Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,440
(Eagle Brewery)
2
00:00:02,440 --> 00:00:04,309
(Episode 6)
3
00:00:06,912 --> 00:00:09,281
When I call for him,
4
00:00:10,121 --> 00:00:12,051
I feel like Jang Soo will walk out that door.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,592
I was thinking the same thing.
6
00:00:21,932 --> 00:00:23,502
Kwang Sook will be waiting.
7
00:00:26,402 --> 00:00:27,432
Let's head inside.
8
00:00:28,871 --> 00:00:31,042
My legs are refusing to take me inside.
9
00:00:34,741 --> 00:00:35,741
Chun Soo!
10
00:00:45,152 --> 00:00:46,292
Why are you still out here?
11
00:00:47,521 --> 00:00:48,591
Did you have a drink?
12
00:00:49,091 --> 00:00:50,121
Yes.
13
00:00:50,962 --> 00:00:52,631
I couldn't stop thinking about Jang Soo,
14
00:00:52,631 --> 00:00:55,061
so I had a drink to get me through the night.
15
00:00:55,902 --> 00:00:57,761
I smell more than one drink on him.
16
00:00:57,801 --> 00:00:58,801
What?
17
00:00:59,771 --> 00:01:03,041
Behave yourself in front of Kwang Sook and her mother.
18
00:01:03,041 --> 00:01:04,741
You and your nagging again.
19
00:01:05,172 --> 00:01:07,872
Come on. We'll take all night at this rate.
20
00:01:27,431 --> 00:01:29,431
Why would you care for your brothers-in-law...
21
00:01:29,931 --> 00:01:32,401
when your husband is no longer by your side?
22
00:01:32,502 --> 00:01:34,401
There's nothing tying you to them anymore.
23
00:01:34,431 --> 00:01:36,172
Anything that gets disconnected...
24
00:01:36,172 --> 00:01:38,571
can be mended and reconnected.
25
00:01:38,571 --> 00:01:39,571
Is that so?
26
00:01:39,571 --> 00:01:41,911
I feel bad about treating my brothers-in-law to a meal...
27
00:01:41,911 --> 00:01:43,282
that was just ordered in.
28
00:01:44,441 --> 00:01:45,512
It's getting worse.
29
00:01:45,881 --> 00:01:48,351
Wait. You make delicious zucchini pancakes.
30
00:01:48,351 --> 00:01:49,551
Can you make a few?
31
00:01:49,551 --> 00:01:51,722
That goes perfectly with makgeolli.
32
00:01:51,892 --> 00:01:53,222
You, Ma Kwang Sook!
33
00:01:55,092 --> 00:01:57,562
They should be here by now. What's taking them so long?
34
00:01:57,892 --> 00:01:58,931
- Kwang Sook. - Kwang Sook.
35
00:01:59,762 --> 00:02:01,232
- We're here. - They're here.
36
00:02:01,232 --> 00:02:02,702
Welcome!
37
00:02:03,961 --> 00:02:05,572
I'm coming!
38
00:02:05,572 --> 00:02:06,801
Why is she running out to greet them?
39
00:02:06,801 --> 00:02:08,031
They hardly deserve to be welcomed.
40
00:02:08,442 --> 00:02:11,042
There's something seriously wrong with her.
41
00:02:14,982 --> 00:02:16,512
The gang hasn't been together for a while.
42
00:02:17,442 --> 00:02:19,651
Have you all been well?
43
00:02:19,651 --> 00:02:20,681
Yes.
44
00:02:20,681 --> 00:02:23,322
You guys look even better.
45
00:02:24,221 --> 00:02:27,721
You seem gaunter than the last time we saw you.
46
00:02:28,521 --> 00:02:29,792
It also looks like you've lost weight.
47
00:02:30,221 --> 00:02:32,662
Running a brewery has been more challenging than I expected.
48
00:02:32,662 --> 00:02:34,262
I've been losing weight without even trying.
49
00:02:34,392 --> 00:02:37,001
Every outfit looks great on me these days.
50
00:02:37,801 --> 00:02:39,572
As if.
51
00:02:39,901 --> 00:02:42,042
You look like you've aged ten years in just a few months.
52
00:02:44,871 --> 00:02:46,642
Kwang Sook, I'm sorry.
53
00:02:47,912 --> 00:02:48,942
I'm sorry.
54
00:02:49,012 --> 00:02:51,681
I called you all here for drinks,
55
00:02:51,811 --> 00:02:54,151
but I see Heung Soo is already drunk.
56
00:02:54,151 --> 00:02:55,521
The thought of coming back here when Jang Soo's gone...
57
00:02:55,521 --> 00:02:56,922
made my insides scream,
58
00:02:57,721 --> 00:02:58,721
so I had a drink.
59
00:02:59,591 --> 00:03:02,021
It was just one drink though.
60
00:03:02,021 --> 00:03:05,232
Come on. You can't cheat by getting drunk alone.
61
00:03:11,202 --> 00:03:12,672
Ta-da.
62
00:03:12,672 --> 00:03:14,332
(Jang-Kwang Makgeolli)
63
00:03:14,332 --> 00:03:16,341
Here's the drink of the hour.
64
00:03:17,801 --> 00:03:19,311
Like I said in my letter,
65
00:03:19,311 --> 00:03:21,942
this is the last makgeolli recipe Jang Soo created.
66
00:03:22,612 --> 00:03:24,241
"Jang" from Oh Jang Soo...
67
00:03:24,241 --> 00:03:26,151
and "Kwang" from Ma Kwang Sook.
68
00:03:26,151 --> 00:03:27,181
This is Jang-Kwang Makgeolli.
69
00:03:29,882 --> 00:03:30,982
I love the name.
70
00:03:31,151 --> 00:03:32,991
To brew this makgeolli,
71
00:03:32,991 --> 00:03:34,721
he insisted on using bedrock water,
72
00:03:34,721 --> 00:03:37,762
which is why he bought all the land behind the brewery.
73
00:03:37,862 --> 00:03:40,792
It was his dream to make the best makgeolli...
74
00:03:40,792 --> 00:03:42,332
with the water from there,
75
00:03:43,801 --> 00:03:45,102
and the makgeolli brewed with that water...
