All language subtitles for For Eagle Brothers S01E06 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,310 --> 00:00:02,440 (Eagle Brewery) 2 00:00:02,440 --> 00:00:04,309 (Episode 6) 3 00:00:06,912 --> 00:00:09,281 When I call for him, 4 00:00:10,121 --> 00:00:12,051 I feel like Jang Soo will walk out that door. 5 00:00:15,891 --> 00:00:17,592 I was thinking the same thing. 6 00:00:21,932 --> 00:00:23,502 Kwang Sook will be waiting. 7 00:00:26,402 --> 00:00:27,432 Let's head inside. 8 00:00:28,871 --> 00:00:31,042 My legs are refusing to take me inside. 9 00:00:34,741 --> 00:00:35,741 Chun Soo! 10 00:00:45,152 --> 00:00:46,292 Why are you still out here? 11 00:00:47,521 --> 00:00:48,591 Did you have a drink? 12 00:00:49,091 --> 00:00:50,121 Yes. 13 00:00:50,962 --> 00:00:52,631 I couldn't stop thinking about Jang Soo, 14 00:00:52,631 --> 00:00:55,061 so I had a drink to get me through the night. 15 00:00:55,902 --> 00:00:57,761 I smell more than one drink on him. 16 00:00:57,801 --> 00:00:58,801 What? 17 00:00:59,771 --> 00:01:03,041 Behave yourself in front of Kwang Sook and her mother. 18 00:01:03,041 --> 00:01:04,741 You and your nagging again. 19 00:01:05,172 --> 00:01:07,872 Come on. We'll take all night at this rate. 20 00:01:27,431 --> 00:01:29,431 Why would you care for your brothers-in-law... 21 00:01:29,931 --> 00:01:32,401 when your husband is no longer by your side? 22 00:01:32,502 --> 00:01:34,401 There's nothing tying you to them anymore. 23 00:01:34,431 --> 00:01:36,172 Anything that gets disconnected... 24 00:01:36,172 --> 00:01:38,571 can be mended and reconnected. 25 00:01:38,571 --> 00:01:39,571 Is that so? 26 00:01:39,571 --> 00:01:41,911 I feel bad about treating my brothers-in-law to a meal... 27 00:01:41,911 --> 00:01:43,282 that was just ordered in. 28 00:01:44,441 --> 00:01:45,512 It's getting worse. 29 00:01:45,881 --> 00:01:48,351 Wait. You make delicious zucchini pancakes. 30 00:01:48,351 --> 00:01:49,551 Can you make a few? 31 00:01:49,551 --> 00:01:51,722 That goes perfectly with makgeolli. 32 00:01:51,892 --> 00:01:53,222 You, Ma Kwang Sook! 33 00:01:55,092 --> 00:01:57,562 They should be here by now. What's taking them so long? 34 00:01:57,892 --> 00:01:58,931 - Kwang Sook. - Kwang Sook. 35 00:01:59,762 --> 00:02:01,232 - We're here. - They're here. 36 00:02:01,232 --> 00:02:02,702 Welcome! 37 00:02:03,961 --> 00:02:05,572 I'm coming! 38 00:02:05,572 --> 00:02:06,801 Why is she running out to greet them? 39 00:02:06,801 --> 00:02:08,031 They hardly deserve to be welcomed. 40 00:02:08,442 --> 00:02:11,042 There's something seriously wrong with her. 41 00:02:14,982 --> 00:02:16,512 The gang hasn't been together for a while. 42 00:02:17,442 --> 00:02:19,651 Have you all been well? 43 00:02:19,651 --> 00:02:20,681 Yes. 44 00:02:20,681 --> 00:02:23,322 You guys look even better. 45 00:02:24,221 --> 00:02:27,721 You seem gaunter than the last time we saw you. 46 00:02:28,521 --> 00:02:29,792 It also looks like you've lost weight. 47 00:02:30,221 --> 00:02:32,662 Running a brewery has been more challenging than I expected. 48 00:02:32,662 --> 00:02:34,262 I've been losing weight without even trying. 49 00:02:34,392 --> 00:02:37,001 Every outfit looks great on me these days. 50 00:02:37,801 --> 00:02:39,572 As if. 51 00:02:39,901 --> 00:02:42,042 You look like you've aged ten years in just a few months. 52 00:02:44,871 --> 00:02:46,642 Kwang Sook, I'm sorry. 53 00:02:47,912 --> 00:02:48,942 I'm sorry. 54 00:02:49,012 --> 00:02:51,681 I called you all here for drinks, 55 00:02:51,811 --> 00:02:54,151 but I see Heung Soo is already drunk. 56 00:02:54,151 --> 00:02:55,521 The thought of coming back here when Jang Soo's gone... 57 00:02:55,521 --> 00:02:56,922 made my insides scream, 58 00:02:57,721 --> 00:02:58,721 so I had a drink. 59 00:02:59,591 --> 00:03:02,021 It was just one drink though. 60 00:03:02,021 --> 00:03:05,232 Come on. You can't cheat by getting drunk alone. 61 00:03:11,202 --> 00:03:12,672 Ta-da. 62 00:03:12,672 --> 00:03:14,332 (Jang-Kwang Makgeolli) 63 00:03:14,332 --> 00:03:16,341 Here's the drink of the hour. 64 00:03:17,801 --> 00:03:19,311 Like I said in my letter, 65 00:03:19,311 --> 00:03:21,942 this is the last makgeolli recipe Jang Soo created. 66 00:03:22,612 --> 00:03:24,241 "Jang" from Oh Jang Soo... 67 00:03:24,241 --> 00:03:26,151 and "Kwang" from Ma Kwang Sook. 68 00:03:26,151 --> 00:03:27,181 This is Jang-Kwang Makgeolli. 69 00:03:29,882 --> 00:03:30,982 I love the name. 70 00:03:31,151 --> 00:03:32,991 To brew this makgeolli, 71 00:03:32,991 --> 00:03:34,721 he insisted on using bedrock water, 72 00:03:34,721 --> 00:03:37,762 which is why he bought all the land behind the brewery. 73 00:03:37,862 --> 00:03:40,792 It was his dream to make the best makgeolli... 74 00:03:40,792 --> 00:03:42,332 with the water from there, 75 00:03:43,801 --> 00:03:45,102 and the makgeolli brewed with that water... 76 00:03:46,801 --> 00:03:48,031 is Jang-Kwang Makgeolli. 77 00:03:48,031 --> 00:03:49,602 (Jang-Kwang Makgeolli) 78 00:03:49,901 --> 00:03:53,072 He felt bad for not being able to care for his brothers as much... 79 00:03:53,711 --> 00:03:56,142 because he had to focus on this project. 80 00:03:57,412 --> 00:03:58,811 What do you mean he didn't care for us? 81 00:03:59,551 --> 00:04:01,612 Jang Soo did everything he could for us. 82 00:04:05,491 --> 00:04:06,792 Jang Soo! 83 00:04:15,531 --> 00:04:16,802 By creating makgeolli... 84 00:04:17,762 --> 00:04:19,802 that is clean, medicinal and good for the body... 85 00:04:19,802 --> 00:04:21,901 with precious flavors and aroma, 86 00:04:22,302 --> 00:04:24,002 he wished to bring honor to his family business. 87 00:04:24,771 --> 00:04:26,711 That lifelong wish of his... 88 00:04:27,471 --> 00:04:28,812 has been poured into this makgeolli. 89 00:04:29,611 --> 00:04:32,252 Let's try it together. 90 00:04:34,682 --> 00:04:35,682 Jang-Kwang Makgeolli! 91 00:04:35,682 --> 00:04:37,182 - Bravo! - Bravo! 92 00:04:49,332 --> 00:04:50,361 How is it? 93 00:04:50,531 --> 00:04:51,661 Goodness. 94 00:04:51,832 --> 00:04:54,702 The crisp and refined flavors make this taste like champagne. 95 00:04:55,302 --> 00:04:56,901 Even the younger generation would like it. 96 00:04:56,901 --> 00:04:57,971 You're right. 97 00:04:58,401 --> 00:05:00,341 It's not like the makgeolli you can currently buy. 98 00:05:07,151 --> 00:05:09,452 He put all his time and effort into this makgeolli... 99 00:05:09,882 --> 00:05:11,521 but wasn't even able to taste it. 100 00:05:14,791 --> 00:05:17,762 What was so urgent that you had to leave so soon, Jang Soo? 101 00:05:21,632 --> 00:05:23,601 Our poor brother. 102 00:05:24,461 --> 00:05:26,271 I miss you, Jang Soo. 103 00:05:27,372 --> 00:05:28,742 Kwang Sook's mother is with us, 104 00:05:29,601 --> 00:05:31,171 so stop it. Don't do this on a good day. 105 00:05:35,411 --> 00:05:36,611 I'm sad because... 106 00:05:38,242 --> 00:05:40,411 Jang Soo isn't here to enjoy this good day with us. 107 00:05:40,411 --> 00:05:41,611 You're not the only one who's sad. 108 00:05:42,851 --> 00:05:44,151 We're all holding back. 109 00:05:47,192 --> 00:05:49,392 You don't have the right to say anything, Chun Soo. 110 00:05:50,392 --> 00:05:51,392 What? 111 00:05:51,421 --> 00:05:53,661 Your wife didn't even bother to fly back from the US. 112 00:05:53,661 --> 00:05:54,892 Is this family? 113 00:05:54,892 --> 00:05:57,161 Why should only Kwang Sook bear all the responsibility... 114 00:05:57,161 --> 00:05:59,031 while your wife lives in luxury in the US? 115 00:05:59,031 --> 00:06:00,601 You're drunk, Heung Soo. That's enough. 116 00:06:00,932 --> 00:06:02,142 Here. Have some water. 117 00:06:02,142 --> 00:06:03,341 I'm not thirsty. 118 00:06:03,802 --> 00:06:05,372 It's not like I'm wrong. 119 00:06:05,572 --> 00:06:08,312 Let's be honest. Now that Jang Soo's gone, 120 00:06:08,312 --> 00:06:11,211 don't you think you should take over the brewery, Chun Soo? 121 00:06:11,341 --> 00:06:13,281 But he's choosing to ignore his responsibilities. 122 00:06:13,382 --> 00:06:15,052 Before, he was busy with work, 123 00:06:15,052 --> 00:06:16,521 but he's now out of a job. 124 00:06:17,252 --> 00:06:19,622 Why are you making Kwang Sook bear all the responsibility? 125 00:06:20,021 --> 00:06:22,062 - That's enough. - As if. 126 00:06:22,661 --> 00:06:24,091 You are out of work now! 127 00:06:24,122 --> 00:06:26,231 You darn punk! 128 00:06:26,992 --> 00:06:28,702 - What... - Shut that mouth! 129 00:06:28,702 --> 00:06:31,262 What? Are you going to hit me? Go ahead. 130 00:06:31,262 --> 00:06:32,671 Shut that mouth, you punk! 131 00:06:32,671 --> 00:06:33,671 Enough! 