoke! 139 00:07:43,129 --> 00:07:44,300 - Let's go to karaoke! - Do you have time? 140 00:07:45,499 --> 00:07:46,540 Yes. 141 00:07:48,410 --> 00:07:50,040 Let's go to karaoke! 142 00:07:50,370 --> 00:07:51,879 You're coming, right? 143 00:07:55,810 --> 00:07:57,009 Let's go! 144 00:08:00,050 --> 00:08:02,850 Why would he want to go to karaoke and sing? 145 00:08:03,550 --> 00:08:07,060 My love who has come to visit me 146 00:08:07,060 --> 00:08:08,459 Welcome 147 00:08:08,459 --> 00:08:13,230 I've been waiting for you 148 00:08:13,430 --> 00:08:17,430 Please hurry and come to me 149 00:08:17,430 --> 00:08:22,110 I'll be a flower for you 150 00:08:22,269 --> 00:08:27,339 What have you been doing? What took you so long? 151 00:08:27,339 --> 00:08:32,150 I've been waiting for you 152 00:08:32,150 --> 00:08:36,420 Please hurry and come to me 153 00:08:36,420 --> 00:08:37,650 I'll be... 154 00:08:43,189 --> 00:08:44,189 What was that? 155 00:08:44,890 --> 00:08:47,099 I'm not even half done yet. 156 00:08:47,630 --> 00:08:49,900 My goodness. I'm so sorry. 157 00:08:50,170 --> 00:08:52,869 I pressed the wrong button while reserving the next song. 158 00:08:56,339 --> 00:08:58,109 How rude you are. 159 00:08:58,109 --> 00:09:00,380 I'll enter the number again. You can sing it again from the top. 160 00:09:00,939 --> 00:09:02,949 I'm really sorry. 161 00:09:03,209 --> 00:09:05,319 The next song is for you, Ms. Kim. 162 00:09:05,319 --> 00:09:07,219 You should sing first. You're the birthday girl. 163 00:09:08,180 --> 00:09:09,250 You don't mind, do you? 164 00:09:09,619 --> 00:09:10,989 Go ahead, Ms. Kim. 165 00:09:10,989 --> 00:09:12,589 It's your birthday. Sing for us. 166 00:09:12,890 --> 00:09:15,859 Oh, right. Actually, it's not that... 167 00:09:15,859 --> 00:09:19,729 she just plays the piano well. Her singing is great too. 168 00:09:25,699 --> 00:09:26,770 I'm sorry. 169 00:09:35,550 --> 00:09:37,079 It's just my birthday, 170 00:09:37,750 --> 00:09:40,520 but you all came here and celebrated it all together. 171 00:09:40,520 --> 00:09:42,349 Thank you so much. 172 00:09:46,760 --> 00:09:48,390 She's so pretty. 173 00:09:50,390 --> 00:09:53,329 Born in March 174 00:09:55,000 --> 00:09:57,800 You are so beautiful 175 00:09:59,739 --> 00:10:03,170 You are clean like snow 176 00:10:04,540 --> 00:10:07,310 My only you 177 00:10:09,310 --> 00:10:11,079 Born in March 178 00:10:11,079 --> 00:10:13,349 Have some water and take a breather. 179 00:10:14,449 --> 00:10:16,219 Why did you call me out when you'd be like this? 180 00:10:16,790 --> 00:10:17,790 What? 181 00:10:19,319 --> 00:10:20,920 I never wanted... 182 00:10:21,959 --> 00:10:24,060 to come to Ms. Kim's birthday party. 183 00:10:25,359 --> 00:10:26,729 But you told me to come. 184 00:10:27,260 --> 00:10:28,770 So I forced myself to come. 185 00:10:28,900 --> 00:10:30,569 You seem quite drunk. 186 00:10:31,369 --> 00:10:33,770 - Why don't you get some sleep? - But spring 187 00:10:34,369 --> 00:10:39,910 Summer, fall, and winter. 188 00:10:41,339 --> 00:10:43,750 Happy birthday to you 189 00:10:43,750 --> 00:10:46,119 - Happy birthday to you - They look great together. 190 00:10:46,119 --> 00:10:48,890 Happy birthday to you 191 00:10:48,890 --> 00:10:50,819 Happy birthday to you 192 00:10:50,819 --> 00:10:53,160 Happy birthday to you 193 00:10:53,160 --> 00:10:55,689 Ms. Kim who was born in March 194 00:10:55,689 --> 00:10:58,229 Your birthday 195 00:10:58,229 --> 00:11:00,060 Happy birthday, Ms. Kim 196 00:11:00,060 --> 00:11:02,229 Happy birthday to you 197 00:11:02,229 --> 00:11:06,000 - Happy birthday to you - What a sight. 198 00:11:06,000 --> 00:11:07,969 Happy birthday to you 199 00:11:07,969 --> 00:11:11,410 Happy birthday to you 200 00:11:11,410 --> 00:11:12,979 Happy birthday to you 201 00:11:13,640 --> 00:11:15,280 Wait. Where are you going? 202 00:11:15,750 --> 00:11:16,750 I'm going home. 203 00:11:16,750 --> 00:11:19,349 This is just the beginning. Why are you leaving already? 204 00:11:19,349 --> 00:11:21,219 - Stay here and have fun. - Forget it. 205 00:11:21,219 --> 00:11:23,050 Come on. We came to karaoke after such a long while. 206 00:11:23,050 --> 00:11:24,949 Let yourself go and have fun. 207 00:11:24,949 --> 00:11:26,119 I said no! 208 00:11:35,599 --> 00:11:36,670 What was that? 209 00:11:40,300 --> 00:11:41,300 Why... 210 00:11:41,969 --> 00:11:44,770 did that fly in your direction? 211 00:11:46,780 --> 00:11:48,140 You're bleeding! 212 00:11:48,239 --> 00:11:50,050 There's blood? Where? 213 00:11:50,449 --> 00:11:51,449 Oh, no. 214 00:11:51,449 --> 00:11:53,420 I can't have a scar on my face. 215 00:11:54,750 --> 00:11:56,619 Why are you doing this to me? 216 00:11:57,290 --> 00:11:58,689 Why on earth? 217 00:12:13,469 --> 00:12:14,540 Hi, Chun Soo. 218 00:12:14,900 --> 00:12:16,339 Are you putting Ha Ni to bed? 219 00:12:16,339 --> 00:12:17,640 Shall I call again later? 220 00:12:17,969 --> 00:12:19,510 No. She's asleep. 221 00:12:25,380 --> 00:12:26,550 Is something wrong? 222 00:12:27,719 --> 00:12:28,890 Nothing's wrong. 223 00:12:30,250 --> 00:12:32,819 I was drinking on my own and thought of you. 224 00:12:33,660 --> 00:12:35,530 Why are you drinking alone this late? 225 00:12:38,160 --> 00:12:40,500 Who could I drink with? 226 00:12:40,930 --> 00:12:43,670 My wife and daughter live half around the world. 227 00:12:43,969 --> 00:12:45,540 Tell your wife to come home. 228 00:12:46,099 --> 00:12:48,439 Even a married couple that's apart for too long... 229 00:12:48,439 --> 00:12:49,770 could drift apart. 230 00:12:51,069 --> 00:12:53,939 I know. I plan to fly over there at the end of the month. 231 00:12:54,939 --> 00:12:57,380 I haven't visited since COVID broke out. 232 00:13:02,020 --> 00:13:03,020 Beom Soo. 233 00:13:03,790 --> 00:13:04,849 Did you... 234 00:13:06,060 --> 00:13:08,219 see my wife before you flew back? 235 00:13:09,290 --> 00:13:10,489 Was it last year? 236 00:13:10,489 --> 00:13:12,260 I had half a day to kill after a seminar, 237 00:13:12,260 --> 00:13:14,030 so we met up for tea. 238 00:13:14,030 --> 00:13:15,030 Why? 239 00:13:15,030 --> 00:13:16,500 Did she say anything? 240 00:13:16,930 --> 00:13:19,699 We asked after each other but didn't say much else. 241 00:13:20,300 --> 00:13:22,410 She's not the affectionate type. 242 00:13:23,410 --> 00:13:26,239 Why? Are you having trouble with her? 243 00:13:27,310 --> 00:13:29,780 There's no trouble. It's just... 244 00:13:30,510 --> 00:13:33,449 I know. If you're apart for too long, 245 00:13:33,449 --> 00:13:34,979 you don't know how the other person is doing, 246 00:13:34,979 --> 00:13:37,050 so misunderstandings arise and arguments happen. 247 00:13:37,849 --> 00:13:40,520 Chun Soo. When you're over there, 248 00:13:40,520 --> 00:13:42,829 talk your wife into coming back with you, okay? 249 00:13:42,829 --> 00:13:43,930 I'll do that. 250 00:13:44,689 --> 00:13:46,630 I talked too much when you must be tired. 251 00:13:47,060 --> 00:13:48,660 If Ha Ni's asleep, you can rest too. 252 00:13:48,660 --> 00:13:50,069 You must be exhausted. 253 00:13:50,670 --> 00:13:52,140 Take care. 254 00:13:52,140 --> 00:13:54,099 Don't drink too much and go to sleep soon. 255 00:13:54,099 --> 00:13:55,170 Let's talk again. 256 00:13:56,069 --> 00:13:57,069 Bye. 257 00:14:03,880 --> 00:14:05,849 I was at a hotel to meet a buyer for dinner... 258 00:14:05,849 --> 00:14:07,050 and saw this. 259 00:14:07,280 --> 00:14:08,479 It's Young Eun, right? 260 00:14:22,530 --> 00:14:24,130 Were you at work all this while? 261 00:14:24,130 --> 00:14:25,130 What about dinner? 262 00:14:25,130 --> 00:14:26,339 Who cares about dinner? 