76
00:03:46,801 --> 00:03:48,031
is Jang-Kwang Makgeolli.
77
00:03:48,031 --> 00:03:49,602
(Jang-Kwang Makgeolli)
78
00:03:49,901 --> 00:03:53,072
He felt bad for not being able to care for his brothers as much...
79
00:03:53,711 --> 00:03:56,142
because he had to focus on this project.
80
00:03:57,412 --> 00:03:58,811
What do you mean he didn't care for us?
81
00:03:59,551 --> 00:04:01,612
Jang Soo did everything he could for us.
82
00:04:05,491 --> 00:04:06,792
Jang Soo!
83
00:04:15,531 --> 00:04:16,802
By creating makgeolli...
84
00:04:17,762 --> 00:04:19,802
that is clean, medicinal and good for the body...
85
00:04:19,802 --> 00:04:21,901
with precious flavors and aroma,
86
00:04:22,302 --> 00:04:24,002
he wished to bring honor to his family business.
87
00:04:24,771 --> 00:04:26,711
That lifelong wish of his...
88
00:04:27,471 --> 00:04:28,812
has been poured into this makgeolli.
89
00:04:29,611 --> 00:04:32,252
Let's try it together.
90
00:04:34,682 --> 00:04:35,682
Jang-Kwang Makgeolli!
91
00:04:35,682 --> 00:04:37,182
- Bravo! - Bravo!
92
00:04:49,332 --> 00:04:50,361
How is it?
93
00:04:50,531 --> 00:04:51,661
Goodness.
94
00:04:51,832 --> 00:04:54,702
The crisp and refined flavors make this taste like champagne.
95
00:04:55,302 --> 00:04:56,901
Even the younger generation would like it.
96
00:04:56,901 --> 00:04:57,971
You're right.
97
00:04:58,401 --> 00:05:00,341
It's not like the makgeolli you can currently buy.
98
00:05:07,151 --> 00:05:09,452
He put all his time and effort into this makgeolli...
99
00:05:09,882 --> 00:05:11,521
but wasn't even able to taste it.
100
00:05:14,791 --> 00:05:17,762
What was so urgent that you had to leave so soon, Jang Soo?
101
00:05:21,632 --> 00:05:23,601
Our poor brother.
102
00:05:24,461 --> 00:05:26,271
I miss you, Jang Soo.
103
00:05:27,372 --> 00:05:28,742
Kwang Sook's mother is with us,
104
00:05:29,601 --> 00:05:31,171
so stop it. Don't do this on a good day.
105
00:05:35,411 --> 00:05:36,611
I'm sad because...
106
00:05:38,242 --> 00:05:40,411
Jang Soo isn't here to enjoy this good day with us.
107
00:05:40,411 --> 00:05:41,611
You're not the only one who's sad.
108
00:05:42,851 --> 00:05:44,151
We're all holding back.
109
00:05:47,192 --> 00:05:49,392
You don't have the right to say anything, Chun Soo.
110
00:05:50,392 --> 00:05:51,392
What?
111
00:05:51,421 --> 00:05:53,661
Your wife didn't even bother to fly back from the US.
112
00:05:53,661 --> 00:05:54,892
Is this family?
113
00:05:54,892 --> 00:05:57,161
Why should only Kwang Sook bear all the responsibility...
114
00:05:57,161 --> 00:05:59,031
while your wife lives in luxury in the US?
115
00:05:59,031 --> 00:06:00,601
You're drunk, Heung Soo. That's enough.
116
00:06:00,932 --> 00:06:02,142
Here. Have some water.
117
00:06:02,142 --> 00:06:03,341
I'm not thirsty.
118
00:06:03,802 --> 00:06:05,372
It's not like I'm wrong.
119
00:06:05,572 --> 00:06:08,312
Let's be honest. Now that Jang Soo's gone,
120
00:06:08,312 --> 00:06:11,211
don't you think you should take over the brewery, Chun Soo?
121
00:06:11,341 --> 00:06:13,281
But he's choosing to ignore his responsibilities.
122
00:06:13,382 --> 00:06:15,052
Before, he was busy with work,
123
00:06:15,052 --> 00:06:16,521
but he's now out of a job.
124
00:06:17,252 --> 00:06:19,622
Why are you making Kwang Sook bear all the responsibility?
125
00:06:20,021 --> 00:06:22,062
- That's enough. - As if.
126
00:06:22,661 --> 00:06:24,091
You are out of work now!
127
00:06:24,122 --> 00:06:26,231
You darn punk!
128
00:06:26,992 --> 00:06:28,702
- What... - Shut that mouth!
129
00:06:28,702 --> 00:06:31,262
What? Are you going to hit me? Go ahead.
130
00:06:31,262 --> 00:06:32,671
Shut that mouth, you punk!
131
00:06:32,671 --> 00:06:33,671
Enough!
132
00:06:33,671 --> 00:06:35,302
- Hit me, then. - Stop it!
133
00:06:35,302 --> 00:06:36,771
- Chun Soo, don't. - Get back here!
134
00:06:36,771 --> 00:06:38,442
Calm down, Chun Soo.
135
00:06:38,442 --> 00:06:40,711
That's only the alcohol talking. Calm down.
136
00:06:44,281 --> 00:06:45,312
I'm sorry, Kwang Sook.
137
00:06:46,252 --> 00:06:47,481
I apologize, Ms. Gong.
138
00:06:48,281 --> 00:06:49,521
Right.
139
00:06:53,122 --> 00:06:54,752
We weren't done talking!
140
00:06:54,752 --> 00:06:57,161
Oh Chun Soo, where do you think you're going?
141
00:06:57,161 --> 00:06:59,731
Heung Soo, that's enough.
142
00:06:59,731 --> 00:07:01,591
What on earth?
143
00:07:02,531 --> 00:07:05,262
What a ruckus that was. Goodness.
144
00:07:18,182 --> 00:07:21,151
Heung Soo's drunk, so don't take it to heart.
145
00:07:22,122 --> 00:07:23,221
Actually,
146
00:07:24,021 --> 00:07:26,021
it's not like he's wrong.