132 00:06:33,671 --> 00:06:35,302 - Hit me, then. - Stop it! 133 00:06:35,302 --> 00:06:36,771 - Chun Soo, don't. - Get back here! 134 00:06:36,771 --> 00:06:38,442 Calm down, Chun Soo. 135 00:06:38,442 --> 00:06:40,711 That's only the alcohol talking. Calm down. 136 00:06:44,281 --> 00:06:45,312 I'm sorry, Kwang Sook. 137 00:06:46,252 --> 00:06:47,481 I apologize, Ms. Gong. 138 00:06:48,281 --> 00:06:49,521 Right. 139 00:06:53,122 --> 00:06:54,752 We weren't done talking! 140 00:06:54,752 --> 00:06:57,161 Oh Chun Soo, where do you think you're going? 141 00:06:57,161 --> 00:06:59,731 Heung Soo, that's enough. 142 00:06:59,731 --> 00:07:01,591 What on earth? 143 00:07:02,531 --> 00:07:05,262 What a ruckus that was. Goodness. 144 00:07:18,182 --> 00:07:21,151 Heung Soo's drunk, so don't take it to heart. 145 00:07:22,122 --> 00:07:23,221 Actually, 146 00:07:24,021 --> 00:07:26,021 it's not like he's wrong. 147 00:07:26,521 --> 00:07:27,992 Everything he said was right. 148 00:07:28,721 --> 00:07:29,762 Chun Soo. 149 00:07:29,961 --> 00:07:31,992 I should follow Jang Soo's path, take over the family business, 150 00:07:31,992 --> 00:07:33,461 and care for you all. 151 00:07:33,961 --> 00:07:37,632 I can't forgive myself for being this helpless. 152 00:07:37,632 --> 00:07:39,432 Why would you say that? 153 00:07:39,432 --> 00:07:41,101 No one thinks that way. 154 00:07:50,981 --> 00:07:52,082 Kwang Sook, I'm sorry. 155 00:07:52,882 --> 00:07:54,012 I'm too ashamed. 156 00:07:56,221 --> 00:07:59,492 Blame the alcohol, not the messenger. 157 00:08:00,122 --> 00:08:01,992 That's why one should drink fine liquor. 158 00:08:02,262 --> 00:08:04,692 I guess Heung Soo drank something bad. 159 00:08:05,892 --> 00:08:07,791 I have no face to show to you. 160 00:08:07,791 --> 00:08:09,262 And I feel bad for my brothers. 161 00:08:09,502 --> 00:08:10,702 Don't be like that. 162 00:08:11,531 --> 00:08:13,702 I chose to take over the brewery because I wanted to. 163 00:08:13,702 --> 00:08:15,572 It's not like I was forced to do it. 164 00:08:16,002 --> 00:08:17,901 It was my own decision. 165 00:08:19,111 --> 00:08:21,312 We are grateful you say that. 166 00:08:21,841 --> 00:08:24,582 But we all including Chun Soo feel bad for you. 167 00:08:24,742 --> 00:08:25,812 Come on. 168 00:08:26,012 --> 00:08:28,082 How many times do I have to tell you to make you believe me? 169 00:08:29,221 --> 00:08:32,322 I'm not just saying this. I really mean it. 170 00:08:34,391 --> 00:08:37,292 Anyway, you did a great job. 171 00:08:41,292 --> 00:08:43,332 Heung Soo went out like a light. 172 00:08:44,961 --> 00:08:46,001 Oh, dear. 173 00:08:46,731 --> 00:08:49,272 I'll let Heung Soo and Kang Soo... 174 00:08:49,402 --> 00:08:51,442 spend the night here. 175 00:08:51,741 --> 00:08:52,942 You two should go home now. 176 00:08:53,572 --> 00:08:54,572 Oh, right. 177 00:08:55,942 --> 00:08:57,711 Take this with you. 178 00:08:58,851 --> 00:09:01,511 Try this at home. 179 00:09:03,851 --> 00:09:06,192 It tastes amazing. 180 00:09:11,422 --> 00:09:13,662 Chun Soo, you didn't move, did you? 181 00:09:13,932 --> 00:09:15,402 Can we go to the apartment you were living in back then? 182 00:09:16,332 --> 00:09:18,702 No. Just drop me off at the subway station. 183 00:09:18,772 --> 00:09:21,332 It's okay. It's late, so I'll take you home. 184 00:09:21,371 --> 00:09:23,402 I want to get some fresh air and take a walk. 185 00:09:23,542 --> 00:09:24,741 Drop me off at the subway station. 186 00:09:25,672 --> 00:09:28,072 Sir, please pull over there. 187 00:09:28,412 --> 00:09:29,481 Okay. 188 00:09:56,641 --> 00:09:58,341 Are you waiting for someone? 189 00:09:58,971 --> 00:10:00,042 Hey. 190 00:10:01,042 --> 00:10:03,042 No, I was just thinking. 191 00:10:03,641 --> 00:10:04,682 What are you doing here? 192 00:10:05,211 --> 00:10:07,812 I had some business to do in Seoul, and I'm on my way home now. 193 00:10:08,481 --> 00:10:10,251 And I saw you sitting there gawking. 194 00:10:11,822 --> 00:10:13,022 Is something wrong? 195 00:10:16,692 --> 00:10:19,562 My sister-in-law made a new makgeolli, 196 00:10:20,231 --> 00:10:21,591 so my family gathered together. 197 00:10:21,932 --> 00:10:22,932 (Jang-Kwang Makgeolli) 198 00:10:22,932 --> 00:10:24,202 "Jang-Kwang Makgeolli?" 199 00:10:26,471 --> 00:10:28,772 Your sister-in-law is impressive. 200 00:10:31,402 --> 00:10:32,641 She really is. 201 00:10:34,442 --> 00:10:36,141 But the more I'm thankful... 202 00:10:36,481 --> 00:10:38,082 and respectful to her, 203 00:10:39,652 --> 00:10:41,152 the more awkward my position becomes. 204 00:10:42,381 --> 00:10:44,652 I can't do anything to help her, and it makes me feel helpless. 205 00:10:48,322 --> 00:10:49,391 It's hard. 206 00:10:53,991 --> 00:10:55,091 Mi Sun. 207 00:10:56,832 --> 00:10:58,832 I guess I'm a selfish and horrible person. 208 00:11:00,402 --> 00:11:02,172 I do feel bad and distressed, 209 00:11:02,902 --> 00:11:05,641 but I just can't bring myself to shoulder the burden... 210 00:11:08,011 --> 00:11:09,042 for my sister-in-law. 211 00:11:11,381 --> 00:11:12,582 Hey, friend. 212 00:11:13,351 --> 00:11:16,282 How much better do you have to be? 213 00:11:18,652 --> 00:11:21,751 You're a good enough person already. 214 00:11:22,361 --> 00:11:23,761 Don't beat yourself up too much. 215 00:11:25,361 --> 00:11:27,231 To a good person like you, 216 00:11:27,591 --> 00:11:30,932 something good like a gift will happen for sure. 217 00:11:33,172 --> 00:11:34,302 Oh, right. 218 00:11:34,572 --> 00:11:36,101 I'll check with headquarters to see... 219 00:11:36,101 --> 00:11:37,841 if she can supply them with the new makgeolli. 220 00:11:38,141 --> 00:11:41,711 Eagle Makgeolli is famous in the area for its good taste, 221 00:11:41,871 --> 00:11:43,442 so I'm sure it will be possible. 222 00:11:44,241 --> 00:11:45,511 Can you do that for me? 223 00:11:46,582 --> 00:11:47,652 Here. 224 00:11:48,351 --> 00:11:50,981 Once you try this, you'll see how good it is. 225 00:11:51,751 --> 00:11:54,221 Mi Sun, take this with you. 226 00:11:55,391 --> 00:11:57,292 Actually, I was feeling like having a drink. 227 00:11:57,292 --> 00:11:58,591 Thanks. 228 00:12:00,591 --> 00:12:02,432 The train is coming. 229 00:12:07,172 --> 00:12:08,672 It's late. I'll take you home. 230 00:12:08,971 --> 00:12:12,542 This is my neighborhood. Don't worry about me and just go. 231 00:12:12,711 --> 00:12:13,772 Now. 232 00:12:19,782 --> 00:12:20,782 My gosh. 233 00:12:29,591 --> 00:12:31,192 I'm coming in. 234 00:12:31,192 --> 00:12:32,432 Yes, come in. 235 00:12:36,101 --> 00:12:39,072 I turned up the boiler, so it should get warm soon. 236 00:12:45,001 --> 00:12:48,211 It feels so quiet when Heung Soo is asleep. 237 00:12:50,082 --> 00:12:53,782 I'm sorry we're causing you trouble when Jang Soo isn't around. 238 00:12:55,782 --> 00:12:58,782 Don't say that. I find it really upsetting. 239 00:12:59,792 --> 00:13:02,692 You're Jang Soo's brother, so you're my brother too. 240 00:13:02,692 --> 00:13:05,361 I'm not drunk. Let's have one more round. 241 00:13:07,231 --> 00:13:09,702 It's just that my brothers are eating and sleeping at my place. 242 00:13:09,861 --> 00:13:11,532 There's nothing to apologize for. 243 00:13:12,572 --> 00:13:14,572 This is where you were born. 244 00:13:14,871 --> 00:13:17,001 You can come and rest anytime. 245 00:13:18,601 --> 00:13:21,442 I'm running the brewery because that's what I want. 246 00:13:21,812 --> 00:13:25,042 If you keep saying that, I'll be sad. 247 00:13:26,851 --> 00:13:28,851 Thank you for saying that. 248 00:13:29,052 --> 00:13:30,351 I'll sleep at ease. 249 00:13:30,981 --> 00:13:33,292 Bingo. That's the spirit. 250 00:13:34,822 --> 00:13:35,891 Goodnight. 251 00:13:36,322 --> 00:13:38,792 Well... Thank you for the letter. 252 00:13:39,891 --> 00:13:42,432 When I unexpectedly received your letter, 253 00:13:43,361 --> 00:13:47,101 I was reminded how I got letters from Jang Soo every week, 254 00:13:47,302 --> 00:13:48,601 and I felt happy. 255 00:13:50,172 --> 00:13:51,302 Thank you. 256 00:13:52,711 --> 00:13:54,812 I may not be able to write to you often because I'm busy, 257 00:13:55,211 --> 00:13:56,641 but I'll send you a letter from time to time. 258 00:13:58,942 --> 00:14:01,881 Don't tell your brothers though. 259 00:14:04,652 --> 00:14:07,591 I love you, Kwang Sook. 260 00:14:10,591 --> 00:14:11,721 My goodness. 261 00:14:13,192 --> 00:14:14,231 What? 262 00:14:16,402 --> 00:14:18,402 - Are you out of your mind? - What do you mean? 263 00:14:19,402 --> 00:14:20,971 Why are your brothers-in-law spending the night here... 264 00:14:21,101 --> 00:14:23,302 when your husband isn't around? 265 00:14:23,501 --> 00:14:26,412 Didn't you see Heung Soo was in a drunken stupor? 266 00:14:26,412 --> 00:14:28,641 You should've called a taxi for him. 267 00:14:29,282 --> 00:14:31,981 Come on. How would I do that? 268 00:14:31,981 --> 00:14:33,251 Think about the time we've spent together. 