263 00:14:27,099 --> 00:14:28,140 Where's Se Ri? 264 00:14:29,609 --> 00:14:30,910 She's in her room. 265 00:14:30,910 --> 00:14:32,479 Why? Shall I call her? 266 00:14:32,479 --> 00:14:34,780 She's not the problem. You are. 267 00:14:36,780 --> 00:14:39,079 Why are you venting at me again? 268 00:14:39,819 --> 00:14:41,449 What did I do? 269 00:14:41,449 --> 00:14:44,750 LX Hotel might get Eagle Brewery to supply them. 270 00:14:44,790 --> 00:14:46,420 They called to arrange a tasting. 271 00:14:46,859 --> 00:14:48,290 LX Hotel? 272 00:14:48,290 --> 00:14:49,790 Yes, LX Hotel! 273 00:14:51,089 --> 00:14:52,829 Do hotels sell makgeolli too? 274 00:14:53,699 --> 00:14:55,400 Did they call you? 275 00:14:55,400 --> 00:14:56,800 No. Not at all. 276 00:14:57,400 --> 00:15:00,239 Chairman Han knows us, and our kids know each other. 277 00:15:00,239 --> 00:15:02,040 How could he do this? 278 00:15:02,040 --> 00:15:04,209 How little must he think of us... 279 00:15:04,209 --> 00:15:06,839 if he treated us like this? 280 00:15:06,839 --> 00:15:08,979 I'll meet with Chairman Han. 281 00:15:08,979 --> 00:15:10,609 Don't be so angry. 282 00:15:10,609 --> 00:15:12,880 On every holiday and his wife's death anniversary, 283 00:15:12,880 --> 00:15:15,079 we gave him alcohol worth so much money. 284 00:15:15,380 --> 00:15:17,089 How can he do this... 285 00:15:17,089 --> 00:15:18,650 after accepting our gifts? 286 00:15:18,650 --> 00:15:20,790 There must be a reason. 287 00:15:20,790 --> 00:15:22,359 Calm down. 288 00:15:22,359 --> 00:15:25,060 Will you do a better job? 289 00:15:25,060 --> 00:15:26,099 Darn it. 290 00:15:28,130 --> 00:15:29,170 Oh, gosh. 291 00:15:31,270 --> 00:15:34,770 You yell at me whenever something goes wrong! 292 00:15:38,010 --> 00:15:39,339 Goodness. 293 00:15:39,439 --> 00:15:40,540 Hang on. 294 00:15:41,079 --> 00:15:43,609 A high-class place like LX Hotel wants to sell... 295 00:15:44,180 --> 00:15:45,979 Eagle Brewery's product? 296 00:15:49,790 --> 00:15:51,750 (Application for Discharge) 297 00:15:55,420 --> 00:15:56,430 - Victory. - Victory. 298 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 Victory. 299 00:16:00,500 --> 00:16:01,760 Shouldn't you go home? 300 00:16:02,599 --> 00:16:04,099 I will soon. 301 00:16:04,869 --> 00:16:05,869 Are you going somewhere? 302 00:16:06,939 --> 00:16:08,699 Today's training was extra hard. 303 00:16:08,699 --> 00:16:10,209 We're off to get some snacks. 304 00:16:18,079 --> 00:16:20,280 Eat something that's good for you and not a snack. 305 00:16:20,280 --> 00:16:22,079 - Thank you. Victory. - Thank you. Victory. 306 00:16:22,079 --> 00:16:23,189 Victory. Go ahead. 307 00:16:23,650 --> 00:16:24,849 Good night. 308 00:16:40,270 --> 00:16:41,699 I'm home. 309 00:16:45,640 --> 00:16:47,540 You did well today, CEO Ma. 310 00:16:47,939 --> 00:16:49,050 "CEO Ma?" 311 00:16:49,650 --> 00:16:52,050 My title got a huge upgrade. 312 00:16:52,050 --> 00:16:55,520 Knowing that your makgeolli might be available at LX Hotel... 313 00:16:55,890 --> 00:16:58,050 made me respect you even though you're my daughter. 314 00:16:59,589 --> 00:17:00,589 Come on. 315 00:17:01,190 --> 00:17:02,960 We don't know yet. 316 00:17:04,129 --> 00:17:05,700 You said you had a good feeling. 317 00:17:05,859 --> 00:17:08,230 If our CEO Ma has a good feeling, 318 00:17:08,230 --> 00:17:10,129 then you will get the deal. 319 00:17:12,369 --> 00:17:15,040 I thought I'd lost my retirement fund. 320 00:17:15,970 --> 00:17:17,240 The idea that... 321 00:17:17,240 --> 00:17:19,839 I might recover my investment and return to Golden Castle... 322 00:17:19,839 --> 00:17:20,980 makes me feel like... 323 00:17:22,040 --> 00:17:23,349 I'm in a dream. 324 00:17:24,310 --> 00:17:26,679 Do you dislike living with me that much? 325 00:17:28,849 --> 00:17:30,550 There's no joy in my life. 326 00:17:31,149 --> 00:17:32,960 Here, jars of alcohol. 327 00:17:32,960 --> 00:17:34,760 There, more jars of alcohol. 328 00:17:34,760 --> 00:17:37,290 There is nothing but jars of alcohol. 329 00:17:37,929 --> 00:17:39,829 And there are no men. 330 00:17:40,200 --> 00:17:41,530 There's nothing to look at. 331 00:17:42,129 --> 00:17:44,399 You're too old for that, Mom. 332 00:17:44,829 --> 00:17:46,069 Isn't that a disgrace? 333 00:17:46,800 --> 00:17:48,339 Why is that a disgrace? 334 00:17:48,899 --> 00:17:50,639 My love cells still function, 335 00:17:50,639 --> 00:17:52,440 and that means I'm still in season. 336 00:17:52,440 --> 00:17:53,980 It's something to be proud of. 337 00:17:56,050 --> 00:17:57,780 You should meet someone nice... 338 00:17:57,780 --> 00:17:58,780 Enough! 339 00:17:59,379 --> 00:18:00,520 That's enough. 340 00:18:03,290 --> 00:18:07,190 Are you going to mourn Jang Soo and stay single forever or what? 341 00:18:10,230 --> 00:18:11,829 I won't allow that. 342 00:18:17,300 --> 00:18:20,139 How did I birth a fool like her? 343 00:18:26,010 --> 00:18:28,109 What a day it was. 344 00:18:31,379 --> 00:18:33,550 What did I get on the jacket? 345 00:18:35,579 --> 00:18:37,149 I should wash it. 346 00:18:43,589 --> 00:18:45,929 (Chairman Han Dong Seok) 347 00:18:45,929 --> 00:18:48,859 So have a cup of coffee on me by flashing this card. 348 00:18:48,859 --> 00:18:50,329 I'll come to see you once I'm done. Take it. 349 00:18:50,329 --> 00:18:52,770 Are you making a move on me? 350 00:18:53,540 --> 00:18:55,270 If you feign ignorance again, 351 00:18:55,270 --> 00:18:58,369 I'll report everything to the owner of this hotel. 352 00:19:01,109 --> 00:19:03,579 Mr. Han Dong Seok. 353 00:19:07,520 --> 00:19:10,649 I should've checked the business card then and there. 354 00:19:12,659 --> 00:19:14,859 I humiliated myself because I didn't know better. 355 00:19:15,690 --> 00:19:17,589 How am I to face him now? 356 00:19:24,530 --> 00:19:27,599 I did some thinking all night long. 357 00:19:28,399 --> 00:19:31,409 I think his subordinates are fooling around. 358 00:19:31,970 --> 00:19:35,510 I'll meet with Chairman Han and deal with him directly. 359 00:19:36,849 --> 00:19:37,950 Yes, do that. 360 00:19:39,879 --> 00:19:41,919 I'll go to Jinhae. 361 00:19:42,349 --> 00:19:43,520 To see Gyeol? 362 00:19:43,589 --> 00:19:44,649 Yes. 363 00:19:46,060 --> 00:19:49,129 I should be the adult and sort things out. 364 00:19:49,629 --> 00:19:52,159 We'll get nowhere... 365 00:19:52,159 --> 00:19:53,859 if we leave it to the kids. 366 00:19:54,929 --> 00:19:58,869 Are you sure that Gyeol likes Se Ri? 367 00:19:59,000 --> 00:20:00,240 Don't even ask. 368 00:20:00,240 --> 00:20:02,000 It's a fact. 369 00:20:03,139 --> 00:20:05,369 LX Hotel must be losing their touch. 370 00:20:05,839 --> 00:20:08,879 How could they think of selling Eagle Brewery's stuff? 371 00:20:08,879 --> 00:20:10,050 That's so low-class. 372 00:20:12,409 --> 00:20:15,720 Jang Soo was exactly like his dad, the owner before him. 373 00:20:15,780 --> 00:20:18,819 They made the best liquor they could and didn't mess with ingredients. 374 00:20:18,819 --> 00:20:20,790 That's why their stuff tasted good. 375 00:20:21,220 --> 00:20:22,730 Who do you work for? 376 00:20:22,730 --> 00:20:24,030 Eagle or Silla? 377 00:20:25,329 --> 00:20:26,629 You can't compare. 378 00:20:26,629 --> 00:20:29,300 Eagle's a corner store, and Silla's a huge company. 379 00:20:29,300 --> 00:20:31,530 Why do you even care about them? 380 00:20:31,530 --> 00:20:34,040 They keep getting on my nerves. 381 00:20:34,040 --> 00:20:36,240 Don't mind them at all. 382 00:20:36,240 --> 00:20:39,280 They have nothing to do with us now. 383 00:20:39,280 --> 00:20:41,310 Get to work or you'll be late. 384 00:20:41,310 --> 00:20:43,050 - Darn it! - Hurry. 