147
00:07:26,521 --> 00:07:27,992
Everything he said was right.
148
00:07:28,721 --> 00:07:29,762
Chun Soo.
149
00:07:29,961 --> 00:07:31,992
I should follow Jang Soo's path, take over the family business,
150
00:07:31,992 --> 00:07:33,461
and care for you all.
151
00:07:33,961 --> 00:07:37,632
I can't forgive myself for being this helpless.
152
00:07:37,632 --> 00:07:39,432
Why would you say that?
153
00:07:39,432 --> 00:07:41,101
No one thinks that way.
154
00:07:50,981 --> 00:07:52,082
Kwang Sook, I'm sorry.
155
00:07:52,882 --> 00:07:54,012
I'm too ashamed.
156
00:07:56,221 --> 00:07:59,492
Blame the alcohol, not the messenger.
157
00:08:00,122 --> 00:08:01,992
That's why one should drink fine liquor.
158
00:08:02,262 --> 00:08:04,692
I guess Heung Soo drank something bad.
159
00:08:05,892 --> 00:08:07,791
I have no face to show to you.
160
00:08:07,791 --> 00:08:09,262
And I feel bad for my brothers.
161
00:08:09,502 --> 00:08:10,702
Don't be like that.
162
00:08:11,531 --> 00:08:13,702
I chose to take over the brewery because I wanted to.
163
00:08:13,702 --> 00:08:15,572
It's not like I was forced to do it.
164
00:08:16,002 --> 00:08:17,901
It was my own decision.
165
00:08:19,111 --> 00:08:21,312
We are grateful you say that.
166
00:08:21,841 --> 00:08:24,582
But we all including Chun Soo feel bad for you.
167
00:08:24,742 --> 00:08:25,812
Come on.
168
00:08:26,012 --> 00:08:28,082
How many times do I have to tell you to make you believe me?
169
00:08:29,221 --> 00:08:32,322
I'm not just saying this. I really mean it.
170
00:08:34,391 --> 00:08:37,292
Anyway, you did a great job.
171
00:08:41,292 --> 00:08:43,332
Heung Soo went out like a light.
172
00:08:44,961 --> 00:08:46,001
Oh, dear.
173
00:08:46,731 --> 00:08:49,272
I'll let Heung Soo and Kang Soo...
174
00:08:49,402 --> 00:08:51,442
spend the night here.
175
00:08:51,741 --> 00:08:52,942
You two should go home now.
176
00:08:53,572 --> 00:08:54,572
Oh, right.
177
00:08:55,942 --> 00:08:57,711
Take this with you.
178
00:08:58,851 --> 00:09:01,511
Try this at home.
179
00:09:03,851 --> 00:09:06,192
It tastes amazing.
180
00:09:11,422 --> 00:09:13,662
Chun Soo, you didn't move, did you?
181
00:09:13,932 --> 00:09:15,402
Can we go to the apartment you were living in back then?
182
00:09:16,332 --> 00:09:18,702
No. Just drop me off at the subway station.
183
00:09:18,772 --> 00:09:21,332
It's okay. It's late, so I'll take you home.
184
00:09:21,371 --> 00:09:23,402
I want to get some fresh air and take a walk.
185
00:09:23,542 --> 00:09:24,741
Drop me off at the subway station.
186
00:09:25,672 --> 00:09:28,072
Sir, please pull over there.
187
00:09:28,412 --> 00:09:29,481
Okay.
188
00:09:56,641 --> 00:09:58,341
Are you waiting for someone?
189
00:09:58,971 --> 00:10:00,042
Hey.
190
00:10:01,042 --> 00:10:03,042
No, I was just thinking.
191
00:10:03,641 --> 00:10:04,682
What are you doing here?
192
00:10:05,211 --> 00:10:07,812
I had some business to do in Seoul, and I'm on my way home now.
193
00:10:08,481 --> 00:10:10,251
And I saw you sitting there gawking.
194
00:10:11,822 --> 00:10:13,022
Is something wrong?
195
00:10:16,692 --> 00:10:19,562
My sister-in-law made a new makgeolli,
196
00:10:20,231 --> 00:10:21,591
so my family gathered together.
197
00:10:21,932 --> 00:10:22,932
(Jang-Kwang Makgeolli)
198
00:10:22,932 --> 00:10:24,202
"Jang-Kwang Makgeolli?"
199
00:10:26,471 --> 00:10:28,772
Your sister-in-law is impressive.
200
00:10:31,402 --> 00:10:32,641
She really is.
201
00:10:34,442 --> 00:10:36,141
But the more I'm thankful...
202
00:10:36,481 --> 00:10:38,082
and respectful to her,
203
00:10:39,652 --> 00:10:41,152
the more awkward my position becomes.
204
00:10:42,381 --> 00:10:44,652
I can't do anything to help her, and it makes me feel helpless.
205
00:10:48,322 --> 00:10:49,391
It's hard.
206
00:10:53,991 --> 00:10:55,091
Mi Sun.
207
00:10:56,832 --> 00:10:58,832
I guess I'm a selfish and horrible person.
208
00:11:00,402 --> 00:11:02,172
I do feel bad and distressed,
209
00:11:02,902 --> 00:11:05,641
but I just can't bring myself to shoulder the burden...
210
00:11:08,011 --> 00:11:09,042
for my sister-in-law.
211
00:11:11,381 --> 00:11:12,582
Hey, friend.
212
00:11:13,351 --> 00:11:16,282
How much better do you have to be?
213
00:11:18,652 --> 00:11:21,751
You're a good enough person already.
214
00:11:22,361 --> 00:11:23,761
Don't beat yourself up too much.
215
00:11:25,361 --> 00:11:27,231
To a good person like you,
216
00:11:27,591 --> 00:11:30,932
something good like a gift will happen for sure.
217
00:11:33,172 --> 00:11:34,302
Oh, right.
218
00:11:34,572 --> 00:11:36,101
I'll check with headquarters to see...
219
00:11:36,101 --> 00:11:37,841
if she can supply them with the new makgeolli.