269 00:14:33,251 --> 00:14:36,022 You're supposed to stop spending time with them now. 270 00:14:36,022 --> 00:14:38,582 Getting attached to them will only ruin your life. Okay? 271 00:14:38,621 --> 00:14:41,322 They're like my brothers. 272 00:14:41,552 --> 00:14:43,961 So you should think that you got new sons... 273 00:14:44,192 --> 00:14:46,991 Do you expect me to think your brothers-in-law as my sons? 274 00:14:47,861 --> 00:14:49,702 Have I lost my mind or what? 275 00:14:49,902 --> 00:14:51,662 I'm not crazy, you fool. 276 00:14:51,662 --> 00:14:54,032 - I'm not stupid. - Gosh, it hurts. Mom! 277 00:14:54,032 --> 00:14:56,001 (Jang-Kwang Makgeolli) 278 00:14:59,542 --> 00:15:02,241 I'm too busy working to visit often. 279 00:15:02,442 --> 00:15:05,481 I might end up homeless if the new product... 280 00:15:05,542 --> 00:15:07,412 we're launching doesn't do well. 281 00:15:11,351 --> 00:15:12,552 Why are you giving me that look? 282 00:15:12,991 --> 00:15:16,261 You said something tragic so nonchalantly. 283 00:15:17,822 --> 00:15:20,091 My husband died ten days after our wedding. 284 00:15:21,292 --> 00:15:23,902 Most tragedies don't feel tragic to me now. 285 00:15:28,332 --> 00:15:30,072 She doesn't seem to be well-off. 286 00:15:32,141 --> 00:15:34,812 I don't feel good about getting free drinks from her. 287 00:15:37,011 --> 00:15:40,211 I should've paid for the drinks even if she refused it. 288 00:15:41,552 --> 00:15:43,522 (Eagle Brewery) 289 00:15:47,692 --> 00:15:51,491 Look. How dazzling you are. 290 00:15:52,891 --> 00:15:55,562 It's been so long since I saw you in an apron. 291 00:15:58,361 --> 00:16:00,371 Did you make hangover soup for my brothers-in-law? 292 00:16:02,072 --> 00:16:03,772 They aren't the only ones who need to eat. 293 00:16:03,772 --> 00:16:05,042 I made it for myself. 294 00:16:06,111 --> 00:16:07,672 You sound harsh, 295 00:16:07,942 --> 00:16:10,381 but you're so thoughtful at heart. 296 00:16:11,211 --> 00:16:12,611 You have an unexpected charm. 297 00:16:14,211 --> 00:16:16,152 - Move these to the table. - All right. 298 00:16:17,751 --> 00:16:19,221 (Eagle Brewery) 299 00:16:26,131 --> 00:16:27,261 Good morning. 300 00:16:27,961 --> 00:16:29,062 I'm sorry. 301 00:16:29,601 --> 00:16:31,062 I'm so sorry, Ms. Gong. 302 00:16:32,672 --> 00:16:34,902 I made a huge mistake, Kwang Sook. 303 00:16:34,902 --> 00:16:36,001 Come on. 304 00:16:36,072 --> 00:16:38,101 It wasn't a huge mistake. 305 00:16:38,741 --> 00:16:41,272 My mom made some hangover soup. Enjoy it. 306 00:16:41,272 --> 00:16:44,082 No. I don't deserve hangover soup. 307 00:16:44,182 --> 00:16:45,381 No shame, no honor. 308 00:16:45,912 --> 00:16:47,652 I don't want to cause you trouble. 309 00:16:48,282 --> 00:16:49,621 Go ahead and eat. I'm not eating. 310 00:16:49,851 --> 00:16:50,922 Gosh. 311 00:16:54,692 --> 00:16:56,062 Just have some. 312 00:16:56,292 --> 00:16:57,861 What? My gosh. 313 00:16:58,261 --> 00:16:59,891 Only then can I feel at ease. 314 00:17:01,861 --> 00:17:02,931 All right then. 315 00:17:03,532 --> 00:17:05,332 I'll just have a bowl and leave. 316 00:17:17,082 --> 00:17:20,582 Jang Soo's biggest pride was his good relationship with brothers. 317 00:17:21,252 --> 00:17:22,722 If you care about Jang Soo, 318 00:17:22,881 --> 00:17:25,782 you should never do that to Chun Soo, okay? 319 00:17:27,351 --> 00:17:28,451 All right. 320 00:17:29,591 --> 00:17:32,322 He just called Chun Soo, and they agreed to meet. 321 00:17:34,032 --> 00:17:35,661 You have to apologize... 322 00:17:35,661 --> 00:17:38,732 and beg his forgiveness no matter what, okay? 323 00:17:40,232 --> 00:17:41,472 I will. 324 00:17:41,671 --> 00:17:44,171 Stop nagging. You sound so condescending. 325 00:17:45,802 --> 00:17:48,042 I'm done nagging now. 326 00:17:50,212 --> 00:17:52,012 The dried pollack soup is really good. 327 00:17:52,212 --> 00:17:53,381 Thank you, Ms. Gong. 328 00:18:01,052 --> 00:18:04,661 I'm not sure how this will sound right now, 329 00:18:04,661 --> 00:18:05,921 but whenever we meet, 330 00:18:06,462 --> 00:18:09,732 I realize that you're young and beautiful, Ms. Gong. 331 00:18:13,002 --> 00:18:14,901 Why would you say that? 332 00:18:14,931 --> 00:18:17,141 No. I met many female celebrities, 333 00:18:17,141 --> 00:18:19,572 and I taught many members at many centers, 334 00:18:19,712 --> 00:18:21,972 but I've never met someone this beautiful... 335 00:18:21,972 --> 00:18:23,881 in your age group. 336 00:18:24,242 --> 00:18:25,381 It's almost mysterious. 337 00:18:26,911 --> 00:18:29,111 Everyone says the same. 338 00:18:30,082 --> 00:18:32,351 People think I'm Kwang Sook's sister. 339 00:18:33,421 --> 00:18:36,091 Right? People think alike. 340 00:18:36,962 --> 00:18:38,022 You look... 341 00:18:38,022 --> 00:18:40,062 You look so young. 342 00:18:41,462 --> 00:18:44,302 There's a lot of soup in the pot. 343 00:18:44,302 --> 00:18:47,072 Take your time and eat all you want. 344 00:18:47,302 --> 00:18:48,472 Yes, I will. 345 00:18:49,002 --> 00:18:50,072 I'll get some more. 346 00:18:58,282 --> 00:18:59,611 Are you that busy? 347 00:18:59,611 --> 00:19:01,951 I rarely see you at the dance class. 348 00:19:02,582 --> 00:19:04,552 I had a lot of clients, 349 00:19:05,181 --> 00:19:08,322 and I was stressed out, so I took some time off. 350 00:19:08,391 --> 00:19:10,121 Why? Is something wrong? 351 00:19:10,822 --> 00:19:12,262 Did someone take your money? 352 00:19:12,792 --> 00:19:14,232 No. 353 00:19:17,201 --> 00:19:19,572 About Ms. Kim. 354 00:19:19,671 --> 00:19:20,871 What about her? 355 00:19:22,101 --> 00:19:23,802 She's so sneaky. 356 00:19:23,972 --> 00:19:26,141 Why is she sneaky? 357 00:19:26,141 --> 00:19:28,111 She's sweet and smart. 358 00:19:28,972 --> 00:19:30,282 She's not sweet. 359 00:19:30,812 --> 00:19:33,552 She's a vixen with 99 tails. 360 00:19:33,552 --> 00:19:36,252 You're mistaken about her. 361 00:19:36,252 --> 00:19:38,052 Her parents must've taught her well. 362 00:19:38,052 --> 00:19:40,691 She's polite and doesn't have problems with men. 363 00:19:40,691 --> 00:19:41,752 She's a nice woman. 364 00:19:42,322 --> 00:19:44,191 She was taught well at home? 365 00:19:44,191 --> 00:19:47,062 Her dad's a hospital director, and her mom's a professor. 366 00:19:47,062 --> 00:19:49,032 Her family's loaded. 367 00:19:49,032 --> 00:19:51,062 All her clothes are designer labels, 368 00:19:51,062 --> 00:19:52,431 and her car's expensive too. 369 00:19:52,732 --> 00:19:54,802 She's so good at teaching piano. 370 00:19:54,802 --> 00:19:56,742 She's popular with all the parents. 371 00:19:57,941 --> 00:19:58,941 Darn it. 372 00:20:00,371 --> 00:20:01,371 Hey. 373 00:20:01,712 --> 00:20:04,282 What... You're done already? 374 00:20:04,282 --> 00:20:05,941 What about the sides? 375 00:20:06,611 --> 00:20:08,151 Forget it. 376 00:20:08,151 --> 00:20:10,752 You look just perfect right now. 377 00:20:11,282 --> 00:20:12,851 My goodness. 378 00:20:16,962 --> 00:20:18,322 You won't wash my hair for me? 379 00:20:20,292 --> 00:20:23,062 Do it yourself. I'll take a dollar off. 380 00:20:23,062 --> 00:20:26,201 Why the sudden change? You seem to be in a bad mood. 381 00:20:27,671 --> 00:20:31,341 Things might get more complicated than I expected. 382 00:20:31,901 --> 00:20:32,911 What things? 383 00:20:34,441 --> 00:20:36,712 Don't ask. You don't need to know. 384 00:20:41,752 --> 00:20:44,681 Eagle Brewery released a new makgeolli. 385 00:20:44,681 --> 00:20:47,492 They're promoting it, so I got a bottle. 386 00:20:49,792 --> 00:20:50,921 (CEO Dokgo Tak) 387 00:20:51,322 --> 00:20:52,591 "Jang-Kwang Makgeolli?" 388 00:20:53,131 --> 00:20:56,062 Goodness. What a stupid name for a makgeolli. 389 00:20:56,062 --> 00:20:58,931 Mr. Oh's widow is no pushover. 390 00:20:59,532 --> 00:21:01,472 She has no experience in the field, 391 00:21:01,472 --> 00:21:04,401 but she's aggressively promoting her makgeolli... 392 00:21:04,401 --> 00:21:06,411 to famous restaurants and medium and large chain stores. 393 00:21:07,212 --> 00:21:09,982 Should I call it "tactile marketing?" 394 00:21:10,881 --> 00:21:13,782 What a joke. How much is it? 395 00:21:13,782 --> 00:21:16,012 It's 12 dollars at large stores, 14 dollars at smaller stores, 396 00:21:16,012 --> 00:21:17,621 and over 20 dollars at restaurants. 397 00:21:17,621 --> 00:21:20,722 High-end Korean restaurants charge over 30 dollars a bottle. 398 00:21:21,091 --> 00:21:22,921 The woman's out of her mind. 399 00:21:23,421 --> 00:21:25,891 Who would pay that much for makgeolli? 400 00:21:26,391 --> 00:21:27,962 That is true but... 401 00:21:29,732 --> 00:21:32,161 I tasted it with staff from Development. 402 00:21:32,161 --> 00:21:34,131 The bubbles are refreshing, 403 00:21:34,131 --> 00:21:37,941 and the sweetness is balanced with the acidity perfectly. 