All language subtitles for For Eagle Brothers S01E07 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,646 --> 00:00:02,816 (Episode 7) 2 00:00:02,816 --> 00:00:05,586 What... What are you doing? 3 00:00:06,217 --> 00:00:09,217 Of course. I knew it couldn't be true. 4 00:00:10,056 --> 00:00:12,686 You wouldn't have died leaving me all alone. 5 00:00:14,486 --> 00:00:17,456 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 6 00:00:17,927 --> 00:00:21,497 In this nightmare, you died in a car accident. 7 00:00:21,497 --> 00:00:23,767 Hey, look here. 8 00:00:24,067 --> 00:00:25,407 You have the wrong person. 9 00:00:26,837 --> 00:00:28,906 Do you have any idea how sad I was? 10 00:00:31,137 --> 00:00:33,847 It was as if my heart was melting away. 11 00:00:36,146 --> 00:00:37,177 Thank you. 12 00:00:39,046 --> 00:00:41,116 Thank you for being alive. 13 00:00:42,656 --> 00:00:44,417 What on earth are you doing? 14 00:00:44,417 --> 00:00:46,027 Stop that. 15 00:00:46,027 --> 00:00:47,287 What's your deal? 16 00:00:48,156 --> 00:00:49,326 Unbelievable. 17 00:01:02,477 --> 00:01:03,607 Go away. 18 00:01:05,076 --> 00:01:06,206 Go away. 19 00:01:07,206 --> 00:01:08,917 What... Hey! 20 00:01:39,647 --> 00:01:41,507 Do you need me to pat your back? 21 00:01:42,477 --> 00:01:44,977 No, I'm good. 22 00:01:46,546 --> 00:01:47,947 It's all out. 23 00:01:52,587 --> 00:01:53,857 Here. Take it. 24 00:01:54,826 --> 00:01:56,057 Thank you. 25 00:02:00,897 --> 00:02:01,997 My gosh. 26 00:02:10,106 --> 00:02:11,177 Hold on. 27 00:02:12,207 --> 00:02:13,906 Where did... 28 00:02:14,707 --> 00:02:15,916 my Jang Soo go? 29 00:02:19,587 --> 00:02:20,747 Jang Soo. 30 00:02:23,156 --> 00:02:24,487 Jang Soo? 31 00:02:25,156 --> 00:02:26,156 Well, 32 00:02:28,497 --> 00:02:30,427 you seem to be looking for your husband, 33 00:02:31,096 --> 00:02:32,367 but he isn't here. 34 00:02:33,196 --> 00:02:34,427 Where did he go? 35 00:02:35,767 --> 00:02:37,367 You might be feeling foggy from the alcohol, 36 00:02:38,297 --> 00:02:40,066 but I suggest you think carefully. 37 00:02:40,066 --> 00:02:42,707 It's impossible for your husband to be here. 38 00:02:44,536 --> 00:02:45,946 Your husband... 39 00:02:55,286 --> 00:02:56,856 I'm all alone again. 40 00:02:58,487 --> 00:03:00,286 Again, it's just me. 41 00:03:02,427 --> 00:03:03,726 Everyone's gone, 42 00:03:04,797 --> 00:03:06,397 and I'm the only one left. 43 00:03:11,397 --> 00:03:14,166 I'm scared, Jang Soo. 44 00:03:17,337 --> 00:03:18,946 I may be putting on... 45 00:03:19,506 --> 00:03:21,346 a brave face in front of others, 46 00:03:23,416 --> 00:03:25,717 but I'm scared to be honest. 47 00:03:27,816 --> 00:03:30,816 It's tough to run a brewery... 48 00:03:31,286 --> 00:03:32,557 without you, 49 00:03:33,886 --> 00:03:37,156 and I'm scared about how my life... 50 00:03:37,397 --> 00:03:38,927 will turn out to be. 51 00:03:42,636 --> 00:03:45,367 Where did you go leaving me all alone? 52 00:03:49,906 --> 00:03:51,307 You jerk. 53 00:03:51,946 --> 00:03:53,446 You coward! 54 00:03:54,446 --> 00:03:55,876 Oh Jang Soo! 55 00:03:56,547 --> 00:03:58,177 Where are you? 56 00:03:59,047 --> 00:04:00,946 Get out here! 57 00:04:01,517 --> 00:04:03,686 Show yourself until I count to ten, 58 00:04:04,517 --> 00:04:06,427 or I'll kill you myself. 59 00:04:07,386 --> 00:04:08,487 One! 60 00:04:09,327 --> 00:04:10,427 Two! 61 00:04:11,327 --> 00:04:12,627 Three! 62 00:04:13,496 --> 00:04:14,967 What a piece of work. 63 00:04:16,637 --> 00:04:19,306 Hey, get a grip on yourself. 64 00:04:19,306 --> 00:04:20,366 Seven. 65 00:04:21,606 --> 00:04:22,976 Eight! 66 00:04:23,207 --> 00:04:24,406 Lower your voice. 67 00:04:24,406 --> 00:04:26,406 - Others will see you. - Nine! 68 00:04:26,846 --> 00:04:28,377 Nine and a half. 69 00:04:29,017 --> 00:04:31,577 Nine and three-quarters. 70 00:04:32,317 --> 00:04:34,587 Nine and seven-eighths. 71 00:04:39,757 --> 00:04:40,757 Ten? 72 00:04:42,457 --> 00:04:44,527 That I'll count in the morning. 73 00:04:45,027 --> 00:04:46,166 So... 74 00:04:47,467 --> 00:04:49,036 show yourself... 75 00:04:49,366 --> 00:04:51,837 before I count to ten! 76 00:04:52,036 --> 00:04:55,267 Do you hear me, Oh Jang Soo? 77 00:05:00,346 --> 00:05:01,877 What the... 78 00:05:06,486 --> 00:05:08,656 After causing all the commotion, 79 00:05:09,757 --> 00:05:10,957 she fell asleep? 80 00:05:12,286 --> 00:05:13,327 Hey. 81 00:05:14,856 --> 00:05:16,197 It's dangerous to sleep out here. 82 00:05:16,197 --> 00:05:17,527 Get up already. 83 00:05:24,567 --> 00:05:26,937 Hey. Someone's calling you. 84 00:05:27,866 --> 00:05:29,137 Answer your phone. 85 00:05:33,647 --> 00:05:34,746 Where are you? 86 00:05:34,947 --> 00:05:36,046 What's taking you so long... 87 00:05:36,046 --> 00:05:37,947 when you only went out for some fresh air? 88 00:05:37,947 --> 00:05:39,217 Hello? 89 00:05:40,947 --> 00:05:43,786 Isn't this Ma Kwang Sook's phone? 90 00:05:43,786 --> 00:05:44,817 It is. 91 00:05:44,986 --> 00:05:47,556 But your daughter was so drunk... 92 00:05:48,457 --> 00:05:49,757 that she fell asleep. 93 00:05:50,556 --> 00:05:51,996 Unbelievable. 94 00:05:52,496 --> 00:05:53,496 Right. 95 00:05:53,926 --> 00:05:55,467 May I ask where she is? 96 00:05:57,496 --> 00:05:59,207 Hold on. Watch it. 97 00:06:00,937 --> 00:06:02,406 Here you go. 98 00:06:03,337 --> 00:06:04,476 My gosh. 99 00:06:11,577 --> 00:06:12,687 Darn it. 100 00:06:13,486 --> 00:06:15,217 Hey, Kwang Sook! 101 00:06:15,786 --> 00:06:17,056 Where are you? 102 00:06:18,017 --> 00:06:19,257 Ma Kwang Sook. 103 00:06:20,127 --> 00:06:21,486 Ma Kwang Sook? 104 00:06:22,397 --> 00:06:23,457 Oh, there she is. 105 00:06:23,457 --> 00:06:26,226 Kwang Sook, hey. What are you doing out here? 106 00:06:28,967 --> 00:06:30,837 I can't believe she dropped out cold. 107 00:06:30,937 --> 00:06:32,536 This is no place to fall asleep. 108 00:06:32,606 --> 00:06:34,637 Kwang Sook, hey. 109 00:06:34,637 --> 00:06:36,877 Wake up, will you? 110 00:06:36,937 --> 00:06:38,806 That hurts. 111 00:06:38,806 --> 00:06:39,806 Wake up! 112 00:06:39,806 --> 00:06:42,246 That hurts. 113 00:06:42,246 --> 00:06:44,416 Get up. We're going home. 114 00:06:44,416 --> 00:06:45,546 Get up. 115 00:06:46,916 --> 00:06:48,687 Gosh, how can you be this heavy? 116 00:06:48,687 --> 00:06:50,187 Goodness me. 117 00:06:55,656 --> 00:06:56,897 I just can't. 118 00:06:58,926 --> 00:07:01,897 Goodness. Over here! 119 00:07:02,767 --> 00:07:04,767 Over here. 120 00:07:04,767 --> 00:07:06,606 Can you come out here... 121 00:07:06,606 --> 00:07:08,267 and help me? 122 00:07:11,337 --> 00:07:12,377 I'm sorry to ask this, 123 00:07:12,377 --> 00:07:14,246 but can you help me get her in a cab? 124 00:07:14,947 --> 00:07:16,176 Yes, of course. 125 00:07:16,176 --> 00:07:17,277 In 1, 2, 3. 126 00:07:17,476 --> 00:07:19,187 Lift! 127 00:07:42,806 --> 00:07:44,007 But this... 128 00:07:47,406 --> 00:07:48,406 Darn. 129 00:07:48,476 --> 00:07:52,286 (Vacant) 130 00:07:55,187 --> 00:07:57,616 Thank you. I really appreciate it. 131 00:07:58,356 --> 00:08:00,156 - Please get home safely. - Right. 132 00:08:10,767 --> 00:08:12,096 Evening, Chairman Han. 133 00:08:13,637 --> 00:08:14,937 Keep up the good work. 134 00:08:21,546 --> 00:08:23,846 Darn it. 135 00:08:25,416 --> 00:08:27,346 You're home. 136 00:08:28,516 --> 00:08:31,386 That smile makes you look like my daughter again. 137 00:08:31,657 --> 00:08:33,787 Are you feeling yourself now? 138 00:08:33,787 --> 00:08:34,827 Yes. 139 00:08:34,927 --> 00:08:36,657 She finished a whole bowl of rice. 140 00:08:37,327 --> 00:08:38,726 Good going. 141 00:08:39,327 --> 00:08:40,327 By the way, 142 00:08:40,327 --> 00:08:42,797 I heard you'd be cutting the ribbon at the gallery tomorrow. 143 00:08:43,266 --> 00:08:44,366 How did you know? 144 00:08:44,537 --> 00:08:47,067 Professor Kim Ja Young told me. 145 00:08:47,136 --> 00:08:48,567 You must've been invited. 146 00:08:48,937 --> 00:08:50,776 Professor Kim Ja Young? 147 00:08:51,736 --> 00:08:53,077 Dad, come on. 148 00:08:53,376 --> 00:08:55,846 Remember the professor I introduced to you? 149 00:08:56,516 --> 00:08:57,677 Oh, her. 150 00:08:58,417 --> 00:09:00,917 If you meet her tomorrow, acknowledge her first. 151 00:09:00,917 --> 00:09:03,317 You have to greet her, okay? 152 00:09:03,616 --> 00:09:06,457 You nagging me again... 153 00:09:06,457 --> 00:09:08,726 proves that you're back to your normal self. 154 00:09:27,346 --> 00:09:28,846 Here you go. 155 00:09:48,366 --> 00:09:49,596 Hi, Gyeol. 156 00:09:49,797 --> 00:09:50,996 Your first lecture was today. 157 00:09:51,366 --> 00:09:52,636 Did it go well? 158 00:09:52,967 --> 00:09:54,067 Yes. 159 00:09:54,736 --> 00:09:56,177 I went to the lecture... 160 00:09:56,337 --> 00:09:58,437 and got some work done in the art room. 161 00:09:59,177 --> 00:10:02,077 Hey. Do you know who I met on campus today? 