385 00:20:47,119 --> 00:20:49,349 Jang-Kwang Makgeolli's tasting results. 386 00:20:49,849 --> 00:20:50,889 (Chairman Han Dong Seok) 387 00:20:50,889 --> 00:20:52,859 The general consensus is that they were surprised... 388 00:20:52,859 --> 00:20:55,190 by the quality and didn't expect it at all. 389 00:20:56,929 --> 00:20:58,290 I was surprised... 390 00:20:58,290 --> 00:21:00,659 by the clean, refreshing taste when I tried it. 391 00:21:02,129 --> 00:21:03,929 They all felt the same. 392 00:21:04,300 --> 00:21:05,470 They'll have to... 393 00:21:06,040 --> 00:21:09,000 work on improving the bottle and label. 394 00:21:09,000 --> 00:21:11,540 It's a small brewery. 395 00:21:11,540 --> 00:21:14,409 They might appreciate some help from our Design Team. 396 00:21:14,609 --> 00:21:16,510 Yes, sir. We'll sign a provisional contract... 397 00:21:16,510 --> 00:21:18,310 stating we'll make the final decision... 398 00:21:18,310 --> 00:21:19,649 after the packaging's improved. 399 00:21:19,750 --> 00:21:21,250 Do that. 400 00:21:24,050 --> 00:21:25,050 Sir. 401 00:21:26,589 --> 00:21:27,919 There's talk... 402 00:21:28,990 --> 00:21:30,990 that the brewery's CEO has a personal connection with you. 403 00:21:33,700 --> 00:21:35,300 "A personal connection?" 404 00:21:35,460 --> 00:21:36,470 Yes. 405 00:21:36,470 --> 00:21:40,369 She had meals with you as well as coffee, 406 00:21:40,940 --> 00:21:42,869 which is what she told everyone. 407 00:21:45,540 --> 00:21:47,780 We only met a few times because our paths... 408 00:21:48,040 --> 00:21:49,510 just happened to cross. 409 00:21:51,109 --> 00:21:53,450 Bring her in sometime and tell her to watch what she says. 410 00:21:53,780 --> 00:21:55,319 Yes, sir. I'll take care of it. 411 00:22:02,220 --> 00:22:05,129 I can't believe she'd be this unprofessional. 412 00:22:09,030 --> 00:22:10,270 Darn. 413 00:22:12,585 --> 00:22:14,624 I came by to discuss something with you. 414 00:22:15,755 --> 00:22:17,755 Through a friend who runs a convenience store, 415 00:22:18,055 --> 00:22:20,624 I looked into ways to distribute our makgeolli... 416 00:22:20,624 --> 00:22:21,924 to local convenience stores. 417 00:22:23,495 --> 00:22:27,164 If you'll allow it, I'd like to write up the proposal. 418 00:22:29,105 --> 00:22:30,734 That idea never even crossed my mind. 419 00:22:30,734 --> 00:22:32,374 Thank you, Chun Soo. 420 00:22:33,904 --> 00:22:35,005 No need to thank me. 421 00:22:35,644 --> 00:22:36,904 I'm the one who feels guilty... 422 00:22:37,914 --> 00:22:40,315 for not being able to do more since you do all the heavy lifting. 423 00:22:41,714 --> 00:22:42,714 Don't say that. 424 00:22:44,914 --> 00:22:45,984 Just a second. 425 00:22:47,484 --> 00:22:49,184 Yes, Mr. Park. Hello. 426 00:22:52,055 --> 00:22:53,224 A provisional contract? 427 00:22:54,825 --> 00:22:57,394 Yes, I'll get things ready and head over. 428 00:23:02,204 --> 00:23:03,605 Why? What is it? 429 00:23:03,664 --> 00:23:06,474 We'll be supplying our makgeolli to LX Hotel! 430 00:23:08,045 --> 00:23:09,174 LX Hotel? 431 00:23:10,345 --> 00:23:12,545 A few days ago, the department heads got together... 432 00:23:12,545 --> 00:23:14,315 for a tasting of Jang-Kwang Makgeolli, 433 00:23:14,414 --> 00:23:16,115 and they all loved it. 434 00:23:16,545 --> 00:23:18,615 We're signing a provisional contract before the delivery. 435 00:23:19,285 --> 00:23:20,585 Kwang Sook, congratulations. 436 00:23:20,855 --> 00:23:22,154 You're amazing. 437 00:23:22,525 --> 00:23:25,724 I can't take credit for it. It was all Jang Soo. 438 00:23:31,734 --> 00:23:32,765 The seal. 439 00:23:33,095 --> 00:23:34,704 Gosh, where did I put the seal? 440 00:23:34,865 --> 00:23:36,535 - What? - The seal. 441 00:23:36,535 --> 00:23:39,204 - Kwang Sook, wait. - The seal. 442 00:23:39,305 --> 00:23:41,704 Don't rush things and take your time looking for it. 443 00:23:46,144 --> 00:23:47,174 Found it. 444 00:23:47,345 --> 00:23:49,315 (Eagle Brewery) 445 00:23:49,315 --> 00:23:50,644 Kwang Sook, wait. 446 00:23:51,315 --> 00:23:53,214 Don't get so excited that you drive recklessly. 447 00:23:53,315 --> 00:23:54,454 Don't you worry. 448 00:23:55,224 --> 00:23:57,884 I need to go over the documents if I'm to write up a proposal. 449 00:23:57,884 --> 00:23:59,194 Can I work in your office? 450 00:23:59,855 --> 00:24:01,325 Stay until I get back. 451 00:24:01,865 --> 00:24:04,065 We should celebrate over drinks. 452 00:24:04,164 --> 00:24:05,265 Got it. 453 00:24:05,964 --> 00:24:07,464 You'd better not betray me. 454 00:24:07,565 --> 00:24:09,835 Don't worry about that and do well signing the contract. 455 00:24:10,005 --> 00:24:11,065 - Got it. - Good. 456 00:24:14,105 --> 00:24:15,204 Go, Kwang Sook! 457 00:24:19,974 --> 00:24:22,484 Hey, Dad's getting ready for work. 458 00:24:22,714 --> 00:24:23,884 Just a second. 459 00:24:29,525 --> 00:24:31,954 Goodness. Were you asking for me? 460 00:24:32,924 --> 00:24:36,964 I have to go to work, so have fun at the babysitter's. 461 00:24:38,194 --> 00:24:39,265 Of course. 462 00:24:39,894 --> 00:24:41,505 Let's not keep her waiting. 463 00:24:49,374 --> 00:24:50,644 Yes, it's me. 464 00:24:50,644 --> 00:24:52,414 I was going over a few things for my lecture and am running late. 465 00:24:52,414 --> 00:24:53,444 I'm on my way out. 466 00:24:54,644 --> 00:24:57,015 Gosh, I'm so sorry about this, 467 00:24:57,815 --> 00:24:59,454 but I was struck with a bad cold... 468 00:25:00,954 --> 00:25:02,454 and can't take Ha Ni today. 469 00:25:03,184 --> 00:25:05,325 I hear you. There's nothing we can do about it. 470 00:25:05,924 --> 00:25:08,194 I feel bad since you have lectures today. 471 00:25:09,495 --> 00:25:10,795 I'll reach out to others, 472 00:25:10,795 --> 00:25:13,065 so don't worry about Ha Ni and rest up. 473 00:25:14,065 --> 00:25:15,105 Sure. 474 00:25:16,934 --> 00:25:17,934 Oh, no. This is bad. 475 00:25:20,734 --> 00:25:22,204 (Chun Soo) 476 00:25:22,204 --> 00:25:23,374 Chun Soo, where are you right now? 477 00:25:24,045 --> 00:25:25,115 I'm at the brewery. 478 00:25:25,944 --> 00:25:27,315 Why? Is something up? 479 00:25:27,644 --> 00:25:30,714 Ha Ni's babysitter has a bad cold. 480 00:25:30,984 --> 00:25:32,954 I have lectures to get to but no one can look after Ha Ni. 481 00:25:33,315 --> 00:25:35,085 I'll grab a cab and come right over. 482 00:25:35,184 --> 00:25:37,484 No, don't. You're too far out. 483 00:25:37,525 --> 00:25:38,894 I'll try Heung Soo. 484 00:25:39,454 --> 00:25:40,525 Got it, Chun Soo. 485 00:25:42,065 --> 00:25:43,595 (Heung Soo) 486 00:25:50,065 --> 00:25:51,835 (Beom Soo) 487 00:25:52,234 --> 00:25:53,275 Is he asleep? 488 00:25:55,605 --> 00:25:56,674 I'll be late. 489 00:25:59,575 --> 00:26:02,444 Ha Ni, why don't you come to campus with me today? 490 00:26:03,714 --> 00:26:04,714 Let's go. 491 00:26:05,015 --> 00:26:06,015 All right. 492 00:26:12,755 --> 00:26:13,954 There. 493 00:26:17,194 --> 00:26:18,495 Daddy's right here. 494 00:26:19,734 --> 00:26:21,634 Daddy's back. Just a second. 495 00:26:26,674 --> 00:26:27,674 All right. 496 00:26:51,325 --> 00:26:53,765 (Missed call: Beom Soo) 497 00:26:53,765 --> 00:26:54,835 I wonder why Beom Soo called. 498 00:26:58,634 --> 00:27:02,105 Hey, Heung Soo. I called to ask for a favor, 499 00:27:02,204 --> 00:27:03,275 but I'm good. 500 00:27:04,105 --> 00:27:06,815 I went out to get some ramyeon. Why? Is something up? 501 00:27:06,974 --> 00:27:08,045 It's nothing. 502 00:27:08,745 --> 00:27:10,644 Why are you having ramyeon for breakfast though? 503 00:27:10,984 --> 00:27:13,555 Well, I went out for drinks last night. 