404 00:21:38,671 --> 00:21:40,941 Everyone thought it lifted their spirits. 405 00:21:42,212 --> 00:21:43,411 You felt uplifted? 406 00:21:45,212 --> 00:21:47,582 Was it uplifting to take my money... 407 00:21:47,582 --> 00:21:50,782 while drinking and enjoying a competitor's makgeolli? 408 00:21:53,522 --> 00:21:54,651 What about our new product? 409 00:21:54,951 --> 00:21:57,762 You wanted to reduce the price by 30 percent, 410 00:21:58,391 --> 00:22:01,062 so we're trying to streamline production. 411 00:22:01,492 --> 00:22:02,861 We haven't produced... 412 00:22:02,861 --> 00:22:06,002 something that tastes satisfactory. 413 00:22:06,002 --> 00:22:08,832 Development can't even do that... 414 00:22:08,832 --> 00:22:11,401 when they're always asking for a raise? 415 00:22:11,401 --> 00:22:12,542 (Silla Brewery) 416 00:22:12,542 --> 00:22:14,572 Makgeolli is all about market share. 417 00:22:14,572 --> 00:22:16,341 We must produce and release... 418 00:22:16,341 --> 00:22:18,441 something to counter Eagle Brewery. 419 00:22:19,312 --> 00:22:21,651 Right. I'll keep that in mind. 420 00:22:21,651 --> 00:22:22,712 Darn you. 421 00:22:23,552 --> 00:22:25,982 It would be quicker to buy Eagle Brewery. 422 00:22:27,391 --> 00:22:28,691 When your wife... 423 00:22:28,691 --> 00:22:31,121 came by a few days ago, 424 00:22:31,121 --> 00:22:34,091 she asked about our plans to buy Eagle Brewery. 425 00:22:34,492 --> 00:22:37,062 I told her those plans were scrapped. 426 00:22:38,901 --> 00:22:39,901 Good. 427 00:22:40,732 --> 00:22:44,441 Until I bring it up first, you feign ignorance, okay? 428 00:22:44,871 --> 00:22:46,542 Yes, sir. 429 00:22:47,411 --> 00:22:48,441 You can go. 430 00:22:53,881 --> 00:22:55,611 (CEO Dokgo Tak) 431 00:22:55,611 --> 00:22:58,782 Why is that woman pretending to be nice now? 432 00:22:59,822 --> 00:23:01,951 Is she that pleased with her life? 433 00:23:04,421 --> 00:23:05,522 (Jang-Kwang Makgeolli) 434 00:23:09,457 --> 00:23:11,788 I could take a taxi. 435 00:23:11,788 --> 00:23:13,028 This is a bother. 436 00:23:13,528 --> 00:23:16,398 It's not. It's just a few days while the car's being fixed. 437 00:23:17,398 --> 00:23:19,838 If you're up for it, 438 00:23:19,838 --> 00:23:23,568 I'd willingly be your driver every single day. 439 00:23:23,937 --> 00:23:25,767 Thank you. 440 00:23:26,608 --> 00:23:29,848 I'm both fortunate and blessed to have you for a mom. 441 00:23:29,848 --> 00:23:32,308 I should be saying that to you. 442 00:23:32,308 --> 00:23:33,378 No. 443 00:23:33,378 --> 00:23:36,848 Se Ri, you will inherit LX Hotel. 444 00:23:37,017 --> 00:23:39,618 I must've done something amazing in my past life. 445 00:23:41,818 --> 00:23:43,457 I'll inherit LX Hotel? 446 00:23:44,088 --> 00:23:45,128 Really? 447 00:23:45,358 --> 00:23:46,628 Of course. 448 00:23:47,398 --> 00:23:50,328 Gyeol can't because he'll be busy with the hospital, 449 00:23:50,328 --> 00:23:53,737 and Bom can't because all she does is draw and paint. 450 00:23:54,667 --> 00:23:57,308 I planned everything well in advance. 451 00:23:57,308 --> 00:23:59,608 That's why I made you get an MBA. 452 00:23:59,608 --> 00:24:02,138 Come on. You're way too far ahead. 453 00:24:02,138 --> 00:24:04,848 How so? I am not. 454 00:24:04,848 --> 00:24:06,677 If you just marry Gyeol, 455 00:24:06,677 --> 00:24:09,017 LX Hotel will become yours for sure. 456 00:24:23,997 --> 00:24:26,398 I'll be off early since it's my first day. 457 00:24:26,398 --> 00:24:28,798 I'll look around the campus, have a coffee, 458 00:24:28,798 --> 00:24:31,108 and enjoy some alone time. 459 00:24:31,108 --> 00:24:34,237 Don't worry about me and concentrate on the lecture. 460 00:24:35,538 --> 00:24:36,707 See you. 461 00:24:40,578 --> 00:24:42,048 My puppy dog. 462 00:24:48,257 --> 00:24:50,088 Have a good day. 463 00:24:53,457 --> 00:24:54,798 - "Puppy dog?" - My gosh. 464 00:24:54,798 --> 00:24:55,997 What was that? 465 00:24:57,568 --> 00:24:59,598 Mom will be right here. 466 00:24:59,967 --> 00:25:02,538 You're awesome, my campus goddess! 467 00:25:02,538 --> 00:25:04,368 Get to it! 468 00:25:24,788 --> 00:25:27,427 The new professor's a genius who came first in the civil exam... 469 00:25:27,427 --> 00:25:29,727 and worked at the Ministry of Strategy and Finance. 470 00:25:30,467 --> 00:25:32,467 I heard he's awesomely handsome. 471 00:25:33,967 --> 00:25:35,568 He must be married, right? 472 00:25:36,407 --> 00:25:38,138 He's single. 473 00:25:38,138 --> 00:25:40,038 - What? - No way. 474 00:25:48,677 --> 00:25:49,717 Hey. 475 00:25:50,288 --> 00:25:52,548 It's the guy who came to fix the copier. 476 00:25:53,017 --> 00:25:54,788 I'll teach Financial Accounting this semester. 477 00:25:54,788 --> 00:25:56,088 I'm Oh Beom Soo. 478 00:25:58,088 --> 00:25:59,288 He was a professor. 479 00:25:59,288 --> 00:26:00,457 This is... 480 00:26:00,457 --> 00:26:03,528 my first teaching position at a university in Korea. 481 00:26:03,528 --> 00:26:05,267 I'm partially excited... 482 00:26:05,267 --> 00:26:06,997 and partially nervous. 483 00:26:10,207 --> 00:26:12,237 I will do my best, 484 00:26:12,237 --> 00:26:14,177 but I'll need your help too. 485 00:26:14,177 --> 00:26:15,278 I won't teach... 486 00:26:15,278 --> 00:26:17,308 and expect you to just listen. 487 00:26:17,308 --> 00:26:20,848 I expect our lecture to be a two-way communication between us. 488 00:26:20,848 --> 00:26:21,878 I'm done for. 489 00:26:22,578 --> 00:26:24,417 This is really bad. 490 00:26:24,888 --> 00:26:27,858 It's our first lecture, but I won't just hand out... 491 00:26:27,858 --> 00:26:30,328 the syllabus, introduce myself, and be done. 492 00:26:30,727 --> 00:26:32,657 Let's get into it. 493 00:26:39,838 --> 00:26:42,038 - Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning. 494 00:26:43,138 --> 00:26:46,378 It's annoying. 495 00:26:46,378 --> 00:26:48,038 What will happen to me now? 496 00:26:57,388 --> 00:26:59,288 I can make no excuse. 497 00:27:00,288 --> 00:27:02,788 I don't know why I was like that. 498 00:27:02,788 --> 00:27:04,528 Something must've come over me. 499 00:27:16,767 --> 00:27:18,868 I did the unthinkable, but it won't happen again. 500 00:27:20,237 --> 00:27:22,237 Please forgive me this once, Chun Soo. 501 00:27:24,507 --> 00:27:25,808 That's right. 502 00:27:26,217 --> 00:27:27,677 After how I treated you, 503 00:27:27,917 --> 00:27:30,288 of course, you wouldn't be able to forgive me... 504 00:27:30,747 --> 00:27:32,487 even though you have the heart of Buddha. 505 00:27:41,427 --> 00:27:42,457 What are you doing? 506 00:27:42,997 --> 00:27:45,167 I'll beg on my knees until you forgive me. 507 00:27:47,598 --> 00:27:49,467 Stop that. People can see you. 508 00:27:49,467 --> 00:27:51,038 As if that's an issue. 509 00:27:52,407 --> 00:27:54,808 I can even do a handstand if that'll make you forgive me. 510 00:27:55,407 --> 00:27:56,477 Watch. 511 00:27:56,848 --> 00:27:58,148 Hey. 512 00:27:59,278 --> 00:28:00,778 - Forgive me. - What... 513 00:28:01,217 --> 00:28:02,278 Hey! 514 00:28:03,417 --> 00:28:04,788 Heung Soo, hey. 515 00:28:06,487 --> 00:28:08,618 That's enough. Stop this. 516 00:28:09,288 --> 00:28:11,487 Should I stop? Does that mean you'll forgive me? 517 00:28:12,457 --> 00:28:13,957 Fine. Just stop it. 518 00:28:15,997 --> 00:28:19,068 To make it official, flash me a smile. 519 00:28:19,838 --> 00:28:21,138 Smile. 520 00:28:26,608 --> 00:28:28,507 Baby brother, Chun Soo smiled. 521 00:28:36,687 --> 00:28:38,517 Thanks for forgiving me, Chun Soo. 522 00:28:42,417 --> 00:28:45,328 It's okay. It's not like I did anything to be proud of. 523 00:28:46,088 --> 00:28:47,858 I have no peace of mind, 524 00:28:49,157 --> 00:28:51,628 so I get angry at things instead of letting them go. 525 00:28:53,437 --> 00:28:55,437 I don't know enough to run the brewery myself, 526 00:28:55,437 --> 00:28:57,207 so what help could I be to Kwang Sook? 527 00:28:57,638 --> 00:28:59,207 I'll only be a burden to her. 528 00:28:59,778 --> 00:29:03,078 I'll try and think of a way to help her, 529 00:29:03,648 --> 00:29:06,947 so please be understanding, Heung Soo, Kang Soo. 530 00:29:07,318 --> 00:29:08,677 Don't be silly. 531 00:29:09,618 --> 00:29:11,548 We're all in the same shoes. 532 00:29:18,888 --> 00:29:22,197 The MVG Diamond Club dinner party is tonight. 533 00:29:22,328 --> 00:29:24,467 Wait. Is that tonight? 534 00:29:24,528 --> 00:29:25,528 Yes, sir. 535 00:29:25,528 --> 00:29:28,737 Only the highest-spending members were invited, 536 00:29:28,898 --> 00:29:30,538 so we went the extra mile with the menu. 537 00:29:30,538 --> 00:29:33,078 We'll be dining our top guests and clients. 538 00:29:33,278 --> 00:29:36,348 Keep your ears open for any complaints or suggestions. 