162 00:10:03,276 --> 00:10:04,376 Who did you meet? 163 00:10:05,047 --> 00:10:06,447 Lieutenant Oh. 164 00:10:06,516 --> 00:10:08,616 - Oh Kang Soo? - Yes. 165 00:10:08,817 --> 00:10:10,287 His brother must go to my university. 166 00:10:10,287 --> 00:10:11,957 He was on his way back from a visit. 167 00:10:13,126 --> 00:10:14,256 I see. 168 00:10:14,626 --> 00:10:15,927 You know what's strange? 169 00:10:16,596 --> 00:10:20,467 Lieutenant Oh always shows up when I'm in danger. 170 00:10:21,726 --> 00:10:24,067 Why? Did something happen today? 171 00:10:24,396 --> 00:10:26,207 It wasn't a big deal. 172 00:10:27,006 --> 00:10:28,937 I almost bumped into a bicycle. 173 00:10:29,476 --> 00:10:31,636 Lieutenant Oh saved me. 174 00:10:48,787 --> 00:10:50,626 I heard you had middle ear inflammation as a child. 175 00:10:51,096 --> 00:10:52,866 Yes, a few times. 176 00:10:52,866 --> 00:10:55,766 Your hearing issue is worsening due to repeated diver training. 177 00:10:56,297 --> 00:10:57,797 If you're not careful about this, 178 00:10:58,167 --> 00:10:59,866 you might lose your hearing down the road. 179 00:11:02,937 --> 00:11:04,276 Are my ears ringing now too? 180 00:11:11,016 --> 00:11:12,587 Okay. 181 00:11:22,327 --> 00:11:23,356 What's wrong? 182 00:11:24,457 --> 00:11:26,427 Why won't it light up? I'm starving. 183 00:11:32,937 --> 00:11:34,407 Darn it. It's so annoying. 184 00:11:36,006 --> 00:11:37,876 I should escape this darn rooftop. 185 00:11:41,707 --> 00:11:44,746 Nothing in that darn room works. 186 00:11:47,447 --> 00:11:48,516 Ma'am! 187 00:11:50,256 --> 00:11:51,256 Hi. 188 00:11:51,917 --> 00:11:54,386 The gas stove won't light. It must be jammed. 189 00:11:54,986 --> 00:11:56,927 Why would it be jammed? It's fine. 190 00:11:57,226 --> 00:11:59,197 I left the notice that your payment was behind. 191 00:11:59,197 --> 00:12:00,197 You didn't pay it? 192 00:12:00,226 --> 00:12:02,937 - A payment notice? - They cut the gas if you don't pay. 193 00:12:02,937 --> 00:12:05,567 Did I or did I not tell you? 194 00:12:05,807 --> 00:12:07,937 Shoot. I forgot. 195 00:12:07,937 --> 00:12:09,837 How could you forget that of all things? 196 00:12:09,937 --> 00:12:13,047 Call the gas company and pay what you owe! 197 00:12:13,506 --> 00:12:14,677 Okay. 198 00:12:14,907 --> 00:12:16,947 Don't just say you will! 199 00:12:18,077 --> 00:12:21,047 It's too late now. There's no point in calling. 200 00:12:21,047 --> 00:12:24,087 I'll pay everything I owe at 9am sharp tomorrow. 201 00:12:24,087 --> 00:12:25,287 Don't worry. 202 00:12:25,927 --> 00:12:27,557 Goodness. That fool... 203 00:12:35,766 --> 00:12:38,167 I can't believe I'm stuck without gas. 204 00:12:42,606 --> 00:12:44,537 I need a more fundamental solution. 205 00:12:47,276 --> 00:12:51,217 (Closed for the day) 206 00:12:52,886 --> 00:12:55,346 I'm keeping you open way too late. 207 00:12:55,346 --> 00:12:56,356 You must be tired. 208 00:12:58,016 --> 00:12:59,726 It's not like I commute. 209 00:12:59,827 --> 00:13:03,496 I can lock the door and rest as soon as I'm done. 210 00:13:04,096 --> 00:13:06,427 You're the richest person in this market, 211 00:13:06,626 --> 00:13:08,327 and you eat and sleep here? 212 00:13:08,667 --> 00:13:10,366 You're too frugal. 213 00:13:11,837 --> 00:13:13,136 I'm not rich. 214 00:13:13,136 --> 00:13:15,766 My gosh. You can't dupe me. 215 00:13:15,876 --> 00:13:18,876 You bought a lot of land and retail spaces through my agency. 216 00:13:19,276 --> 00:13:20,407 Hey. 217 00:13:21,547 --> 00:13:22,976 You can't go around... 218 00:13:22,976 --> 00:13:26,547 telling people your clients' personal information. 219 00:13:26,547 --> 00:13:29,157 Don't you worry. 220 00:13:29,157 --> 00:13:30,217 My lips... 221 00:13:31,287 --> 00:13:33,256 have three zippers sewn into them. 222 00:13:38,896 --> 00:13:39,996 By the way, 223 00:13:40,626 --> 00:13:43,337 the piano academy by the crossroads... 224 00:13:43,697 --> 00:13:45,636 - Angel Piano? - Yes. 225 00:13:46,266 --> 00:13:49,407 That building it's in. Does it belong to Ms. Kim? 226 00:13:50,577 --> 00:13:52,236 No. It's a monthly rental. 227 00:13:52,376 --> 00:13:53,376 What? 228 00:13:53,547 --> 00:13:55,976 It's not even an annual lease? 229 00:13:57,047 --> 00:14:00,246 I think she leased the place through me ten years ago. 230 00:14:02,116 --> 00:14:04,256 I was told her parents were rich. 231 00:14:04,957 --> 00:14:06,157 Why a monthly rental? 232 00:14:07,026 --> 00:14:09,087 Why? Are you interested? 233 00:14:09,957 --> 00:14:11,896 The building owner asked me... 234 00:14:11,896 --> 00:14:14,526 a few days ago to sell it urgently. 235 00:14:16,136 --> 00:14:17,167 An urgent sale? 236 00:14:24,476 --> 00:14:25,677 My gosh. 237 00:14:29,077 --> 00:14:30,876 She's doing her best to keep going, 238 00:14:32,346 --> 00:14:33,687 but she's only human. 239 00:14:37,616 --> 00:14:38,756 Oh, dear. 240 00:14:39,557 --> 00:14:42,256 It must be hard to get through it sober. 241 00:14:51,437 --> 00:14:53,067 Dad's right here, Ha Ni. 242 00:14:54,266 --> 00:14:56,837 I'll bring the bath water very soon. 243 00:15:09,587 --> 00:15:10,787 Darn it. 244 00:15:11,687 --> 00:15:13,157 What the heck? 245 00:15:19,157 --> 00:15:22,067 Ha Ni. Dad's sorry. I'll be right there. 246 00:15:22,167 --> 00:15:23,236 Don't cry. 247 00:15:28,866 --> 00:15:29,907 Hey. 248 00:15:30,207 --> 00:15:33,776 I was getting some water to bathe you. 249 00:15:34,606 --> 00:15:37,717 I won't go anywhere and leave you alone, so don't cry. 250 00:15:37,846 --> 00:15:40,717 Come on. It's okay. 251 00:15:41,787 --> 00:15:42,856 I know. 252 00:15:45,317 --> 00:15:47,087 Why is it so hard to reach you? 253 00:15:47,587 --> 00:15:48,856 Are you not answering on purpose? 254 00:15:52,596 --> 00:15:54,427 I serve tables at diners, 255 00:15:55,327 --> 00:15:57,266 and it's not easy to take calls. 256 00:15:57,496 --> 00:15:58,866 Why do you have to work? 257 00:16:01,037 --> 00:16:02,266 Can't you tell? 258 00:16:02,467 --> 00:16:04,907 It's because you don't send enough money. 259 00:16:05,506 --> 00:16:07,846 I don't send as much as before, but it's not a small sum. 260 00:16:08,047 --> 00:16:09,646 - If you spend less... - Don't you know... 261 00:16:09,646 --> 00:16:11,146 prices here have skyrocketed? 262 00:16:13,016 --> 00:16:14,917 We've been short on money for a while. 263 00:16:15,616 --> 00:16:17,457 I told you to come home. 264 00:16:17,587 --> 00:16:20,226 We agreed you would come back when Yeoung Ju started high school. 265 00:16:20,226 --> 00:16:21,287 I'm no longer sure. 266 00:16:22,526 --> 00:16:23,526 What? 267 00:16:26,427 --> 00:16:28,327 I'm not sure I can live there anymore. 268 00:16:28,467 --> 00:16:31,396 Why are you not sure? What are you worried about? 269 00:16:31,396 --> 00:16:34,736 With Jang Soo gone, now you're the eldest. 270 00:16:35,606 --> 00:16:37,707 I don't think I can take on the role of the eldest daughter-in-law... 271 00:16:37,707 --> 00:16:39,606 and care for your brothers. 272 00:16:39,677 --> 00:16:41,876 No one expects that of you. 273 00:16:42,307 --> 00:16:43,317 Anyway, 274 00:16:44,146 --> 00:16:45,846 I prefer to live like this. 275 00:16:45,917 --> 00:16:47,447 You want to live like this forever? 276 00:16:47,687 --> 00:16:48,746 What about me, then? 277 00:16:49,047 --> 00:16:50,756 Am I a machine that makes and sends money? 278 00:16:51,957 --> 00:16:54,226 Do you think you're all that because you send us some? 279 00:16:54,256 --> 00:16:56,356 What? Is that all you can say? 280 00:16:57,427 --> 00:16:58,427 I'm tired. 281 00:16:58,957 --> 00:17:00,796 - Let's talk another time. - Don't hang up. 282 00:17:00,927 --> 00:17:02,867 Honey. Hello? 283 00:17:03,536 --> 00:17:05,097 Hello? 284 00:17:49,306 --> 00:17:51,016 Ta-da. Cheers. 285 00:17:51,246 --> 00:17:53,687 This wine tastes really good. 286 00:18:06,627 --> 00:18:07,627 Mom. 287 00:18:08,967 --> 00:18:09,996 Mom! 288 00:18:12,836 --> 00:18:15,137 Mom. Wake up. 289 00:18:15,137 --> 00:18:16,137 Darn it. 290 00:18:20,476 --> 00:18:21,947 What's the fuss about? 291 00:18:22,246 --> 00:18:25,117 My phone. Do you have it? 292 00:18:26,687 --> 00:18:28,647 Why would I have your phone? 293 00:18:28,647 --> 00:18:29,756 Where is it, then? 294 00:18:30,756 --> 00:18:32,187 Did I leave it in the taxi yesterday? 295 00:18:32,786 --> 00:18:34,226 Or at the restaurant? 296 00:18:34,256 --> 00:18:35,486 It wasn't the restaurant. 297 00:18:35,957 --> 00:18:38,056 When I called you from the restaurant last night... 298 00:18:39,566 --> 00:18:41,826 Some guy answered. 299 00:18:42,937 --> 00:18:45,536 Some guy answered my phone? 300 00:18:45,766 --> 00:18:48,306 Yes. I called to ask where you were. 301 00:18:48,907 --> 00:18:52,306 He said you were drunk and fell asleep. 302 00:18:54,607 --> 00:18:55,607 Who was that? 303 00:18:56,076 --> 00:18:57,076 Oh, dear. 304 00:19:03,316 --> 00:19:04,316 Hello? 305 00:19:04,756 --> 00:19:06,226 Hello? 306 00:19:06,826 --> 00:19:09,056 I'm sorry to call this early. 307 00:19:09,326 --> 00:19:11,857 I own the phone you just answered. 