220
00:11:38,141 --> 00:11:41,711
Eagle Makgeolli is famous in the area for its good taste,
221
00:11:41,871 --> 00:11:43,442
so I'm sure it will be possible.
222
00:11:44,241 --> 00:11:45,511
Can you do that for me?
223
00:11:46,582 --> 00:11:47,652
Here.
224
00:11:48,351 --> 00:11:50,981
Once you try this, you'll see how good it is.
225
00:11:51,751 --> 00:11:54,221
Mi Sun, take this with you.
226
00:11:55,391 --> 00:11:57,292
Actually, I was feeling like having a drink.
227
00:11:57,292 --> 00:11:58,591
Thanks.
228
00:12:00,591 --> 00:12:02,432
The train is coming.
229
00:12:07,172 --> 00:12:08,672
It's late. I'll take you home.
230
00:12:08,971 --> 00:12:12,542
This is my neighborhood. Don't worry about me and just go.
231
00:12:12,711 --> 00:12:13,772
Now.
232
00:12:19,782 --> 00:12:20,782
My gosh.
233
00:12:29,591 --> 00:12:31,192
I'm coming in.
234
00:12:31,192 --> 00:12:32,432
Yes, come in.
235
00:12:36,101 --> 00:12:39,072
I turned up the boiler, so it should get warm soon.
236
00:12:45,001 --> 00:12:48,211
It feels so quiet when Heung Soo is asleep.
237
00:12:50,082 --> 00:12:53,782
I'm sorry we're causing you trouble when Jang Soo isn't around.
238
00:12:55,782 --> 00:12:58,782
Don't say that. I find it really upsetting.
239
00:12:59,792 --> 00:13:02,692
You're Jang Soo's brother, so you're my brother too.
240
00:13:02,692 --> 00:13:05,361
I'm not drunk. Let's have one more round.
241
00:13:07,231 --> 00:13:09,702
It's just that my brothers are eating and sleeping at my place.
242
00:13:09,861 --> 00:13:11,532
There's nothing to apologize for.
243
00:13:12,572 --> 00:13:14,572
This is where you were born.
244
00:13:14,871 --> 00:13:17,001
You can come and rest anytime.
245
00:13:18,601 --> 00:13:21,442
I'm running the brewery because that's what I want.
246
00:13:21,812 --> 00:13:25,042
If you keep saying that, I'll be sad.
247
00:13:26,851 --> 00:13:28,851
Thank you for saying that.
248
00:13:29,052 --> 00:13:30,351
I'll sleep at ease.
249
00:13:30,981 --> 00:13:33,292
Bingo. That's the spirit.
250
00:13:34,822 --> 00:13:35,891
Goodnight.
251
00:13:36,322 --> 00:13:38,792
Well... Thank you for the letter.
252
00:13:39,891 --> 00:13:42,432
When I unexpectedly received your letter,
253
00:13:43,361 --> 00:13:47,101
I was reminded how I got letters from Jang Soo every week,
254
00:13:47,302 --> 00:13:48,601
and I felt happy.
255
00:13:50,172 --> 00:13:51,302
Thank you.
256
00:13:52,711 --> 00:13:54,812
I may not be able to write to you often because I'm busy,
257
00:13:55,211 --> 00:13:56,641
but I'll send you a letter from time to time.
258
00:13:58,942 --> 00:14:01,881
Don't tell your brothers though.
259
00:14:04,652 --> 00:14:07,591
I love you, Kwang Sook.
260
00:14:10,591 --> 00:14:11,721
My goodness.
261
00:14:13,192 --> 00:14:14,231
What?
262
00:14:16,402 --> 00:14:18,402
- Are you out of your mind? - What do you mean?
263
00:14:19,402 --> 00:14:20,971
Why are your brothers-in-law spending the night here...
264
00:14:21,101 --> 00:14:23,302
when your husband isn't around?
265
00:14:23,501 --> 00:14:26,412
Didn't you see Heung Soo was in a drunken stupor?
266
00:14:26,412 --> 00:14:28,641
You should've called a taxi for him.
267
00:14:29,282 --> 00:14:31,981
Come on. How would I do that?
268
00:14:31,981 --> 00:14:33,251
Think about the time we've spent together.
269
00:14:33,251 --> 00:14:36,022
You're supposed to stop spending time with them now.
270
00:14:36,022 --> 00:14:38,582
Getting attached to them will only ruin your life. Okay?
271
00:14:38,621 --> 00:14:41,322
They're like my brothers.
272
00:14:41,552 --> 00:14:43,961
So you should think that you got new sons...
273
00:14:44,192 --> 00:14:46,991
Do you expect me to think your brothers-in-law as my sons?
274
00:14:47,861 --> 00:14:49,702
Have I lost my mind or what?
275
00:14:49,902 --> 00:14:51,662
I'm not crazy, you fool.
276
00:14:51,662 --> 00:14:54,032
- I'm not stupid. - Gosh, it hurts. Mom!
277
00:14:54,032 --> 00:14:56,001
(Jang-Kwang Makgeolli)
278
00:14:59,542 --> 00:15:02,241
I'm too busy working to visit often.
279
00:15:02,442 --> 00:15:05,481
I might end up homeless if the new product...
280
00:15:05,542 --> 00:15:07,412
we're launching doesn't do well.
281
00:15:11,351 --> 00:15:12,552
Why are you giving me that look?
282
00:15:12,991 --> 00:15:16,261
You said something tragic so nonchalantly.
283
00:15:17,822 --> 00:15:20,091
My husband died ten days after our wedding.
284
00:15:21,292 --> 00:15:23,902
Most tragedies don't feel tragic to me now.
285
00:15:28,332 --> 00:15:30,072
She doesn't seem to be well-off.
286
00:15:32,141 --> 00:15:34,812
I don't feel good about getting free drinks from her.
287
00:15:37,011 --> 00:15:40,211
I should've paid for the drinks even if she refused it.
288
00:15:41,552 --> 00:15:43,522
(Eagle Brewery)
289
00:15:47,692 --> 00:15:51,491
Look. How dazzling you are.
290
00:15:52,891 --> 00:15:55,562
It's been so long since I saw you in an apron.
