Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,974 --> 00:00:04,804
(Episode 8)
2
00:00:07,409 --> 00:00:08,409
Hold on.
3
00:00:09,310 --> 00:00:10,349
Is that mister...
4
00:00:11,419 --> 00:00:12,880
really the chairman of this hotel?
5
00:00:14,180 --> 00:00:15,250
Wrap things up well.
6
00:00:15,250 --> 00:00:16,989
If you need anything, you should talk to Mr. Park.
7
00:00:17,149 --> 00:00:18,590
- Of course. - I'll get going then.
8
00:00:18,689 --> 00:00:19,689
Yes, sir.
9
00:00:24,029 --> 00:00:25,130
No way.
10
00:00:31,469 --> 00:00:32,469
(LX chairman)
11
00:00:32,469 --> 00:00:33,840
(Han Dong Seok)
12
00:00:33,840 --> 00:00:35,639
(Han Dong Seok, Chairman of LX Group)
13
00:00:39,810 --> 00:00:40,840
It's true.
14
00:00:42,080 --> 00:00:43,179
(LX chairman)
15
00:00:50,650 --> 00:00:53,560
But I definitely saw him working...
16
00:00:53,989 --> 00:00:56,859
as a doorman in uniform.
17
00:00:57,630 --> 00:00:58,760
(Chairman Han Dong Seok, "Will Create a Novel Space")
18
00:00:58,760 --> 00:01:00,829
(Head of Tourist Committee, Chairman Han of LX Hotel)
19
00:01:00,829 --> 00:01:02,430
Is this for real?
20
00:01:04,029 --> 00:01:05,169
Could he be twins?
21
00:01:13,710 --> 00:01:16,279
I'm Ma Kwang Sook, the CEO of Eagle Brewery.
22
00:01:20,019 --> 00:01:21,620
Eagle Brewery...
23
00:01:21,620 --> 00:01:23,749
was founded by my grandfather-in-law,
24
00:01:23,749 --> 00:01:25,590
and our family has been upholding...
25
00:01:25,590 --> 00:01:27,790
its tradition for 90 years over 3 generations.
26
00:01:27,790 --> 00:01:29,790
I was wondering why it had such a rich taste.
27
00:01:29,790 --> 00:01:30,960
Now I know...
28
00:01:30,960 --> 00:01:32,829
it's because it comes from an established brewery.
29
00:01:32,829 --> 00:01:34,799
I appreciate the acknowledgment.
30
00:01:36,430 --> 00:01:38,769
Shall we begin, then?
31
00:01:39,299 --> 00:01:40,299
Yes.
32
00:01:43,040 --> 00:01:44,609
(Jang-Kwang Makgeolli)
33
00:01:53,120 --> 00:01:54,120
(Jang-Kwang Makgeolli Tasting Evaluation Sheet)
34
00:01:54,120 --> 00:01:56,620
If I were to define this liquor from a sommelier's perspective,
35
00:01:57,450 --> 00:01:59,719
I'd call it the K-champagne.
36
00:02:00,120 --> 00:02:03,029
It has a unique taste with bubbles and acidity...
37
00:02:03,259 --> 00:02:04,460
that can be found in champagne.
38
00:02:05,300 --> 00:02:09,300
This tteok galbi is quite spicy as it has Cheongyang peppers in it.
39
00:02:09,830 --> 00:02:12,800
The sweet taste of the makgeolli softens the spiciness.
40
00:02:13,999 --> 00:02:16,640
Chairman Han recommended Jang-Kwang Makgeolli.
41
00:02:16,640 --> 00:02:19,640
Actually, he is a fastidious eater.
42
00:02:19,909 --> 00:02:22,849
Did Chairman Han recommend our makgeolli?
43
00:02:23,550 --> 00:02:24,550
Yes.
44
00:02:27,650 --> 00:02:29,849
I was wondering about the makgeolli you gave me.
45
00:02:30,620 --> 00:02:32,620
Can I get a few more bottles of it?
46
00:02:32,819 --> 00:02:35,029
I enjoyed what you gave me.
47
00:02:36,430 --> 00:02:40,629
I never thought makgeolli would have those bubbles and acidity.
48
00:02:40,729 --> 00:02:41,969
It was unexpected.
49
00:02:44,270 --> 00:02:47,670
I gave him a few bottles when we got the samples ready.
50
00:02:48,039 --> 00:02:51,270
He did say good things about it after tasting it.
51
00:02:52,110 --> 00:02:55,810
I'm thankful that he recommended it to his employees.
52
00:02:55,909 --> 00:02:57,110
How nice.
53
00:02:57,580 --> 00:03:00,219
Have you met Chairman Han before?
54
00:03:00,550 --> 00:03:02,150
Yes. A few times.
55
00:03:02,620 --> 00:03:04,719
We ate together and had coffee.
56
00:03:05,090 --> 00:03:09,029
He's known for avoiding private meetings.
57
00:03:09,460 --> 00:03:11,090
That's really impressive.
58
00:03:12,830 --> 00:03:17,069
It's just that we met by chance a few times.
59
00:03:17,069 --> 00:03:19,039
You have connections with Chairman Han.
60
00:03:19,469 --> 00:03:21,199
I'm sorry we didn't realize that.
61
00:03:21,969 --> 00:03:24,740
No, it's nothing like connections.
62
00:03:24,810 --> 00:03:26,110
Anyway,
63
00:03:26,610 --> 00:03:28,110
your makgeolli is impressive.
64
00:03:28,610 --> 00:03:30,879
Please wait for good results.
65
00:03:32,819 --> 00:03:35,349
Thank you. I look forward to hearing from you.
66
00:03:45,659 --> 00:03:47,560
- Hey. - I brought chamomile tea.
67
00:03:48,499 --> 00:03:50,569
It's caffeine-free, so enjoy it when it's warm.
68
00:03:51,469 --> 00:03:52,469
Thank you.
69
00:03:54,400 --> 00:03:57,409
I heard you met Professor Kim at the exhibition.
70
00:03:57,870 --> 00:04:01,949
As you asked, I said hello and had a talk with her.
71
00:04:02,650 --> 00:04:03,879
That's great.
72
00:04:05,120 --> 00:04:06,120
By the way,
73
00:04:07,120 --> 00:04:10,050
after you refused to have tea with her,
74
00:04:10,689 --> 00:04:14,389
you apparently had tea with a woman at the coffee shop.
75
00:04:15,790 --> 00:04:16,829
What?
76
00:04:17,730 --> 00:04:18,860
Oh, right.
77
00:04:19,860 --> 00:04:21,999
Who is the woman?
78
00:04:23,499 --> 00:04:25,939
I just happened to find her phone,
79
00:04:25,939 --> 00:04:27,800
so I met her and returned it.
80
00:04:28,639 --> 00:04:30,110
You returned it yourself?
81
00:04:30,370 --> 00:04:33,110
I was going to ask Mr. Kim, but I had some time to spare,
82
00:04:33,110 --> 00:04:34,709
so I met her myself.
83
00:04:35,610 --> 00:04:36,680
Why?
84
00:04:37,249 --> 00:04:39,050
I see. It's nothing.
85
00:04:40,220 --> 00:04:41,249
I'll leave you alone then.
86
00:04:48,089 --> 00:04:50,530
Have you been working at the hotel for a long time?
87
00:04:50,530 --> 00:04:51,800
Your salary must be quite high too.
88
00:04:51,800 --> 00:04:53,730
You still have a few years left before retirement, don't you?
89
00:04:53,730 --> 00:04:56,129
Don't spend too much and save up.
90
00:04:56,129 --> 00:04:58,240
Nothing beats cash for the elderly.
91
00:04:58,240 --> 00:04:59,800
There are many savings accounts that offer good interest rates.
92
00:04:59,800 --> 00:05:01,040
Would you like a consultation?
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,220
Why did you even worry about the retirement...
94
00:05:12,850 --> 00:05:15,519
of the chairman of LX Hotel, Ma Kwang Sook?
95
00:05:19,360 --> 00:05:21,259
I did think he had a fine complexion,
96
00:05:21,589 --> 00:05:24,790
but I had no idea he was the chairman.
97
00:05:28,160 --> 00:05:31,269
But considering how he recommended Jang-Kwang Makgeolli,
98
00:05:31,970 --> 00:05:34,170
I don't think he hates me.
99
00:05:37,370 --> 00:05:38,379
It's all right.
100
00:05:41,649 --> 00:05:44,350
- I'm back. - Hey.
101
00:05:45,220 --> 00:05:46,620
How did it go?
102
00:05:47,019 --> 00:05:50,290
They did a tasting, and it got favorable responses.
103
00:05:50,420 --> 00:05:52,819
I have a good feeling.
104
00:05:53,560 --> 00:05:56,459
Then will we be able to drink our makgeolli at LX Hotel?
105
00:05:56,459 --> 00:05:57,589
Of course.
106
00:05:57,689 --> 00:06:00,430
If we get to supply our makgeolli, we'll have dinner at LX Hotel.
107
00:06:00,629 --> 00:06:02,569
It's on me.
108
00:06:02,769 --> 00:06:05,399
Are you serious? You have to keep your promise.
109
00:06:05,600 --> 00:06:08,470
A real woman doesn't go back on her word.
110
00:06:08,709 --> 00:06:11,339
Come on. Don't count your chickens before they're hatched.
111
00:06:11,339 --> 00:06:13,839
Counting doesn't cost money. What's the harm in that?
112
00:06:15,249 --> 00:06:17,910
We just got a call from the bank.
113
00:06:18,749 --> 00:06:21,120
Do you think you can take care of it?
114
00:06:23,290 --> 00:06:24,519
I'll have to deal with it somehow.
115
00:06:24,819 --> 00:06:27,990
- One, two. One, two, three, four. - One, two. One, two, three, four.
116
00:06:27,990 --> 00:06:31,259
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
117
00:06:31,259 --> 00:06:34,430
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
118
00:06:34,430 --> 00:06:37,970
- Happy birthday, dear Ms. Kim - Happy birthday, dear Ms. Kim
119
00:06:38,170 --> 00:06:41,970
- Happy birthday to you - Happy birthday to you
120
00:06:49,709 --> 00:06:51,720
- Did you make a wish? - Yes.
121
00:06:52,620 --> 00:06:53,819
What was the wish?
122
00:06:53,819 --> 00:06:55,490
Why do you ask?
123
00:06:55,490 --> 00:06:57,649
It must be finding a good man and getting married soon.
124
00:06:58,819 --> 00:07:01,389
- Am I right? - Yes, you are.
125
00:07:02,959 --> 00:07:04,860
Ms. Kim, what's your ideal type?
126
00:07:05,629 --> 00:07:07,430
Well... I don't know.
127
00:07:08,100 --> 00:07:10,069
Maybe it's because I majored in music,
128
00:07:10,269 --> 00:07:13,370
so I think it would be nice if my husband was also in the arts.
129
00:07:13,600 --> 00:07:15,870
I think we'd have a lot in common.
130
00:07:19,280 --> 00:07:22,180
That brat is clearly hitting on him.
131
00:07:22,180 --> 00:07:24,480
She doesn't need to go very far to find a man like that.