308 00:19:13,597 --> 00:19:14,627 So what? 309 00:19:15,197 --> 00:19:17,296 Did you find that phone... 310 00:19:17,437 --> 00:19:19,707 at LX Hotel yesterday? 311 00:19:20,637 --> 00:19:21,667 Yes. 312 00:19:23,637 --> 00:19:24,677 I see. 313 00:19:25,437 --> 00:19:29,046 If you tell me where you are, 314 00:19:29,177 --> 00:19:31,016 I'll come and get the phone. 315 00:19:31,246 --> 00:19:33,117 I have plans, so not right now. 316 00:19:33,816 --> 00:19:36,256 I'll leave it at the front desk of LX Hotel in the afternoon. 317 00:19:36,256 --> 00:19:37,256 Come and get it. 318 00:19:37,457 --> 00:19:38,756 Sorry. 319 00:19:38,917 --> 00:19:40,457 Not having my phone... 320 00:19:40,457 --> 00:19:43,026 really disrupts my work, you see. 321 00:19:43,526 --> 00:19:44,556 If you don't mind, 322 00:19:44,556 --> 00:19:46,226 can I get it back now? 323 00:19:48,427 --> 00:19:49,467 Fine. 324 00:19:50,367 --> 00:19:51,867 Come to the coffee shop on the first floor... 325 00:19:51,867 --> 00:19:54,437 of Museum Jino by 11am. 326 00:19:54,536 --> 00:19:56,437 That's the fastest time. 327 00:19:57,707 --> 00:19:59,377 Okay. I'll be there. 328 00:20:00,147 --> 00:20:01,407 I'll see you soon. 329 00:20:06,417 --> 00:20:07,417 What? 330 00:20:07,947 --> 00:20:10,457 His voice sounds familiar. 331 00:20:10,957 --> 00:20:12,086 Gosh, it hurts! 332 00:20:12,417 --> 00:20:13,627 Why did you hit me? 333 00:20:13,627 --> 00:20:14,857 How could you drink... 334 00:20:14,857 --> 00:20:17,097 until you passed out at a place like that, you fool? 335 00:20:17,097 --> 00:20:19,226 You even lost your phone. 336 00:20:19,226 --> 00:20:20,226 - You brat! - Gosh. 337 00:20:20,226 --> 00:20:22,026 It's not like my back is a volleyball! 338 00:20:22,026 --> 00:20:23,967 Stop smashing it! 339 00:20:30,799 --> 00:20:32,239 Why are you picking at your food? 340 00:20:32,970 --> 00:20:34,339 Is something bothering you? 341 00:20:37,940 --> 00:20:40,110 How about I quit the graduate school? 342 00:20:40,809 --> 00:20:42,420 Why would you quit? 343 00:20:44,420 --> 00:20:46,249 To be honest, I don't know... 344 00:20:46,249 --> 00:20:48,019 why I have to take the MBA course. 345 00:20:49,720 --> 00:20:51,190 How many times do I have to tell you? 346 00:20:51,630 --> 00:20:53,190 You have to study management... 347 00:20:53,190 --> 00:20:55,130 to become the CEO of LX Hotel. 348 00:20:55,130 --> 00:20:57,829 It's not like I can become the CEO just because I want to. 349 00:20:57,829 --> 00:20:59,229 - You... - Hang on. 350 00:21:00,200 --> 00:21:02,539 Is there something going on between you and Gyeol? 351 00:21:04,069 --> 00:21:05,509 Don't be silly. 352 00:21:05,640 --> 00:21:07,839 Why would she have a problem with Gyeol? 353 00:21:08,210 --> 00:21:10,110 Just like his name, 354 00:21:10,110 --> 00:21:12,309 Gyeol is always nice and kind to Se Ri. 355 00:21:12,309 --> 00:21:13,410 Stop it, seriously. 356 00:21:13,880 --> 00:21:15,079 I told you... 357 00:21:15,079 --> 00:21:16,950 there's nothing going on between Gyeol and me. 358 00:21:18,819 --> 00:21:20,190 When there's nothing going on, 359 00:21:20,190 --> 00:21:21,620 why would he call you every night... 360 00:21:21,620 --> 00:21:22,920 and say goodnight? 361 00:21:22,920 --> 00:21:24,319 That's just... 362 00:21:24,960 --> 00:21:26,829 See? You have nothing to say. 363 00:21:27,029 --> 00:21:29,299 But we don't say anything special. 364 00:21:29,299 --> 00:21:31,700 Tell him to be a man! 365 00:21:31,700 --> 00:21:33,329 He should move things forward. 366 00:21:33,329 --> 00:21:36,100 It's not that he's not a man. 367 00:21:36,100 --> 00:21:38,509 Let's say he's discreet. 368 00:21:38,610 --> 00:21:39,940 He hasn't finished his military service yet. 369 00:21:40,640 --> 00:21:42,039 When will he finish it? 370 00:21:42,039 --> 00:21:44,479 I guess he has a couple of months to go. 371 00:21:45,779 --> 00:21:47,249 I'm telling you. 372 00:21:47,809 --> 00:21:49,049 He will propose to you... 373 00:21:49,049 --> 00:21:51,019 the day he finishes his military service. 374 00:21:52,289 --> 00:21:54,890 You'll see if what I say is right or not. 375 00:22:09,739 --> 00:22:10,739 Well... 376 00:22:11,440 --> 00:22:13,940 Are you sure you're not getting ahead of yourself? 377 00:22:14,410 --> 00:22:16,680 - What do you mean? - I'm talking about Gyeol. 378 00:22:17,180 --> 00:22:18,910 Are you sure he's into Se Ri? 379 00:22:18,910 --> 00:22:20,979 I'm sure about that. 380 00:22:21,549 --> 00:22:23,049 If Gyeol's mom was alive, 381 00:22:23,049 --> 00:22:26,089 we would've taken care of it already for our children. 382 00:22:27,589 --> 00:22:30,360 I can't discuss things with Chairman Han. 383 00:22:31,390 --> 00:22:35,029 Maybe you should meet with Chairman Han. 384 00:22:36,799 --> 00:22:39,970 It's somewhat uncomfortable. 385 00:22:40,769 --> 00:22:44,299 I don't feel like calling him and asking him to meet me. 386 00:22:45,309 --> 00:22:47,170 I'll meet with Gyeol... 387 00:22:47,170 --> 00:22:49,239 and ask him about it soon. 388 00:22:49,239 --> 00:22:50,940 You don't have to worry. 389 00:22:50,940 --> 00:22:53,450 Just focus on your new product. 390 00:22:54,479 --> 00:22:57,620 Of all the makgeolli you've ever made, 391 00:22:57,620 --> 00:22:59,519 the one I had yesterday was the best. 392 00:22:59,789 --> 00:23:02,360 There's no way it won't hit the jackpot. 393 00:23:02,589 --> 00:23:04,660 So you should let me take care of Se Ri... 394 00:23:04,660 --> 00:23:07,829 and just focus on your work for the new product. 395 00:23:07,829 --> 00:23:08,960 Okay? 396 00:23:20,509 --> 00:23:23,180 They say three sparrows near a school recite the primer. 397 00:23:23,309 --> 00:23:25,410 He's only made lame liquors, 398 00:23:25,850 --> 00:23:27,079 but it's different this time. 399 00:23:34,350 --> 00:23:35,720 What is it that's bothering you? 400 00:23:36,259 --> 00:23:39,829 Why do you suddenly want to quit the graduate school? 401 00:23:39,989 --> 00:23:42,360 To be honest, I'm not too interested in studying. 402 00:23:43,759 --> 00:23:47,130 You sent me to good academies and got me good tutors, 403 00:23:47,130 --> 00:23:49,039 so I was lucky to go to college. 404 00:23:49,670 --> 00:23:52,069 But I don't want to study at graduate school. 405 00:23:52,509 --> 00:23:54,309 Why would you say that after all this time? 406 00:23:54,309 --> 00:23:56,079 You're about to finish graduate school. 407 00:23:56,640 --> 00:23:58,279 - And... - And what? 408 00:23:58,809 --> 00:24:02,019 I'm really worried about the mistake I made to the professor. 409 00:24:02,779 --> 00:24:05,190 When I think about the next semester, 410 00:24:05,190 --> 00:24:06,489 I just feel hopeless. 411 00:24:07,450 --> 00:24:08,660 Oh, dear. 412 00:24:09,589 --> 00:24:12,930 My daughter is so innocent and sweet. 413 00:24:13,029 --> 00:24:14,059 It's no big deal. 414 00:24:14,059 --> 00:24:16,329 A mistake like that is nothing. 415 00:24:17,100 --> 00:24:18,470 Are you sure it will be all right? 416 00:24:18,729 --> 00:24:20,100 Of course. 417 00:24:20,499 --> 00:24:22,739 He's a professor, not a little kid. 418 00:24:22,739 --> 00:24:25,339 He wouldn't hold a grudge over such a trivial thing. 419 00:24:25,339 --> 00:24:26,339 It doesn't make sense. 420 00:24:26,339 --> 00:24:28,110 I know, right? That can't be right. 421 00:24:28,839 --> 00:24:29,979 Of course not. 422 00:24:30,809 --> 00:24:32,650 And all mistakes aren't the same. 423 00:24:32,650 --> 00:24:35,620 It doesn't seem so bad when you make a mistake. 424 00:24:36,220 --> 00:24:38,749 You're a person who can't be hated by others. 425 00:24:41,019 --> 00:24:42,720 I'm telling you. 426 00:24:53,100 --> 00:24:57,069 Gosh, she looks so pretty. 427 00:24:57,900 --> 00:24:59,410 Are you here for vaccination? 428 00:24:59,410 --> 00:25:00,739 Well... Yes. 429 00:25:01,509 --> 00:25:03,479 You're such a sweet dad. 430 00:25:03,479 --> 00:25:06,650 My husband makes such a big deal out of it... 431 00:25:06,650 --> 00:25:08,519 only after changing a diaper. 432 00:25:08,519 --> 00:25:10,079 My son is wide awake... 433 00:25:10,079 --> 00:25:12,720 and doesn't want to sleep at night, 434 00:25:12,720 --> 00:25:14,350 but my husband goes to his room... 435 00:25:14,350 --> 00:25:16,360 and falls asleep right away at ten o'clock every night. 436 00:25:16,920 --> 00:25:18,690 But you're here to have your daughter vaccinated. 437 00:25:18,930 --> 00:25:21,160 Your wife is so lucky. 438 00:25:21,160 --> 00:25:22,930 You're the best. 439 00:25:24,299 --> 00:25:25,400 Oh Ha Ni. 440 00:25:25,829 --> 00:25:26,970 Yes. 441 00:25:27,130 --> 00:25:28,470 Please go into the injection room. 442 00:25:28,470 --> 00:25:29,569 Okay. 443 00:25:29,640 --> 00:25:30,769 All right. 444 00:25:31,339 --> 00:25:32,470 Let's go. 445 00:25:33,410 --> 00:25:34,640 How sweet. 446 00:25:36,809 --> 00:25:38,009 Wait. 447 00:25:38,410 --> 00:25:41,249 Please be gentle so it won't hurt so much. 448 00:25:42,579 --> 00:25:45,350 You seem more nervous than Na Ni. 449 00:25:45,350 --> 00:25:46,390 All right. 