504 00:27:14,154 --> 00:27:15,954 Nothing cures a hangover quite like ramyeon does. 505 00:27:17,085 --> 00:27:20,025 Beom Soo, would you like some incredible kimchi? 506 00:27:20,025 --> 00:27:21,095 I could drop some off later. 507 00:27:21,095 --> 00:27:23,964 I'm good, so make sure you eat well yourself. 508 00:27:24,065 --> 00:27:25,164 Got it. 509 00:27:26,035 --> 00:27:27,134 Professor Oh, 510 00:27:27,394 --> 00:27:30,505 just call me anytime if you need a favor. Got it? 511 00:27:30,964 --> 00:27:31,974 Sure. 512 00:27:32,535 --> 00:27:34,105 All right. We'll talk again soon. 513 00:27:34,704 --> 00:27:35,704 Got it. 514 00:27:44,245 --> 00:27:45,615 I don't care how drunk she was. 515 00:27:46,515 --> 00:27:48,855 She can't throw a tambourine at someone for no reason. 516 00:27:49,525 --> 00:27:50,924 If this leaves a scar, 517 00:27:51,454 --> 00:27:53,295 I'll sue her. 518 00:28:01,295 --> 00:28:02,434 Gosh, that's good. 519 00:28:03,964 --> 00:28:05,674 You need to be careful about acting out while drunk. 520 00:28:05,674 --> 00:28:06,674 Don't make it a habit. 521 00:28:07,505 --> 00:28:09,374 No one was acting out. 522 00:28:09,974 --> 00:28:12,045 You kept stopping me from going home, 523 00:28:12,474 --> 00:28:14,414 and it flew out of my hand. 524 00:28:14,414 --> 00:28:16,845 You should be grateful it only grazed him. 525 00:28:16,845 --> 00:28:19,855 It would've been a disaster had it hit him straight on. 526 00:28:20,585 --> 00:28:23,555 If only the tambourine had flown in that vixen's direction. 527 00:28:23,924 --> 00:28:25,194 What are you talking about? 528 00:28:26,825 --> 00:28:27,924 It's nothing. 529 00:28:31,194 --> 00:28:34,134 Ms. Kim didn't know what to do and felt bad for Mr. Oh... 530 00:28:34,134 --> 00:28:36,664 since it happened on her birthday. 531 00:28:38,374 --> 00:28:40,505 If things go right, we might hear bells this year. 532 00:28:40,874 --> 00:28:41,944 What bells? 533 00:28:42,575 --> 00:28:44,144 I observed them last night, 534 00:28:44,444 --> 00:28:45,775 and Mr. Oh and Ms. Kim... 535 00:28:45,775 --> 00:28:47,674 seem to finally be flirting with one another. 536 00:28:50,345 --> 00:28:51,345 What? 537 00:28:51,615 --> 00:28:53,454 When the tambourine flew their way, 538 00:28:53,454 --> 00:28:56,055 Mr. Oh got in front of her and took the hit. 539 00:28:56,224 --> 00:28:59,295 What was that famous old movie? The title was... 540 00:28:59,424 --> 00:29:00,694 Right, "The Bodyguard." 541 00:29:00,825 --> 00:29:03,924 It was like how the male lead took a bullet for the female lead. 542 00:29:03,924 --> 00:29:05,595 What nonsense is that? 543 00:29:06,894 --> 00:29:10,204 I clearly saw how the tambourine... 544 00:29:10,964 --> 00:29:13,174 flew straight at Mr. Oh's forehead. 545 00:29:13,174 --> 00:29:15,974 You probably saw wrong given how drunk you were. 546 00:29:15,974 --> 00:29:18,545 Mr. Oh took the hit to protect Ms. Kim. 547 00:29:18,874 --> 00:29:22,184 I don't care how easily false news spreads these days. 548 00:29:22,845 --> 00:29:24,545 How could you make up such nonsense... 549 00:29:24,845 --> 00:29:26,884 when we both saw what happened? 550 00:29:28,684 --> 00:29:31,724 Don't you dare say that to other people. 551 00:29:31,954 --> 00:29:34,894 There's no need to get all worked up about it. 552 00:29:36,865 --> 00:29:37,995 - Darn. - My gosh. 553 00:29:39,035 --> 00:29:40,164 Darn it. 554 00:29:40,664 --> 00:29:41,904 That cow. 555 00:29:42,365 --> 00:29:45,374 You can't just leave. You need to pay for the fishcake. 556 00:29:45,374 --> 00:29:47,204 Take it from my payment next month! 557 00:29:59,815 --> 00:30:01,755 I need that vixen gone. 558 00:30:02,924 --> 00:30:03,954 Darn. 559 00:30:04,355 --> 00:30:05,724 This has gone far enough. 560 00:30:14,964 --> 00:30:16,365 Are you here to get your hair done? 561 00:30:16,365 --> 00:30:18,775 I brought my granddaughter to get a haircut. 562 00:30:18,874 --> 00:30:20,275 Right. I'm glad you came. 563 00:30:24,075 --> 00:30:25,115 Please come in. 564 00:30:27,575 --> 00:30:28,845 All right. 565 00:30:33,255 --> 00:30:35,954 How would you like your hair done, little lady? 566 00:30:37,654 --> 00:30:38,795 I want to get a perm. 567 00:30:39,624 --> 00:30:41,595 Your mom said you couldn't do it, Eun Seo. 568 00:30:42,095 --> 00:30:44,464 It's my hair. Mom has no right to decide. 569 00:30:44,865 --> 00:30:47,434 If your mom says no, it's a no. 570 00:30:47,434 --> 00:30:48,634 I can't let you do it. 571 00:30:48,704 --> 00:30:50,404 Mom always does what she wants. 572 00:30:50,404 --> 00:30:51,904 Don't be like that to your mom. 573 00:30:52,434 --> 00:30:54,535 Mom isn't even interested in me. 574 00:30:55,575 --> 00:30:58,005 Please just trim her hair neatly. 575 00:30:58,444 --> 00:30:59,444 Okay. 576 00:31:03,484 --> 00:31:07,184 You can get a perm later when your mom allows it. 577 00:31:07,184 --> 00:31:09,055 I'll make you look pretty. 578 00:31:09,384 --> 00:31:10,454 Okay? 579 00:31:18,835 --> 00:31:20,134 Do you live in this neighborhood? 580 00:31:20,565 --> 00:31:22,105 I don't think I've seen you before. 581 00:31:22,105 --> 00:31:23,335 No. 582 00:31:23,335 --> 00:31:24,805 My daughter works here, 583 00:31:24,805 --> 00:31:26,674 so I was in the neighborhood. 584 00:31:26,704 --> 00:31:27,704 I see. 585 00:31:28,134 --> 00:31:30,204 All right. Let me see. 586 00:31:32,714 --> 00:31:34,444 You'll look pretty with short hair. 587 00:31:35,944 --> 00:31:36,944 Let me see. 588 00:31:38,085 --> 00:31:39,785 There you are. 589 00:31:40,315 --> 00:31:42,055 How sweet. 590 00:31:42,154 --> 00:31:43,325 Here's your bunny. 591 00:31:55,065 --> 00:31:56,065 What? 592 00:31:57,765 --> 00:31:59,234 I think it's Professor Oh. 593 00:32:00,374 --> 00:32:01,704 Who is that baby? 594 00:32:04,404 --> 00:32:05,545 Hi, Seon Mi. 595 00:32:05,944 --> 00:32:08,414 Who is this cute baby? 596 00:32:09,245 --> 00:32:11,144 She's my daughter. Her name is Oh Ha Ni. 597 00:32:12,015 --> 00:32:14,585 Unbelievable. I thought you were single. 598 00:32:15,285 --> 00:32:17,255 She's so lovely. 599 00:32:17,585 --> 00:32:18,724 She's like an angel. 600 00:32:19,224 --> 00:32:21,424 I had no one to babysit her, so I had to bring her. 601 00:32:21,555 --> 00:32:22,694 If you don't mind, 602 00:32:22,694 --> 00:32:24,325 could you look after her during my lecture? 603 00:32:25,765 --> 00:32:29,005 The dean of the department asked me to do something, 604 00:32:29,005 --> 00:32:30,734 so I have to go to the administrative office now. 605 00:32:31,265 --> 00:32:32,505 Oh, I see. 606 00:32:36,105 --> 00:32:37,245 Where are you going? 607 00:32:38,874 --> 00:32:39,974 I'm going to my lecture. 608 00:32:40,374 --> 00:32:41,374 What about the baby? 609 00:32:41,374 --> 00:32:42,884 I'll ask the students to understand... 610 00:32:42,884 --> 00:32:44,444 and give a lecture with her in the room. 611 00:32:45,384 --> 00:32:48,184 This is Seoul, not California. 612 00:32:48,624 --> 00:32:49,684 Is it not acceptable? 613 00:32:50,924 --> 00:32:51,924 Hang on. 614 00:32:51,924 --> 00:32:53,825 I'll find someone who can take care of her. 615 00:32:56,025 --> 00:32:57,865 I'll do it. 616 00:32:59,995 --> 00:33:01,395 Don't you have a class to take? 617 00:33:03,734 --> 00:33:06,205 No. I have some time in between my classes. 618 00:33:09,305 --> 00:33:11,404 I'll take good care of your baby. 619 00:33:11,404 --> 00:33:14,044 Please don't worry and give a lecture. 620 00:33:14,544 --> 00:33:16,245 Are you sure you're going to be okay? 621 00:33:17,245 --> 00:33:18,654 Of course. 622 00:33:19,185 --> 00:33:20,384 I have many younger cousins, 623 00:33:20,384 --> 00:33:21,984 so I'm good with babies. 