539 00:29:36,348 --> 00:29:37,878 Yes, sir. I'll keep that in mind. 540 00:29:40,578 --> 00:29:42,848 Wait. Just a second, Mr. Park. 541 00:29:44,148 --> 00:29:46,818 I won't be present at today's dinner, 542 00:29:46,818 --> 00:29:48,358 so I'll invite someone else... 543 00:29:48,788 --> 00:29:50,828 to take my seat tonight. 544 00:29:54,528 --> 00:29:56,098 What you had last time. 545 00:29:56,098 --> 00:29:59,937 My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli. 546 00:30:00,338 --> 00:30:02,167 - Have you tasted it? - Gosh, no. 547 00:30:02,937 --> 00:30:05,737 How could I taste something that expensive? 548 00:30:07,937 --> 00:30:11,507 And on that table, serve Dal Perignon for champagne. 549 00:30:15,717 --> 00:30:16,717 Look here. 550 00:30:18,648 --> 00:30:20,487 Can't you do this in the backyard? 551 00:30:20,558 --> 00:30:21,818 (Eagle Brewery) 552 00:30:23,588 --> 00:30:26,328 You should answer when someone talks to you. 553 00:30:27,457 --> 00:30:28,697 Look here! 554 00:30:29,427 --> 00:30:30,667 At this moment, 555 00:30:31,098 --> 00:30:34,568 I am carrying out my official duty as the manager at Eagle Brewery. 556 00:30:34,937 --> 00:30:36,167 Do not interrupt me. 557 00:30:38,308 --> 00:30:39,338 My gosh! 558 00:30:39,608 --> 00:30:40,778 Are you insane? 559 00:30:41,177 --> 00:30:42,237 Oh, no. 560 00:30:48,578 --> 00:30:49,917 You, Ma Kwang Sook! 561 00:30:51,717 --> 00:30:53,217 Fire that punk immediately! 562 00:30:53,858 --> 00:30:55,217 That punk? Who? 563 00:30:55,288 --> 00:30:57,558 Who else? The bald brewery manager. 564 00:30:59,427 --> 00:31:00,657 What about him? 565 00:31:00,657 --> 00:31:03,697 He always picks a fight and gets on my nerves. 566 00:31:03,727 --> 00:31:07,697 He's a true gentleman. Why would he do that? 567 00:31:07,868 --> 00:31:09,568 I'm sure you were rude to him. 568 00:31:09,568 --> 00:31:10,767 What was that, you brat? 569 00:31:12,308 --> 00:31:13,407 Choose. 570 00:31:13,838 --> 00:31:15,737 Is it me or the bald guy? 571 00:31:16,447 --> 00:31:19,447 Without him, the brewery will have to shut down. 572 00:31:19,447 --> 00:31:21,247 Then shut it down for all I care. 573 00:31:21,247 --> 00:31:24,447 You liked him for being burly, so what's wrong now? 574 00:31:24,447 --> 00:31:26,957 What's the use of a strong body if he's terrible to talk to? 575 00:31:26,957 --> 00:31:28,558 This and that. 576 00:31:29,457 --> 00:31:30,528 Unbelievable. 577 00:31:33,098 --> 00:31:34,197 Hello? 578 00:31:34,898 --> 00:31:36,927 Yes, this is Ma Kwang Sook. 579 00:31:38,598 --> 00:31:39,838 LX Hotel? 580 00:31:40,898 --> 00:31:42,937 I've been invited to a dinner party? 581 00:31:45,707 --> 00:31:46,737 Me? 582 00:31:50,578 --> 00:31:51,947 Let me hear it too. 583 00:31:53,078 --> 00:31:54,148 Hold on. 584 00:31:55,618 --> 00:31:56,648 - Hi. - Darn you. 585 00:32:01,657 --> 00:32:02,818 It's been a while, Ms. Ji. 586 00:32:03,528 --> 00:32:05,427 - I'm disappointed. - Sorry? 587 00:32:05,687 --> 00:32:09,098 I thought you'd at least give me a call. 588 00:32:10,798 --> 00:32:13,267 How could you not call to apologize... 589 00:32:14,138 --> 00:32:16,267 after humiliating me in front of everyone? 590 00:32:19,608 --> 00:32:21,608 Were you always this cruel? 591 00:32:22,378 --> 00:32:24,548 What do you mean I humiliated you? 592 00:32:25,247 --> 00:32:27,517 You spoke ill of me in front of the others. 593 00:32:28,078 --> 00:32:30,017 - Me? - Yes, you! 594 00:32:31,017 --> 00:32:32,388 I don't remember doing such a thing. 595 00:32:32,917 --> 00:32:35,288 How did I speak ill of you? 596 00:32:37,957 --> 00:32:42,197 Bongsan Mask Dance. 597 00:32:44,098 --> 00:32:45,298 You said... 598 00:32:46,227 --> 00:32:48,398 I looked like I was doing Bongsan Mask Dance. 599 00:32:48,697 --> 00:32:50,608 You humiliated me! 600 00:32:53,378 --> 00:32:54,878 That's only because... 601 00:32:54,878 --> 00:32:58,207 the Zumba is supposed to be a dynamic and energetic dance. 602 00:32:58,308 --> 00:33:00,318 There wasn't any power to your moves. 603 00:33:00,318 --> 00:33:01,548 Maybe it's because you have long limbs. 604 00:33:01,878 --> 00:33:03,148 Anyway, it looked like... 605 00:33:03,148 --> 00:33:04,387 How could you... 606 00:33:04,387 --> 00:33:07,218 openly humiliate me like that? 607 00:33:08,687 --> 00:33:10,988 You could've whispered it in my ear, 608 00:33:11,387 --> 00:33:12,588 or texted me after class... 609 00:33:12,588 --> 00:33:15,597 Why would I whisper in your ear or text you after class? 610 00:33:19,867 --> 00:33:21,238 How can you be... 611 00:33:22,298 --> 00:33:24,338 this blind to a woman's feelings? 612 00:33:25,207 --> 00:33:26,238 Sorry? 613 00:33:26,878 --> 00:33:28,408 How could you stomp... 614 00:33:28,807 --> 00:33:31,608 all over a woman's pride like that? 615 00:33:31,778 --> 00:33:34,847 It was never my intention to stomp on your pride. 616 00:33:35,148 --> 00:33:37,847 I wanted to make it easier to understand, 617 00:33:37,847 --> 00:33:39,218 hence the comparison. 618 00:33:40,117 --> 00:33:42,917 I apologize if I hurt your feelings. 619 00:33:43,258 --> 00:33:44,557 Please don't be upset, Ms. Ji. 620 00:33:45,758 --> 00:33:47,057 Hi, Mr. Oh. 621 00:33:48,628 --> 00:33:49,658 Yes, hello. 622 00:33:49,658 --> 00:33:51,698 You should have some sugar to have more energy in class. 623 00:33:51,827 --> 00:33:54,338 Goodness. Thank you always. 624 00:33:55,037 --> 00:33:57,068 Today, I got you a caramel macchiato. 625 00:33:57,068 --> 00:33:58,068 I hope that's okay. 626 00:33:58,537 --> 00:34:01,778 Of course. I'm good with anything you give me. 627 00:34:05,307 --> 00:34:07,948 I'm sorry I only got one extra. 628 00:34:10,687 --> 00:34:12,617 It's time for class, so let's head inside. 629 00:34:13,117 --> 00:34:14,358 Sure, Mr. Oh. 630 00:34:24,698 --> 00:34:28,198 That vixen isn't even trying to hide it. 631 00:34:30,637 --> 00:34:33,037 "I'm good with anything you give me." 632 00:34:34,678 --> 00:34:36,307 Is he out of his mind? 633 00:34:37,278 --> 00:34:39,178 - Darn. - Looking good. 634 00:34:39,508 --> 00:34:41,048 We'll hit the next move. 635 00:34:41,048 --> 00:34:44,088 It's the side knee-up, which is quite simple. 636 00:34:44,088 --> 00:34:45,117 Like this. 637 00:34:45,588 --> 00:34:48,017 Think of yourself as a frog. 638 00:34:48,687 --> 00:34:50,227 Make sounds if you want. 639 00:34:50,327 --> 00:34:52,557 Ribbit, ribbit. 640 00:34:52,787 --> 00:34:56,597 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 641 00:34:56,597 --> 00:34:58,398 Don't stop just because you're tired. 642 00:34:58,398 --> 00:34:59,968 Put your energy. Keep moving. 643 00:34:59,968 --> 00:35:02,997 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 644 00:35:02,997 --> 00:35:05,307 Ms. Kim, that's great. Just like that. 645 00:35:05,468 --> 00:35:06,908 Lift your leg a bit higher. 646 00:35:07,678 --> 00:35:09,608 You're doing great. 647 00:35:09,908 --> 00:35:11,207 Don't just move your elbows... 648 00:35:11,508 --> 00:35:12,908 and lift the legs higher. 649 00:35:12,977 --> 00:35:14,577 That's it. The legs. 650 00:35:15,347 --> 00:35:16,988 Ribbit. Make the sound. 651 00:35:16,988 --> 00:35:18,548 - Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit. 652 00:35:18,548 --> 00:35:21,358 - That's it. Nice, Ms. Kim! - Ribbit. 653 00:35:22,218 --> 00:35:24,457 Here's the next move. 654 00:35:24,488 --> 00:35:26,528 You'll have both a midterm exam and a final exam. 655 00:35:26,628 --> 00:35:28,727 The final exam will cover everything you've learned... 656 00:35:28,727 --> 00:35:30,727 and will be given as an essay question. 657 00:35:30,867 --> 00:35:32,128 There will be a group presentation... 658 00:35:32,128 --> 00:35:34,898 and keep in mind the quiz I'll give you in every lecture. 659 00:35:36,398 --> 00:35:39,037 Professor, isn't that a bit too much? 660 00:35:41,077 --> 00:35:42,678 I'll see you next class, then. 661 00:35:47,878 --> 00:35:48,948 Professor! 662 00:35:52,988 --> 00:35:54,117 I'm sorry. 663 00:35:55,258 --> 00:35:57,827 I made a huge mistake that day. 664 00:36:02,428 --> 00:36:05,667 The teaching assistant said a handyman would come by. 665 00:36:05,867 --> 00:36:08,997 She said he'd be there to fix the copier. 666 00:36:09,497 --> 00:36:10,838 Mister, I thought... 667 00:36:11,068 --> 00:36:12,608 I thought you were the handyman... 668 00:36:12,608 --> 00:36:14,608 Fixing copiers isn't a talent I have, 669 00:36:14,678 --> 00:36:16,707 so I'm grateful you thought of me highly. 670 00:36:18,077 --> 00:36:19,608 If you're done, I'll get going. 671 00:36:22,577 --> 00:36:23,617 But... 672 00:36:26,318 --> 00:36:27,557 What now? 673 00:36:28,818 --> 00:36:30,588 I'm doomed. 674 00:36:31,327 --> 00:36:33,528 (Organic toilet paper) 675 00:36:38,298 --> 00:36:39,867 (Oh Beom Soo, In office) 676 00:36:45,137 --> 00:36:46,167 Come in. 677 00:36:47,738 --> 00:36:48,778 Beom Soo. 678 00:36:49,437 --> 00:36:51,908 Hey, what brings you by unannounced? 