450 00:25:49,420 --> 00:25:51,059 Hang on. 451 00:25:53,160 --> 00:25:54,229 Ha Ni. 452 00:25:54,630 --> 00:25:56,600 It will sting a little. 453 00:25:57,259 --> 00:25:58,970 Don't be surprised, okay? 454 00:25:59,600 --> 00:26:00,630 All right. 455 00:26:05,910 --> 00:26:07,839 Yes, we're ready now. 456 00:26:09,079 --> 00:26:10,410 It looks like... 457 00:26:10,410 --> 00:26:12,479 you're getting a shot, not Ha Ni. 458 00:26:14,079 --> 00:26:15,420 It will be over quickly. 459 00:26:15,450 --> 00:26:16,450 Okay. 460 00:26:17,779 --> 00:26:18,789 Oh, no. 461 00:26:22,160 --> 00:26:24,019 "Folk painting meets modern times." 462 00:26:24,019 --> 00:26:25,729 We will start the grand opening... 463 00:26:25,729 --> 00:26:29,059 with the ribbon-cutting ceremony. 464 00:26:29,930 --> 00:26:32,799 One, two, three. 465 00:26:34,170 --> 00:26:35,299 (Folk Painting Meets Modern Times) 466 00:26:35,299 --> 00:26:37,269 Please give a big round of applause. 467 00:26:42,380 --> 00:26:43,979 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 468 00:26:47,809 --> 00:26:53,089 (Eagle Brewery) 469 00:26:54,089 --> 00:26:57,789 Thank you again for your support every year. 470 00:26:57,789 --> 00:26:59,160 It's my pleasure. 471 00:26:59,160 --> 00:27:00,930 I'm doing this because I want to. 472 00:27:01,460 --> 00:27:04,700 I hear your daughter is also majoring in art. 473 00:27:05,100 --> 00:27:07,200 I hope that we will have the opportunity... 474 00:27:07,200 --> 00:27:10,799 to exhibit her work at this place soon. 475 00:27:10,799 --> 00:27:12,410 My daughter recently changed... 476 00:27:12,410 --> 00:27:15,610 her major from fine art to design. 477 00:27:17,110 --> 00:27:18,180 Mr. Han. 478 00:27:19,710 --> 00:27:20,749 Please excuse me. 479 00:27:22,049 --> 00:27:23,979 (Folk Painting Meets Modern Times, Museum Jino) 480 00:27:24,079 --> 00:27:25,390 It's been a while, Ms. Kim. 481 00:27:26,190 --> 00:27:28,759 I heard about you occasionally through Bom. 482 00:27:28,819 --> 00:27:30,589 Have you been doing well? 483 00:27:30,690 --> 00:27:33,460 Yes. I'm doing fine. 484 00:27:33,529 --> 00:27:35,329 I had an overseas exhibition scheduled, 485 00:27:35,329 --> 00:27:37,630 so I was too busy to come here, 486 00:27:38,100 --> 00:27:40,729 but I made time to come because the sponsor is LX Group. 487 00:27:41,370 --> 00:27:43,940 Is there anything you want to say to me? 488 00:27:46,110 --> 00:27:47,769 Are you trying to draw the line again? 489 00:27:50,140 --> 00:27:52,610 Please buy me some tea if you have time. 490 00:27:55,249 --> 00:27:57,850 I have an appointment today. 491 00:27:57,920 --> 00:27:59,890 Maybe next time. 492 00:28:05,729 --> 00:28:06,759 What was that? 493 00:28:07,829 --> 00:28:09,360 Did he just reject me? 494 00:28:19,440 --> 00:28:20,440 What? 495 00:28:28,180 --> 00:28:29,479 What are you doing here? 496 00:28:37,460 --> 00:28:38,460 Is it you... 497 00:28:39,430 --> 00:28:41,789 who have my phone? 498 00:28:46,529 --> 00:28:48,100 Seriously. 499 00:28:48,229 --> 00:28:50,200 Why didn't you say anything on the phone earlier? 500 00:28:50,239 --> 00:28:51,440 Did I have to? 501 00:28:52,009 --> 00:28:54,940 I wouldn't have worried if you had told me it was you. 502 00:28:55,839 --> 00:28:58,079 No wonder your voice sounded familiar. 503 00:28:58,650 --> 00:29:01,150 I'll get going now that I've returned your phone. 504 00:29:01,880 --> 00:29:03,319 Hold on. 505 00:29:04,380 --> 00:29:05,819 Stay for a cup of coffee. 506 00:29:19,670 --> 00:29:20,729 That was refreshing. 507 00:29:22,239 --> 00:29:25,239 Nothing cures a hangover like an iced Americano. 508 00:29:27,269 --> 00:29:30,009 By the way, I didn't see you at the hotel yesterday. 509 00:29:30,739 --> 00:29:31,979 Were you working the night shift? 510 00:29:33,850 --> 00:29:34,910 I guess... 511 00:29:35,579 --> 00:29:37,749 I worked until quite late. 512 00:29:38,019 --> 00:29:39,950 I was invited to the MVG Club dinner party... 513 00:29:39,950 --> 00:29:41,850 at LX Hotel yesterday. 514 00:29:42,589 --> 00:29:44,759 I'm not a member of the MVG Club, 515 00:29:44,860 --> 00:29:47,529 but I was selected to represent the wedding shop clients. 516 00:29:48,860 --> 00:29:51,130 Did the food suit your palate? 517 00:29:51,729 --> 00:29:53,200 It was incredible. 518 00:29:53,329 --> 00:29:56,739 On top of that, Dal Perignon was served for free. 519 00:29:56,999 --> 00:29:59,610 Now I know why LX Hotel is one of the finest hotels. 520 00:30:00,670 --> 00:30:04,309 If I ever get married again, I'll do so at that hotel. 521 00:30:05,140 --> 00:30:08,150 Who knows? I might get invited to the dinner party again. 522 00:30:08,350 --> 00:30:09,350 What? 523 00:30:10,850 --> 00:30:12,720 That was a joke. 524 00:30:14,819 --> 00:30:17,589 They say we drink poison if it's served for free, 525 00:30:17,589 --> 00:30:19,960 so how could I not drink the expensive Dal Perignon... 526 00:30:20,130 --> 00:30:21,630 when it was free of charge? 527 00:30:21,630 --> 00:30:23,160 I drank two bottles on an empty stomach, 528 00:30:23,160 --> 00:30:26,470 but it was the third bottle that had me intoxicated. 529 00:30:26,970 --> 00:30:30,269 I'm not one to get drunk easily, 530 00:30:30,640 --> 00:30:32,110 but I totally... 531 00:30:33,809 --> 00:30:34,839 blacked out last night. 532 00:30:39,749 --> 00:30:40,910 Did you perhaps... 533 00:30:41,079 --> 00:30:43,779 see me wasted yesterday? 534 00:30:45,519 --> 00:30:46,749 I did. 535 00:30:49,789 --> 00:30:50,890 So you did. 536 00:30:51,989 --> 00:30:54,529 Was I in a drunken frenzy? 537 00:30:57,900 --> 00:31:00,029 Do you actually not remember anything, 538 00:31:00,069 --> 00:31:01,630 or are you feigning ignorance? 539 00:31:02,700 --> 00:31:06,269 I have no recollection of what happened. 540 00:31:06,710 --> 00:31:08,940 There's no need for me to tell you... 541 00:31:09,079 --> 00:31:10,610 what you don't remember, 542 00:31:11,140 --> 00:31:12,749 so I won't answer that question. 543 00:31:14,279 --> 00:31:18,450 I've never been one to be in a drunken frenzy, 544 00:31:18,789 --> 00:31:21,890 but I drank that expensive champagne on an empty stomach last night. 545 00:31:22,049 --> 00:31:25,390 That must've caused my brain to malfunction. 546 00:31:30,360 --> 00:31:32,269 Have this too. I didn't touch it. 547 00:31:34,600 --> 00:31:35,640 Thank you. 548 00:31:44,079 --> 00:31:45,279 Professor Kim? 549 00:31:46,549 --> 00:31:47,579 Hey. 550 00:31:56,420 --> 00:31:57,489 By the way, 551 00:31:58,089 --> 00:31:59,690 I've been thinking about this since we last met. 552 00:32:00,029 --> 00:32:01,430 It must be because you work at a hotel, 553 00:32:01,759 --> 00:32:03,360 but there's something sophisticated about you... 554 00:32:04,029 --> 00:32:05,799 in the way you dress... 555 00:32:05,799 --> 00:32:07,400 and how you speak. 556 00:32:07,769 --> 00:32:11,539 You're enjoying a cultured lifestyle this early in the morning too. 557 00:32:12,470 --> 00:32:14,110 I bet you get that a lot. 558 00:32:16,210 --> 00:32:17,279 Sometimes. 559 00:32:17,640 --> 00:32:20,309 Have you been working at the hotel for a long time? 560 00:32:21,350 --> 00:32:23,019 Quite a while, yes. 561 00:32:23,350 --> 00:32:25,720 You must be the head doorman of the security office, then. 562 00:32:27,450 --> 00:32:28,489 The head doorman of the security office? 563 00:32:29,059 --> 00:32:30,819 You're not exactly young, 564 00:32:31,019 --> 00:32:32,890 and you work afternoon shifts, which are easier. 565 00:32:33,059 --> 00:32:35,489 I figured you'd be the head of some department. 566 00:32:36,999 --> 00:32:37,999 The head? 567 00:32:40,999 --> 00:32:42,539 I guess that's true. 568 00:32:42,940 --> 00:32:44,970 Your salary must be quite high too. 569 00:32:45,970 --> 00:32:48,370 You still have a few years left before retirement, don't you? 570 00:32:48,979 --> 00:32:49,979 I'm thinking about... 571 00:32:50,809 --> 00:32:52,680 working for a bit longer. 572 00:32:52,809 --> 00:32:54,350 Considering your age, 573 00:32:54,479 --> 00:32:57,420 don't spend too much on cultural activities... 574 00:32:57,549 --> 00:32:58,650 and save up. 575 00:32:59,589 --> 00:33:02,319 I used to work at a post office, 576 00:33:02,890 --> 00:33:05,419 and nothing beats cash for the elderly. 577 00:33:06,330 --> 00:33:09,660 To be able to live proudly without relying on your children, 578 00:33:09,899 --> 00:33:12,200 you need to save up while you can. 579 00:33:12,930 --> 00:33:15,330 There are many savings accounts that offer good interest rates. 580 00:33:15,870 --> 00:33:17,069 Would you like a consultation? 581 00:33:17,069 --> 00:33:19,410 I appreciate your advice. 582 00:33:23,640 --> 00:33:26,209 That wasn't advice but words of concern. 583 00:33:26,950 --> 00:33:28,250 Did I offend you? 584 00:33:28,609 --> 00:33:29,919 I'll keep that in mind. 585 00:33:32,520 --> 00:33:33,850 I always seem to be in your debt. 586 00:33:34,350 --> 00:33:35,720 Bless you! 587 00:33:44,830 --> 00:33:45,870 Hey, Mom. 588 00:33:47,870 --> 00:33:51,770 (Folk Painting Meets Modern Times, Museum Jino) 589 00:33:51,970 --> 00:33:53,040 Unbelievable. 