624 00:33:22,484 --> 00:33:25,055 I babysat them a lot when they were little. 625 00:33:25,455 --> 00:33:27,854 Se Ri is a model student, so she's good at everything. 626 00:33:27,854 --> 00:33:29,064 You don't have to worry. 627 00:33:29,365 --> 00:33:31,395 I'll play with her after coming back from the administrative office. 628 00:33:32,064 --> 00:33:34,134 Right. Don't worry and just leave her to me. 629 00:33:51,785 --> 00:33:53,384 I just changed her diaper, 630 00:33:53,384 --> 00:33:55,455 and it hasn't been long since I fed her, so she'll be fine. 631 00:33:55,984 --> 00:33:56,984 Okay. 632 00:33:57,125 --> 00:33:59,424 Still, if there's any problem, 633 00:33:59,424 --> 00:34:00,555 text me right away. 634 00:34:00,955 --> 00:34:01,964 I'll ask the students... 635 00:34:01,964 --> 00:34:03,395 for their understanding and check it. 636 00:34:03,794 --> 00:34:06,895 I technically raised all my cousins. 637 00:34:07,395 --> 00:34:08,634 Don't worry. 638 00:34:09,004 --> 00:34:10,805 All right. Thank you. 639 00:34:11,975 --> 00:34:14,674 By the way, what is your name again? 640 00:34:15,035 --> 00:34:16,475 I'm Dokgo Se Ri. 641 00:34:16,845 --> 00:34:18,575 Thank you, Se Ri. 642 00:34:19,044 --> 00:34:20,044 Sure. 643 00:34:20,814 --> 00:34:23,685 Ha Ni, I'll be back after giving a lecture. 644 00:34:23,685 --> 00:34:25,785 Have fun with Se Ri, okay? 645 00:34:26,785 --> 00:34:29,654 "Yes, Dad. I'll see you later." 646 00:34:29,654 --> 00:34:31,384 Say that to your dad, Ha Ni. 647 00:34:34,354 --> 00:34:36,024 I'll see you later then. 648 00:34:36,895 --> 00:34:38,325 Okay. 649 00:34:47,875 --> 00:34:49,075 I was so nervous. 650 00:34:54,145 --> 00:34:56,685 It's nice to meet you, Ha Ni. 651 00:34:58,984 --> 00:35:00,084 Actually, 652 00:35:00,584 --> 00:35:02,254 I lied to your dad... 653 00:35:02,254 --> 00:35:03,884 to get on his good side. 654 00:35:04,584 --> 00:35:07,794 I've never seen such a small baby like you before. 655 00:35:08,225 --> 00:35:10,595 So please don't cry. 656 00:35:10,665 --> 00:35:12,765 Let's have fun together. 657 00:35:12,765 --> 00:35:14,294 Okay? 658 00:35:16,064 --> 00:35:17,604 Gosh, look at her. 659 00:35:18,935 --> 00:35:22,245 She sleeps like a princess. 660 00:35:25,145 --> 00:35:26,214 Hello, Ms. Jang. 661 00:35:26,575 --> 00:35:27,944 Hey, it's been a while. 662 00:35:27,944 --> 00:35:30,615 Am I calling you when you're busy at work? 663 00:35:30,745 --> 00:35:33,055 It's all right. Is something wrong? 664 00:35:33,214 --> 00:35:34,654 It's no big deal. 665 00:35:35,015 --> 00:35:38,084 I'm on my way to Jinhae for my relative's wedding. 666 00:35:38,584 --> 00:35:39,924 So I was wondering... 667 00:35:40,325 --> 00:35:42,495 if you'd have some time to see me. 668 00:35:43,424 --> 00:35:45,125 If you're busy, I can just go back. 669 00:35:45,365 --> 00:35:47,464 No. You came all the way here. 670 00:35:47,464 --> 00:35:48,665 I'd love to see you. 671 00:35:50,265 --> 00:35:53,705 I didn't want to bother you when you were busy, 672 00:35:53,734 --> 00:35:56,404 but I'd be too upset if I came back without seeing you. 673 00:35:57,345 --> 00:35:59,314 I'll be there in a couple of hours. 674 00:35:59,314 --> 00:36:00,944 I'll call you when I get there. 675 00:36:00,944 --> 00:36:01,944 I'll see you then. 676 00:36:01,944 --> 00:36:03,714 Okay. I'll see you soon. 677 00:36:07,754 --> 00:36:11,455 I have to meet him and settle things today. 678 00:36:19,595 --> 00:36:22,435 The waves are a bit rough for the training, 679 00:36:22,435 --> 00:36:24,064 but not bad enough to cancel it. 680 00:36:25,875 --> 00:36:28,535 Let's start with safety as our top priority. 681 00:36:28,535 --> 00:36:29,745 Yes, sir. 682 00:36:33,174 --> 00:36:35,944 All right. This is a training where you go into the water in pairs, 683 00:36:35,944 --> 00:36:38,185 get to the target point underwater, 684 00:36:38,185 --> 00:36:39,754 install the explosives, 685 00:36:39,754 --> 00:36:41,754 and return safely. 686 00:36:42,285 --> 00:36:44,854 Safety is the top priority in training. 687 00:36:45,185 --> 00:36:48,024 Make sure to look out for each other throughout the operation. 688 00:36:48,125 --> 00:36:51,395 Keep in mind that the safety of your partner is your safety. 689 00:36:53,464 --> 00:36:55,194 All right. Let's begin. 690 00:37:03,904 --> 00:37:04,944 Jang Soo. 691 00:37:05,174 --> 00:37:08,314 Today might be the last training for me. 692 00:37:09,544 --> 00:37:11,285 Even if I leave the sea, 693 00:37:11,384 --> 00:37:13,415 there will be other waves again. 694 00:37:14,084 --> 00:37:15,314 But I'll try again. 695 00:37:15,955 --> 00:37:17,555 Watch over me from above, Jang Soo. 696 00:37:40,145 --> 00:37:41,674 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 697 00:37:49,524 --> 00:37:51,024 Do you need help checking in? 698 00:37:51,154 --> 00:37:52,694 That's not what I'm here for. 699 00:37:53,024 --> 00:37:55,595 I'm here to meet Chairman Han Dong Seok. 700 00:37:55,694 --> 00:37:57,064 Do you have an appointment? 701 00:37:58,064 --> 00:38:00,865 No. I don't have an appointment, 702 00:38:00,865 --> 00:38:03,634 but I'd like to meet him and talk to him briefly. 703 00:38:04,504 --> 00:38:05,535 Yes. 704 00:38:10,944 --> 00:38:11,944 (Chairman Han Dong Seok) 705 00:38:11,944 --> 00:38:14,645 Ma Kwang Sook of Eagle Brewery is here to meet you. 706 00:38:14,645 --> 00:38:16,345 I got a call from the front desk. 707 00:38:18,044 --> 00:38:20,154 I'm reviewing the documents. 708 00:38:21,714 --> 00:38:23,024 Yes. All right. 709 00:38:25,154 --> 00:38:28,095 Chairman Han is not available today, so I'm afraid you can't meet him. 710 00:38:28,555 --> 00:38:30,365 I see. He must be busy. 711 00:38:31,024 --> 00:38:33,194 I wanted to thank him in person. 712 00:38:33,234 --> 00:38:34,634 I'll visit him later. 713 00:38:43,245 --> 00:38:44,345 We meet again. 714 00:38:44,345 --> 00:38:46,714 I know. We meet often, right? 715 00:38:47,314 --> 00:38:49,084 What brings you here? 716 00:38:49,145 --> 00:38:50,845 I'm here to sign a contract. 717 00:38:51,884 --> 00:38:54,015 You're signing the supply contract already? 718 00:38:54,015 --> 00:38:55,515 It's not a formal contract. 719 00:38:55,515 --> 00:38:57,325 It's just a temporary contract today. 720 00:38:57,484 --> 00:39:00,254 We'll improve what needs to be fixed and proceed with the supply. 721 00:39:01,555 --> 00:39:02,895 That's good news. 722 00:39:03,524 --> 00:39:04,524 Congratulations. 723 00:39:04,524 --> 00:39:06,564 Thank you for congratulating me. 724 00:39:06,564 --> 00:39:09,205 Let's talk more later then. 725 00:39:09,865 --> 00:39:12,035 I don't think I'll be seeing you again. 726 00:39:15,435 --> 00:39:18,504 I haven't reviewed the proposal you gave me last time, 727 00:39:19,115 --> 00:39:22,174 but I don't think I can give you the answer you want anyway. 728 00:39:23,044 --> 00:39:26,314 Our new product Jang-Kwang Makgeolli is well received in the market, 729 00:39:27,115 --> 00:39:30,084 so I won't be selling the brewery. 730 00:39:32,225 --> 00:39:34,924 You never know how things will turn out in life. 731 00:39:35,154 --> 00:39:36,964 Don't be too certain. 732 00:39:37,665 --> 00:39:39,995 Just take your time and review it carefully. 733 00:39:40,734 --> 00:39:41,734 Okay. 734 00:39:42,095 --> 00:39:44,365 But I won't be doing that for the time being. 735 00:39:45,134 --> 00:39:46,504 Maybe later. 