679 00:36:52,878 --> 00:36:54,417 I dropped by before heading to Jinhae. 680 00:36:56,318 --> 00:36:58,617 What a silly gift. This isn't a housewarming party. 681 00:36:59,517 --> 00:37:00,818 - Have a seat. - Sure. 682 00:37:01,218 --> 00:37:02,218 Do you want something to drink? 683 00:37:02,218 --> 00:37:03,318 No, it's okay. 684 00:37:05,227 --> 00:37:07,457 This is nice. 685 00:37:12,128 --> 00:37:13,637 How was the first lecture? 686 00:37:13,637 --> 00:37:15,698 I'd only done it in other countries, 687 00:37:15,698 --> 00:37:17,568 so it was awkward to give a lecture in Korea. 688 00:37:17,568 --> 00:37:19,437 You and your bragging again. 689 00:37:19,707 --> 00:37:21,707 You're so good at making people feel small. 690 00:37:21,707 --> 00:37:24,247 Why do you feel small when you're a Navy SEAL? 691 00:37:24,247 --> 00:37:25,948 You have to stay dignified no matter what happens. 692 00:37:25,948 --> 00:37:27,818 Why nitpick? 693 00:37:27,818 --> 00:37:29,517 You're even worse than Chun Soo. 694 00:37:31,517 --> 00:37:32,517 So, 695 00:37:32,988 --> 00:37:35,017 did Chun Soo and Heung Soo make up? 696 00:37:36,658 --> 00:37:39,928 Chun Soo caved in as Heung Soo acted charming. 697 00:37:40,358 --> 00:37:42,528 Things didn't get worse because it was Chun Soo. 698 00:37:42,528 --> 00:37:44,327 If I were him, I would've beaten him up. 699 00:37:46,898 --> 00:37:48,398 Kwang Sook told us... 700 00:37:49,738 --> 00:37:52,867 that Jang Soo's biggest pride was our good relationship. 701 00:37:55,307 --> 00:37:56,338 I guess that's true. 702 00:37:57,148 --> 00:37:58,207 That sounds like Jang Soo. 703 00:37:58,847 --> 00:38:02,548 I guess Kwang Sook is nice for appreciating it. 704 00:38:07,457 --> 00:38:08,488 Kang Soo. 705 00:38:08,818 --> 00:38:11,457 I'm having a meeting with the dean of the department. 706 00:38:11,457 --> 00:38:12,758 It won't take long. Just wait here. 707 00:38:12,758 --> 00:38:13,898 Let's eat together. 708 00:38:13,898 --> 00:38:15,957 No. I should go back to Jinhae. 709 00:38:16,698 --> 00:38:17,698 Well... 710 00:38:18,028 --> 00:38:20,097 I'll visit your place next week to see Ha Ni. 711 00:38:21,338 --> 00:38:22,338 Okay. 712 00:38:23,867 --> 00:38:24,867 All right. 713 00:38:26,238 --> 00:38:28,937 You're the best-looking Navy SEAL that I've ever met. 714 00:38:29,977 --> 00:38:32,108 What are you doing? Did you eat something wrong? 715 00:38:34,048 --> 00:38:35,048 See you. 716 00:38:35,117 --> 00:38:36,548 Hey, I'm serious. 717 00:38:37,588 --> 00:38:38,847 Kang Soo! 718 00:38:46,028 --> 00:38:48,227 You're invited to the dinner party at LX hotel? 719 00:38:49,158 --> 00:38:50,167 This is... 720 00:38:50,727 --> 00:38:53,497 a once-in-a-lifetime opportunity. 721 00:38:53,497 --> 00:38:56,637 It's just a dinner. What's the big deal? 722 00:38:56,637 --> 00:38:57,767 Stop making a fuss. 723 00:38:57,767 --> 00:38:59,968 There will be no second chance. 724 00:39:00,537 --> 00:39:03,548 Neither you nor I ever go to hotels. 725 00:39:03,548 --> 00:39:05,747 How would we ever get invited to a party like that? 726 00:39:07,448 --> 00:39:10,148 By the way, why did they invite me? 727 00:39:10,687 --> 00:39:13,148 This is even harder... 728 00:39:13,148 --> 00:39:14,988 than winning the lottery. 729 00:39:15,258 --> 00:39:17,187 I can't just blow this precious opportunity. 730 00:39:17,187 --> 00:39:19,658 If you feel that bad, you should go alone. 731 00:39:21,198 --> 00:39:22,827 It's not me who is invited. 732 00:39:23,227 --> 00:39:25,097 How would I go alone? 733 00:39:26,468 --> 00:39:28,338 That's because I'm so busy... 734 00:39:28,338 --> 00:39:30,968 with the new product coming out. 735 00:39:30,968 --> 00:39:32,408 If the new product becomes a hit, 736 00:39:32,408 --> 00:39:34,338 I'll take you to the buffet at LX hotel. 737 00:39:34,338 --> 00:39:37,577 A buffet is nothing like a dinner party! 738 00:39:37,908 --> 00:39:39,108 You startled me. 739 00:39:39,108 --> 00:39:40,577 If you keep being like this, 740 00:39:40,577 --> 00:39:42,278 I will withdraw my investment. 741 00:39:42,278 --> 00:39:45,847 Threatening others with money is the cheapest thing to do. 742 00:39:45,917 --> 00:39:48,457 If you keep refusing to listen to me, 743 00:39:48,457 --> 00:39:49,988 I'll have no choice but to act cheap. 744 00:39:55,928 --> 00:39:56,928 Fine. 745 00:39:57,727 --> 00:40:00,767 We'll come back right after having a meal then. 746 00:40:00,767 --> 00:40:02,167 Of course, we will! 747 00:40:02,497 --> 00:40:04,008 We are going there to eat. 748 00:40:04,008 --> 00:40:05,738 We'll eat and come back. 749 00:40:08,778 --> 00:40:11,548 - Gosh. - Dinner party! 750 00:40:11,548 --> 00:40:17,588 (Chairman Han Dong Seok) 751 00:40:23,517 --> 00:40:24,687 Dad. 752 00:40:25,588 --> 00:40:26,687 Where are you? 753 00:40:26,827 --> 00:40:28,057 School. 754 00:40:28,227 --> 00:40:31,997 I'm calling because I was worried that you didn't seem well. 755 00:40:32,568 --> 00:40:33,997 How's your cold? 756 00:40:34,167 --> 00:40:35,568 I'm feeling a lot better. 757 00:40:35,937 --> 00:40:37,968 I'm sorry for worrying you. 758 00:40:46,917 --> 00:40:49,577 Today is the first day, so I think I'll be busy. 759 00:40:50,847 --> 00:40:52,318 Okay. I'll see you later. 760 00:41:19,477 --> 00:41:21,847 I'm sorry. It looked dangerous. 761 00:41:22,448 --> 00:41:23,718 Mr. Oh? 762 00:41:24,648 --> 00:41:26,218 It's me again. 763 00:41:34,727 --> 00:41:38,028 You always show up when I'm in danger. 764 00:41:39,128 --> 00:41:41,137 It just happened to be that way. 765 00:41:42,267 --> 00:41:43,568 Thank you for everything. 766 00:41:44,207 --> 00:41:46,037 By the way, what are you doing here? 767 00:41:46,568 --> 00:41:48,008 I was here to meet my older brother. 768 00:41:48,408 --> 00:41:50,678 Does your brother go to this school? 769 00:41:50,678 --> 00:41:51,707 What? 770 00:41:53,878 --> 00:41:55,718 Yes, he does. 771 00:42:10,398 --> 00:42:12,097 Did the wound heal? 772 00:42:12,528 --> 00:42:15,097 I wanted to ask how you were doing, 773 00:42:15,097 --> 00:42:17,367 but I was afraid you might feel uncomfortable. 774 00:42:18,037 --> 00:42:20,037 It was no big deal. I'm fine. 775 00:42:20,707 --> 00:42:22,608 - Hey, Bom. My goodness. - What? 776 00:42:24,977 --> 00:42:26,048 Oh, dear. 777 00:42:26,378 --> 00:42:27,577 We just wanted to say hi, 778 00:42:27,577 --> 00:42:29,178 but your scream startled me. 779 00:42:30,218 --> 00:42:32,648 By the way, who is he? 780 00:42:33,517 --> 00:42:35,117 Hey, is he your boyfriend? 781 00:42:35,488 --> 00:42:36,988 - Hey! - My gosh. 782 00:42:36,988 --> 00:42:38,128 No, it's not like that. 783 00:42:38,128 --> 00:42:39,687 Please take good care of Bom. 784 00:42:39,687 --> 00:42:40,758 Thank you in advance. 785 00:42:41,528 --> 00:42:43,767 Bom, you should play hooky today. 786 00:42:43,767 --> 00:42:45,468 I'll talk to the professor. 787 00:42:45,468 --> 00:42:46,698 I said it wasn't like that. 788 00:42:46,698 --> 00:42:48,298 - Come on. - Hey. 789 00:42:48,298 --> 00:42:49,698 - Take good care of her. - Have fun. 790 00:42:49,698 --> 00:42:50,867 - Good luck. - Good luck. 791 00:42:50,867 --> 00:42:51,908 What... 792 00:42:55,378 --> 00:42:57,347 My friends are playful. 793 00:42:57,908 --> 00:42:59,077 I'm sorry. 794 00:43:00,517 --> 00:43:01,678 I don't mind. 795 00:43:03,278 --> 00:43:05,818 You seemed surprised. Are you okay? 796 00:43:07,158 --> 00:43:08,858 After what happened the other day, 797 00:43:08,858 --> 00:43:11,588 I easily get startled by even trivial things. 798 00:43:12,928 --> 00:43:14,298 You must've been flustered. 799 00:43:15,298 --> 00:43:18,198 I was a little taken aback, but I'm all right. 800 00:43:20,767 --> 00:43:21,798 All right then. 801 00:43:24,338 --> 00:43:25,838 Thank you for today. 802 00:43:28,738 --> 00:43:29,738 Wait. 803 00:43:34,917 --> 00:43:36,517 Please take this. 804 00:43:43,057 --> 00:43:44,088 It's a sea otter. 805 00:43:44,687 --> 00:43:45,727 A sea otter? 806 00:43:46,957 --> 00:43:48,428 It's an otter that lives in the sea. 807 00:43:49,298 --> 00:43:50,997 It may look cute, 808 00:43:50,997 --> 00:43:52,928 but it's a brave warrior of the sea. 809 00:43:54,298 --> 00:43:57,367 They even work together to hunt small sharks. 810 00:43:57,367 --> 00:43:58,508 It's fearless. 811 00:43:59,568 --> 00:44:01,437 Since there's a lot of dangerous training, 812 00:44:01,437 --> 00:44:03,477 I'd wear it around my neck like a talisman. 813 00:44:03,908 --> 00:44:05,077 But the string broke. 814 00:44:06,347 --> 00:44:07,778 I want to give it to you. 815 00:44:08,048 --> 00:44:10,718 It means a lot to you. Why are you giving it to me? 816 00:44:10,718 --> 00:44:12,887 I don't think I need it anymore. 