132
00:07:24,480 --> 00:07:26,050
A man engaged in art?
133
00:07:26,050 --> 00:07:28,550
He's sitting right in front of her.
134
00:07:29,290 --> 00:07:31,959
- Come on. Stop it. - Gosh, seriously...
135
00:07:33,389 --> 00:07:35,730
This is ridiculous.
136
00:07:36,959 --> 00:07:39,230
This is really nice. Why don't we go to karaoke?
137
00:07:39,230 --> 00:07:40,300
- That's great. - Karaoke?
138
00:07:40,499 --> 00:07:43,129
- Let's go to karaoke! - Let's go to karaoke!
139
00:07:43,129 --> 00:07:44,300
- Let's go to karaoke! - Do you have time?
140
00:07:45,499 --> 00:07:46,540
Yes.
141
00:07:48,410 --> 00:07:50,040
Let's go to karaoke!
142
00:07:50,370 --> 00:07:51,879
You're coming, right?
143
00:07:55,810 --> 00:07:57,009
Let's go!
144
00:08:00,050 --> 00:08:02,850
Why would he want to go to karaoke and sing?
145
00:08:03,550 --> 00:08:07,060
My love who has come to visit me
146
00:08:07,060 --> 00:08:08,459
Welcome
147
00:08:08,459 --> 00:08:13,230
I've been waiting for you
148
00:08:13,430 --> 00:08:17,430
Please hurry and come to me
149
00:08:17,430 --> 00:08:22,110
I'll be a flower for you
150
00:08:22,269 --> 00:08:27,339
What have you been doing? What took you so long?
151
00:08:27,339 --> 00:08:32,150
I've been waiting for you
152
00:08:32,150 --> 00:08:36,420
Please hurry and come to me
153
00:08:36,420 --> 00:08:37,650
I'll be...
154
00:08:43,189 --> 00:08:44,189
What was that?
155
00:08:44,890 --> 00:08:47,099
I'm not even half done yet.
156
00:08:47,630 --> 00:08:49,900
My goodness. I'm so sorry.
157
00:08:50,170 --> 00:08:52,869
I pressed the wrong button while reserving the next song.
158
00:08:56,339 --> 00:08:58,109
How rude you are.
159
00:08:58,109 --> 00:09:00,380
I'll enter the number again. You can sing it again from the top.
160
00:09:00,939 --> 00:09:02,949
I'm really sorry.
161
00:09:03,209 --> 00:09:05,319
The next song is for you, Ms. Kim.
162
00:09:05,319 --> 00:09:07,219
You should sing first. You're the birthday girl.
163
00:09:08,180 --> 00:09:09,250
You don't mind, do you?
164
00:09:09,619 --> 00:09:10,989
Go ahead, Ms. Kim.
165
00:09:10,989 --> 00:09:12,589
It's your birthday. Sing for us.
166
00:09:12,890 --> 00:09:15,859
Oh, right. Actually, it's not that...
167
00:09:15,859 --> 00:09:19,729
she just plays the piano well. Her singing is great too.
168
00:09:25,699 --> 00:09:26,770
I'm sorry.
169
00:09:35,550 --> 00:09:37,079
It's just my birthday,
170
00:09:37,750 --> 00:09:40,520
but you all came here and celebrated it all together.
171
00:09:40,520 --> 00:09:42,349
Thank you so much.
172
00:09:46,760 --> 00:09:48,390
She's so pretty.
173
00:09:50,390 --> 00:09:53,329
Born in March
174
00:09:55,000 --> 00:09:57,800
You are so beautiful
175
00:09:59,739 --> 00:10:03,170
You are clean like snow
176
00:10:04,540 --> 00:10:07,310
My only you
177
00:10:09,310 --> 00:10:11,079
Born in March
178
00:10:11,079 --> 00:10:13,349
Have some water and take a breather.
179
00:10:14,449 --> 00:10:16,219
Why did you call me out when you'd be like this?
180
00:10:16,790 --> 00:10:17,790
What?
181
00:10:19,319 --> 00:10:20,920
I never wanted...
182
00:10:21,959 --> 00:10:24,060
to come to Ms. Kim's birthday party.
183
00:10:25,359 --> 00:10:26,729
But you told me to come.
184
00:10:27,260 --> 00:10:28,770
So I forced myself to come.
185
00:10:28,900 --> 00:10:30,569
You seem quite drunk.
186
00:10:31,369 --> 00:10:33,770
- Why don't you get some sleep? - But spring
187
00:10:34,369 --> 00:10:39,910
Summer, fall, and winter.
188
00:10:41,339 --> 00:10:43,750
Happy birthday to you
189
00:10:43,750 --> 00:10:46,119
- Happy birthday to you - They look great together.
190
00:10:46,119 --> 00:10:48,890
Happy birthday to you
191
00:10:48,890 --> 00:10:50,819
Happy birthday to you
192
00:10:50,819 --> 00:10:53,160
Happy birthday to you
193
00:10:53,160 --> 00:10:55,689
Ms. Kim who was born in March
194
00:10:55,689 --> 00:10:58,229
Your birthday
195
00:10:58,229 --> 00:11:00,060
Happy birthday, Ms. Kim
196
00:11:00,060 --> 00:11:02,229
Happy birthday to you
197
00:11:02,229 --> 00:11:06,000
- Happy birthday to you - What a sight.
198
00:11:06,000 --> 00:11:07,969
Happy birthday to you
199
00:11:07,969 --> 00:11:11,410
Happy birthday to you
200
00:11:11,410 --> 00:11:12,979
Happy birthday to you
201
00:11:13,640 --> 00:11:15,280
Wait. Where are you going?
202
00:11:15,750 --> 00:11:16,750
I'm going home.
203
00:11:16,750 --> 00:11:19,349
This is just the beginning. Why are you leaving already?
204
00:11:19,349 --> 00:11:21,219
- Stay here and have fun. - Forget it.
205
00:11:21,219 --> 00:11:23,050
Come on. We came to karaoke after such a long while.
206
00:11:23,050 --> 00:11:24,949
Let yourself go and have fun.
207
00:11:24,949 --> 00:11:26,119
I said no!
208
00:11:35,599 --> 00:11:36,670
What was that?
209
00:11:40,300 --> 00:11:41,300
Why...
210
00:11:41,969 --> 00:11:44,770
did that fly in your direction?
211
00:11:46,780 --> 00:11:48,140
You're bleeding!
212
00:11:48,239 --> 00:11:50,050
There's blood? Where?
213
00:11:50,449 --> 00:11:51,449
Oh, no.
214
00:11:51,449 --> 00:11:53,420
I can't have a scar on my face.
215
00:11:54,750 --> 00:11:56,619
Why are you doing this to me?
216
00:11:57,290 --> 00:11:58,689
Why on earth?
217
00:12:13,469 --> 00:12:14,540
Hi, Chun Soo.
218
00:12:14,900 --> 00:12:16,339
Are you putting Ha Ni to bed?
219
00:12:16,339 --> 00:12:17,640
Shall I call again later?
220
00:12:17,969 --> 00:12:19,510
No. She's asleep.
221
00:12:25,380 --> 00:12:26,550
Is something wrong?
222
00:12:27,719 --> 00:12:28,890
Nothing's wrong.
223
00:12:30,250 --> 00:12:32,819
I was drinking on my own and thought of you.
224
00:12:33,660 --> 00:12:35,530
Why are you drinking alone this late?
225
00:12:38,160 --> 00:12:40,500
Who could I drink with?
226
00:12:40,930 --> 00:12:43,670
My wife and daughter live half around the world.
227
00:12:43,969 --> 00:12:45,540
Tell your wife to come home.
228
00:12:46,099 --> 00:12:48,439
Even a married couple that's apart for too long...
229
00:12:48,439 --> 00:12:49,770
could drift apart.
230
00:12:51,069 --> 00:12:53,939
I know. I plan to fly over there at the end of the month.
231
00:12:54,939 --> 00:12:57,380
I haven't visited since COVID broke out.
232
00:13:02,020 --> 00:13:03,020
Beom Soo.
233
00:13:03,790 --> 00:13:04,849
Did you...
234
00:13:06,060 --> 00:13:08,219
see my wife before you flew back?
235
00:13:09,290 --> 00:13:10,489
Was it last year?
236
00:13:10,489 --> 00:13:12,260
I had half a day to kill after a seminar,
237
00:13:12,260 --> 00:13:14,030
so we met up for tea.
238
00:13:14,030 --> 00:13:15,030
Why?
239
00:13:15,030 --> 00:13:16,500
Did she say anything?
240
00:13:16,930 --> 00:13:19,699
We asked after each other but didn't say much else.
241
00:13:20,300 --> 00:13:22,410
She's not the affectionate type.
242
00:13:23,410 --> 00:13:26,239
Why? Are you having trouble with her?
243
00:13:27,310 --> 00:13:29,780
There's no trouble. It's just...
244
00:13:30,510 --> 00:13:33,449
I know. If you're apart for too long,
245
00:13:33,449 --> 00:13:34,979
you don't know how the other person is doing,
246
00:13:34,979 --> 00:13:37,050
so misunderstandings arise and arguments happen.
247
00:13:37,849 --> 00:13:40,520
Chun Soo. When you're over there,
248
00:13:40,520 --> 00:13:42,829
talk your wife into coming back with you, okay?
249
00:13:42,829 --> 00:13:43,930
I'll do that.
250
00:13:44,689 --> 00:13:46,630
I talked too much when you must be tired.
251
00:13:47,060 --> 00:13:48,660
If Ha Ni's asleep, you can rest too.
252
00:13:48,660 --> 00:13:50,069
You must be exhausted.
253
00:13:50,670 --> 00:13:52,140
Take care.
254
00:13:52,140 --> 00:13:54,099
Don't drink too much and go to sleep soon.
255
00:13:54,099 --> 00:13:55,170
Let's talk again.
256
00:13:56,069 --> 00:13:57,069
Bye.
257
00:14:03,880 --> 00:14:05,849
I was at a hotel to meet a buyer for dinner...
258
00:14:05,849 --> 00:14:07,050
and saw this.
259
00:14:07,280 --> 00:14:08,479
It's Young Eun, right?
260
00:14:22,530 --> 00:14:24,130
Were you at work all this while?
261
00:14:24,130 --> 00:14:25,130
What about dinner?
262
00:14:25,130 --> 00:14:26,339
Who cares about dinner?
263
00:14:27,099 --> 00:14:28,140
Where's Se Ri?
264
00:14:29,609 --> 00:14:30,910
She's in her room.
265
00:14:30,910 --> 00:14:32,479
Why? Shall I call her?
266
00:14:32,479 --> 00:14:34,780
She's not the problem. You are.
267
00:14:36,780 --> 00:14:39,079
Why are you venting at me again?
268
00:14:39,819 --> 00:14:41,449
What did I do?
269
00:14:41,449 --> 00:14:44,750
LX Hotel might get Eagle Brewery to supply them.
270
00:14:44,790 --> 00:14:46,420
They called to arrange a tasting.
271
00:14:46,859 --> 00:14:48,290
LX Hotel?
272
00:14:48,290 --> 00:14:49,790
Yes, LX Hotel!