736 00:39:47,274 --> 00:39:49,774 When I have some time to spare, 737 00:39:50,774 --> 00:39:52,004 I'll try to read it. 738 00:40:10,895 --> 00:40:13,464 It's been a while. Is everything going well? 739 00:40:13,595 --> 00:40:15,365 Thanks to you, I've been doing fine. 740 00:40:15,365 --> 00:40:16,435 And... 741 00:40:16,435 --> 00:40:19,535 your wife always takes good care of my daughter, 742 00:40:19,535 --> 00:40:21,875 so I'm very grateful for that. 743 00:40:21,875 --> 00:40:24,104 Bom is like our daughter, you know. 744 00:40:24,104 --> 00:40:25,615 We go way back. 745 00:40:26,814 --> 00:40:29,484 And we think of Gyeol as our son. 746 00:40:29,484 --> 00:40:31,515 Thank you for saying that. 747 00:40:31,884 --> 00:40:34,854 I heard you had a meeting at our hotel. 748 00:40:34,854 --> 00:40:37,884 I met a buyer at the coffee shop here, 749 00:40:37,884 --> 00:40:40,294 and decided to drop by to see you... 750 00:40:40,294 --> 00:40:41,694 as we haven't met in a while. 751 00:40:42,225 --> 00:40:43,464 I'm glad you did. 752 00:40:43,464 --> 00:40:44,524 - Please. - Thanks. 753 00:40:56,745 --> 00:41:00,174 I happened to meet in the hotel lobby... 754 00:41:00,375 --> 00:41:03,745 Eagle Brewery's new female CEO. 755 00:41:04,115 --> 00:41:08,615 She bragged about supplying her makgeolli to LX Hotel. 756 00:41:09,285 --> 00:41:10,354 Oh, that? 757 00:41:10,884 --> 00:41:14,395 I believe my staff are considering it. 758 00:41:16,395 --> 00:41:19,334 Then what about my Silla Brewery? 759 00:41:21,134 --> 00:41:25,365 I left the decision completely up to the executives in charge. 760 00:41:27,834 --> 00:41:30,604 Yes, you should. That's very right. 761 00:41:31,805 --> 00:41:36,745 But you don't know my industry. 762 00:41:36,984 --> 00:41:40,285 If I may inform you out of concern... 763 00:41:46,694 --> 00:41:48,294 There's a rumor... 764 00:41:48,495 --> 00:41:51,924 that Eagle Brewery is about to go belly-up. 765 00:41:54,064 --> 00:41:55,334 "Belly-up?" 766 00:41:56,334 --> 00:41:58,564 Their finances are in shambles. 767 00:41:59,274 --> 00:42:03,375 They're almost unable to pay the interest... 768 00:42:03,375 --> 00:42:05,044 to the loans they took out. 769 00:42:07,174 --> 00:42:08,415 Why do you think... 770 00:42:10,015 --> 00:42:11,884 the widow of the last CEO... 771 00:42:13,055 --> 00:42:16,384 would take over a failing brewery when they were only married... 772 00:42:16,384 --> 00:42:18,354 for ten days? 773 00:42:25,865 --> 00:42:26,895 The talk is that... 774 00:42:27,935 --> 00:42:30,765 she took over the brewery... 775 00:42:30,834 --> 00:42:34,305 because there were hidden assets such as property. 776 00:42:35,075 --> 00:42:38,174 On top of that, the woman's so greedy, 777 00:42:38,274 --> 00:42:41,475 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 778 00:42:45,384 --> 00:42:47,115 There are such rumors? 779 00:42:47,515 --> 00:42:48,984 Once the assets are split, 780 00:42:49,625 --> 00:42:52,895 Eagle Brewery will disappear. 781 00:42:53,924 --> 00:42:56,294 It's in a state where it's almost impossible to operate. 782 00:42:58,725 --> 00:43:01,564 Thank you for sharing such sensitive information. 783 00:43:01,865 --> 00:43:04,564 I'll tell my team to look into it. 784 00:43:05,705 --> 00:43:09,205 It's just your luck that I met the brewery's CEO, 785 00:43:09,504 --> 00:43:11,944 or you could've suffered a loss. 786 00:43:26,523 --> 00:43:29,924 We were having fun. Why are you crying, Ha Ni? 787 00:43:36,293 --> 00:43:37,904 I don't think she wet herself. 788 00:43:40,764 --> 00:43:42,833 Ha Ni. You're hungry. 789 00:43:42,904 --> 00:43:44,074 Give me a minute. 790 00:43:44,574 --> 00:43:46,244 "How to prepare baby formula." 791 00:43:46,244 --> 00:43:47,614 (How to prepare baby formula) 792 00:43:47,614 --> 00:43:49,043 (Steps to preparing formula) 793 00:44:00,123 --> 00:44:01,194 Shake it. 794 00:44:04,994 --> 00:44:06,723 Here you go. 795 00:44:09,393 --> 00:44:11,864 You don't want formula? 796 00:44:12,203 --> 00:44:14,234 Why don't you want any? 797 00:44:14,473 --> 00:44:16,003 Drink this. Open up. 798 00:44:17,373 --> 00:44:18,744 Don't cry. 799 00:44:19,703 --> 00:44:23,143 Watching you cry makes me want to cry. 800 00:44:24,683 --> 00:44:25,744 Ha Ni. 801 00:44:26,083 --> 00:44:27,853 Shall I hold you? 802 00:44:29,083 --> 00:44:31,183 Okay, Ha Ni. 803 00:44:33,023 --> 00:44:35,953 Ha Ni. Why are you crying? 804 00:44:36,753 --> 00:44:37,764 Stop crying. 805 00:44:40,424 --> 00:44:42,764 Hey. She stopped crying. 806 00:44:43,433 --> 00:44:45,734 Did you cry because you felt stuffy? 807 00:44:46,003 --> 00:44:48,833 Ha Ni. Shall we go outside? 808 00:44:49,003 --> 00:44:50,234 Shall we? 809 00:44:52,043 --> 00:44:53,543 Before I mention any cases, 810 00:44:53,973 --> 00:44:56,643 I'll define "bounded rationality." 811 00:44:57,543 --> 00:44:59,043 Bounded rationality refers to... 812 00:44:59,484 --> 00:45:01,913 cases where the scale of a problem a person must solve... 813 00:45:01,913 --> 00:45:04,253 exceeds their capacity to solve it, 814 00:45:04,884 --> 00:45:07,583 preventing a complete solution. 815 00:45:22,574 --> 00:45:25,373 That concludes my presentation. Thank you. 816 00:45:40,924 --> 00:45:42,753 Hi, darling. 817 00:45:43,353 --> 00:45:44,563 How was school today? 818 00:45:45,964 --> 00:45:48,134 Dad will visit at the end of the month. 819 00:45:48,793 --> 00:45:50,264 I booked the ticket already. 820 00:45:51,764 --> 00:45:53,464 Tell me... 821 00:45:53,464 --> 00:45:55,674 what you want or need, and I'll bring them over. 822 00:46:03,773 --> 00:46:04,813 Mun Mi Sun! 823 00:46:05,484 --> 00:46:06,583 Is there a Mun Mi Sun? 824 00:46:07,014 --> 00:46:08,054 Yes! 825 00:46:10,753 --> 00:46:12,753 - Mun Mi Sun? - That's me. 826 00:46:13,023 --> 00:46:14,023 This is for you. 827 00:46:15,293 --> 00:46:17,154 Can you sign this for me? 828 00:46:17,694 --> 00:46:18,723 Sure. 829 00:46:22,333 --> 00:46:23,494 Thank you. 830 00:46:35,014 --> 00:46:36,614 (Confirmation of Intent of Consensual Divorce) 831 00:46:37,674 --> 00:46:40,114 (February 29, 2025, Lee Chang Min, Husband) 832 00:46:54,424 --> 00:46:57,094 (Angel Piano) 833 00:47:03,833 --> 00:47:04,873 Hello? 834 00:47:09,944 --> 00:47:10,944 Hello. 835 00:47:11,884 --> 00:47:13,614 You didn't have to bring anything. 836 00:47:13,614 --> 00:47:14,614 It's fine. 837 00:47:14,884 --> 00:47:15,913 Thank you. 838 00:47:16,583 --> 00:47:17,824 - Come inside. - Okay. 839 00:47:19,824 --> 00:47:22,853 The place is bigger than I thought. 840 00:47:24,324 --> 00:47:25,764 How many student do you teach? 841 00:47:26,424 --> 00:47:28,293 It differs each month. 842 00:47:28,694 --> 00:47:32,634 On average, there are about 50 to 60. 843 00:47:34,163 --> 00:47:35,304 That's impressive. 844 00:47:36,503 --> 00:47:37,844 How's your wound? 845 00:47:38,174 --> 00:47:39,904 It's fine. It wasn't serious. 846 00:47:41,514 --> 00:47:43,944 I really hope it doesn't scar. 847 00:47:58,194 --> 00:48:00,994 Why don't I take you to see a doctor? 848 00:48:01,893 --> 00:48:03,594 I put some ointment on. It'll be fine. 849 00:48:04,603 --> 00:48:05,764 I wasn't hurt at all. 850 00:48:06,464 --> 00:48:09,574 I'm so sorry I pressed the wrong button. 851 00:48:09,574 --> 00:48:11,244 You did nothing wrong. 852 00:48:11,503 --> 00:48:14,674 The hairdresser has a weird temperament. 853 00:48:14,744 --> 00:48:16,344 I feel bad... 854 00:48:16,344 --> 00:48:19,043 when you celebrated my birthday and got hurt too. 855 00:48:19,944 --> 00:48:22,654 I asked you to come over to treat you to lunch. 856 00:48:23,583 --> 00:48:25,484 You didn't have to mind me. 857 00:48:26,884 --> 00:48:27,953 Thank you. 858 00:48:28,094 --> 00:48:31,123 Can you wait out here? I'm almost done with my lesson. 859 00:48:31,324 --> 00:48:33,293 Okay. Don't worry about me. 860 00:48:33,663 --> 00:48:35,433 - Get back to your lesson. - Okay. 861 00:48:40,663 --> 00:48:42,773 (Yurim Real Estate Agent) 862 00:48:44,074 --> 00:48:46,503 The place is open, so let's look around. 