817 00:44:14,017 --> 00:44:17,017 The sea otter will take away... 818 00:44:17,528 --> 00:44:18,687 your fear and worry. 819 00:44:21,327 --> 00:44:22,358 Bye. 820 00:44:24,997 --> 00:44:26,798 (Hankook University) 821 00:44:35,707 --> 00:44:37,908 All right. Breathe out deeply. 822 00:44:39,108 --> 00:44:40,747 Stretch your wrists and ankles. 823 00:44:41,477 --> 00:44:43,247 Make sure to practice the moves... 824 00:44:43,247 --> 00:44:45,287 you couldn't pull off today at home. 825 00:44:45,687 --> 00:44:47,658 You can also visit my channel, Dancing Prince, 826 00:44:47,658 --> 00:44:50,528 to check the videos of the basic moves, 827 00:44:50,528 --> 00:44:51,658 so you can refer to them too. 828 00:44:51,658 --> 00:44:52,787 - Okay. - Okay. 829 00:44:55,227 --> 00:44:57,198 You didn't budge during the whole class today. 830 00:44:57,198 --> 00:44:58,698 Is something wrong? 831 00:45:00,997 --> 00:45:02,298 Something's wrong with my heart. 832 00:45:02,698 --> 00:45:03,738 Pardon? 833 00:45:03,867 --> 00:45:05,238 My heart aches. 834 00:45:08,178 --> 00:45:09,178 I see. 835 00:45:10,307 --> 00:45:12,207 Thank you, everyone! 836 00:45:12,207 --> 00:45:13,207 - Thank you. - Thank you. 837 00:45:13,207 --> 00:45:14,778 - I'll see you tomorrow. - Thank you. 838 00:45:14,778 --> 00:45:16,347 - Thank you. - All right. 839 00:45:16,347 --> 00:45:18,218 - Thank you. - Thank you. 840 00:45:18,517 --> 00:45:19,847 - Shall we go? - Let's go. 841 00:45:33,667 --> 00:45:35,937 - What? - I should make myself clear. 842 00:45:37,637 --> 00:45:40,778 You're interested in Mr. Oh, aren't you? 843 00:45:43,977 --> 00:45:45,048 I don't know. 844 00:45:45,048 --> 00:45:47,477 Don't try to slide it over like that. 845 00:45:47,477 --> 00:45:49,517 Just say yes or no. 846 00:45:49,517 --> 00:45:50,747 I need a definite answer. 847 00:45:53,117 --> 00:45:55,687 To be honest, I wasn't so interested in him. 848 00:45:56,318 --> 00:45:59,827 But now that you keep provoking me, 849 00:45:59,827 --> 00:46:02,457 I'm highly motivated. 850 00:46:04,367 --> 00:46:05,468 So... 851 00:46:06,468 --> 00:46:08,037 are you saying... 852 00:46:08,037 --> 00:46:10,637 you're challenging me? 853 00:46:11,238 --> 00:46:12,267 Is that it? 854 00:46:13,437 --> 00:46:16,207 Gosh, don't be so melodramatic. 855 00:46:16,908 --> 00:46:19,807 I've never thought about... 856 00:46:19,807 --> 00:46:22,778 competing with you. 857 00:46:25,648 --> 00:46:28,218 So does that mean... 858 00:46:28,588 --> 00:46:31,928 that I'm no match for you? 859 00:46:31,928 --> 00:46:32,957 Is that what you're saying? 860 00:46:37,367 --> 00:46:39,198 Think however you please. 861 00:46:41,537 --> 00:46:44,367 You're more cheeky than I thought. 862 00:46:44,367 --> 00:46:46,968 I get that sometimes. 863 00:46:54,117 --> 00:46:56,218 That rude brat. 864 00:46:57,417 --> 00:46:59,648 What on earth is up with her? 865 00:47:10,719 --> 00:47:12,059 You'll drive this? 866 00:47:13,460 --> 00:47:15,960 Of course. What else would we ride? 867 00:47:16,289 --> 00:47:17,559 It's a dinner party. 868 00:47:17,860 --> 00:47:20,929 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 869 00:47:21,499 --> 00:47:22,699 We can't go in a truck. 870 00:47:24,039 --> 00:47:25,199 Should we take a bus, then? 871 00:47:25,869 --> 00:47:26,940 Call a taxi. 872 00:47:26,940 --> 00:47:28,539 Why would we waste money... 873 00:47:28,710 --> 00:47:30,679 to take a taxi when we have a truck? 874 00:47:30,679 --> 00:47:32,880 I'll pay the fare. 875 00:47:32,909 --> 00:47:34,150 Don't ruin the mood. 876 00:47:34,949 --> 00:47:37,219 Okay, then. 877 00:47:37,749 --> 00:47:39,420 I'll call a taxi. 878 00:47:41,889 --> 00:47:42,920 Wait. 879 00:47:47,289 --> 00:47:48,659 You'll go dressed like that? 880 00:47:50,429 --> 00:47:51,460 What's wrong with my clothes? 881 00:47:52,130 --> 00:47:53,329 It's a dinner party. 882 00:47:53,570 --> 00:47:56,699 We were invited to a dinner party at LX Hotel. 883 00:47:57,099 --> 00:47:58,369 You can't wear work clothes. 884 00:47:59,170 --> 00:48:02,110 Who cares what I wear? 885 00:48:02,139 --> 00:48:04,579 Everyone else will be dressed to the nines. 886 00:48:04,579 --> 00:48:05,679 Do you want to embarrass yourself? 887 00:48:06,210 --> 00:48:09,679 Why must we dress up just to have dinner? 888 00:48:09,710 --> 00:48:11,119 It's a dinner party. 889 00:48:11,179 --> 00:48:14,690 We were invited to a dinner party at LX Hotel! 890 00:48:15,219 --> 00:48:18,360 Will you stop saying we were invited to LX Hotel? 891 00:48:18,360 --> 00:48:19,760 I got it! 892 00:48:41,210 --> 00:48:43,010 Is he not on duty? 893 00:48:43,409 --> 00:48:44,480 He's not here. 894 00:48:46,119 --> 00:48:47,590 Shall we go, madam? 895 00:48:47,719 --> 00:48:48,749 Yes. 896 00:48:53,059 --> 00:48:54,829 The preparations are done. 897 00:48:54,829 --> 00:48:57,030 Most of the guests have arrived. 898 00:49:05,570 --> 00:49:07,840 Didn't you want to look around the banquet hall? 899 00:49:08,010 --> 00:49:09,139 I changed my mind. 900 00:49:18,519 --> 00:49:19,820 Enjoy your meal. 901 00:49:20,050 --> 00:49:21,090 Thank you. 902 00:49:27,889 --> 00:49:29,630 Everyone looks so nice. 903 00:49:30,360 --> 00:49:33,460 But then, if LX Hotel decided to invite them, 904 00:49:33,670 --> 00:49:36,130 they must be the fanciest people. 905 00:49:38,199 --> 00:49:41,809 Even so, you're the most elegant person here. 906 00:49:43,510 --> 00:49:46,909 You swapped out your work clothes for a nice outfit, 907 00:49:47,010 --> 00:49:48,079 and you look great. 908 00:49:50,550 --> 00:49:51,619 Welcome. 909 00:49:52,349 --> 00:49:55,320 Today's dinner is for our diamond members, 910 00:49:55,519 --> 00:49:57,490 the highest grade of our hotel membership. 911 00:49:58,789 --> 00:50:00,960 Are you a member of the hotel? 912 00:50:00,960 --> 00:50:03,559 Don't be silly. I don't have the money for it. 913 00:50:07,769 --> 00:50:09,170 Excuse me. 914 00:50:09,630 --> 00:50:11,570 There seems to be a mistake. 915 00:50:11,999 --> 00:50:15,170 We're not members of this hotel. 916 00:50:15,210 --> 00:50:17,280 I was told that you were selected... 917 00:50:17,280 --> 00:50:20,079 to represent our wedding shop clients. 918 00:50:20,449 --> 00:50:21,610 I see. 919 00:50:22,179 --> 00:50:24,980 I got married here a few months ago. 920 00:50:25,849 --> 00:50:28,490 You barely got to enjoy your newlywed life, 921 00:50:28,789 --> 00:50:30,519 and this is the bonus you get? 922 00:50:31,059 --> 00:50:33,829 Should we be pleased about this or... 923 00:50:36,590 --> 00:50:38,999 Oh, dear. I shouldn't have said that. 924 00:50:39,659 --> 00:50:42,999 Your meal will be paired with one of three wines. 925 00:50:43,639 --> 00:50:45,570 You have the special privilege... 926 00:50:45,570 --> 00:50:48,369 to switch to Dal Perignon champagne. 927 00:50:48,369 --> 00:50:49,469 Would you like to? 928 00:50:49,570 --> 00:50:50,579 "Dal Perignon?" 929 00:50:51,579 --> 00:50:54,110 Can we really have Dal Perignon? 930 00:50:54,210 --> 00:50:55,780 Yes. That's what I was told. 931 00:50:56,280 --> 00:50:57,420 My goodness. 932 00:50:58,320 --> 00:50:59,650 We must have it, then. 933 00:51:00,289 --> 00:51:01,320 It's a yes. 934 00:51:01,389 --> 00:51:03,619 We have it on ice for you. I'll serve it right away. 935 00:51:06,619 --> 00:51:08,329 I don't believe this. 936 00:51:08,429 --> 00:51:10,059 I get to taste Dal Perignon. 937 00:51:11,260 --> 00:51:12,599 What Perignon? 938 00:51:13,730 --> 00:51:15,030 Dal Perignon. 939 00:51:15,369 --> 00:51:17,139 The queen of all champagnes. 940 00:51:17,670 --> 00:51:18,769 It's the best. 941 00:51:18,969 --> 00:51:21,039 Jang-Kwang Makgeolli was modeled after it. 942 00:51:21,670 --> 00:51:24,179 Did you learn all that from your brewer husband? 943 00:51:24,280 --> 00:51:25,679 Don't belittle me. 944 00:51:26,210 --> 00:51:29,349 I'm Eagle Brewery's CEO. 945 00:51:30,050 --> 00:51:31,249 My goodness. 946 00:51:31,249 --> 00:51:34,119 So what if you're the CEO of a tiny brewery? 947 00:51:40,260 --> 00:51:41,490 - Cheers. - Cheers. 948 00:51:44,260 --> 00:51:46,659 Dinner service is proceeding as planned without issue. 949 00:51:47,369 --> 00:51:50,469 The MVG clients are very pleased too. 950 00:51:52,539 --> 00:51:55,170 You should go home. Shall I call your driver? 951 00:51:56,139 --> 00:51:59,740 No. I'll go upstairs to do some paperwork and go home later. 952 00:52:00,079 --> 00:52:02,710 Don't mind me and go home. 953 00:52:03,380 --> 00:52:04,579 Yes, sir. 954 00:52:20,969 --> 00:52:22,199 I'm home. 955 00:52:48,130 --> 00:52:50,190 Darn it. 956 00:52:52,159 --> 00:52:54,469 I was out of my mind. 957 00:52:55,030 --> 00:52:58,300 How did I confuse a professor for a repairman? 958 00:52:58,400 --> 00:53:00,070 It wasn't on purpose. 959 00:53:00,070 --> 00:53:03,139 It was just a mistake. Why make such a big deal of it? 960 00:53:03,269 --> 00:53:05,210 I got toner on my dress... 