590 00:33:53,209 --> 00:33:55,739 Whether drunk or sober, 591 00:33:56,379 --> 00:33:57,980 she sure talks a lot. 592 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 Pardon? 593 00:34:00,080 --> 00:34:02,620 - It's nothing. Let's go. - Yes, sir. 594 00:34:02,620 --> 00:34:05,480 The hotel doorman had it. 595 00:34:07,890 --> 00:34:09,959 I asked the merchandiser of the purchasing department, 596 00:34:10,489 --> 00:34:13,930 but the product has to pass the document screening process. 597 00:34:15,799 --> 00:34:17,459 - The document screening process? - Yes. 598 00:34:17,600 --> 00:34:19,069 The brand introduction... 599 00:34:19,069 --> 00:34:21,100 and sales proposal must be approved first, 600 00:34:21,169 --> 00:34:23,140 then a product review meeting will follow. 601 00:34:23,169 --> 00:34:26,540 Then, the quality control department will visit the brewery... 602 00:34:26,540 --> 00:34:29,180 to conduct a sanitary inspection and a product quality test... 603 00:34:29,180 --> 00:34:31,680 before approving the product to be supplied to the stores. 604 00:34:31,910 --> 00:34:33,879 That sounds like a long process. 605 00:34:34,910 --> 00:34:38,049 But I bet that's easy as pie for someone as smart as you. 606 00:34:38,919 --> 00:34:41,049 Even eating pie can be a struggle for some. 607 00:34:42,520 --> 00:34:44,489 Anyway, I'll try my best. 608 00:34:44,489 --> 00:34:46,930 Okay. Let me know once you have the paperwork. 609 00:34:46,959 --> 00:34:49,830 I'll arrange a meeting with the merchandiser at the main office. 610 00:34:50,029 --> 00:34:51,730 I appreciate you going the extra mile for me. 611 00:34:52,060 --> 00:34:55,029 The store owner had me do my due diligence. 612 00:34:56,470 --> 00:34:57,640 Give me a call, then. 613 00:34:58,569 --> 00:35:00,239 - Thanks for this. - No problem. 614 00:35:01,169 --> 00:35:03,439 - I'll see you soon. - Right. Thank you. 615 00:35:05,279 --> 00:35:06,850 - Head out safely. - Sure. 616 00:35:11,950 --> 00:35:13,819 I wanted to help my sister-in-law, 617 00:35:14,790 --> 00:35:16,419 but I didn't know what I could do. 618 00:35:17,359 --> 00:35:18,359 Thanks for this. 619 00:35:19,060 --> 00:35:21,529 Let me know if there's anything I can do. 620 00:35:28,299 --> 00:35:29,370 (Greetings, dear friends. A reunion has been arranged...) 621 00:35:29,370 --> 00:35:30,439 (to celebrate our friendship. From Head of Alumni Committee) 622 00:35:30,439 --> 00:35:32,169 There will be an elementary school class reunion. 623 00:35:32,709 --> 00:35:33,739 It seems like it. 624 00:35:34,109 --> 00:35:35,140 Will you be there? 625 00:35:36,410 --> 00:35:37,939 I'm not sure. 626 00:35:39,009 --> 00:35:40,450 It's been so long since I met everyone. 627 00:35:41,049 --> 00:35:42,149 Let's go together. 628 00:35:42,580 --> 00:35:43,620 I'll think about it. 629 00:35:44,480 --> 00:35:45,520 Anyway, I'll get going. 630 00:35:45,520 --> 00:35:47,049 Do you have to go back to the office? 631 00:35:47,049 --> 00:35:48,049 What? 632 00:35:48,989 --> 00:35:50,060 Yes. 633 00:35:50,390 --> 00:35:52,430 So much for having lunch together. 634 00:35:52,629 --> 00:35:54,430 Sorry about that. How about a rain check? 635 00:35:55,459 --> 00:35:57,029 I didn't mean much by it. 636 00:35:57,060 --> 00:35:58,200 Your work should come first. 637 00:35:58,230 --> 00:35:59,330 I won't keep you when you're busy. 638 00:35:59,330 --> 00:36:00,370 I'll be in touch. 639 00:36:08,910 --> 00:36:10,939 Hello, everyone. It's good to see you. 640 00:36:11,180 --> 00:36:12,850 - Is everyone here? - Yes. 641 00:36:12,850 --> 00:36:14,209 Raise your hand if you're not here. 642 00:36:16,049 --> 00:36:17,049 Wait. 643 00:36:17,049 --> 00:36:18,480 I don't see Ms. Ji. 644 00:36:20,149 --> 00:36:22,489 She must have a lot of clients at the salon. 645 00:36:23,489 --> 00:36:24,859 It's always great to earn more money. 646 00:36:25,189 --> 00:36:26,859 Let's begin today's class. 647 00:36:26,859 --> 00:36:28,759 - Are you all warmed up? - Yes! 648 00:36:28,759 --> 00:36:31,029 Mr. Oh, it's Ms. Kim's birthday today. 649 00:36:31,060 --> 00:36:32,060 Really? 650 00:36:33,230 --> 00:36:34,470 Happy birthday! 651 00:36:37,140 --> 00:36:40,069 We agreed to get together for dinner later. 652 00:36:40,069 --> 00:36:41,540 Would you like to join us? 653 00:36:41,910 --> 00:36:43,410 Am I allowed to join you? 654 00:36:44,339 --> 00:36:45,339 Yes. 655 00:36:47,149 --> 00:36:48,209 Okay! 656 00:36:48,209 --> 00:36:50,580 We'll have Ms. Kim in the center today. 657 00:36:50,879 --> 00:36:52,020 You can stand over here. 658 00:36:53,020 --> 00:36:54,149 Shall we begin? 659 00:36:54,790 --> 00:36:56,419 - Are you ready? - Yes! 660 00:36:56,419 --> 00:36:58,060 - Are you really ready? - Absolutely. 661 00:36:58,189 --> 00:36:59,890 One, two. 662 00:36:59,890 --> 00:37:01,589 One, two, three, V-step. 663 00:37:12,810 --> 00:37:14,669 (Winners) 664 00:37:14,669 --> 00:37:16,040 (Winners are the best!) 665 00:37:16,839 --> 00:37:18,009 (Winners, be mine.) 666 00:37:29,720 --> 00:37:30,759 Heung Soo! 667 00:37:37,000 --> 00:37:38,330 (The gem of Winners, Heung Soo's mine!) 668 00:37:38,330 --> 00:37:40,129 Heung Soo, I love you! 669 00:37:45,799 --> 00:37:47,439 (The gem of Winners, I love you, Heung Soo!) 670 00:37:57,980 --> 00:37:59,120 Thanks, little lady. 671 00:38:00,850 --> 00:38:02,049 You're Jang Mi, aren't you? 672 00:38:02,450 --> 00:38:03,459 I am. 673 00:38:06,029 --> 00:38:07,060 Heung Soo! 674 00:38:09,160 --> 00:38:10,359 Heung Soo! 675 00:38:16,239 --> 00:38:17,299 I see it's not a busy day. 676 00:38:18,069 --> 00:38:19,270 Come on in. 677 00:38:21,140 --> 00:38:23,339 No one made any appointments for today, 678 00:38:23,980 --> 00:38:25,480 and business has been slow. 679 00:38:25,580 --> 00:38:27,410 Why weren't you at the Zumba class, then? 680 00:38:28,450 --> 00:38:30,879 I wasn't feeling that great and wanted to rest. 681 00:38:31,980 --> 00:38:33,919 - How about a cup of coffee? - Sounds good. 682 00:38:35,350 --> 00:38:37,620 Here you go. 683 00:38:37,859 --> 00:38:39,790 You penny-pincher. 684 00:38:39,830 --> 00:38:41,560 I told you to get a coffee maker. 685 00:38:41,560 --> 00:38:45,600 Forget it. This instant coffee satisfies my palate the best. 686 00:38:51,540 --> 00:38:52,739 Are you not feeling well? 687 00:38:52,739 --> 00:38:54,140 You seem pale. 688 00:38:55,410 --> 00:38:56,939 I didn't sleep well, 689 00:38:56,939 --> 00:38:57,980 but I'm fine. 690 00:39:01,580 --> 00:39:04,620 By the way, did you enjoy the class? 691 00:39:04,620 --> 00:39:07,089 Of course, I had a great fun. 692 00:39:07,120 --> 00:39:08,750 That reminds me. Later this evening, 693 00:39:08,750 --> 00:39:11,459 everyone including Mr. Oh is getting together for dinner. 694 00:39:11,459 --> 00:39:13,489 It's Ms. Kim's birthday today. 695 00:39:14,589 --> 00:39:17,730 We're having grilled pork chops at the intersection, 696 00:39:17,730 --> 00:39:19,160 so be there on time. 697 00:39:19,160 --> 00:39:20,230 - Forget it! - My gosh. 698 00:39:20,970 --> 00:39:22,500 Gosh, you startled me. 699 00:39:23,040 --> 00:39:25,299 But Mr. Oh said I should bring you too. 700 00:39:25,299 --> 00:39:26,910 Did Mr. Oh really say that? 701 00:39:26,910 --> 00:39:29,279 Yes, as I was leaving after class, 702 00:39:29,279 --> 00:39:31,009 he stopped me and said... 703 00:39:31,009 --> 00:39:33,149 I should contact you and ask you to join us. 704 00:39:33,149 --> 00:39:35,149 He seems to care about you. 705 00:39:35,709 --> 00:39:38,720 You think Mr. Oh cares about me? 706 00:39:38,720 --> 00:39:40,720 As soon as he walked into class today, 707 00:39:41,419 --> 00:39:44,520 he went, "I don't see Ms. Ji." 708 00:39:46,129 --> 00:39:49,129 Really? Did he actually say that? 709 00:39:50,029 --> 00:39:51,060 Yes. 710 00:39:55,129 --> 00:39:57,100 When are we gathering at the grilled pork chop place? 711 00:39:57,950 --> 00:40:00,561 (Silla Brewery) 712 00:40:01,778 --> 00:40:03,809 (CEO Dokgo Tak) 713 00:40:03,809 --> 00:40:06,849 Of all the makgeolli you've ever made, 714 00:40:06,849 --> 00:40:08,678 the one I had yesterday was the best. 715 00:40:08,678 --> 00:40:11,249 There's no way it won't hit the jackpot. 716 00:40:12,548 --> 00:40:15,889 If that's all she had to say, then that's that. 717 00:40:17,619 --> 00:40:19,258 If I don't do something about this, 718 00:40:20,459 --> 00:40:21,829 I'll pay in spades. 719 00:40:25,229 --> 00:40:26,669 It's the Jang-Kwang Makgeolli... 720 00:40:26,669 --> 00:40:28,099 - tasting event. - Buy 1, get 1 free. 721 00:40:28,099 --> 00:40:29,139 - What's this? - It's new. 722 00:40:29,238 --> 00:40:30,698 This is Jang-Kwang Makgeolli. 723 00:40:30,698 --> 00:40:31,709 It's the Jang-Kwang Makgeolli... 724 00:40:31,709 --> 00:40:33,738 - tasting event. - Please try some. 725 00:40:33,738 --> 00:40:35,608 - Buy one now... - It's delicious. 