863 00:48:46,744 --> 00:48:48,114 Okay. Let's go. 864 00:48:49,473 --> 00:48:52,714 They want to sell urgently, but it's almost free of charge. 865 00:48:52,714 --> 00:48:54,884 It's going for half the original price. 866 00:48:55,514 --> 00:48:58,554 See if you can knock another 2 big ones. 867 00:48:58,554 --> 00:49:00,154 I can't do that. 868 00:49:00,154 --> 00:49:01,924 They're selling because they need the cash. 869 00:49:01,924 --> 00:49:04,094 The building shouldn't be up for sale at that price. 870 00:49:04,094 --> 00:49:06,063 The rent from the piano academy alone is a lot. 871 00:49:06,964 --> 00:49:10,163 The fun of the purchase is in the haggling. 872 00:49:10,563 --> 00:49:13,063 No one wants to buy anything without trying. 873 00:49:13,804 --> 00:49:16,534 I can't do that. 874 00:49:16,534 --> 00:49:18,473 Okay, then. 875 00:49:18,674 --> 00:49:21,344 I'll ask, but I can't guarantee anything. 876 00:49:21,973 --> 00:49:23,043 Let's go. 877 00:49:25,543 --> 00:49:26,643 Watch the sheet music. 878 00:49:27,444 --> 00:49:28,453 Keep your back straight. 879 00:49:38,023 --> 00:49:41,364 That's it. Good. Keep it flowing. 880 00:49:48,234 --> 00:49:50,473 I'm from the real estate agency. 881 00:50:02,453 --> 00:50:03,453 Hold on. 882 00:50:03,853 --> 00:50:05,183 What are you doing here? 883 00:50:07,324 --> 00:50:09,853 I was passing by and decided to drop in. 884 00:50:11,194 --> 00:50:12,793 Why would you drop by... 885 00:50:13,094 --> 00:50:15,264 when you didn't have any business with her? 886 00:50:16,933 --> 00:50:19,563 It's not like I need a reason to drop by. 887 00:50:19,764 --> 00:50:23,304 The business is run by a member of my dance class. 888 00:50:24,203 --> 00:50:26,103 I came by to see how she was doing. 889 00:50:26,444 --> 00:50:27,674 I see. 890 00:50:28,074 --> 00:50:30,344 Do you also drop by stores and studios... 891 00:50:30,344 --> 00:50:32,444 owned and run by the other members? 892 00:50:33,484 --> 00:50:34,543 Well... 893 00:50:35,984 --> 00:50:38,623 This is inappropriate behavior for a teacher. 894 00:50:40,253 --> 00:50:42,023 It's like you're playing favorites. 895 00:50:44,324 --> 00:50:45,623 Hello. 896 00:50:48,364 --> 00:50:50,034 I'm from the real estate agency. 897 00:50:50,163 --> 00:50:53,234 I see. The building owner told me. 898 00:50:54,163 --> 00:50:57,373 Why is Ms. Ji here as well? 899 00:50:57,373 --> 00:50:58,373 Oh, that. 900 00:50:58,844 --> 00:51:00,603 She wanted to take a look... 901 00:51:00,603 --> 00:51:01,813 and is considering buying the building. 902 00:51:03,514 --> 00:51:04,884 - Her? - Her? 903 00:51:17,293 --> 00:51:18,464 It was agreed... 904 00:51:18,924 --> 00:51:20,364 that Jang-Kwang Makgeolli sold at LX Hotel... 905 00:51:20,364 --> 00:51:22,694 needed a new label and bottle design. 906 00:51:23,793 --> 00:51:25,964 The makgeolli is mostly for foreigners, 907 00:51:25,964 --> 00:51:28,234 so we'd like it to be different from other retail stores. 908 00:51:28,674 --> 00:51:31,404 Yes, of course. I fully understand. 909 00:51:31,873 --> 00:51:34,473 If you find it a challenge, 910 00:51:34,473 --> 00:51:37,514 we can have LX's design team assist you. 911 00:51:37,674 --> 00:51:39,444 That was suggested by the chairman. 912 00:51:39,444 --> 00:51:41,753 I'd highly appreciate that. 913 00:51:42,284 --> 00:51:45,183 I never thought the chairman would be this attentive. 914 00:51:45,183 --> 00:51:46,683 I'm touched. 915 00:51:47,023 --> 00:51:49,253 Take your time reading the contract and sign it with your seal. 916 00:52:07,973 --> 00:52:08,973 Mister. 917 00:52:08,973 --> 00:52:11,583 I mean, Chairman Han! 918 00:52:15,853 --> 00:52:18,654 I just signed the contract. 919 00:52:18,654 --> 00:52:20,123 Thank you so much. 920 00:52:21,753 --> 00:52:24,154 The decision was made by the experts at the hotel. 921 00:52:24,154 --> 00:52:25,623 There's no need to thank me. 922 00:52:25,994 --> 00:52:28,764 Come on. I heard from your employees... 923 00:52:28,764 --> 00:52:29,764 that you, mister... 924 00:52:30,163 --> 00:52:33,804 You, as the chairman, recommended Jang-Kwang Makgeolli. 925 00:52:34,833 --> 00:52:36,503 I truly appreciate it. 926 00:52:37,234 --> 00:52:38,603 By the way, are you free? 927 00:52:40,074 --> 00:52:42,614 You granted me the opportunity to sign a contract this huge, 928 00:52:42,614 --> 00:52:44,773 and I'd like to at least buy you coffee. 929 00:52:44,773 --> 00:52:46,543 Please spare some of your time for me. 930 00:52:46,884 --> 00:52:48,253 I'll consider myself treated. 931 00:52:49,753 --> 00:52:52,083 I don't feel comfortable, that's all. 932 00:52:52,083 --> 00:52:54,424 You gifted me with something this huge, 933 00:52:54,424 --> 00:52:56,154 and I should at least treat you to coffee. 934 00:52:56,154 --> 00:52:58,424 It'd be wrong of me not to thank you. 935 00:52:58,723 --> 00:52:59,764 I'm good. 936 00:53:00,393 --> 00:53:02,634 Besides, I was on my way to grab a meal. 937 00:53:02,634 --> 00:53:03,634 Okay, then. 938 00:53:09,234 --> 00:53:11,674 As if there's any need to give me the cold shoulder. 939 00:53:25,054 --> 00:53:26,484 I have a question. 940 00:53:27,083 --> 00:53:28,154 Do you... 941 00:53:28,694 --> 00:53:29,994 have a twin brother? 942 00:53:32,494 --> 00:53:34,494 Who? Me? 943 00:53:34,793 --> 00:53:35,833 Yes. 944 00:53:35,893 --> 00:53:37,864 When we first met, 945 00:53:37,864 --> 00:53:40,203 you were in a doorman's uniform. 946 00:53:40,203 --> 00:53:41,234 That... 947 00:53:42,273 --> 00:53:44,734 I was dressed as a doorman because we were filming something... 948 00:53:44,734 --> 00:53:46,574 for a TV show. 949 00:53:47,703 --> 00:53:49,574 I see. 950 00:53:52,813 --> 00:53:54,484 For a TV show? 951 00:53:55,183 --> 00:53:57,214 You should've given me a heads-up. 952 00:53:57,583 --> 00:54:00,953 I had no idea and behaved inappropriately. 953 00:54:03,594 --> 00:54:06,094 It's a bit too late, but I'd like to apologize. 954 00:54:06,994 --> 00:54:08,994 I really was clueless, 955 00:54:08,994 --> 00:54:11,703 so please forget about everything I said or did. 956 00:54:17,433 --> 00:54:18,444 By the way, 957 00:54:19,174 --> 00:54:21,404 do you always eat alone? 958 00:54:23,514 --> 00:54:25,884 I quietly eat alone if there's no other business. 959 00:54:27,884 --> 00:54:30,014 As if it's any fun to eat alone. 960 00:54:30,683 --> 00:54:32,654 One needs company... 961 00:54:32,654 --> 00:54:33,884 for anything to be tasty. 962 00:54:35,054 --> 00:54:36,424 Do you want me to join you? 963 00:54:37,223 --> 00:54:38,694 I'll decline. 964 00:54:42,494 --> 00:54:43,933 I have to ask. 965 00:54:44,433 --> 00:54:48,034 Was it you who had me invited... 966 00:54:48,034 --> 00:54:49,773 to the MVG Club dinner party? 967 00:54:51,703 --> 00:54:55,214 No wonder I was served all that expensive champagne... 968 00:54:55,214 --> 00:54:56,973 and was treated like a VIP guest. 969 00:54:57,773 --> 00:55:00,244 I was compensating you for the free makgeolli, 970 00:55:01,344 --> 00:55:04,514 so don't blow it out of proportion thinking that you're someone... 971 00:55:05,023 --> 00:55:06,784 I've been pulling the strings for. 972 00:55:12,924 --> 00:55:14,063 Are you done? 973 00:55:14,594 --> 00:55:16,034 But you haven't even finished half of it. 974 00:55:20,264 --> 00:55:21,304 Always so prickly. 975 00:55:22,603 --> 00:55:24,674 Chairman Han, hold on. 976 00:55:34,043 --> 00:55:35,753 Have a good day, Chairman Han! 977 00:55:40,583 --> 00:55:42,853 Please drive safely on the road... 978 00:55:42,853 --> 00:55:45,223 and take good care of the chairman. 