291
00:15:58,361 --> 00:16:00,371
Did you make hangover soup for my brothers-in-law?
292
00:16:02,072 --> 00:16:03,772
They aren't the only ones who need to eat.
293
00:16:03,772 --> 00:16:05,042
I made it for myself.
294
00:16:06,111 --> 00:16:07,672
You sound harsh,
295
00:16:07,942 --> 00:16:10,381
but you're so thoughtful at heart.
296
00:16:11,211 --> 00:16:12,611
You have an unexpected charm.
297
00:16:14,211 --> 00:16:16,152
- Move these to the table. - All right.
298
00:16:17,751 --> 00:16:19,221
(Eagle Brewery)
299
00:16:26,131 --> 00:16:27,261
Good morning.
300
00:16:27,961 --> 00:16:29,062
I'm sorry.
301
00:16:29,601 --> 00:16:31,062
I'm so sorry, Ms. Gong.
302
00:16:32,672 --> 00:16:34,902
I made a huge mistake, Kwang Sook.
303
00:16:34,902 --> 00:16:36,001
Come on.
304
00:16:36,072 --> 00:16:38,101
It wasn't a huge mistake.
305
00:16:38,741 --> 00:16:41,272
My mom made some hangover soup. Enjoy it.
306
00:16:41,272 --> 00:16:44,082
No. I don't deserve hangover soup.
307
00:16:44,182 --> 00:16:45,381
No shame, no honor.
308
00:16:45,912 --> 00:16:47,652
I don't want to cause you trouble.
309
00:16:48,282 --> 00:16:49,621
Go ahead and eat. I'm not eating.
310
00:16:49,851 --> 00:16:50,922
Gosh.
311
00:16:54,692 --> 00:16:56,062
Just have some.
312
00:16:56,292 --> 00:16:57,861
What? My gosh.
313
00:16:58,261 --> 00:16:59,891
Only then can I feel at ease.
314
00:17:01,861 --> 00:17:02,931
All right then.
315
00:17:03,532 --> 00:17:05,332
I'll just have a bowl and leave.
316
00:17:17,082 --> 00:17:20,582
Jang Soo's biggest pride was his good relationship with brothers.
317
00:17:21,252 --> 00:17:22,722
If you care about Jang Soo,
318
00:17:22,881 --> 00:17:25,782
you should never do that to Chun Soo, okay?
319
00:17:27,351 --> 00:17:28,451
All right.
320
00:17:29,591 --> 00:17:32,322
He just called Chun Soo, and they agreed to meet.
321
00:17:34,032 --> 00:17:35,661
You have to apologize...
322
00:17:35,661 --> 00:17:38,732
and beg his forgiveness no matter what, okay?
323
00:17:40,232 --> 00:17:41,472
I will.
324
00:17:41,671 --> 00:17:44,171
Stop nagging. You sound so condescending.
325
00:17:45,802 --> 00:17:48,042
I'm done nagging now.
326
00:17:50,212 --> 00:17:52,012
The dried pollack soup is really good.
327
00:17:52,212 --> 00:17:53,381
Thank you, Ms. Gong.
328
00:18:01,052 --> 00:18:04,661
I'm not sure how this will sound right now,
329
00:18:04,661 --> 00:18:05,921
but whenever we meet,
330
00:18:06,462 --> 00:18:09,732
I realize that you're young and beautiful, Ms. Gong.
331
00:18:13,002 --> 00:18:14,901
Why would you say that?
332
00:18:14,931 --> 00:18:17,141
No. I met many female celebrities,
333
00:18:17,141 --> 00:18:19,572
and I taught many members at many centers,
334
00:18:19,712 --> 00:18:21,972
but I've never met someone this beautiful...
335
00:18:21,972 --> 00:18:23,881
in your age group.
336
00:18:24,242 --> 00:18:25,381
It's almost mysterious.
337
00:18:26,911 --> 00:18:29,111
Everyone says the same.
338
00:18:30,082 --> 00:18:32,351
People think I'm Kwang Sook's sister.
339
00:18:33,421 --> 00:18:36,091
Right? People think alike.
340
00:18:36,962 --> 00:18:38,022
You look...
341
00:18:38,022 --> 00:18:40,062
You look so young.
342
00:18:41,462 --> 00:18:44,302
There's a lot of soup in the pot.
343
00:18:44,302 --> 00:18:47,072
Take your time and eat all you want.
344
00:18:47,302 --> 00:18:48,472
Yes, I will.
345
00:18:49,002 --> 00:18:50,072
I'll get some more.
346
00:18:58,282 --> 00:18:59,611
Are you that busy?
347
00:18:59,611 --> 00:19:01,951
I rarely see you at the dance class.
348
00:19:02,582 --> 00:19:04,552
I had a lot of clients,
349
00:19:05,181 --> 00:19:08,322
and I was stressed out, so I took some time off.
350
00:19:08,391 --> 00:19:10,121
Why? Is something wrong?
351
00:19:10,822 --> 00:19:12,262
Did someone take your money?
352
00:19:12,792 --> 00:19:14,232
No.
353
00:19:17,201 --> 00:19:19,572
About Ms. Kim.
354
00:19:19,671 --> 00:19:20,871
What about her?
355
00:19:22,101 --> 00:19:23,802
She's so sneaky.
356
00:19:23,972 --> 00:19:26,141
Why is she sneaky?
357
00:19:26,141 --> 00:19:28,111
She's sweet and smart.
358
00:19:28,972 --> 00:19:30,282
She's not sweet.
359
00:19:30,812 --> 00:19:33,552
She's a vixen with 99 tails.
360
00:19:33,552 --> 00:19:36,252
You're mistaken about her.
361
00:19:36,252 --> 00:19:38,052
Her parents must've taught her well.
362
00:19:38,052 --> 00:19:40,691
She's polite and doesn't have problems with men.
363
00:19:40,691 --> 00:19:41,752
She's a nice woman.
364
00:19:42,322 --> 00:19:44,191
She was taught well at home?
365
00:19:44,191 --> 00:19:47,062
Her dad's a hospital director, and her mom's a professor.
366
00:19:47,062 --> 00:19:49,032
Her family's loaded.