961 00:53:05,210 --> 00:53:07,079 and got annoyed with him. 962 00:53:07,110 --> 00:53:10,679 That's on him. My darling puppy did nothing wrong. 963 00:53:12,679 --> 00:53:14,990 "Fixing copiers isn't a talent I have," 964 00:53:15,150 --> 00:53:17,490 "so I'm grateful you thought of me highly." 965 00:53:18,590 --> 00:53:19,960 What does that mean? 966 00:53:20,260 --> 00:53:22,260 He mocked me to my face. 967 00:53:22,329 --> 00:53:25,300 He announced that I was blacklisted. 968 00:53:25,460 --> 00:53:27,030 He didn't mock you. 969 00:53:27,030 --> 00:53:29,269 He thanked you for thinking highly of him. 970 00:53:30,099 --> 00:53:32,869 Mom. I just can't get through to you. 971 00:53:35,639 --> 00:53:39,340 Darling puppy, shall I meet your professor? 972 00:53:40,749 --> 00:53:42,449 Why would you meet him? 973 00:53:42,710 --> 00:53:44,780 To ask him not to dislike you... 974 00:53:44,780 --> 00:53:47,619 because of a small misunderstanding... 975 00:53:48,289 --> 00:53:50,519 You can't. Don't ever do that. 976 00:53:50,920 --> 00:53:52,659 Or I won't be able to graduate. 977 00:53:52,659 --> 00:53:54,460 Should I buy a designer wallet... 978 00:53:54,460 --> 00:53:55,760 - and ask him... - No! 979 00:53:56,030 --> 00:53:57,329 You really can't do that. 980 00:53:58,199 --> 00:54:00,599 If you dare, I'll drop out! 981 00:54:01,570 --> 00:54:02,599 Okay. 982 00:54:10,139 --> 00:54:11,710 (Jang-Kwang Makgeolli) 983 00:54:12,110 --> 00:54:13,110 My gosh. 984 00:54:16,949 --> 00:54:18,019 What about Se Ri? 985 00:54:18,119 --> 00:54:20,590 She's not hungry. She must've had a snack. 986 00:54:20,889 --> 00:54:23,449 Even if she's not hungry, if her dad's eating, 987 00:54:23,449 --> 00:54:25,860 she should still come and keep me company. 988 00:54:27,119 --> 00:54:30,090 Teach her proper manners before she gets married... 989 00:54:30,090 --> 00:54:32,059 so Chairman Han won't find fault with her. 990 00:54:33,869 --> 00:54:37,440 Do you like the idea of becoming in-laws with him too? 991 00:54:38,900 --> 00:54:40,469 It's not a bad idea. 992 00:54:41,740 --> 00:54:44,340 You should bow to me. 993 00:54:45,039 --> 00:54:46,710 I've been working on this... 994 00:54:46,710 --> 00:54:48,710 since Se Ri started kindergarten. 995 00:54:49,349 --> 00:54:51,650 You tend to focus on the big picture. 996 00:54:51,719 --> 00:54:53,519 I'm glad you appreciate it. 997 00:54:55,150 --> 00:54:56,190 Here. 998 00:54:57,019 --> 00:54:58,019 Try this. 999 00:54:59,090 --> 00:55:00,090 What is it? 1000 00:55:00,159 --> 00:55:01,860 Tell me what you think of it. 1001 00:55:10,300 --> 00:55:12,670 How is this so refreshing and aromatic? 1002 00:55:13,740 --> 00:55:14,809 You like it? 1003 00:55:25,949 --> 00:55:27,590 This is great. 1004 00:55:29,190 --> 00:55:30,960 It'll make you rich. 1005 00:55:31,490 --> 00:55:33,860 - What? - Isn't it your new product? 1006 00:55:36,030 --> 00:55:37,059 Yes. 1007 00:55:37,659 --> 00:55:39,400 It is. 1008 00:55:40,699 --> 00:55:43,469 It's nothing like our old makgeolli. 1009 00:55:44,240 --> 00:55:46,099 Is it that good? 1010 00:55:46,499 --> 00:55:48,469 It'll be a huge hit. 1011 00:55:48,869 --> 00:55:50,340 A massive hit. 1012 00:55:51,210 --> 00:55:52,679 You know I have a good hunch. 1013 00:55:52,940 --> 00:55:54,150 I do. 1014 00:55:54,579 --> 00:55:55,679 Pour me another cup. 1015 00:55:57,110 --> 00:55:58,119 Okay. 1016 00:56:13,800 --> 00:56:15,630 Here's another bottle for you. 1017 00:56:16,670 --> 00:56:20,139 You're giving me another bottle of this expensive champagne? 1018 00:56:20,340 --> 00:56:22,809 Each table is allowed up to two bottles, 1019 00:56:22,809 --> 00:56:25,510 but we're making a special exception for you. 1020 00:56:26,440 --> 00:56:30,349 Wow, this is first-class service. 1021 00:56:30,749 --> 00:56:33,349 LX Hotel is the best. 1022 00:56:34,249 --> 00:56:35,949 Goodness, is she already drunk? 1023 00:56:39,260 --> 00:56:40,289 You're the best. 1024 00:56:47,400 --> 00:56:48,630 Please enjoy at ease. 1025 00:56:55,539 --> 00:56:57,679 You're already drunk. That's enough. 1026 00:56:59,079 --> 00:57:00,909 Mom, come on. 1027 00:57:01,210 --> 00:57:03,849 I'm the owner of a brewery. 1028 00:57:04,349 --> 00:57:07,490 As if that'd be enough to get me drunk. 1029 00:57:07,490 --> 00:57:08,590 Stop it. 1030 00:57:08,690 --> 00:57:09,690 Ms. Gong. 1031 00:57:10,449 --> 00:57:13,490 Goodness me. Dr. Hwang! 1032 00:57:13,490 --> 00:57:15,590 - Is it really you, Ms. Gong? - Yes. 1033 00:57:15,590 --> 00:57:17,760 I wasn't sure, so I kept my distance. 1034 00:57:18,159 --> 00:57:19,159 May I join you? 1035 00:57:19,159 --> 00:57:20,360 Yes, please have a seat. 1036 00:57:27,039 --> 00:57:28,240 This is my daughter. 1037 00:57:28,570 --> 00:57:29,740 Hello. 1038 00:57:30,110 --> 00:57:32,309 I believe I greeted you at your wedding. 1039 00:57:33,740 --> 00:57:34,849 Right. 1040 00:57:35,010 --> 00:57:36,210 That reminds me. 1041 00:57:36,210 --> 00:57:39,820 You helped us book the wedding hall at LX Hotel. 1042 00:57:39,820 --> 00:57:43,289 Of course, you are a Diamond-tier MVG Club member. 1043 00:57:43,289 --> 00:57:46,559 I'll leave you two to converse more freely... 1044 00:57:46,559 --> 00:57:48,460 and get some fresh air. 1045 00:57:52,230 --> 00:57:53,460 Goodness me. 1046 00:57:54,099 --> 00:57:55,130 My gosh. 1047 00:57:56,829 --> 00:57:58,599 I don't think I drank a lot, 1048 00:57:59,440 --> 00:58:00,969 but I got tipsy fast. 1049 00:58:05,240 --> 00:58:06,280 Wait. 1050 00:58:06,480 --> 00:58:08,449 It's the garden where I got married. 1051 00:58:29,230 --> 00:58:30,369 I was right. 1052 00:58:32,539 --> 00:58:34,139 It was my wedding venue. 1053 00:58:35,740 --> 00:58:36,740 Over there... 1054 00:58:38,240 --> 00:58:41,849 was a big arch decorated with flowers. 1055 00:58:43,280 --> 00:58:44,719 That is... 1056 00:58:46,380 --> 00:58:48,219 where I walked down the aisle... 1057 00:58:49,320 --> 00:58:51,019 as a bride. 1058 00:58:51,389 --> 00:58:52,990 Bride, please enter. 1059 00:59:00,900 --> 00:59:02,530 - What on earth? - My gosh. 1060 00:59:03,429 --> 00:59:04,440 Oh, no! 1061 00:59:36,570 --> 00:59:37,670 Are you all right? 1062 00:59:46,240 --> 00:59:47,409 Take my hand. 1063 01:00:32,090 --> 01:00:33,659 What on earth is she doing? 1064 01:00:39,260 --> 01:00:40,300 What... 1065 01:00:44,800 --> 01:00:46,969 What is with that woman? 1066 01:00:49,740 --> 01:00:50,840 Are you all right? 1067 01:01:10,789 --> 01:01:11,900 Darling. 1068 01:01:13,030 --> 01:01:14,159 Let me help you up. 1069 01:01:21,869 --> 01:01:24,579 What... What are you doing? 1070 01:01:25,539 --> 01:01:28,679 Of course. I knew it couldn't be true. 1071 01:01:29,409 --> 01:01:31,980 You wouldn't have died leaving me all alone. 1072 01:01:33,579 --> 01:01:36,590 Do you know what kind of horrible nightmare I had? 1073 01:01:37,320 --> 01:01:40,929 In this nightmare, you died in a car accident. 1074 01:01:40,929 --> 01:01:43,159 Hey, look here. 1075 01:01:43,460 --> 01:01:44,900 You have the wrong person. 1076 01:01:46,300 --> 01:01:48,269 Do you have any idea how sad I was? 1077 01:01:50,599 --> 01:01:53,269 It was as if my heart was melting away. 1078 01:01:55,610 --> 01:01:56,740 Thank you. 1079 01:01:58,480 --> 01:02:00,539 Thank you for being alive. 1080 01:02:08,050 --> 01:02:10,289 What on earth are you doing? 1081 01:02:10,820 --> 01:02:12,690 What? Come on. 1082 01:02:12,690 --> 01:02:14,019 What's your deal? 1083 01:02:14,760 --> 01:02:15,889 Unbelievable. 1084 01:02:16,289 --> 01:02:17,490 Leave me alone. 1085 01:02:30,010 --> 01:02:31,039 Go away. 1086 01:02:33,610 --> 01:02:34,679 Go away. 1087 01:02:35,449 --> 01:02:36,650 Go away. 1088 01:02:37,719 --> 01:02:38,719 Hey. 1089 01:02:42,690 --> 01:02:43,690 What the... 1090 01:03:30,999 --> 01:03:33,469 (For Eagle Brothers) 1091 01:03:33,940 --> 01:03:37,070 You know what's strange? Lieutenant Oh always shows up... 1092 01:03:37,070 --> 01:03:39,510 when I'm in danger. 1093 01:03:40,980 --> 01:03:42,210 You're Jang Mi, aren't you? 1094 01:03:42,309 --> 01:03:44,210 Heung Soo, I love you! 1095 01:03:44,519 --> 01:03:45,749 Thanks, little lady. 1096 01:03:45,820 --> 01:03:47,990 Some guy answered. 1097 01:03:47,990 --> 01:03:50,550 Some guy answered my phone? 1098 01:03:50,550 --> 01:03:52,519 He said you were drunk and fell asleep. 1099 01:03:52,789 --> 01:03:53,889 He's here. 1100 01:03:53,889 --> 01:03:55,530 This is highly inappropriate. 1101 01:03:55,530 --> 01:03:57,429 Did you run a background check on my company? 1102 01:03:57,429 --> 01:04:02,429 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1103 01:03:57,429 --> 01:04:07,429 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 71785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.