273
00:14:51,089 --> 00:14:52,829
Do hotels sell makgeolli too?
274
00:14:53,699 --> 00:14:55,400
Did they call you?
275
00:14:55,400 --> 00:14:56,800
No. Not at all.
276
00:14:57,400 --> 00:15:00,239
Chairman Han knows us, and our kids know each other.
277
00:15:00,239 --> 00:15:02,040
How could he do this?
278
00:15:02,040 --> 00:15:04,209
How little must he think of us...
279
00:15:04,209 --> 00:15:06,839
if he treated us like this?
280
00:15:06,839 --> 00:15:08,979
I'll meet with Chairman Han.
281
00:15:08,979 --> 00:15:10,609
Don't be so angry.
282
00:15:10,609 --> 00:15:12,880
On every holiday and his wife's death anniversary,
283
00:15:12,880 --> 00:15:15,079
we gave him alcohol worth so much money.
284
00:15:15,380 --> 00:15:17,089
How can he do this...
285
00:15:17,089 --> 00:15:18,650
after accepting our gifts?
286
00:15:18,650 --> 00:15:20,790
There must be a reason.
287
00:15:20,790 --> 00:15:22,359
Calm down.
288
00:15:22,359 --> 00:15:25,060
Will you do a better job?
289
00:15:25,060 --> 00:15:26,099
Darn it.
290
00:15:28,130 --> 00:15:29,170
Oh, gosh.
291
00:15:31,270 --> 00:15:34,770
You yell at me whenever something goes wrong!
292
00:15:38,010 --> 00:15:39,339
Goodness.
293
00:15:39,439 --> 00:15:40,540
Hang on.
294
00:15:41,079 --> 00:15:43,609
A high-class place like LX Hotel wants to sell...
295
00:15:44,180 --> 00:15:45,979
Eagle Brewery's product?
296
00:15:49,790 --> 00:15:51,750
(Application for Discharge)
297
00:15:55,420 --> 00:15:56,430
- Victory. - Victory.
298
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
Victory.
299
00:16:00,500 --> 00:16:01,760
Shouldn't you go home?
300
00:16:02,599 --> 00:16:04,099
I will soon.
301
00:16:04,869 --> 00:16:05,869
Are you going somewhere?
302
00:16:06,939 --> 00:16:08,699
Today's training was extra hard.
303
00:16:08,699 --> 00:16:10,209
We're off to get some snacks.
304
00:16:18,079 --> 00:16:20,280
Eat something that's good for you and not a snack.
305
00:16:20,280 --> 00:16:22,079
- Thank you. Victory. - Thank you. Victory.
306
00:16:22,079 --> 00:16:23,189
Victory. Go ahead.
307
00:16:23,650 --> 00:16:24,849
Good night.
308
00:16:40,270 --> 00:16:41,699
I'm home.
309
00:16:45,640 --> 00:16:47,540
You did well today, CEO Ma.
310
00:16:47,939 --> 00:16:49,050
"CEO Ma?"
311
00:16:49,650 --> 00:16:52,050
My title got a huge upgrade.
312
00:16:52,050 --> 00:16:55,520
Knowing that your makgeolli might be available at LX Hotel...
313
00:16:55,890 --> 00:16:58,050
made me respect you even though you're my daughter.
314
00:16:59,589 --> 00:17:00,589
Come on.
315
00:17:01,190 --> 00:17:02,960
We don't know yet.
316
00:17:04,129 --> 00:17:05,700
You said you had a good feeling.
317
00:17:05,859 --> 00:17:08,230
If our CEO Ma has a good feeling,
318
00:17:08,230 --> 00:17:10,129
then you will get the deal.
319
00:17:12,369 --> 00:17:15,040
I thought I'd lost my retirement fund.
320
00:17:15,970 --> 00:17:17,240
The idea that...
321
00:17:17,240 --> 00:17:19,839
I might recover my investment and return to Golden Castle...
322
00:17:19,839 --> 00:17:20,980
makes me feel like...
323
00:17:22,040 --> 00:17:23,349
I'm in a dream.
324
00:17:24,310 --> 00:17:26,679
Do you dislike living with me that much?
325
00:17:28,849 --> 00:17:30,550
There's no joy in my life.
326
00:17:31,149 --> 00:17:32,960
Here, jars of alcohol.
327
00:17:32,960 --> 00:17:34,760
There, more jars of alcohol.
328
00:17:34,760 --> 00:17:37,290
There is nothing but jars of alcohol.
329
00:17:37,929 --> 00:17:39,829
And there are no men.
330
00:17:40,200 --> 00:17:41,530
There's nothing to look at.
331
00:17:42,129 --> 00:17:44,399
You're too old for that, Mom.
332
00:17:44,829 --> 00:17:46,069
Isn't that a disgrace?
333
00:17:46,800 --> 00:17:48,339
Why is that a disgrace?
334
00:17:48,899 --> 00:17:50,639
My love cells still function,
335
00:17:50,639 --> 00:17:52,440
and that means I'm still in season.
336
00:17:52,440 --> 00:17:53,980
It's something to be proud of.
337
00:17:56,050 --> 00:17:57,780
You should meet someone nice...
338
00:17:57,780 --> 00:17:58,780
Enough!
339
00:17:59,379 --> 00:18:00,520
That's enough.
340
00:18:03,290 --> 00:18:07,190
Are you going to mourn Jang Soo and stay single forever or what?
341
00:18:10,230 --> 00:18:11,829
I won't allow that.
342
00:18:17,300 --> 00:18:20,139
How did I birth a fool like her?
343
00:18:26,010 --> 00:18:28,109
What a day it was.
344
00:18:31,379 --> 00:18:33,550
What did I get on the jacket?
345
00:18:35,579 --> 00:18:37,149
I should wash it.
346
00:18:43,589 --> 00:18:45,929
(Chairman Han Dong Seok)
347
00:18:45,929 --> 00:18:48,859
So have a cup of coffee on me by flashing this card.
348
00:18:48,859 --> 00:18:50,329
I'll come to see you once I'm done. Take it.
349
00:18:50,329 --> 00:18:52,770
Are you making a move on me?
350
00:18:53,540 --> 00:18:55,270
If you feign ignorance again,
351
00:18:55,270 --> 00:18:58,369
I'll report everything to the owner of this hotel.
352
00:19:01,109 --> 00:19:03,579
Mr. Han Dong Seok.
353
00:19:07,520 --> 00:19:10,649
I should've checked the business card then and there.
354
00:19:12,659 --> 00:19:14,859
I humiliated myself because I didn't know better.
355
00:19:15,690 --> 00:19:17,589
How am I to face him now?
356
00:19:24,530 --> 00:19:27,599
I did some thinking all night long.
357
00:19:28,399 --> 00:19:31,409
I think his subordinates are fooling around.
358
00:19:31,970 --> 00:19:35,510
I'll meet with Chairman Han and deal with him directly.
359
00:19:36,849 --> 00:19:37,950
Yes, do that.
360
00:19:39,879 --> 00:19:41,919
I'll go to Jinhae.
361
00:19:42,349 --> 00:19:43,520
To see Gyeol?
362
00:19:43,589 --> 00:19:44,649
Yes.
363
00:19:46,060 --> 00:19:49,129
I should be the adult and sort things out.
364
00:19:49,629 --> 00:19:52,159
We'll get nowhere...
365
00:19:52,159 --> 00:19:53,859
if we leave it to the kids.
366
00:19:54,929 --> 00:19:58,869
Are you sure that Gyeol likes Se Ri?
367
00:19:59,000 --> 00:20:00,240
Don't even ask.
368
00:20:00,240 --> 00:20:02,000
It's a fact.
369
00:20:03,139 --> 00:20:05,369
LX Hotel must be losing their touch.
370
00:20:05,839 --> 00:20:08,879
How could they think of selling Eagle Brewery's stuff?
371
00:20:08,879 --> 00:20:10,050
That's so low-class.
372
00:20:12,409 --> 00:20:15,720
Jang Soo was exactly like his dad, the owner before him.
373
00:20:15,780 --> 00:20:18,819
They made the best liquor they could and didn't mess with ingredients.
374
00:20:18,819 --> 00:20:20,790
That's why their stuff tasted good.
375
00:20:21,220 --> 00:20:22,730
Who do you work for?
376
00:20:22,730 --> 00:20:24,030
Eagle or Silla?
377
00:20:25,329 --> 00:20:26,629
You can't compare.
378
00:20:26,629 --> 00:20:29,300
Eagle's a corner store, and Silla's a huge company.
379
00:20:29,300 --> 00:20:31,530
Why do you even care about them?
380
00:20:31,530 --> 00:20:34,040
They keep getting on my nerves.
381
00:20:34,040 --> 00:20:36,240
Don't mind them at all.
382
00:20:36,240 --> 00:20:39,280
They have nothing to do with us now.
383
00:20:39,280 --> 00:20:41,310
Get to work or you'll be late.
384
00:20:41,310 --> 00:20:43,050
- Darn it! - Hurry.
385
00:20:47,119 --> 00:20:49,349
Jang-Kwang Makgeolli's tasting results.
386
00:20:49,849 --> 00:20:50,889
(Chairman Han Dong Seok)
387
00:20:50,889 --> 00:20:52,859
The general consensus is that they were surprised...
388
00:20:52,859 --> 00:20:55,190
by the quality and didn't expect it at all.
389
00:20:56,929 --> 00:20:58,290
I was surprised...
390
00:20:58,290 --> 00:21:00,659
by the clean, refreshing taste when I tried it.
391
00:21:02,129 --> 00:21:03,929
They all felt the same.
392
00:21:04,300 --> 00:21:05,470
They'll have to...
393
00:21:06,040 --> 00:21:09,000
work on improving the bottle and label.
394
00:21:09,000 --> 00:21:11,540
It's a small brewery.
395
00:21:11,540 --> 00:21:14,409
They might appreciate some help from our Design Team.
396
00:21:14,609 --> 00:21:16,510
Yes, sir. We'll sign a provisional contract...
397
00:21:16,510 --> 00:21:18,310
stating we'll make the final decision...
398
00:21:18,310 --> 00:21:19,649
after the packaging's improved.
399
00:21:19,750 --> 00:21:21,250
Do that.
400
00:21:24,050 --> 00:21:25,050
Sir.
401
00:21:26,589 --> 00:21:27,919
There's talk...
402
00:21:28,990 --> 00:21:30,990
that the brewery's CEO has a personal connection with you.
403
00:21:33,700 --> 00:21:35,300
"A personal connection?"
404
00:21:35,460 --> 00:21:36,470
Yes.
405
00:21:36,470 --> 00:21:40,369
She had meals with you as well as coffee,
406
00:21:40,940 --> 00:21:42,869
which is what she told everyone.
407
00:21:45,540 --> 00:21:47,780
We only met a few times because our paths...
408
00:21:48,040 --> 00:21:49,510
just happened to cross.
409
00:21:51,109 --> 00:21:53,450
Bring her in sometime and tell her to watch what she says.
410
00:21:53,780 --> 00:21:55,319
Yes, sir. I'll take care of it.