979 00:55:45,864 --> 00:55:47,393 Right, sure. 980 00:55:52,404 --> 00:55:55,503 The talk is that she took over the brewery... 981 00:55:55,674 --> 00:55:59,373 because there were hidden assets such as property. 982 00:56:00,143 --> 00:56:02,944 On top of that, the woman's so greedy, 983 00:56:02,944 --> 00:56:05,944 she's fighting her brothers-in-law over the inheritance. 984 00:56:08,413 --> 00:56:10,214 Have a good day, sir. 985 00:56:14,984 --> 00:56:16,994 Good job, Ma Kwang Sook. 986 00:56:19,424 --> 00:56:22,563 This is the least I can do for my career. 987 00:56:25,534 --> 00:56:26,634 Have a good day. 988 00:56:30,333 --> 00:56:31,744 Ha Ni, Daddy's back. 989 00:56:56,464 --> 00:56:58,864 I guess I dozed off while putting Ha Ni to sleep. 990 00:57:01,433 --> 00:57:02,674 I bet it was a hassle. 991 00:57:03,873 --> 00:57:05,373 Hardly. 992 00:57:05,373 --> 00:57:08,543 Ha Ni was such an angel that I had no trouble at all. 993 00:57:08,714 --> 00:57:10,114 Thank you for today. 994 00:57:10,114 --> 00:57:11,944 I'll treat you to a delicious meal next time. 995 00:57:12,683 --> 00:57:13,844 It's all right. 996 00:57:14,683 --> 00:57:15,984 By the way, Professor Oh, 997 00:57:16,554 --> 00:57:18,884 since I'm one of your students, 998 00:57:19,554 --> 00:57:21,324 you can speak comfortably with me. 999 00:57:21,384 --> 00:57:24,194 Please address me as you would the teaching assistant. 1000 00:57:25,563 --> 00:57:27,163 Maybe I should. 1001 00:57:27,924 --> 00:57:31,333 Anyway, thank you for today, Se Ri. 1002 00:57:34,534 --> 00:57:35,904 Ha Ni's asleep, so I guess... 1003 00:57:35,904 --> 00:57:37,473 I'll have to leave without saying goodbye. 1004 00:57:40,873 --> 00:57:42,714 I'll get going, then. 1005 00:58:05,094 --> 00:58:06,864 "Thank you for today, Se Ri." 1006 00:58:11,074 --> 00:58:12,103 Yes! 1007 00:58:15,273 --> 00:58:16,543 - You're here. - Hey. 1008 00:58:16,944 --> 00:58:19,384 I got held up checking inventory. 1009 00:58:19,683 --> 00:58:20,784 I hope I didn't keep you waiting too long. 1010 00:58:20,784 --> 00:58:22,413 Hardly. Have a seat. 1011 00:58:22,413 --> 00:58:23,484 Right. 1012 00:58:25,824 --> 00:58:27,324 I'm the one who's sorry... 1013 00:58:27,324 --> 00:58:28,953 for insisting to see someone who's busy. 1014 00:58:29,324 --> 00:58:30,424 It's all right. 1015 00:58:31,094 --> 00:58:32,223 Should we have some tea, then? 1016 00:58:32,424 --> 00:58:33,424 Sure. 1017 00:58:36,893 --> 00:58:38,094 - Mission complete! - Mission complete! 1018 00:58:48,473 --> 00:58:50,614 - Why is it just you? - He got swept away by the current. 1019 00:58:50,813 --> 00:58:52,014 I followed him right away... 1020 00:58:52,014 --> 00:58:53,014 but couldn't get a clear view, 1021 00:58:53,014 --> 00:58:54,183 which is why I came up to report the emergency. 1022 00:58:54,183 --> 00:58:55,214 What? 1023 00:58:55,654 --> 00:58:56,714 My gear. 1024 00:59:25,714 --> 00:59:27,683 If your mother were still alive, 1025 00:59:28,043 --> 00:59:30,114 we could've had this conversation more comfortably. 1026 00:59:30,853 --> 00:59:34,183 It feels awkward to talk to you about this in person. 1027 00:59:34,353 --> 00:59:37,023 It's okay. You can speak freely. 1028 00:59:39,793 --> 00:59:41,523 What do you think of my Se Ri? 1029 00:59:42,264 --> 00:59:43,333 Pardon? 1030 00:59:45,603 --> 00:59:46,933 I've been getting calls... 1031 00:59:47,464 --> 00:59:51,174 from people who'd like her to be their daughter-in-law. 1032 00:59:52,444 --> 00:59:55,744 But for a long time, I've wondered... 1033 00:59:55,744 --> 00:59:58,813 what it would be like if you married her. 1034 01:00:00,143 --> 01:00:04,154 Of course, I'm only saying this because I think she likes you too. 1035 01:00:05,154 --> 01:00:07,424 I was going to tell you once I got discharged. 1036 01:00:08,223 --> 01:00:10,293 But instead, I made you come all this way. 1037 01:00:11,853 --> 01:00:12,864 I... 1038 01:00:16,163 --> 01:00:17,464 have feelings for Se Ri. 1039 01:00:19,703 --> 01:00:20,703 You do, right? 1040 01:00:21,364 --> 01:00:24,234 You're interested in her too, aren't you? 1041 01:00:24,333 --> 01:00:27,904 I'd thought of her as another sister since she was Bom's friend. 1042 01:00:28,973 --> 01:00:32,444 But before I knew it, I started having feelings for her. 1043 01:00:32,944 --> 01:00:35,014 My hunch was right. 1044 01:00:35,313 --> 01:00:36,753 We grew up like siblings, 1045 01:00:36,813 --> 01:00:40,223 so I was waiting for the right time to bring up the subject properly. 1046 01:00:40,784 --> 01:00:42,353 If you and your husband approve, 1047 01:00:42,694 --> 01:00:44,924 I'd like to date Se Ri seriously. 1048 01:00:47,494 --> 01:00:49,134 If you like each other, 1049 01:00:49,134 --> 01:00:51,634 my husband and I have no reason to object. 1050 01:00:51,634 --> 01:00:53,203 This is welcome news. 1051 01:00:55,804 --> 01:00:56,833 But... 1052 01:00:57,273 --> 01:01:00,003 to be honest, I don't know how Se Ri feels. 1053 01:01:00,273 --> 01:01:01,574 I know my daughter well. 1054 01:01:02,473 --> 01:01:05,043 She thinks immensely of you. 1055 01:01:05,643 --> 01:01:06,643 Does she? 1056 01:01:08,284 --> 01:01:12,453 You're both so naive because you studied all your lives. 1057 01:01:14,884 --> 01:01:18,623 I need you to take control and lead her. 1058 01:01:19,094 --> 01:01:21,023 Se Ri's an adult, 1059 01:01:21,023 --> 01:01:23,694 but she's a spoiled princess who knows nothing of the world. 1060 01:01:23,994 --> 01:01:26,603 Okay. Once I'm discharged and I return to Seoul, 1061 01:01:26,964 --> 01:01:30,373 I'll take control and the lead as a big brother and a man. 1062 01:01:30,634 --> 01:01:31,674 My gosh. 1063 01:01:32,744 --> 01:01:33,744 Thank you. 1064 01:01:34,404 --> 01:01:37,074 Thank you for loving my Se Ri. 1065 01:01:37,444 --> 01:01:38,574 Don't say that. 1066 01:01:39,014 --> 01:01:40,143 I should thank you. 1067 01:01:48,154 --> 01:01:50,094 Doctor. We have an emergency. 1068 01:01:51,424 --> 01:01:53,764 It looks urgent. You should go. 1069 01:01:53,964 --> 01:01:55,534 Sorry. I'll see you in Seoul. 1070 01:01:55,534 --> 01:01:56,634 - Okay. - Bye. 1071 01:02:12,813 --> 01:02:13,813 Lieutenant Oh Kang Soo? 1072 01:02:15,284 --> 01:02:18,284 There was a mishap during the underwater explosion training. 1073 01:02:18,484 --> 01:02:20,324 One injured soldier's regaining consciousness. 1074 01:02:20,324 --> 01:02:22,494 The other has a head laceration on the right. 1075 01:02:22,494 --> 01:02:24,353 He's bleeding excessively and is unconscious. 1076 01:02:24,793 --> 01:02:25,924 - Let's go. - Okay. 1077 01:02:43,114 --> 01:02:45,913 (Restricted Area) 1078 01:03:31,594 --> 01:03:34,094 (For Eagle Brothers) 1079 01:03:34,364 --> 01:03:37,163 Do you recognize me? 1080 01:03:37,433 --> 01:03:39,503 Why don't you recognize me? I'm your third older brother. 1081 01:03:39,634 --> 01:03:40,634 Kwang Sook. 1082 01:03:40,804 --> 01:03:42,063 Food. 1083 01:03:42,063 --> 01:03:44,034 Can you quit asking for food? 1084 01:03:44,373 --> 01:03:47,174 Can't you let it go on a day like this? 1085 01:03:47,174 --> 01:03:48,844 Know your place! 1086 01:03:49,114 --> 01:03:50,873 - Let go of me! - No! 1087 01:03:50,973 --> 01:03:51,973 Ms. Ji! 1088 01:03:52,214 --> 01:03:53,413 Are you a female thug? 1089 01:03:53,413 --> 01:03:55,514 It feels like it's my fault. 1090 01:03:56,154 --> 01:03:59,384 I was born with rotten luck. 1091 01:03:59,384 --> 01:04:03,293 I'm bringing misfortune upon everyone. 1092 01:04:03,293 --> 01:04:08,293 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1093 01:04:03,293 --> 01:04:13,293 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 72033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.