367
00:19:49,032 --> 00:19:51,062
All her clothes are designer labels,
368
00:19:51,062 --> 00:19:52,431
and her car's expensive too.
369
00:19:52,732 --> 00:19:54,802
She's so good at teaching piano.
370
00:19:54,802 --> 00:19:56,742
She's popular with all the parents.
371
00:19:57,941 --> 00:19:58,941
Darn it.
372
00:20:00,371 --> 00:20:01,371
Hey.
373
00:20:01,712 --> 00:20:04,282
What... You're done already?
374
00:20:04,282 --> 00:20:05,941
What about the sides?
375
00:20:06,611 --> 00:20:08,151
Forget it.
376
00:20:08,151 --> 00:20:10,752
You look just perfect right now.
377
00:20:11,282 --> 00:20:12,851
My goodness.
378
00:20:16,962 --> 00:20:18,322
You won't wash my hair for me?
379
00:20:20,292 --> 00:20:23,062
Do it yourself. I'll take a dollar off.
380
00:20:23,062 --> 00:20:26,201
Why the sudden change? You seem to be in a bad mood.
381
00:20:27,671 --> 00:20:31,341
Things might get more complicated than I expected.
382
00:20:31,901 --> 00:20:32,911
What things?
383
00:20:34,441 --> 00:20:36,712
Don't ask. You don't need to know.
384
00:20:41,752 --> 00:20:44,681
Eagle Brewery released a new makgeolli.
385
00:20:44,681 --> 00:20:47,492
They're promoting it, so I got a bottle.
386
00:20:49,792 --> 00:20:50,921
(CEO Dokgo Tak)
387
00:20:51,322 --> 00:20:52,591
"Jang-Kwang Makgeolli?"
388
00:20:53,131 --> 00:20:56,062
Goodness. What a stupid name for a makgeolli.
389
00:20:56,062 --> 00:20:58,931
Mr. Oh's widow is no pushover.
390
00:20:59,532 --> 00:21:01,472
She has no experience in the field,
391
00:21:01,472 --> 00:21:04,401
but she's aggressively promoting her makgeolli...
392
00:21:04,401 --> 00:21:06,411
to famous restaurants and medium and large chain stores.
393
00:21:07,212 --> 00:21:09,982
Should I call it "tactile marketing?"
394
00:21:10,881 --> 00:21:13,782
What a joke. How much is it?
395
00:21:13,782 --> 00:21:16,012
It's 12 dollars at large stores, 14 dollars at smaller stores,
396
00:21:16,012 --> 00:21:17,621
and over 20 dollars at restaurants.
397
00:21:17,621 --> 00:21:20,722
High-end Korean restaurants charge over 30 dollars a bottle.
398
00:21:21,091 --> 00:21:22,921
The woman's out of her mind.
399
00:21:23,421 --> 00:21:25,891
Who would pay that much for makgeolli?
400
00:21:26,391 --> 00:21:27,962
That is true but...
401
00:21:29,732 --> 00:21:32,161
I tasted it with staff from Development.
402
00:21:32,161 --> 00:21:34,131
The bubbles are refreshing,
403
00:21:34,131 --> 00:21:37,941
and the sweetness is balanced with the acidity perfectly.
404
00:21:38,671 --> 00:21:40,941
Everyone thought it lifted their spirits.
405
00:21:42,212 --> 00:21:43,411
You felt uplifted?
406
00:21:45,212 --> 00:21:47,582
Was it uplifting to take my money...
407
00:21:47,582 --> 00:21:50,782
while drinking and enjoying a competitor's makgeolli?
408
00:21:53,522 --> 00:21:54,651
What about our new product?
409
00:21:54,951 --> 00:21:57,762
You wanted to reduce the price by 30 percent,
410
00:21:58,391 --> 00:22:01,062
so we're trying to streamline production.
411
00:22:01,492 --> 00:22:02,861
We haven't produced...
412
00:22:02,861 --> 00:22:06,002
something that tastes satisfactory.
413
00:22:06,002 --> 00:22:08,832
Development can't even do that...
414
00:22:08,832 --> 00:22:11,401
when they're always asking for a raise?
415
00:22:11,401 --> 00:22:12,542
(Silla Brewery)
416
00:22:12,542 --> 00:22:14,572
Makgeolli is all about market share.
417
00:22:14,572 --> 00:22:16,341
We must produce and release...
418
00:22:16,341 --> 00:22:18,441
something to counter Eagle Brewery.
419
00:22:19,312 --> 00:22:21,651
Right. I'll keep that in mind.
420
00:22:21,651 --> 00:22:22,712
Darn you.
421
00:22:23,552 --> 00:22:25,982
It would be quicker to buy Eagle Brewery.
422
00:22:27,391 --> 00:22:28,691
When your wife...
423
00:22:28,691 --> 00:22:31,121
came by a few days ago,
424
00:22:31,121 --> 00:22:34,091
she asked about our plans to buy Eagle Brewery.
425
00:22:34,492 --> 00:22:37,062
I told her those plans were scrapped.
426
00:22:38,901 --> 00:22:39,901
Good.
427
00:22:40,732 --> 00:22:44,441
Until I bring it up first, you feign ignorance, okay?
428
00:22:44,871 --> 00:22:46,542
Yes, sir.
429
00:22:47,411 --> 00:22:48,441
You can go.
430
00:22:53,881 --> 00:22:55,611
(CEO Dokgo Tak)
431
00:22:55,611 --> 00:22:58,782
Why is that woman pretending to be nice now?
432
00:22:59,822 --> 00:23:01,951
Is she that pleased with her life?
433
00:23:04,421 --> 00:23:05,522
(Jang-Kwang Makgeolli)
434
00:23:09,457 --> 00:23:11,788
I could take a taxi.
435
00:23:11,788 --> 00:23:13,028
This is a bother.
436
00:23:13,528 --> 00:23:16,398
It's not. It's just a few days while the car's being fixed.
437
00:23:17,398 --> 00:23:19,838
If you're up for it,
438
00:23:19,838 --> 00:23:23,568
I'd willingly be your driver every single day.