411
00:22:02,220 --> 00:22:05,129
I can't believe she'd be this unprofessional.
412
00:22:09,030 --> 00:22:10,270
Darn.
413
00:22:12,585 --> 00:22:14,624
I came by to discuss something with you.
414
00:22:15,755 --> 00:22:17,755
Through a friend who runs a convenience store,
415
00:22:18,055 --> 00:22:20,624
I looked into ways to distribute our makgeolli...
416
00:22:20,624 --> 00:22:21,924
to local convenience stores.
417
00:22:23,495 --> 00:22:27,164
If you'll allow it, I'd like to write up the proposal.
418
00:22:29,105 --> 00:22:30,734
That idea never even crossed my mind.
419
00:22:30,734 --> 00:22:32,374
Thank you, Chun Soo.
420
00:22:33,904 --> 00:22:35,005
No need to thank me.
421
00:22:35,644 --> 00:22:36,904
I'm the one who feels guilty...
422
00:22:37,914 --> 00:22:40,315
for not being able to do more since you do all the heavy lifting.
423
00:22:41,714 --> 00:22:42,714
Don't say that.
424
00:22:44,914 --> 00:22:45,984
Just a second.
425
00:22:47,484 --> 00:22:49,184
Yes, Mr. Park. Hello.
426
00:22:52,055 --> 00:22:53,224
A provisional contract?
427
00:22:54,825 --> 00:22:57,394
Yes, I'll get things ready and head over.
428
00:23:02,204 --> 00:23:03,605
Why? What is it?
429
00:23:03,664 --> 00:23:06,474
We'll be supplying our makgeolli to LX Hotel!
430
00:23:08,045 --> 00:23:09,174
LX Hotel?
431
00:23:10,345 --> 00:23:12,545
A few days ago, the department heads got together...
432
00:23:12,545 --> 00:23:14,315
for a tasting of Jang-Kwang Makgeolli,
433
00:23:14,414 --> 00:23:16,115
and they all loved it.
434
00:23:16,545 --> 00:23:18,615
We're signing a provisional contract before the delivery.
435
00:23:19,285 --> 00:23:20,585
Kwang Sook, congratulations.
436
00:23:20,855 --> 00:23:22,154
You're amazing.
437
00:23:22,525 --> 00:23:25,724
I can't take credit for it. It was all Jang Soo.
438
00:23:31,734 --> 00:23:32,765
The seal.
439
00:23:33,095 --> 00:23:34,704
Gosh, where did I put the seal?
440
00:23:34,865 --> 00:23:36,535
- What? - The seal.
441
00:23:36,535 --> 00:23:39,204
- Kwang Sook, wait. - The seal.
442
00:23:39,305 --> 00:23:41,704
Don't rush things and take your time looking for it.
443
00:23:46,144 --> 00:23:47,174
Found it.
444
00:23:47,345 --> 00:23:49,315
(Eagle Brewery)
445
00:23:49,315 --> 00:23:50,644
Kwang Sook, wait.
446
00:23:51,315 --> 00:23:53,214
Don't get so excited that you drive recklessly.
447
00:23:53,315 --> 00:23:54,454
Don't you worry.
448
00:23:55,224 --> 00:23:57,884
I need to go over the documents if I'm to write up a proposal.
449
00:23:57,884 --> 00:23:59,194
Can I work in your office?
450
00:23:59,855 --> 00:24:01,325
Stay until I get back.
451
00:24:01,865 --> 00:24:04,065
We should celebrate over drinks.
452
00:24:04,164 --> 00:24:05,265
Got it.
453
00:24:05,964 --> 00:24:07,464
You'd better not betray me.
454
00:24:07,565 --> 00:24:09,835
Don't worry about that and do well signing the contract.
455
00:24:10,005 --> 00:24:11,065
- Got it. - Good.
456
00:24:14,105 --> 00:24:15,204
Go, Kwang Sook!
457
00:24:19,974 --> 00:24:22,484
Hey, Dad's getting ready for work.
458
00:24:22,714 --> 00:24:23,884
Just a second.
459
00:24:29,525 --> 00:24:31,954
Goodness. Were you asking for me?
460
00:24:32,924 --> 00:24:36,964
I have to go to work, so have fun at the babysitter's.
461
00:24:38,194 --> 00:24:39,265
Of course.
462
00:24:39,894 --> 00:24:41,505
Let's not keep her waiting.
463
00:24:49,374 --> 00:24:50,644
Yes, it's me.
464
00:24:50,644 --> 00:24:52,414
I was going over a few things for my lecture and am running late.
465
00:24:52,414 --> 00:24:53,444
I'm on my way out.
466
00:24:54,644 --> 00:24:57,015
Gosh, I'm so sorry about this,
467
00:24:57,815 --> 00:24:59,454
but I was struck with a bad cold...
468
00:25:00,954 --> 00:25:02,454
and can't take Ha Ni today.
469
00:25:03,184 --> 00:25:05,325
I hear you. There's nothing we can do about it.
470
00:25:05,924 --> 00:25:08,194
I feel bad since you have lectures today.
471
00:25:09,495 --> 00:25:10,795
I'll reach out to others,
472
00:25:10,795 --> 00:25:13,065
so don't worry about Ha Ni and rest up.
473
00:25:14,065 --> 00:25:15,105
Sure.
474
00:25:16,934 --> 00:25:17,934
Oh, no. This is bad.
475
00:25:20,734 --> 00:25:22,204
(Chun Soo)
476
00:25:22,204 --> 00:25:23,374
Chun Soo, where are you right now?
477
00:25:24,045 --> 00:25:25,115
I'm at the brewery.
478
00:25:25,944 --> 00:25:27,315
Why? Is something up?
479
00:25:27,644 --> 00:25:30,714
Ha Ni's babysitter has a bad cold.
480
00:25:30,984 --> 00:25:32,954
I have lectures to get to but no one can look after Ha Ni.
481
00:25:33,315 --> 00:25:35,085
I'll grab a cab and come right over.
482
00:25:35,184 --> 00:25:37,484
No, don't. You're too far out.
483
00:25:37,525 --> 00:25:38,894
I'll try Heung Soo.
484
00:25:39,454 --> 00:25:40,525
Got it, Chun Soo.
485
00:25:42,065 --> 00:25:43,595
(Heung Soo)
486
00:25:50,065 --> 00:25:51,835
(Beom Soo)
487
00:25:52,234 --> 00:25:53,275
Is he asleep?
488
00:25:55,605 --> 00:25:56,674
I'll be late.
489
00:25:59,575 --> 00:26:02,444
Ha Ni, why don't you come to campus with me today?
490
00:26:03,714 --> 00:26:04,714
Let's go.
491
00:26:05,015 --> 00:26:06,015
All right.
492
00:26:12,755 --> 00:26:13,954
There.
493
00:26:17,194 --> 00:26:18,495
Daddy's right here.
494
00:26:19,734 --> 00:26:21,634
Daddy's back. Just a second.
495
00:26:26,674 --> 00:26:27,674
All right.
496
00:26:51,325 --> 00:26:53,765
(Missed call: Beom Soo)
497
00:26:53,765 --> 00:26:54,835
I wonder why Beom Soo called.
498
00:26:58,634 --> 00:27:02,105
Hey, Heung Soo. I called to ask for a favor,
499
00:27:02,204 --> 00:27:03,275
but I'm good.
500
00:27:04,105 --> 00:27:06,815
I went out to get some ramyeon. Why? Is something up?
501
00:27:06,974 --> 00:27:08,045
It's nothing.
502
00:27:08,745 --> 00:27:10,644
Why are you having ramyeon for breakfast though?
503
00:27:10,984 --> 00:27:13,555
Well, I went out for drinks last night.
504
00:27:14,154 --> 00:27:15,954
Nothing cures a hangover quite like ramyeon does.
505
00:27:17,085 --> 00:27:20,025
Beom Soo, would you like some incredible kimchi?
506
00:27:20,025 --> 00:27:21,095
I could drop some off later.
507
00:27:21,095 --> 00:27:23,964
I'm good, so make sure you eat well yourself.
508
00:27:24,065 --> 00:27:25,164
Got it.
509
00:27:26,035 --> 00:27:27,134
Professor Oh,
510
00:27:27,394 --> 00:27:30,505
just call me anytime if you need a favor. Got it?
511
00:27:30,964 --> 00:27:31,974
Sure.
512
00:27:32,535 --> 00:27:34,105
All right. We'll talk again soon.
513
00:27:34,704 --> 00:27:35,704
Got it.
514
00:27:44,245 --> 00:27:45,615
I don't care how drunk she was.
515
00:27:46,515 --> 00:27:48,855
She can't throw a tambourine at someone for no reason.
516
00:27:49,525 --> 00:27:50,924
If this leaves a scar,
517
00:27:51,454 --> 00:27:53,295
I'll sue her.
518
00:28:01,295 --> 00:28:02,434
Gosh, that's good.
519
00:28:03,964 --> 00:28:05,674
You need to be careful about acting out while drunk.
520
00:28:05,674 --> 00:28:06,674
Don't make it a habit.
521
00:28:07,505 --> 00:28:09,374
No one was acting out.
522
00:28:09,974 --> 00:28:12,045
You kept stopping me from going home,
523
00:28:12,474 --> 00:28:14,414
and it flew out of my hand.
524
00:28:14,414 --> 00:28:16,845
You should be grateful it only grazed him.
525
00:28:16,845 --> 00:28:19,855
It would've been a disaster had it hit him straight on.
526
00:28:20,585 --> 00:28:23,555
If only the tambourine had flown in that vixen's direction.
527
00:28:23,924 --> 00:28:25,194
What are you talking about?
528
00:28:26,825 --> 00:28:27,924
It's nothing.
529
00:28:31,194 --> 00:28:34,134
Ms. Kim didn't know what to do and felt bad for Mr. Oh...
530
00:28:34,134 --> 00:28:36,664
since it happened on her birthday.
531
00:28:38,374 --> 00:28:40,505
If things go right, we might hear bells this year.
532
00:28:40,874 --> 00:28:41,944
What bells?
533
00:28:42,575 --> 00:28:44,144
I observed them last night,
534
00:28:44,444 --> 00:28:45,775
and Mr. Oh and Ms. Kim...
535
00:28:45,775 --> 00:28:47,674
seem to finally be flirting with one another.
536
00:28:50,345 --> 00:28:51,345
What?
537
00:28:51,615 --> 00:28:53,454
When the tambourine flew their way,
538
00:28:53,454 --> 00:28:56,055
Mr. Oh got in front of her and took the hit.
539
00:28:56,224 --> 00:28:59,295
What was that famous old movie? The title was...
540
00:28:59,424 --> 00:29:00,694
Right, "The Bodyguard."
541
00:29:00,825 --> 00:29:03,924
It was like how the male lead took a bullet for the female lead.
542
00:29:03,924 --> 00:29:05,595
What nonsense is that?
543
00:29:06,894 --> 00:29:10,204
I clearly saw how the tambourine...
544
00:29:10,964 --> 00:29:13,174
flew straight at Mr. Oh's forehead.
545
00:29:13,174 --> 00:29:15,974
You probably saw wrong given how drunk you were.