726 00:40:35,608 --> 00:40:37,378 - and get one free. - No way. 727 00:40:37,378 --> 00:40:38,709 I'll take one. 728 00:40:39,948 --> 00:40:41,778 It's been getting only good reviews. 729 00:40:42,648 --> 00:40:44,749 - Really? - Even the employees... 730 00:40:44,749 --> 00:40:47,289 have been telling me to save some for them... 731 00:40:47,289 --> 00:40:48,588 so that they can buy some on their way out. 732 00:40:49,119 --> 00:40:51,689 See? What did I tell you? 733 00:40:51,689 --> 00:40:53,528 I told you it'd be a hit. 734 00:40:53,528 --> 00:40:56,459 I feel bad to rain on your parade, 735 00:40:57,099 --> 00:40:59,628 but consumers can be quite odd. 736 00:41:00,499 --> 00:41:02,139 They buy purses... 737 00:41:02,139 --> 00:41:04,269 that cost a few thousand dollars with ease, 738 00:41:04,269 --> 00:41:07,008 but bean sprouts costing just a few cents more... 739 00:41:07,008 --> 00:41:09,008 can be a deal-breaker. 740 00:41:10,409 --> 00:41:13,209 Makgeolli falls into that category. 741 00:41:13,608 --> 00:41:16,479 Why is a bottle of makgeolli over ten dollars? 742 00:41:17,818 --> 00:41:20,189 Once they taste Jang-Kwang Makgeolli, 743 00:41:20,189 --> 00:41:22,519 the consumers will change their minds. 744 00:41:22,519 --> 00:41:24,258 You must be smart about this. 745 00:41:24,628 --> 00:41:27,999 Quality doesn't always lead to success. 746 00:41:28,758 --> 00:41:29,758 Okay. 747 00:41:29,758 --> 00:41:32,568 I heard you loud and clear. 748 00:41:33,028 --> 00:41:34,898 I'll discuss this with the brewery manager. 749 00:41:34,898 --> 00:41:35,898 Sure. 750 00:41:37,539 --> 00:41:39,108 (Beom Soo) 751 00:41:40,209 --> 00:41:41,709 Hey, Beom Soo. 752 00:41:43,508 --> 00:41:44,749 Hi, Kwang Sook. 753 00:41:45,278 --> 00:41:47,508 I believe I never called you... 754 00:41:47,508 --> 00:41:48,948 after that chaotic day. 755 00:41:49,119 --> 00:41:50,249 I'm sorry about that. 756 00:41:50,948 --> 00:41:52,648 It's not like we're strangers. 757 00:41:52,689 --> 00:41:54,119 Why would you even apologize? 758 00:41:55,358 --> 00:41:56,488 Is Ha Ni doing well? 759 00:41:56,789 --> 00:41:57,818 Of course. 760 00:41:58,128 --> 00:42:00,258 I took her to a hospital for her vaccination today. 761 00:42:00,689 --> 00:42:04,059 Goodness. That little one had a needle stuck in her? 762 00:42:04,829 --> 00:42:06,468 I bet she cried her eyes out. 763 00:42:06,628 --> 00:42:09,139 Ha Ni wasn't the only one having a hard time. 764 00:42:09,139 --> 00:42:10,798 I guess I tensed up even more. 765 00:42:11,369 --> 00:42:12,738 She must've gotten bigger. 766 00:42:13,939 --> 00:42:15,579 If I weren't so busy with the brewery, 767 00:42:15,579 --> 00:42:17,178 I'd take her for her shots... 768 00:42:17,178 --> 00:42:18,349 and play with her. 769 00:42:19,349 --> 00:42:20,378 I'm sorry, Beom Soo. 770 00:42:20,778 --> 00:42:22,318 Gosh, please don't apologize. 771 00:42:22,619 --> 00:42:25,189 Heung Soo ruined it a bit with his nonsense, 772 00:42:25,189 --> 00:42:26,948 but I enjoyed the family gathering. 773 00:42:27,119 --> 00:42:29,159 Let's get together often. 774 00:42:30,488 --> 00:42:31,628 Sure thing. 775 00:42:32,758 --> 00:42:33,858 What's Ha Ni up to? 776 00:42:33,988 --> 00:42:35,798 I left her with the babysitter, 777 00:42:35,798 --> 00:42:37,358 and I'm on my way to the university. 778 00:42:37,358 --> 00:42:38,898 I have a lecture today. 779 00:43:00,948 --> 00:43:02,258 (Lecture Room) 780 00:43:02,258 --> 00:43:03,419 Professor. 781 00:43:04,789 --> 00:43:05,889 Hello. 782 00:43:07,729 --> 00:43:09,358 I'm teaching undergraduates today. 783 00:43:12,269 --> 00:43:14,428 Well, I'm not here for a class. 784 00:43:15,738 --> 00:43:18,108 I had business at the department office... 785 00:43:18,108 --> 00:43:19,939 and saw that you were teaching today. 786 00:43:21,269 --> 00:43:23,508 I've just got this so you can have it warm. 787 00:43:30,678 --> 00:43:32,849 I see you already have your coffee. 788 00:43:33,289 --> 00:43:34,889 I'm good, so have it yourself. 789 00:43:35,189 --> 00:43:36,189 Sorry? 790 00:43:36,519 --> 00:43:39,528 Oh, sure. I'll drink this, then. 791 00:43:43,729 --> 00:43:45,599 (Lecture Room) 792 00:43:47,798 --> 00:43:48,898 I'm doomed. 793 00:43:53,338 --> 00:43:54,738 Bom. 794 00:43:55,108 --> 00:43:56,108 Hey, Se Ri. 795 00:43:56,108 --> 00:43:58,378 I'm doomed. 796 00:43:59,148 --> 00:44:00,749 Did you meet your professor? 797 00:44:00,749 --> 00:44:01,749 Yes. 798 00:44:01,778 --> 00:44:03,948 Like you said, I waited for him outside the lecture room... 799 00:44:03,948 --> 00:44:05,789 and handed him a cup of coffee. 800 00:44:07,718 --> 00:44:09,459 But he turned it down saying he already had some. 801 00:44:09,959 --> 00:44:11,459 I definitely got on his bad side. 802 00:44:11,858 --> 00:44:14,459 It's understandable since he already had a beverage. 803 00:44:14,459 --> 00:44:15,798 Maybe you're reading too much into it. 804 00:44:16,628 --> 00:44:17,729 I'm not sure. 805 00:44:18,769 --> 00:44:21,798 It somehow seems like he's already forgotten and moved on. 806 00:44:22,798 --> 00:44:25,608 But he could still be holding a grudge against me. 807 00:44:26,608 --> 00:44:28,108 I just can't tell. 808 00:44:28,639 --> 00:44:30,508 How was his expression? 809 00:44:30,838 --> 00:44:31,849 I'm not sure. 810 00:44:35,218 --> 00:44:36,349 He didn't seem to care. 811 00:44:36,448 --> 00:44:38,349 There wasn't much of an expression, 812 00:44:38,349 --> 00:44:40,249 and he seemed uninterested. 813 00:44:41,988 --> 00:44:43,959 He must seem like that... 814 00:44:43,959 --> 00:44:45,959 because he's already gotten over it. 815 00:44:46,659 --> 00:44:48,358 That'd be great but... 816 00:44:48,829 --> 00:44:50,059 I'm sure of it. 817 00:44:50,059 --> 00:44:52,468 He wouldn't let something like that blind him with prejudice. 818 00:44:52,528 --> 00:44:54,568 Right? You also think that. 819 00:44:54,568 --> 00:44:56,599 Of course. Don't worry about it. 820 00:44:59,468 --> 00:45:02,209 By the way, there's something different about you. 821 00:45:03,209 --> 00:45:05,079 - What? - Up until a few days ago, 822 00:45:05,079 --> 00:45:07,048 you were jumpy, on edge all the time, 823 00:45:07,048 --> 00:45:08,979 and even depressed. 824 00:45:09,519 --> 00:45:11,249 You see more at ease now... 825 00:45:11,249 --> 00:45:12,548 and are back to your work. 826 00:45:13,148 --> 00:45:14,189 Is that so? 827 00:45:14,789 --> 00:45:17,358 Hold on. That's a cute pendant. What is it? 828 00:45:18,389 --> 00:45:20,559 It's a sea otter. An otter that lives in the sea. 829 00:45:21,428 --> 00:45:22,499 A sea otter? 830 00:45:22,959 --> 00:45:24,729 It may look cute, 831 00:45:25,028 --> 00:45:27,869 but I hear it's brave and smart. 832 00:45:29,369 --> 00:45:32,039 It doesn't look like you just bought it. 833 00:45:32,669 --> 00:45:33,809 Where did you get it? 834 00:45:33,809 --> 00:45:36,079 What? It randomly fell into my lap. 835 00:45:36,639 --> 00:45:38,008 Is that actually possible? 836 00:45:38,278 --> 00:45:39,378 Well... 837 00:45:40,709 --> 00:45:41,818 Yes, randomly. 838 00:46:23,459 --> 00:46:25,428 Lieutenant Oh, are you all right? 839 00:46:25,959 --> 00:46:27,628 There was a sudden discomfort in my ear. 840 00:46:27,628 --> 00:46:28,829 If you're not feeling well, 841 00:46:28,829 --> 00:46:30,758 you should just observe the session today. 842 00:46:31,769 --> 00:46:32,999 That's what I'll do. 843 00:46:44,948 --> 00:46:46,048 Today, we'll discuss... 844 00:46:46,048 --> 00:46:47,608 the selection of the alcoholic beverages... 845 00:46:47,608 --> 00:46:49,178 at the hotel's food and beverage outlet. 846 00:46:49,278 --> 00:46:51,278 K-food has been trending lately, 847 00:46:51,278 --> 00:46:52,948 and that has boosted foreigners' interest... 848 00:46:52,948 --> 00:46:54,088 in our traditional food and drink. 849 00:46:54,718 --> 00:46:56,318 Please talk freely. 850 00:46:56,889 --> 00:47:00,258 This comes from experience as I directly deal with our guests. 851 00:47:00,528 --> 00:47:02,698 We've been getting requests about wanting to try... 852 00:47:02,698 --> 00:47:04,028 traditional alcoholic beverages. 853 00:47:04,159 --> 00:47:05,928 We also get requests from guests at the restaurant, 854 00:47:05,928 --> 00:47:07,128 so the kitchen has been trying... 855 00:47:07,128 --> 00:47:10,298 to add some Korean flavors to Western cuisine. 856 00:47:10,298 --> 00:47:12,709 We're now preparing food and beverage pairings. 857 00:47:12,709 --> 00:47:15,139 When it comes to hotel dining, 858 00:47:15,139 --> 00:47:17,209 aroma and color matter just as much as taste. 859 00:47:17,209 --> 00:47:19,479 It might be a good idea to serve a traditional liquor... 860 00:47:19,608 --> 00:47:22,079 that meets those standards. 861 00:47:22,349 --> 00:47:25,218 That's why we've narrowed it down to sparkling wine and makgeolli... 862 00:47:25,218 --> 00:47:26,488 infused with omija. 