439
00:23:23,937 --> 00:23:25,767
Thank you.
440
00:23:26,608 --> 00:23:29,848
I'm both fortunate and blessed to have you for a mom.
441
00:23:29,848 --> 00:23:32,308
I should be saying that to you.
442
00:23:32,308 --> 00:23:33,378
No.
443
00:23:33,378 --> 00:23:36,848
Se Ri, you will inherit LX Hotel.
444
00:23:37,017 --> 00:23:39,618
I must've done something amazing in my past life.
445
00:23:41,818 --> 00:23:43,457
I'll inherit LX Hotel?
446
00:23:44,088 --> 00:23:45,128
Really?
447
00:23:45,358 --> 00:23:46,628
Of course.
448
00:23:47,398 --> 00:23:50,328
Gyeol can't because he'll be busy with the hospital,
449
00:23:50,328 --> 00:23:53,737
and Bom can't because all she does is draw and paint.
450
00:23:54,667 --> 00:23:57,308
I planned everything well in advance.
451
00:23:57,308 --> 00:23:59,608
That's why I made you get an MBA.
452
00:23:59,608 --> 00:24:02,138
Come on. You're way too far ahead.
453
00:24:02,138 --> 00:24:04,848
How so? I am not.
454
00:24:04,848 --> 00:24:06,677
If you just marry Gyeol,
455
00:24:06,677 --> 00:24:09,017
LX Hotel will become yours for sure.
456
00:24:23,997 --> 00:24:26,398
I'll be off early since it's my first day.
457
00:24:26,398 --> 00:24:28,798
I'll look around the campus, have a coffee,
458
00:24:28,798 --> 00:24:31,108
and enjoy some alone time.
459
00:24:31,108 --> 00:24:34,237
Don't worry about me and concentrate on the lecture.
460
00:24:35,538 --> 00:24:36,707
See you.
461
00:24:40,578 --> 00:24:42,048
My puppy dog.
462
00:24:48,257 --> 00:24:50,088
Have a good day.
463
00:24:53,457 --> 00:24:54,798
- "Puppy dog?" - My gosh.
464
00:24:54,798 --> 00:24:55,997
What was that?
465
00:24:57,568 --> 00:24:59,598
Mom will be right here.
466
00:24:59,967 --> 00:25:02,538
You're awesome, my campus goddess!
467
00:25:02,538 --> 00:25:04,368
Get to it!
468
00:25:24,788 --> 00:25:27,427
The new professor's a genius who came first in the civil exam...
469
00:25:27,427 --> 00:25:29,727
and worked at the Ministry of Strategy and Finance.
470
00:25:30,467 --> 00:25:32,467
I heard he's awesomely handsome.
471
00:25:33,967 --> 00:25:35,568
He must be married, right?
472
00:25:36,407 --> 00:25:38,138
He's single.
473
00:25:38,138 --> 00:25:40,038
- What? - No way.
474
00:25:48,677 --> 00:25:49,717
Hey.
475
00:25:50,288 --> 00:25:52,548
It's the guy who came to fix the copier.
476
00:25:53,017 --> 00:25:54,788
I'll teach Financial Accounting this semester.
477
00:25:54,788 --> 00:25:56,088
I'm Oh Beom Soo.
478
00:25:58,088 --> 00:25:59,288
He was a professor.
479
00:25:59,288 --> 00:26:00,457
This is...
480
00:26:00,457 --> 00:26:03,528
my first teaching position at a university in Korea.
481
00:26:03,528 --> 00:26:05,267
I'm partially excited...
482
00:26:05,267 --> 00:26:06,997
and partially nervous.
483
00:26:10,207 --> 00:26:12,237
I will do my best,
484
00:26:12,237 --> 00:26:14,177
but I'll need your help too.
485
00:26:14,177 --> 00:26:15,278
I won't teach...
486
00:26:15,278 --> 00:26:17,308
and expect you to just listen.
487
00:26:17,308 --> 00:26:20,848
I expect our lecture to be a two-way communication between us.
488
00:26:20,848 --> 00:26:21,878
I'm done for.
489
00:26:22,578 --> 00:26:24,417
This is really bad.
490
00:26:24,888 --> 00:26:27,858
It's our first lecture, but I won't just hand out...
491
00:26:27,858 --> 00:26:30,328
the syllabus, introduce myself, and be done.
492
00:26:30,727 --> 00:26:32,657
Let's get into it.
493
00:26:39,838 --> 00:26:42,038
- Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning.
494
00:26:43,138 --> 00:26:46,378
It's annoying.
495
00:26:46,378 --> 00:26:48,038
What will happen to me now?
496
00:26:57,388 --> 00:26:59,288
I can make no excuse.
497
00:27:00,288 --> 00:27:02,788
I don't know why I was like that.
498
00:27:02,788 --> 00:27:04,528
Something must've come over me.
499
00:27:16,767 --> 00:27:18,868
I did the unthinkable, but it won't happen again.
500
00:27:20,237 --> 00:27:22,237
Please forgive me this once, Chun Soo.
501
00:27:24,507 --> 00:27:25,808
That's right.
502
00:27:26,217 --> 00:27:27,677
After how I treated you,
503
00:27:27,917 --> 00:27:30,288
of course, you wouldn't be able to forgive me...
504
00:27:30,747 --> 00:27:32,487
even though you have the heart of Buddha.
505
00:27:41,427 --> 00:27:42,457
What are you doing?
506
00:27:42,997 --> 00:27:45,167
I'll beg on my knees until you forgive me.
507
00:27:47,598 --> 00:27:49,467
Stop that. People can see you.
508
00:27:49,467 --> 00:27:51,038
As if that's an issue.
509
00:27:52,407 --> 00:27:54,808
I can even do a handstand if that'll make you forgive me.
510
00:27:55,407 --> 00:27:56,477
Watch.
511
00:27:56,848 --> 00:27:58,148
Hey.
512
00:27:59,278 --> 00:28:00,778
- Forgive me. - What...
513
00:28:01,217 --> 00:28:02,278
Hey!
514
00:28:03,417 --> 00:28:04,788
Heung Soo, hey.
515
00:28:06,487 --> 00:28:08,618
That's enough. Stop this.