546
00:29:15,974 --> 00:29:18,545
Mr. Oh took the hit to protect Ms. Kim.
547
00:29:18,874 --> 00:29:22,184
I don't care how easily false news spreads these days.
548
00:29:22,845 --> 00:29:24,545
How could you make up such nonsense...
549
00:29:24,845 --> 00:29:26,884
when we both saw what happened?
550
00:29:28,684 --> 00:29:31,724
Don't you dare say that to other people.
551
00:29:31,954 --> 00:29:34,894
There's no need to get all worked up about it.
552
00:29:36,865 --> 00:29:37,995
- Darn. - My gosh.
553
00:29:39,035 --> 00:29:40,164
Darn it.
554
00:29:40,664 --> 00:29:41,904
That cow.
555
00:29:42,365 --> 00:29:45,374
You can't just leave. You need to pay for the fishcake.
556
00:29:45,374 --> 00:29:47,204
Take it from my payment next month!
557
00:29:59,815 --> 00:30:01,755
I need that vixen gone.
558
00:30:02,924 --> 00:30:03,954
Darn.
559
00:30:04,355 --> 00:30:05,724
This has gone far enough.
560
00:30:14,964 --> 00:30:16,365
Are you here to get your hair done?
561
00:30:16,365 --> 00:30:18,775
I brought my granddaughter to get a haircut.
562
00:30:18,874 --> 00:30:20,275
Right. I'm glad you came.
563
00:30:24,075 --> 00:30:25,115
Please come in.
564
00:30:27,575 --> 00:30:28,845
All right.
565
00:30:33,255 --> 00:30:35,954
How would you like your hair done, little lady?
566
00:30:37,654 --> 00:30:38,795
I want to get a perm.
567
00:30:39,624 --> 00:30:41,595
Your mom said you couldn't do it, Eun Seo.
568
00:30:42,095 --> 00:30:44,464
It's my hair. Mom has no right to decide.
569
00:30:44,865 --> 00:30:47,434
If your mom says no, it's a no.
570
00:30:47,434 --> 00:30:48,634
I can't let you do it.
571
00:30:48,704 --> 00:30:50,404
Mom always does what she wants.
572
00:30:50,404 --> 00:30:51,904
Don't be like that to your mom.
573
00:30:52,434 --> 00:30:54,535
Mom isn't even interested in me.
574
00:30:55,575 --> 00:30:58,005
Please just trim her hair neatly.
575
00:30:58,444 --> 00:30:59,444
Okay.
576
00:31:03,484 --> 00:31:07,184
You can get a perm later when your mom allows it.
577
00:31:07,184 --> 00:31:09,055
I'll make you look pretty.
578
00:31:09,384 --> 00:31:10,454
Okay?
579
00:31:18,835 --> 00:31:20,134
Do you live in this neighborhood?
580
00:31:20,565 --> 00:31:22,105
I don't think I've seen you before.
581
00:31:22,105 --> 00:31:23,335
No.
582
00:31:23,335 --> 00:31:24,805
My daughter works here,
583
00:31:24,805 --> 00:31:26,674
so I was in the neighborhood.
584
00:31:26,704 --> 00:31:27,704
I see.
585
00:31:28,134 --> 00:31:30,204
All right. Let me see.
586
00:31:32,714 --> 00:31:34,444
You'll look pretty with short hair.
587
00:31:35,944 --> 00:31:36,944
Let me see.
588
00:31:38,085 --> 00:31:39,785
There you are.
589
00:31:40,315 --> 00:31:42,055
How sweet.
590
00:31:42,154 --> 00:31:43,325
Here's your bunny.
591
00:31:55,065 --> 00:31:56,065
What?
592
00:31:57,765 --> 00:31:59,234
I think it's Professor Oh.
593
00:32:00,374 --> 00:32:01,704
Who is that baby?
594
00:32:04,404 --> 00:32:05,545
Hi, Seon Mi.
595
00:32:05,944 --> 00:32:08,414
Who is this cute baby?
596
00:32:09,245 --> 00:32:11,144
She's my daughter. Her name is Oh Ha Ni.
597
00:32:12,015 --> 00:32:14,585
Unbelievable. I thought you were single.
598
00:32:15,285 --> 00:32:17,255
She's so lovely.
599
00:32:17,585 --> 00:32:18,724
She's like an angel.
600
00:32:19,224 --> 00:32:21,424
I had no one to babysit her, so I had to bring her.
601
00:32:21,555 --> 00:32:22,694
If you don't mind,
602
00:32:22,694 --> 00:32:24,325
could you look after her during my lecture?
603
00:32:25,765 --> 00:32:29,005
The dean of the department asked me to do something,
604
00:32:29,005 --> 00:32:30,734
so I have to go to the administrative office now.
605
00:32:31,265 --> 00:32:32,505
Oh, I see.
606
00:32:36,105 --> 00:32:37,245
Where are you going?
607
00:32:38,874 --> 00:32:39,974
I'm going to my lecture.
608
00:32:40,374 --> 00:32:41,374
What about the baby?
609
00:32:41,374 --> 00:32:42,884
I'll ask the students to understand...
610
00:32:42,884 --> 00:32:44,444
and give a lecture with her in the room.
611
00:32:45,384 --> 00:32:48,184
This is Seoul, not California.
612
00:32:48,624 --> 00:32:49,684
Is it not acceptable?
613
00:32:50,924 --> 00:32:51,924
Hang on.
614
00:32:51,924 --> 00:32:53,825
I'll find someone who can take care of her.
615
00:32:56,025 --> 00:32:57,865
I'll do it.
616
00:32:59,995 --> 00:33:01,395
Don't you have a class to take?
617
00:33:03,734 --> 00:33:06,205
No. I have some time in between my classes.
618
00:33:09,305 --> 00:33:11,404
I'll take good care of your baby.
619
00:33:11,404 --> 00:33:14,044
Please don't worry and give a lecture.
620
00:33:14,544 --> 00:33:16,245
Are you sure you're going to be okay?
621
00:33:17,245 --> 00:33:18,654
Of course.
622
00:33:19,185 --> 00:33:20,384
I have many younger cousins,
623
00:33:20,384 --> 00:33:21,984
so I'm good with babies.
624
00:33:22,484 --> 00:33:25,055
I babysat them a lot when they were little.
625
00:33:25,455 --> 00:33:27,854
Se Ri is a model student, so she's good at everything.
626
00:33:27,854 --> 00:33:29,064
You don't have to worry.
627
00:33:29,365 --> 00:33:31,395
I'll play with her after coming back from the administrative office.
628
00:33:32,064 --> 00:33:34,134
Right. Don't worry and just leave her to me.
629
00:33:51,785 --> 00:33:53,384
I just changed her diaper,
630
00:33:53,384 --> 00:33:55,455
and it hasn't been long since I fed her, so she'll be fine.
631
00:33:55,984 --> 00:33:56,984
Okay.
632
00:33:57,125 --> 00:33:59,424
Still, if there's any problem,
633
00:33:59,424 --> 00:34:00,555
text me right away.
634
00:34:00,955 --> 00:34:01,964
I'll ask the students...
635
00:34:01,964 --> 00:34:03,395
for their understanding and check it.
636
00:34:03,794 --> 00:34:06,895
I technically raised all my cousins.
637
00:34:07,395 --> 00:34:08,634
Don't worry.
638
00:34:09,004 --> 00:34:10,805
All right. Thank you.
639
00:34:11,975 --> 00:34:14,674
By the way, what is your name again?
640
00:34:15,035 --> 00:34:16,475
I'm Dokgo Se Ri.
641
00:34:16,845 --> 00:34:18,575
Thank you, Se Ri.
642
00:34:19,044 --> 00:34:20,044
Sure.
643
00:34:20,814 --> 00:34:23,685
Ha Ni, I'll be back after giving a lecture.
644
00:34:23,685 --> 00:34:25,785
Have fun with Se Ri, okay?
645
00:34:26,785 --> 00:34:29,654
"Yes, Dad. I'll see you later."
646
00:34:29,654 --> 00:34:31,384
Say that to your dad, Ha Ni.
647
00:34:34,354 --> 00:34:36,024
I'll see you later then.
648
00:34:36,895 --> 00:34:38,325
Okay.
649
00:34:47,875 --> 00:34:49,075
I was so nervous.
650
00:34:54,145 --> 00:34:56,685
It's nice to meet you, Ha Ni.
651
00:34:58,984 --> 00:35:00,084
Actually,
652
00:35:00,584 --> 00:35:02,254
I lied to your dad...
653
00:35:02,254 --> 00:35:03,884
to get on his good side.
654
00:35:04,584 --> 00:35:07,794
I've never seen such a small baby like you before.
655
00:35:08,225 --> 00:35:10,595
So please don't cry.
656
00:35:10,665 --> 00:35:12,765
Let's have fun together.
657
00:35:12,765 --> 00:35:14,294
Okay?
658
00:35:16,064 --> 00:35:17,604
Gosh, look at her.
659
00:35:18,935 --> 00:35:22,245
She sleeps like a princess.
660
00:35:25,145 --> 00:35:26,214
Hello, Ms. Jang.
661
00:35:26,575 --> 00:35:27,944
Hey, it's been a while.
662
00:35:27,944 --> 00:35:30,615
Am I calling you when you're busy at work?
663
00:35:30,745 --> 00:35:33,055
It's all right. Is something wrong?
664
00:35:33,214 --> 00:35:34,654
It's no big deal.
665
00:35:35,015 --> 00:35:38,084
I'm on my way to Jinhae for my relative's wedding.
666
00:35:38,584 --> 00:35:39,924
So I was wondering...
667
00:35:40,325 --> 00:35:42,495
if you'd have some time to see me.
668
00:35:43,424 --> 00:35:45,125
If you're busy, I can just go back.
669
00:35:45,365 --> 00:35:47,464
No. You came all the way here.
670
00:35:47,464 --> 00:35:48,665
I'd love to see you.
671
00:35:50,265 --> 00:35:53,705
I didn't want to bother you when you were busy,
672
00:35:53,734 --> 00:35:56,404
but I'd be too upset if I came back without seeing you.
673
00:35:57,345 --> 00:35:59,314
I'll be there in a couple of hours.
674
00:35:59,314 --> 00:36:00,944
I'll call you when I get there.
675
00:36:00,944 --> 00:36:01,944
I'll see you then.
676
00:36:01,944 --> 00:36:03,714
Okay. I'll see you soon.
677
00:36:07,754 --> 00:36:11,455
I have to meet him and settle things today.
678
00:36:19,595 --> 00:36:22,435
The waves are a bit rough for the training,
679
00:36:22,435 --> 00:36:24,064
but not bad enough to cancel it.
680
00:36:25,875 --> 00:36:28,535
Let's start with safety as our top priority.
681
00:36:28,535 --> 00:36:29,745
Yes, sir.
682
00:36:33,174 --> 00:36:35,944
All right. This is a training where you go into the water in pairs,
683
00:36:35,944 --> 00:36:38,185
get to the target point underwater,
684
00:36:38,185 --> 00:36:39,754
install the explosives,
685
00:36:39,754 --> 00:36:41,754
and return safely.