863 00:47:26,818 --> 00:47:29,119 I doubt makgeolli will be a good fit... 864 00:47:29,119 --> 00:47:31,729 considering the unique smell it has. 865 00:47:31,729 --> 00:47:34,889 That's right. I believe there isn't a makgeolli... 866 00:47:34,889 --> 00:47:37,858 that meets the standards of our hotel. 867 00:47:41,428 --> 00:47:42,499 Recently, 868 00:47:43,169 --> 00:47:45,639 I had a pretty special experience. 869 00:47:46,439 --> 00:47:50,108 As you know, other than champagne and wine, 870 00:47:50,278 --> 00:47:51,809 I don't drink much. 871 00:47:52,278 --> 00:47:54,749 But I came across a makgeolli... 872 00:47:55,278 --> 00:47:58,318 as refreshing as champagne and with a clear aftertaste. 873 00:47:58,689 --> 00:48:00,948 It tasted quite interesting. 874 00:48:01,218 --> 00:48:05,059 May you introduce us to this makgeolli? 875 00:48:05,488 --> 00:48:06,959 That's not hard, 876 00:48:07,488 --> 00:48:09,499 but forget what I said about it... 877 00:48:10,258 --> 00:48:14,028 and make a coolheaded decision based on your expertise. 878 00:48:14,698 --> 00:48:16,968 (Yuil Bank) 879 00:48:17,838 --> 00:48:20,508 What's the urgent business you have? 880 00:48:22,409 --> 00:48:23,439 It's about... 881 00:48:24,508 --> 00:48:26,148 Eagle Brewery. 882 00:48:27,048 --> 00:48:29,079 They do business with you. 883 00:48:29,419 --> 00:48:30,878 That's right. 884 00:48:31,548 --> 00:48:33,419 You heard that the ex-CEO... 885 00:48:33,519 --> 00:48:35,459 died in a car accident, right? 886 00:48:35,659 --> 00:48:37,818 Yes. My staff told me. 887 00:48:39,159 --> 00:48:40,889 Since his death, 888 00:48:41,028 --> 00:48:43,258 his widow took over the brewery. 889 00:48:43,599 --> 00:48:47,369 The clueless woman put everything into developing a new product, 890 00:48:47,669 --> 00:48:50,039 and the sales aren't making up for it. 891 00:48:50,039 --> 00:48:51,338 They're about to go belly-up. 892 00:48:56,178 --> 00:48:58,678 I'm only telling you this because I thought... 893 00:48:59,178 --> 00:49:00,709 you should know at least. 894 00:49:01,048 --> 00:49:02,119 I see. 895 00:49:02,979 --> 00:49:04,749 I understand what you mean. 896 00:49:04,878 --> 00:49:06,519 I'll look into it. 897 00:49:11,189 --> 00:49:12,959 This is highly inappropriate. 898 00:49:13,189 --> 00:49:15,028 We put up collateral for the loan. 899 00:49:15,128 --> 00:49:17,858 It makes no sense that we can't get an extension. 900 00:49:18,428 --> 00:49:20,128 How could you do this to us? 901 00:49:20,229 --> 00:49:22,068 We did business with you for years. 902 00:49:22,068 --> 00:49:23,968 The new branch manager insists... 903 00:49:23,968 --> 00:49:26,209 it's a new risk management policy. 904 00:49:26,209 --> 00:49:27,809 There's nothing we can do. 905 00:49:27,809 --> 00:49:28,878 Wait. 906 00:49:29,508 --> 00:49:31,678 I'll come over right now. 907 00:49:33,979 --> 00:49:36,218 (Eagle Brewery) 908 00:49:38,789 --> 00:49:39,889 Oh, dear. 909 00:49:43,318 --> 00:49:44,919 Long time no see. 910 00:49:45,159 --> 00:49:49,159 I smelled rotting cash and came to see what was going on. 911 00:49:49,559 --> 00:49:50,829 It's you. 912 00:49:52,229 --> 00:49:53,628 You haven't changed. 913 00:49:53,968 --> 00:49:56,369 What do you want to steal now? 914 00:49:56,369 --> 00:49:59,139 You and your wife should keep your dirty paws to yourself. 915 00:49:59,238 --> 00:50:01,169 What are you doing here? 916 00:50:03,838 --> 00:50:05,278 You just ruined our day. 917 00:50:05,278 --> 00:50:08,419 You can't talk like that to my boss! 918 00:50:09,648 --> 00:50:11,318 You stay right there... 919 00:50:11,378 --> 00:50:13,349 if you want to keep your head! 920 00:50:16,588 --> 00:50:18,459 Will you stop it? 921 00:50:18,829 --> 00:50:21,389 Why do you think so little of me? 922 00:50:21,559 --> 00:50:23,628 I'm here to do you good today. 923 00:50:25,669 --> 00:50:27,669 Where's the new CEO? 924 00:50:27,769 --> 00:50:29,238 Why do you want to see her? 925 00:50:29,769 --> 00:50:32,539 If you want to do good, do it at home. 926 00:50:35,878 --> 00:50:36,979 He's here. 927 00:50:36,979 --> 00:50:38,648 What? Who's here? 928 00:50:38,709 --> 00:50:40,209 Silla Brewery's Dokgo Tak. 929 00:50:41,178 --> 00:50:43,278 Silla Brewery's Dokgo Tak? 930 00:50:43,979 --> 00:50:45,818 The old brewery manager who colluded with... 931 00:50:45,889 --> 00:50:48,519 the bookkeeper, stole money, and disappeared? 932 00:50:48,689 --> 00:50:49,818 Yes, him. 933 00:50:51,689 --> 00:50:53,088 Hello. 934 00:50:58,599 --> 00:50:59,798 I'm Dokgo Tak. 935 00:51:14,249 --> 00:51:15,349 Your husband... 936 00:51:16,218 --> 00:51:18,588 left us in an unfortunate accident. 937 00:51:19,889 --> 00:51:22,289 You must be in great pain. 938 00:51:23,088 --> 00:51:25,119 I've been watching you with concern, 939 00:51:26,189 --> 00:51:27,858 and I came to offer consolation... 940 00:51:28,189 --> 00:51:31,928 as well as some advice since I have more experience. 941 00:51:33,229 --> 00:51:35,099 You didn't have to come in person. 942 00:51:36,568 --> 00:51:39,709 But since you're here, I'll listen with gratitude. 943 00:51:41,468 --> 00:51:43,809 Your Eagle Brewery is the place... 944 00:51:44,479 --> 00:51:48,249 I built up with my youthful blood and sweat. 945 00:51:48,448 --> 00:51:50,678 I have a great love for it. 946 00:51:50,818 --> 00:51:51,889 I see. 947 00:51:52,889 --> 00:51:54,088 I didn't know. 948 00:51:55,689 --> 00:51:57,419 In our industry, 949 00:51:58,159 --> 00:52:01,459 it's pretty hard for a newbie to make a difference. 950 00:52:01,689 --> 00:52:04,758 It's not easy, but we're managing. 951 00:52:05,528 --> 00:52:06,769 It's fun too. 952 00:52:10,039 --> 00:52:13,309 You say that because you're naive, and this is just the beginning. 953 00:52:14,568 --> 00:52:17,738 It's a rough industry, and competition is fierce. 954 00:52:18,409 --> 00:52:19,909 You'll have lots of difficulty. 955 00:52:23,678 --> 00:52:24,778 So... 956 00:52:26,048 --> 00:52:27,648 here's an idea. 957 00:52:29,858 --> 00:52:32,959 You're taking way too much time... 958 00:52:33,858 --> 00:52:35,028 to get there. 959 00:52:35,659 --> 00:52:37,959 Say what you want. Speed it up. 960 00:52:40,229 --> 00:52:42,869 Why don't you sell the brewery to us? 961 00:52:47,068 --> 00:52:48,108 I can't answer. 962 00:52:48,678 --> 00:52:51,178 You came in way too fast. 963 00:52:51,178 --> 00:52:55,419 Your business will take a hard hit if your loan isn't extended. 964 00:52:55,448 --> 00:52:57,378 Did you run a background check on my company? 965 00:52:58,349 --> 00:52:59,519 No. 966 00:53:00,048 --> 00:53:03,258 Who does that these days? A few calls are all it takes. 967 00:53:04,858 --> 00:53:07,789 This brewery and I go far back, 968 00:53:07,988 --> 00:53:09,758 and you have financial issues. 969 00:53:10,229 --> 00:53:13,968 I have a strong conviction that my Silla Brewery... 970 00:53:13,999 --> 00:53:16,698 just has to buy your Eagle Brewery. 971 00:53:17,798 --> 00:53:20,108 I've been watching the situation, 972 00:53:20,809 --> 00:53:22,309 and I prepared something. 973 00:53:25,878 --> 00:53:28,048 (Eagle Brewery Acquisition Proposal) 974 00:53:31,749 --> 00:53:33,419 (Eagle Brewery Acquisition Proposal) 975 00:53:44,528 --> 00:53:45,669 Hello? 976 00:53:48,968 --> 00:53:50,269 LX Hotel? 977 00:53:51,669 --> 00:53:53,809 You want to taste our samples? 978 00:53:55,269 --> 00:53:57,238 Yes, we can do that. 979 00:53:57,678 --> 00:54:00,709 I'll bring you some right now so you can have a taste. 980 00:54:01,048 --> 00:54:02,548 I'll be there in an hour. 981 00:54:02,778 --> 00:54:04,948 Okay. I'll see you very soon. 982 00:54:06,318 --> 00:54:07,389 Wait. 983 00:54:08,689 --> 00:54:11,419 Did you just say "LX Hotel?" 984 00:54:11,519 --> 00:54:14,229 Yes. LX Hotel. 985 00:54:17,059 --> 00:54:20,798 They must want us to supply our new product. 986 00:54:21,198 --> 00:54:22,999 They'd like to do a tasting. 987 00:54:34,409 --> 00:54:36,278 You want to acquire Eagle Brewery... 988 00:54:36,479 --> 00:54:38,789 that's steeped in tradition and renown, 989 00:54:38,849 --> 00:54:41,048 and you brought just a few printed pages? 990 00:54:46,189 --> 00:54:48,459 Take your time to read it through, 991 00:54:48,959 --> 00:54:50,258 and you'll get it. 992 00:54:50,798 --> 00:54:54,028 I'll say I made the best offer I could... 993 00:54:54,869 --> 00:54:58,468 out of consideration for you and for the sake of the old times. 994 00:55:01,309 --> 00:55:03,079 Let me make this clear. 995 00:55:04,209 --> 00:55:05,849 I have... 996 00:55:06,209 --> 00:55:09,119 zero intention of selling the brewery. 997 00:55:11,178 --> 00:55:13,289 Take your time to read the proposal. 998 00:55:14,019 --> 00:55:16,858 We'll talk about it again at a later date. 999 00:55:17,758 --> 00:55:19,488 I have a tasting to prepare, 1000 00:55:19,488 --> 00:55:21,959 so I'm not sure if I'll have the time to read it. 1001 00:55:22,698 --> 00:55:25,528 You might as well leave it since you brought it over. 1002 00:55:27,428 --> 00:55:28,769 I'll see you around. 