686
00:36:42,285 --> 00:36:44,854
Safety is the top priority in training.
687
00:36:45,185 --> 00:36:48,024
Make sure to look out for each other throughout the operation.
688
00:36:48,125 --> 00:36:51,395
Keep in mind that the safety of your partner is your safety.
689
00:36:53,464 --> 00:36:55,194
All right. Let's begin.
690
00:37:03,904 --> 00:37:04,944
Jang Soo.
691
00:37:05,174 --> 00:37:08,314
Today might be the last training for me.
692
00:37:09,544 --> 00:37:11,285
Even if I leave the sea,
693
00:37:11,384 --> 00:37:13,415
there will be other waves again.
694
00:37:14,084 --> 00:37:15,314
But I'll try again.
695
00:37:15,955 --> 00:37:17,555
Watch over me from above, Jang Soo.
696
00:37:40,145 --> 00:37:41,674
(Eagle Brewery Unrefined Makgeolli)
697
00:37:49,524 --> 00:37:51,024
Do you need help checking in?
698
00:37:51,154 --> 00:37:52,694
That's not what I'm here for.
699
00:37:53,024 --> 00:37:55,595
I'm here to meet Chairman Han Dong Seok.
700
00:37:55,694 --> 00:37:57,064
Do you have an appointment?
701
00:37:58,064 --> 00:38:00,865
No. I don't have an appointment,
702
00:38:00,865 --> 00:38:03,634
but I'd like to meet him and talk to him briefly.
703
00:38:04,504 --> 00:38:05,535
Yes.
704
00:38:10,944 --> 00:38:11,944
(Chairman Han Dong Seok)
705
00:38:11,944 --> 00:38:14,645
Ma Kwang Sook of Eagle Brewery is here to meet you.
706
00:38:14,645 --> 00:38:16,345
I got a call from the front desk.
707
00:38:18,044 --> 00:38:20,154
I'm reviewing the documents.
708
00:38:21,714 --> 00:38:23,024
Yes. All right.
709
00:38:25,154 --> 00:38:28,095
Chairman Han is not available today, so I'm afraid you can't meet him.
710
00:38:28,555 --> 00:38:30,365
I see. He must be busy.
711
00:38:31,024 --> 00:38:33,194
I wanted to thank him in person.
712
00:38:33,234 --> 00:38:34,634
I'll visit him later.
713
00:38:43,245 --> 00:38:44,345
We meet again.
714
00:38:44,345 --> 00:38:46,714
I know. We meet often, right?
715
00:38:47,314 --> 00:38:49,084
What brings you here?
716
00:38:49,145 --> 00:38:50,845
I'm here to sign a contract.
717
00:38:51,884 --> 00:38:54,015
You're signing the supply contract already?
718
00:38:54,015 --> 00:38:55,515
It's not a formal contract.
719
00:38:55,515 --> 00:38:57,325
It's just a temporary contract today.
720
00:38:57,484 --> 00:39:00,254
We'll improve what needs to be fixed and proceed with the supply.
721
00:39:01,555 --> 00:39:02,895
That's good news.
722
00:39:03,524 --> 00:39:04,524
Congratulations.
723
00:39:04,524 --> 00:39:06,564
Thank you for congratulating me.
724
00:39:06,564 --> 00:39:09,205
Let's talk more later then.
725
00:39:09,865 --> 00:39:12,035
I don't think I'll be seeing you again.
726
00:39:15,435 --> 00:39:18,504
I haven't reviewed the proposal you gave me last time,
727
00:39:19,115 --> 00:39:22,174
but I don't think I can give you the answer you want anyway.
728
00:39:23,044 --> 00:39:26,314
Our new product Jang-Kwang Makgeolli is well received in the market,
729
00:39:27,115 --> 00:39:30,084
so I won't be selling the brewery.
730
00:39:32,225 --> 00:39:34,924
You never know how things will turn out in life.
731
00:39:35,154 --> 00:39:36,964
Don't be too certain.
732
00:39:37,665 --> 00:39:39,995
Just take your time and review it carefully.
733
00:39:40,734 --> 00:39:41,734
Okay.
734
00:39:42,095 --> 00:39:44,365
But I won't be doing that for the time being.
735
00:39:45,134 --> 00:39:46,504
Maybe later.
736
00:39:47,274 --> 00:39:49,774
When I have some time to spare,
737
00:39:50,774 --> 00:39:52,004
I'll try to read it.
738
00:40:10,895 --> 00:40:13,464
It's been a while. Is everything going well?
739
00:40:13,595 --> 00:40:15,365
Thanks to you, I've been doing fine.
740
00:40:15,365 --> 00:40:16,435
And...
741
00:40:16,435 --> 00:40:19,535
your wife always takes good care of my daughter,
742
00:40:19,535 --> 00:40:21,875
so I'm very grateful for that.
743
00:40:21,875 --> 00:40:24,104
Bom is like our daughter, you know.
744
00:40:24,104 --> 00:40:25,615
We go way back.
745
00:40:26,814 --> 00:40:29,484
And we think of Gyeol as our son.
746
00:40:29,484 --> 00:40:31,515
Thank you for saying that.
747
00:40:31,884 --> 00:40:34,854
I heard you had a meeting at our hotel.
748
00:40:34,854 --> 00:40:37,884
I met a buyer at the coffee shop here,
749
00:40:37,884 --> 00:40:40,294
and decided to drop by to see you...
750
00:40:40,294 --> 00:40:41,694
as we haven't met in a while.
751
00:40:42,225 --> 00:40:43,464
I'm glad you did.
752
00:40:43,464 --> 00:40:44,524
- Please. - Thanks.
753
00:40:56,745 --> 00:41:00,174
I happened to meet in the hotel lobby...
754
00:41:00,375 --> 00:41:03,745
Eagle Brewery's new female CEO.
755
00:41:04,115 --> 00:41:08,615
She bragged about supplying her makgeolli to LX Hotel.
756
00:41:09,285 --> 00:41:10,354
Oh, that?
757
00:41:10,884 --> 00:41:14,395
I believe my staff are considering it.
758
00:41:16,395 --> 00:41:19,334
Then what about my Silla Brewery?
759
00:41:21,134 --> 00:41:25,365
I left the decision completely up to the executives in charge.
760
00:41:27,834 --> 00:41:30,604
Yes, you should. That's very right.
761
00:41:31,805 --> 00:41:36,745
But you don't know my industry.
762
00:41:36,984 --> 00:41:40,285
If I may inform you out of concern...
763
00:41:46,694 --> 00:41:48,294
There's a rumor...
764
00:41:48,495 --> 00:41:51,924
that Eagle Brewery is about to go belly-up.
765
00:41:54,064 --> 00:41:55,334
"Belly-up?"
766
00:41:56,334 --> 00:41:58,564
Their finances are in shambles.
767
00:41:59,274 --> 00:42:03,375
They're almost unable to pay the interest...
768
00:42:03,375 --> 00:42:05,044
to the loans they took out.
769
00:42:07,174 --> 00:42:08,415
Why do you think...
770
00:42:10,015 --> 00:42:11,884
the widow of the last CEO...
771
00:42:13,055 --> 00:42:16,384
would take over a failing brewery when they were only married...
772
00:42:16,384 --> 00:42:18,354
for ten days?
773
00:42:25,865 --> 00:42:26,895
The talk is that...
774
00:42:27,935 --> 00:42:30,765
she took over the brewery...
775
00:42:30,834 --> 00:42:34,305
because there were hidden assets such as property.
776
00:42:35,075 --> 00:42:38,174
On top of that, the woman's so greedy,
777
00:42:38,274 --> 00:42:41,475
she's fighting her brothers-in-law over the inheritance.
778
00:42:45,384 --> 00:42:47,115
There are such rumors?
779
00:42:47,515 --> 00:42:48,984
Once the assets are split,
780
00:42:49,625 --> 00:42:52,895
Eagle Brewery will disappear.
781
00:42:53,924 --> 00:42:56,294
It's in a state where it's almost impossible to operate.
782
00:42:58,725 --> 00:43:01,564
Thank you for sharing such sensitive information.
783
00:43:01,865 --> 00:43:04,564
I'll tell my team to look into it.
784
00:43:05,705 --> 00:43:09,205
It's just your luck that I met the brewery's CEO,
785
00:43:09,504 --> 00:43:11,944
or you could've suffered a loss.
786
00:43:26,523 --> 00:43:29,924
We were having fun. Why are you crying, Ha Ni?
787
00:43:36,293 --> 00:43:37,904
I don't think she wet herself.
788
00:43:40,764 --> 00:43:42,833
Ha Ni. You're hungry.
789
00:43:42,904 --> 00:43:44,074
Give me a minute.
790
00:43:44,574 --> 00:43:46,244
"How to prepare baby formula."
791
00:43:46,244 --> 00:43:47,614
(How to prepare baby formula)
792
00:43:47,614 --> 00:43:49,043
(Steps to preparing formula)
793
00:44:00,123 --> 00:44:01,194
Shake it.
794
00:44:04,994 --> 00:44:06,723
Here you go.
795
00:44:09,393 --> 00:44:11,864
You don't want formula?
796
00:44:12,203 --> 00:44:14,234
Why don't you want any?
797
00:44:14,473 --> 00:44:16,003
Drink this. Open up.
798
00:44:17,373 --> 00:44:18,744
Don't cry.
799
00:44:19,703 --> 00:44:23,143
Watching you cry makes me want to cry.
800
00:44:24,683 --> 00:44:25,744
Ha Ni.
801
00:44:26,083 --> 00:44:27,853
Shall I hold you?
802
00:44:29,083 --> 00:44:31,183
Okay, Ha Ni.
803
00:44:33,023 --> 00:44:35,953
Ha Ni. Why are you crying?
804
00:44:36,753 --> 00:44:37,764
Stop crying.
805
00:44:40,424 --> 00:44:42,764
Hey. She stopped crying.
806
00:44:43,433 --> 00:44:45,734
Did you cry because you felt stuffy?
807
00:44:46,003 --> 00:44:48,833
Ha Ni. Shall we go outside?
808
00:44:49,003 --> 00:44:50,234
Shall we?
809
00:44:52,043 --> 00:44:53,543
Before I mention any cases,
810
00:44:53,973 --> 00:44:56,643
I'll define "bounded rationality."
811
00:44:57,543 --> 00:44:59,043
Bounded rationality refers to...
812
00:44:59,484 --> 00:45:01,913
cases where the scale of a problem a person must solve...
813
00:45:01,913 --> 00:45:04,253
exceeds their capacity to solve it,
814
00:45:04,884 --> 00:45:07,583
preventing a complete solution.
815
00:45:22,574 --> 00:45:25,373
That concludes my presentation. Thank you.
816
00:45:40,924 --> 00:45:42,753
Hi, darling.
817
00:45:43,353 --> 00:45:44,563
How was school today?
818
00:45:45,964 --> 00:45:48,134
Dad will visit at the end of the month.
819
00:45:48,793 --> 00:45:50,264
I booked the ticket already.
820
00:45:51,764 --> 00:45:53,464
Tell me...
821
00:45:53,464 --> 00:45:55,674
what you want or need, and I'll bring them over.
822
00:46:03,773 --> 00:46:04,813
Mun Mi Sun!
823
00:46:05,484 --> 00:46:06,583
Is there a Mun Mi Sun?
824
00:46:07,014 --> 00:46:08,054
Yes!
825
00:46:10,753 --> 00:46:12,753
- Mun Mi Sun? - That's me.
826
00:46:13,023 --> 00:46:14,023
This is for you.
827
00:46:15,293 --> 00:46:17,154
Can you sign this for me?
828
00:46:17,694 --> 00:46:18,723
Sure.
829
00:46:22,333 --> 00:46:23,494
Thank you.
830
00:46:35,014 --> 00:46:36,614
(Confirmation of Intent of Consensual Divorce)
831
00:46:37,674 --> 00:46:40,114
(February 29, 2025, Lee Chang Min, Husband)
832
00:46:54,424 --> 00:46:57,094
(Angel Piano)
833
00:47:03,833 --> 00:47:04,873
Hello?
834
00:47:09,944 --> 00:47:10,944
Hello.
835
00:47:11,884 --> 00:47:13,614
You didn't have to bring anything.
836
00:47:13,614 --> 00:47:14,614
It's fine.
837
00:47:14,884 --> 00:47:15,913
Thank you.
838
00:47:16,583 --> 00:47:17,824
- Come inside. - Okay.
839
00:47:19,824 --> 00:47:22,853
The place is bigger than I thought.
840
00:47:24,324 --> 00:47:25,764
How many student do you teach?
841
00:47:26,424 --> 00:47:28,293
It differs each month.
842
00:47:28,694 --> 00:47:32,634
On average, there are about 50 to 60.
843
00:47:34,163 --> 00:47:35,304
That's impressive.
844
00:47:36,503 --> 00:47:37,844
How's your wound?
845
00:47:38,174 --> 00:47:39,904
It's fine. It wasn't serious.
846
00:47:41,514 --> 00:47:43,944
I really hope it doesn't scar.
847
00:47:58,194 --> 00:48:00,994
Why don't I take you to see a doctor?
848
00:48:01,893 --> 00:48:03,594
I put some ointment on. It'll be fine.
849
00:48:04,603 --> 00:48:05,764
I wasn't hurt at all.
850
00:48:06,464 --> 00:48:09,574
I'm so sorry I pressed the wrong button.
851
00:48:09,574 --> 00:48:11,244
You did nothing wrong.
852
00:48:11,503 --> 00:48:14,674
The hairdresser has a weird temperament.
853
00:48:14,744 --> 00:48:16,344
I feel bad...
854
00:48:16,344 --> 00:48:19,043
when you celebrated my birthday and got hurt too.
855
00:48:19,944 --> 00:48:22,654
I asked you to come over to treat you to lunch.
856
00:48:23,583 --> 00:48:25,484
You didn't have to mind me.
857
00:48:26,884 --> 00:48:27,953
Thank you.
858
00:48:28,094 --> 00:48:31,123
Can you wait out here? I'm almost done with my lesson.
859
00:48:31,324 --> 00:48:33,293
Okay. Don't worry about me.
860
00:48:33,663 --> 00:48:35,433
- Get back to your lesson. - Okay.
861
00:48:40,663 --> 00:48:42,773
(Yurim Real Estate Agent)
862
00:48:44,074 --> 00:48:46,503
The place is open, so let's look around.
863
00:48:46,744 --> 00:48:48,114
Okay. Let's go.
864
00:48:49,473 --> 00:48:52,714
They want to sell urgently, but it's almost free of charge.
865
00:48:52,714 --> 00:48:54,884
It's going for half the original price.
866
00:48:55,514 --> 00:48:58,554
See if you can knock another 2 big ones.
867
00:48:58,554 --> 00:49:00,154
I can't do that.
868
00:49:00,154 --> 00:49:01,924
They're selling because they need the cash.
869
00:49:01,924 --> 00:49:04,094
The building shouldn't be up for sale at that price.
870
00:49:04,094 --> 00:49:06,063
The rent from the piano academy alone is a lot.
871
00:49:06,964 --> 00:49:10,163
The fun of the purchase is in the haggling.
872
00:49:10,563 --> 00:49:13,063
No one wants to buy anything without trying.
873
00:49:13,804 --> 00:49:16,534
I can't do that.
874
00:49:16,534 --> 00:49:18,473
Okay, then.
875
00:49:18,674 --> 00:49:21,344
I'll ask, but I can't guarantee anything.
876
00:49:21,973 --> 00:49:23,043
Let's go.
877
00:49:25,543 --> 00:49:26,643
Watch the sheet music.
878
00:49:27,444 --> 00:49:28,453
Keep your back straight.
879
00:49:38,023 --> 00:49:41,364
That's it. Good. Keep it flowing.
880
00:49:48,234 --> 00:49:50,473
I'm from the real estate agency.
881
00:50:02,453 --> 00:50:03,453
Hold on.
882
00:50:03,853 --> 00:50:05,183
What are you doing here?
883
00:50:07,324 --> 00:50:09,853
I was passing by and decided to drop in.
884
00:50:11,194 --> 00:50:12,793
Why would you drop by...
885
00:50:13,094 --> 00:50:15,264
when you didn't have any business with her?
886
00:50:16,933 --> 00:50:19,563
It's not like I need a reason to drop by.
887
00:50:19,764 --> 00:50:23,304
The business is run by a member of my dance class.
888
00:50:24,203 --> 00:50:26,103
I came by to see how she was doing.
889
00:50:26,444 --> 00:50:27,674
I see.
890
00:50:28,074 --> 00:50:30,344
Do you also drop by stores and studios...
891
00:50:30,344 --> 00:50:32,444
owned and run by the other members?
892
00:50:33,484 --> 00:50:34,543
Well...
893
00:50:35,984 --> 00:50:38,623
This is inappropriate behavior for a teacher.
894
00:50:40,253 --> 00:50:42,023
It's like you're playing favorites.
895
00:50:44,324 --> 00:50:45,623
Hello.
896
00:50:48,364 --> 00:50:50,034
I'm from the real estate agency.
897
00:50:50,163 --> 00:50:53,234
I see. The building owner told me.
898
00:50:54,163 --> 00:50:57,373
Why is Ms. Ji here as well?
899
00:50:57,373 --> 00:50:58,373
Oh, that.
900
00:50:58,844 --> 00:51:00,603
She wanted to take a look...
901
00:51:00,603 --> 00:51:01,813
and is considering buying the building.
902
00:51:03,514 --> 00:51:04,884
- Her? - Her?
903
00:51:17,293 --> 00:51:18,464
It was agreed...
904
00:51:18,924 --> 00:51:20,364
that Jang-Kwang Makgeolli sold at LX Hotel...
905
00:51:20,364 --> 00:51:22,694
needed a new label and bottle design.
906
00:51:23,793 --> 00:51:25,964
The makgeolli is mostly for foreigners,
907
00:51:25,964 --> 00:51:28,234
so we'd like it to be different from other retail stores.
908
00:51:28,674 --> 00:51:31,404
Yes, of course. I fully understand.
909
00:51:31,873 --> 00:51:34,473
If you find it a challenge,
910
00:51:34,473 --> 00:51:37,514
we can have LX's design team assist you.
911
00:51:37,674 --> 00:51:39,444
That was suggested by the chairman.
912
00:51:39,444 --> 00:51:41,753
I'd highly appreciate that.
913
00:51:42,284 --> 00:51:45,183
I never thought the chairman would be this attentive.
914
00:51:45,183 --> 00:51:46,683
I'm touched.
915
00:51:47,023 --> 00:51:49,253
Take your time reading the contract and sign it with your seal.
916
00:52:07,973 --> 00:52:08,973
Mister.
917
00:52:08,973 --> 00:52:11,583
I mean, Chairman Han!
918
00:52:15,853 --> 00:52:18,654
I just signed the contract.
919
00:52:18,654 --> 00:52:20,123
Thank you so much.
920
00:52:21,753 --> 00:52:24,154
The decision was made by the experts at the hotel.
921
00:52:24,154 --> 00:52:25,623
There's no need to thank me.
922
00:52:25,994 --> 00:52:28,764
Come on. I heard from your employees...
923
00:52:28,764 --> 00:52:29,764
that you, mister...
924
00:52:30,163 --> 00:52:33,804
You, as the chairman, recommended Jang-Kwang Makgeolli.
925
00:52:34,833 --> 00:52:36,503
I truly appreciate it.
926
00:52:37,234 --> 00:52:38,603
By the way, are you free?
927
00:52:40,074 --> 00:52:42,614
You granted me the opportunity to sign a contract this huge,
928
00:52:42,614 --> 00:52:44,773
and I'd like to at least buy you coffee.
929
00:52:44,773 --> 00:52:46,543
Please spare some of your time for me.
930
00:52:46,884 --> 00:52:48,253
I'll consider myself treated.
931
00:52:49,753 --> 00:52:52,083
I don't feel comfortable, that's all.
932
00:52:52,083 --> 00:52:54,424
You gifted me with something this huge,
933
00:52:54,424 --> 00:52:56,154
and I should at least treat you to coffee.
934
00:52:56,154 --> 00:52:58,424
It'd be wrong of me not to thank you.
935
00:52:58,723 --> 00:52:59,764
I'm good.
936
00:53:00,393 --> 00:53:02,634
Besides, I was on my way to grab a meal.
937
00:53:02,634 --> 00:53:03,634
Okay, then.
938
00:53:09,234 --> 00:53:11,674
As if there's any need to give me the cold shoulder.
939
00:53:25,054 --> 00:53:26,484
I have a question.
940
00:53:27,083 --> 00:53:28,154
Do you...
941
00:53:28,694 --> 00:53:29,994
have a twin brother?
942
00:53:32,494 --> 00:53:34,494
Who? Me?
943
00:53:34,793 --> 00:53:35,833
Yes.
944
00:53:35,893 --> 00:53:37,864
When we first met,
945
00:53:37,864 --> 00:53:40,203
you were in a doorman's uniform.
946
00:53:40,203 --> 00:53:41,234
That...
947
00:53:42,273 --> 00:53:44,734
I was dressed as a doorman because we were filming something...
948
00:53:44,734 --> 00:53:46,574
for a TV show.
949
00:53:47,703 --> 00:53:49,574
I see.
950
00:53:52,813 --> 00:53:54,484
For a TV show?
951
00:53:55,183 --> 00:53:57,214
You should've given me a heads-up.
952
00:53:57,583 --> 00:54:00,953
I had no idea and behaved inappropriately.
953
00:54:03,594 --> 00:54:06,094
It's a bit too late, but I'd like to apologize.
954
00:54:06,994 --> 00:54:08,994
I really was clueless,
955
00:54:08,994 --> 00:54:11,703
so please forget about everything I said or did.
956
00:54:17,433 --> 00:54:18,444
By the way,
957
00:54:19,174 --> 00:54:21,404
do you always eat alone?
958
00:54:23,514 --> 00:54:25,884
I quietly eat alone if there's no other business.
959
00:54:27,884 --> 00:54:30,014
As if it's any fun to eat alone.