1003 00:55:32,108 --> 00:55:33,769 I'm too busy to see you out. 1004 00:55:34,769 --> 00:55:35,939 Goodbye. 1005 00:55:49,488 --> 00:55:52,528 See if LX Hotel called us to request a tasting. 1006 00:55:53,928 --> 00:55:54,959 Yes, sir. 1007 00:55:58,628 --> 00:56:01,128 She talked back every single time. 1008 00:56:03,838 --> 00:56:05,099 She's a tough one. 1009 00:56:11,178 --> 00:56:13,079 Mom. Ms. Gong. 1010 00:56:13,579 --> 00:56:14,749 What's the fuss about now? 1011 00:56:14,878 --> 00:56:16,548 I have huge news. 1012 00:56:16,818 --> 00:56:17,878 What news? 1013 00:56:18,019 --> 00:56:21,218 We might be able to supply LX Hotel. 1014 00:56:23,019 --> 00:56:24,019 What? 1015 00:56:24,488 --> 00:56:27,289 They want some samples to do a tasting. 1016 00:56:27,559 --> 00:56:31,059 That massive hotel wants to sell our makgeolli? 1017 00:56:31,628 --> 00:56:32,968 It's not confirmed yet. 1018 00:56:33,568 --> 00:56:36,039 But this is how amazing your daughter is. 1019 00:56:36,039 --> 00:56:37,939 So don't look down on me. 1020 00:56:38,169 --> 00:56:39,209 My gosh. 1021 00:56:39,508 --> 00:56:41,968 You must have a thing with that hotel. 1022 00:56:42,178 --> 00:56:45,878 They invited you to a dinner party and now this? 1023 00:56:46,809 --> 00:56:48,479 I have no time to chat with you. 1024 00:56:48,479 --> 00:56:49,919 I must change and get over there. 1025 00:56:50,349 --> 00:56:51,419 I'll come with you. 1026 00:56:52,488 --> 00:56:54,619 As the CEO of Eagle Brewery, 1027 00:56:54,849 --> 00:56:56,258 I'm off to do business. 1028 00:56:56,959 --> 00:56:58,559 It's no place for you. 1029 00:57:02,499 --> 00:57:03,528 That brat. 1030 00:57:04,528 --> 00:57:05,568 She's impressive. 1031 00:57:12,669 --> 00:57:15,939 With Jang Soo gone, now you're the eldest. 1032 00:57:16,508 --> 00:57:18,508 I don't think I can take on the role of the eldest daughter-in-law... 1033 00:57:18,508 --> 00:57:20,378 and care for your brothers. 1034 00:57:21,048 --> 00:57:22,048 Anyway, 1035 00:57:23,079 --> 00:57:24,749 I prefer to live like this. 1036 00:57:50,539 --> 00:57:52,979 How about you take an administrative position? 1037 00:57:54,909 --> 00:57:57,378 Maybe I should change my position like he said. 1038 00:58:05,419 --> 00:58:06,829 It would be 32 dollars. 1039 00:58:06,829 --> 00:58:07,829 All right. 1040 00:58:11,698 --> 00:58:13,698 It says the balance is insufficient. 1041 00:58:13,698 --> 00:58:15,329 Do you have another card? 1042 00:58:17,439 --> 00:58:18,639 That can't be right. 1043 00:58:21,409 --> 00:58:23,278 Gosh, this is driving me crazy. 1044 00:58:37,258 --> 00:58:38,258 Hello? 1045 00:58:38,258 --> 00:58:40,829 Hello, our famous and renowned Professor Oh. 1046 00:58:41,159 --> 00:58:42,898 How are you doing? 1047 00:58:43,628 --> 00:58:44,858 Do you have a favor to ask of me? 1048 00:58:45,198 --> 00:58:46,298 Look at you. 1049 00:58:46,968 --> 00:58:49,599 You're not only smart but also pick up on things quickly. 1050 00:58:51,369 --> 00:58:53,008 I need to borrow some money. 1051 00:58:53,369 --> 00:58:54,409 How much? 1052 00:58:54,468 --> 00:58:56,338 About 300 dollars for now. 1053 00:58:56,409 --> 00:58:57,809 I have something to take care of urgently. 1054 00:58:58,309 --> 00:58:59,309 Come on. 1055 00:58:59,948 --> 00:59:01,849 Then just send me 200 dollars. 1056 00:59:02,519 --> 00:59:04,718 Aren't you old enough to have an extra 300 dollars? 1057 00:59:04,718 --> 00:59:06,318 How could you borrow money from your younger brother? 1058 00:59:06,718 --> 00:59:08,749 I had a lot of things to spend money on last month... 1059 00:59:08,749 --> 00:59:10,119 like cash gifts. 1060 00:59:11,159 --> 00:59:13,659 I scraped up all the money I had to pay the gas bills, 1061 00:59:14,128 --> 00:59:15,329 so I'm broke now. 1062 00:59:17,298 --> 00:59:19,599 You're unbelievable. All right. 1063 00:59:20,898 --> 00:59:23,099 Thanks. I'll be sure to pay you back next month. 1064 00:59:23,468 --> 00:59:26,939 Beom Soo, send me the money right away. 1065 00:59:27,738 --> 00:59:28,738 Okay. 1066 00:59:31,378 --> 00:59:33,979 (Octopus Soup and Sujebi) 1067 00:59:42,189 --> 00:59:43,218 Ms. Ji. 1068 00:59:47,128 --> 00:59:49,499 You didn't come to the class, so I was worried. 1069 00:59:49,599 --> 00:59:50,659 I'm glad you're here. 1070 00:59:50,758 --> 00:59:54,198 Did you really worry about me? 1071 00:59:54,198 --> 00:59:55,198 Sure. 1072 00:59:56,898 --> 01:00:00,269 You worrying about me... 1073 01:00:01,039 --> 01:00:02,738 makes me happy. 1074 01:00:04,178 --> 01:00:07,178 Actually, I wasn't going to come to the get-together today. 1075 01:00:08,148 --> 01:00:12,119 But I heard you insisted that I had to be here, 1076 01:00:12,488 --> 01:00:15,048 so I came. 1077 01:00:16,189 --> 01:00:18,919 If you were busy, you didn't have to force yourself to come. 1078 01:00:19,028 --> 01:00:20,128 Gosh, no. 1079 01:00:20,128 --> 01:00:22,028 No matter how busy I am, 1080 01:00:22,028 --> 01:00:24,099 I have to come if you want me to come. 1081 01:00:24,258 --> 01:00:25,298 I see. 1082 01:00:31,468 --> 01:00:33,608 By the way, what's that thing? 1083 01:00:34,209 --> 01:00:36,678 Well... It's Ms. Kim's birthday. 1084 01:00:36,678 --> 01:00:37,939 So I bought a cake. 1085 01:00:37,939 --> 01:00:40,709 Why would you buy a cake for Ms. Kim's birthday? 1086 01:00:41,079 --> 01:00:43,519 - What? - What's the big deal about her? 1087 01:00:43,519 --> 01:00:45,218 Why do you have to buy a cake for her? 1088 01:00:45,218 --> 01:00:47,088 She's one of my students. 1089 01:00:47,088 --> 01:00:48,919 I can celebrate her birthday. Why does it upset you? 1090 01:00:48,919 --> 01:00:51,789 Will you buy a cake for all your students' birthdays? 1091 01:00:51,919 --> 01:00:53,528 My birthday was last month. 1092 01:00:53,528 --> 01:00:54,928 Will you buy one for me now? 1093 01:00:55,189 --> 01:00:57,028 Well... 1094 01:00:57,028 --> 01:00:59,428 There you are. 1095 01:00:59,428 --> 01:01:01,499 - You're here. - Let's go in. 1096 01:01:01,499 --> 01:01:03,369 - You came. - Let's go in then. 1097 01:01:03,369 --> 01:01:06,269 - Hello. - I haven't seen you for ages. 1098 01:01:06,539 --> 01:01:08,968 - Let's go sit over there. - Hello. 1099 01:01:09,678 --> 01:01:12,238 You didn't have to buy a cake for Ms. Kim though. 1100 01:01:13,108 --> 01:01:15,548 Why did you tell me to come? 1101 01:01:16,678 --> 01:01:17,749 Darn it. 1102 01:01:18,019 --> 01:01:21,749 (Eagle Brewery) 1103 01:01:30,329 --> 01:01:31,559 Look who's here. 1104 01:01:35,398 --> 01:01:36,398 Wrap things up well. 1105 01:01:36,398 --> 01:01:37,968 If you need anything, you should talk to Mr. Park. 1106 01:01:37,968 --> 01:01:39,409 - I'll get going then. - Yes, sir. 1107 01:01:43,939 --> 01:01:46,479 Why are these people bowing to him? 1108 01:01:56,659 --> 01:01:59,019 What is he doing there? 1109 01:02:00,159 --> 01:02:03,398 (Eagle Brewery) 1110 01:02:04,528 --> 01:02:07,269 Excuse me. Can I ask you something? 1111 01:02:07,999 --> 01:02:10,898 About the man who just left in the car. 1112 01:02:11,298 --> 01:02:14,209 You and the other people just bowed low to him. 1113 01:02:15,539 --> 01:02:16,579 Who is he? 1114 01:02:16,709 --> 01:02:18,479 Are you talking about the chairman? 1115 01:02:18,909 --> 01:02:20,008 The chairman? 1116 01:02:21,079 --> 01:02:24,378 The man who just left in the car is the chairman? 1117 01:02:24,448 --> 01:02:25,448 Yes. 1118 01:02:25,919 --> 01:02:28,249 You mean the chairman... 1119 01:02:28,648 --> 01:02:31,358 of this hotel? 1120 01:02:31,718 --> 01:02:34,159 Yes, I do. Why do you ask? 1121 01:02:47,238 --> 01:02:50,738 (Eagle Brewery) 1122 01:02:57,318 --> 01:02:58,678 That can't be right. 1123 01:03:43,059 --> 01:03:45,559 (For Eagle Brothers) 1124 01:03:46,099 --> 01:03:47,468 I have a question. 1125 01:03:47,769 --> 01:03:48,928 Do you have a twin brother? 1126 01:03:49,028 --> 01:03:51,068 Why did you even worry about the retirement... 1127 01:03:51,068 --> 01:03:53,738 of the chairman of LX Hotel, Ma Kwang Sook? 1128 01:03:53,738 --> 01:03:54,869 - Let's go to karaoke! - Let's go to karaoke! 1129 01:03:54,869 --> 01:03:56,309 - Let's go to karaoke! - Let's go to karaoke! 1130 01:03:56,378 --> 01:03:59,139 Why would he want to go to karaoke and sing? 1131 01:03:59,139 --> 01:04:01,909 My love who has come to visit me 1132 01:04:01,909 --> 01:04:04,048 Welcome 1133 01:04:04,048 --> 01:04:05,119 I'll do it. 1134 01:04:05,119 --> 01:04:06,218 I have many younger cousins, 1135 01:04:06,218 --> 01:04:07,948 so I'm good with babies. 1136 01:04:08,048 --> 01:04:09,559 Are you sure you're going to be okay? 1137 01:04:09,889 --> 01:04:11,519 Hello, Chairman Han! 1138 01:04:11,519 --> 01:04:12,519 Good job. 1139 01:04:12,519 --> 01:04:15,128 This is the least I can do for my career. 1140 01:04:15,128 --> 01:04:20,128 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1141 01:04:15,128 --> 01:04:25,128 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today77799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.