960
00:54:30,683 --> 00:54:32,654
One needs company...
961
00:54:32,654 --> 00:54:33,884
for anything to be tasty.
962
00:54:35,054 --> 00:54:36,424
Do you want me to join you?
963
00:54:37,223 --> 00:54:38,694
I'll decline.
964
00:54:42,494 --> 00:54:43,933
I have to ask.
965
00:54:44,433 --> 00:54:48,034
Was it you who had me invited...
966
00:54:48,034 --> 00:54:49,773
to the MVG Club dinner party?
967
00:54:51,703 --> 00:54:55,214
No wonder I was served all that expensive champagne...
968
00:54:55,214 --> 00:54:56,973
and was treated like a VIP guest.
969
00:54:57,773 --> 00:55:00,244
I was compensating you for the free makgeolli,
970
00:55:01,344 --> 00:55:04,514
so don't blow it out of proportion thinking that you're someone...
971
00:55:05,023 --> 00:55:06,784
I've been pulling the strings for.
972
00:55:12,924 --> 00:55:14,063
Are you done?
973
00:55:14,594 --> 00:55:16,034
But you haven't even finished half of it.
974
00:55:20,264 --> 00:55:21,304
Always so prickly.
975
00:55:22,603 --> 00:55:24,674
Chairman Han, hold on.
976
00:55:34,043 --> 00:55:35,753
Have a good day, Chairman Han!
977
00:55:40,583 --> 00:55:42,853
Please drive safely on the road...
978
00:55:42,853 --> 00:55:45,223
and take good care of the chairman.
979
00:55:45,864 --> 00:55:47,393
Right, sure.
980
00:55:52,404 --> 00:55:55,503
The talk is that she took over the brewery...
981
00:55:55,674 --> 00:55:59,373
because there were hidden assets such as property.
982
00:56:00,143 --> 00:56:02,944
On top of that, the woman's so greedy,
983
00:56:02,944 --> 00:56:05,944
she's fighting her brothers-in-law over the inheritance.
984
00:56:08,413 --> 00:56:10,214
Have a good day, sir.
985
00:56:14,984 --> 00:56:16,994
Good job, Ma Kwang Sook.
986
00:56:19,424 --> 00:56:22,563
This is the least I can do for my career.
987
00:56:25,534 --> 00:56:26,634
Have a good day.
988
00:56:30,333 --> 00:56:31,744
Ha Ni, Daddy's back.
989
00:56:56,464 --> 00:56:58,864
I guess I dozed off while putting Ha Ni to sleep.
990
00:57:01,433 --> 00:57:02,674
I bet it was a hassle.
991
00:57:03,873 --> 00:57:05,373
Hardly.
992
00:57:05,373 --> 00:57:08,543
Ha Ni was such an angel that I had no trouble at all.
993
00:57:08,714 --> 00:57:10,114
Thank you for today.
994
00:57:10,114 --> 00:57:11,944
I'll treat you to a delicious meal next time.
995
00:57:12,683 --> 00:57:13,844
It's all right.
996
00:57:14,683 --> 00:57:15,984
By the way, Professor Oh,
997
00:57:16,554 --> 00:57:18,884
since I'm one of your students,
998
00:57:19,554 --> 00:57:21,324
you can speak comfortably with me.
999
00:57:21,384 --> 00:57:24,194
Please address me as you would the teaching assistant.
1000
00:57:25,563 --> 00:57:27,163
Maybe I should.
1001
00:57:27,924 --> 00:57:31,333
Anyway, thank you for today, Se Ri.
1002
00:57:34,534 --> 00:57:35,904
Ha Ni's asleep, so I guess...
1003
00:57:35,904 --> 00:57:37,473
I'll have to leave without saying goodbye.
1004
00:57:40,873 --> 00:57:42,714
I'll get going, then.
1005
00:58:05,094 --> 00:58:06,864
"Thank you for today, Se Ri."
1006
00:58:11,074 --> 00:58:12,103
Yes!
1007
00:58:15,273 --> 00:58:16,543
- You're here. - Hey.
1008
00:58:16,944 --> 00:58:19,384
I got held up checking inventory.
1009
00:58:19,683 --> 00:58:20,784
I hope I didn't keep you waiting too long.
1010
00:58:20,784 --> 00:58:22,413
Hardly. Have a seat.
1011
00:58:22,413 --> 00:58:23,484
Right.
1012
00:58:25,824 --> 00:58:27,324
I'm the one who's sorry...
1013
00:58:27,324 --> 00:58:28,953
for insisting to see someone who's busy.
1014
00:58:29,324 --> 00:58:30,424
It's all right.
1015
00:58:31,094 --> 00:58:32,223
Should we have some tea, then?
1016
00:58:32,424 --> 00:58:33,424
Sure.
1017
00:58:36,893 --> 00:58:38,094
- Mission complete! - Mission complete!
1018
00:58:48,473 --> 00:58:50,614
- Why is it just you? - He got swept away by the current.
1019
00:58:50,813 --> 00:58:52,014
I followed him right away...
1020
00:58:52,014 --> 00:58:53,014
but couldn't get a clear view,
1021
00:58:53,014 --> 00:58:54,183
which is why I came up to report the emergency.
1022
00:58:54,183 --> 00:58:55,214
What?
1023
00:58:55,654 --> 00:58:56,714
My gear.
1024
00:59:25,714 --> 00:59:27,683
If your mother were still alive,
1025
00:59:28,043 --> 00:59:30,114
we could've had this conversation more comfortably.
1026
00:59:30,853 --> 00:59:34,183
It feels awkward to talk to you about this in person.
1027
00:59:34,353 --> 00:59:37,023
It's okay. You can speak freely.
1028
00:59:39,793 --> 00:59:41,523
What do you think of my Se Ri?
1029
00:59:42,264 --> 00:59:43,333
Pardon?
1030
00:59:45,603 --> 00:59:46,933
I've been getting calls...
1031
00:59:47,464 --> 00:59:51,174
from people who'd like her to be their daughter-in-law.
1032
00:59:52,444 --> 00:59:55,744
But for a long time, I've wondered...
1033
00:59:55,744 --> 00:59:58,813
what it would be like if you married her.
1034
01:00:00,143 --> 01:00:04,154
Of course, I'm only saying this because I think she likes you too.
1035
01:00:05,154 --> 01:00:07,424
I was going to tell you once I got discharged.
1036
01:00:08,223 --> 01:00:10,293
But instead, I made you come all this way.
1037
01:00:11,853 --> 01:00:12,864
I...
1038
01:00:16,163 --> 01:00:17,464
have feelings for Se Ri.
1039
01:00:19,703 --> 01:00:20,703
You do, right?
1040
01:00:21,364 --> 01:00:24,234
You're interested in her too, aren't you?
1041
01:00:24,333 --> 01:00:27,904
I'd thought of her as another sister since she was Bom's friend.
1042
01:00:28,973 --> 01:00:32,444
But before I knew it, I started having feelings for her.
1043
01:00:32,944 --> 01:00:35,014
My hunch was right.
1044
01:00:35,313 --> 01:00:36,753
We grew up like siblings,
1045
01:00:36,813 --> 01:00:40,223
so I was waiting for the right time to bring up the subject properly.
1046
01:00:40,784 --> 01:00:42,353
If you and your husband approve,
1047
01:00:42,694 --> 01:00:44,924
I'd like to date Se Ri seriously.
1048
01:00:47,494 --> 01:00:49,134
If you like each other,
1049
01:00:49,134 --> 01:00:51,634
my husband and I have no reason to object.
1050
01:00:51,634 --> 01:00:53,203
This is welcome news.
1051
01:00:55,804 --> 01:00:56,833
But...
1052
01:00:57,273 --> 01:01:00,003
to be honest, I don't know how Se Ri feels.
1053
01:01:00,273 --> 01:01:01,574
I know my daughter well.
1054
01:01:02,473 --> 01:01:05,043
She thinks immensely of you.
1055
01:01:05,643 --> 01:01:06,643
Does she?
1056
01:01:08,284 --> 01:01:12,453
You're both so naive because you studied all your lives.
1057
01:01:14,884 --> 01:01:18,623
I need you to take control and lead her.
1058
01:01:19,094 --> 01:01:21,023
Se Ri's an adult,
1059
01:01:21,023 --> 01:01:23,694
but she's a spoiled princess who knows nothing of the world.
1060
01:01:23,994 --> 01:01:26,603
Okay. Once I'm discharged and I return to Seoul,
1061
01:01:26,964 --> 01:01:30,373
I'll take control and the lead as a big brother and a man.
1062
01:01:30,634 --> 01:01:31,674
My gosh.
1063
01:01:32,744 --> 01:01:33,744
Thank you.
1064
01:01:34,404 --> 01:01:37,074
Thank you for loving my Se Ri.
1065
01:01:37,444 --> 01:01:38,574
Don't say that.
1066
01:01:39,014 --> 01:01:40,143
I should thank you.
1067
01:01:48,154 --> 01:01:50,094
Doctor. We have an emergency.
1068
01:01:51,424 --> 01:01:53,764
It looks urgent. You should go.
1069
01:01:53,964 --> 01:01:55,534
Sorry. I'll see you in Seoul.
1070
01:01:55,534 --> 01:01:56,634
- Okay. - Bye.
1071
01:02:12,813 --> 01:02:13,813
Lieutenant Oh Kang Soo?
1072
01:02:15,284 --> 01:02:18,284
There was a mishap during the underwater explosion training.
1073
01:02:18,484 --> 01:02:20,324
One injured soldier's regaining consciousness.
1074
01:02:20,324 --> 01:02:22,494
The other has a head laceration on the right.
1075
01:02:22,494 --> 01:02:24,353
He's bleeding excessively and is unconscious.
1076
01:02:24,793 --> 01:02:25,924
- Let's go. - Okay.
1077
01:02:43,114 --> 01:02:45,913
(Restricted Area)
1078
01:03:31,594 --> 01:03:34,094
(For Eagle Brothers)
1079
01:03:34,364 --> 01:03:37,163
Do you recognize me?
1080
01:03:37,433 --> 01:03:39,503
Why don't you recognize me? I'm your third older brother.
1081
01:03:39,634 --> 01:03:40,634
Kwang Sook.
1082
01:03:40,804 --> 01:03:42,063
Food.
1083
01:03:42,063 --> 01:03:44,034
Can you quit asking for food?
1084
01:03:44,373 --> 01:03:47,174
Can't you let it go on a day like this?
1085
01:03:47,174 --> 01:03:48,844
Know your place!
1086
01:03:49,114 --> 01:03:50,873
- Let go of me! - No!
1087
01:03:50,973 --> 01:03:51,973
Ms. Ji!
1088
01:03:52,214 --> 01:03:53,413
Are you a female thug?
1089
01:03:53,413 --> 01:03:55,514
It feels like it's my fault.
1090
01:03:56,154 --> 01:03:59,384
I was born with rotten luck.
1091
01:03:59,384 --> 01:04:03,293
I'm bringing misfortune upon everyone.
1092
01:04:03,293 --> 01:04:08,293
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1093
01:04:03,293 --> 01:04:13,293
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
72033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.