516
00:28:09,288 --> 00:28:11,487
Should I stop? Does that mean you'll forgive me?
517
00:28:12,457 --> 00:28:13,957
Fine. Just stop it.
518
00:28:15,997 --> 00:28:19,068
To make it official, flash me a smile.
519
00:28:19,838 --> 00:28:21,138
Smile.
520
00:28:26,608 --> 00:28:28,507
Baby brother, Chun Soo smiled.
521
00:28:36,687 --> 00:28:38,517
Thanks for forgiving me, Chun Soo.
522
00:28:42,417 --> 00:28:45,328
It's okay. It's not like I did anything to be proud of.
523
00:28:46,088 --> 00:28:47,858
I have no peace of mind,
524
00:28:49,157 --> 00:28:51,628
so I get angry at things instead of letting them go.
525
00:28:53,437 --> 00:28:55,437
I don't know enough to run the brewery myself,
526
00:28:55,437 --> 00:28:57,207
so what help could I be to Kwang Sook?
527
00:28:57,638 --> 00:28:59,207
I'll only be a burden to her.
528
00:28:59,778 --> 00:29:03,078
I'll try and think of a way to help her,
529
00:29:03,648 --> 00:29:06,947
so please be understanding, Heung Soo, Kang Soo.
530
00:29:07,318 --> 00:29:08,677
Don't be silly.
531
00:29:09,618 --> 00:29:11,548
We're all in the same shoes.
532
00:29:18,888 --> 00:29:22,197
The MVG Diamond Club dinner party is tonight.
533
00:29:22,328 --> 00:29:24,467
Wait. Is that tonight?
534
00:29:24,528 --> 00:29:25,528
Yes, sir.
535
00:29:25,528 --> 00:29:28,737
Only the highest-spending members were invited,
536
00:29:28,898 --> 00:29:30,538
so we went the extra mile with the menu.
537
00:29:30,538 --> 00:29:33,078
We'll be dining our top guests and clients.
538
00:29:33,278 --> 00:29:36,348
Keep your ears open for any complaints or suggestions.
539
00:29:36,348 --> 00:29:37,878
Yes, sir. I'll keep that in mind.
540
00:29:40,578 --> 00:29:42,848
Wait. Just a second, Mr. Park.
541
00:29:44,148 --> 00:29:46,818
I won't be present at today's dinner,
542
00:29:46,818 --> 00:29:48,358
so I'll invite someone else...
543
00:29:48,788 --> 00:29:50,828
to take my seat tonight.
544
00:29:54,528 --> 00:29:56,098
What you had last time.
545
00:29:56,098 --> 00:29:59,937
My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli.
546
00:30:00,338 --> 00:30:02,167
- Have you tasted it? - Gosh, no.
547
00:30:02,937 --> 00:30:05,737
How could I taste something that expensive?
548
00:30:07,937 --> 00:30:11,507
And on that table, serve Dal Perignon for champagne.
549
00:30:15,717 --> 00:30:16,717
Look here.
550
00:30:18,648 --> 00:30:20,487
Can't you do this in the backyard?
551
00:30:20,558 --> 00:30:21,818
(Eagle Brewery)
552
00:30:23,588 --> 00:30:26,328
You should answer when someone talks to you.
553
00:30:27,457 --> 00:30:28,697
Look here!
554
00:30:29,427 --> 00:30:30,667
At this moment,
555
00:30:31,098 --> 00:30:34,568
I am carrying out my official duty as the manager at Eagle Brewery.
556
00:30:34,937 --> 00:30:36,167
Do not interrupt me.
557
00:30:38,308 --> 00:30:39,338
My gosh!
558
00:30:39,608 --> 00:30:40,778
Are you insane?
559
00:30:41,177 --> 00:30:42,237
Oh, no.
560
00:30:48,578 --> 00:30:49,917
You, Ma Kwang Sook!
561
00:30:51,717 --> 00:30:53,217
Fire that punk immediately!
562
00:30:53,858 --> 00:30:55,217
That punk? Who?
563
00:30:55,288 --> 00:30:57,558
Who else? The bald brewery manager.
564
00:30:59,427 --> 00:31:00,657
What about him?
565
00:31:00,657 --> 00:31:03,697
He always picks a fight and gets on my nerves.
566
00:31:03,727 --> 00:31:07,697
He's a true gentleman. Why would he do that?
567
00:31:07,868 --> 00:31:09,568
I'm sure you were rude to him.
568
00:31:09,568 --> 00:31:10,767
What was that, you brat?
569
00:31:12,308 --> 00:31:13,407
Choose.
570
00:31:13,838 --> 00:31:15,737
Is it me or the bald guy?
571
00:31:16,447 --> 00:31:19,447
Without him, the brewery will have to shut down.
572
00:31:19,447 --> 00:31:21,247
Then shut it down for all I care.
573
00:31:21,247 --> 00:31:24,447
You liked him for being burly, so what's wrong now?
574
00:31:24,447 --> 00:31:26,957
What's the use of a strong body if he's terrible to talk to?
575
00:31:26,957 --> 00:31:28,558
This and that.
576
00:31:29,457 --> 00:31:30,528
Unbelievable.
577
00:31:33,098 --> 00:31:34,197
Hello?
578
00:31:34,898 --> 00:31:36,927
Yes, this is Ma Kwang Sook.
579
00:31:38,598 --> 00:31:39,838
LX Hotel?
580
00:31:40,898 --> 00:31:42,937
I've been invited to a dinner party?
581
00:31:45,707 --> 00:31:46,737
Me?
582
00:31:50,578 --> 00:31:51,947
Let me hear it too.
583
00:31:53,078 --> 00:31:54,148
Hold on.
584
00:31:55,618 --> 00:31:56,648
- Hi. - Darn you.
585
00:32:01,657 --> 00:32:02,818
It's been a while, Ms. Ji.
586
00:32:03,528 --> 00:32:05,427
- I'm disappointed. - Sorry?
587
00:32:05,687 --> 00:32:09,098
I thought you'd at least give me a call.
588
00:32:10,798 --> 00:32:13,267
How could you not call to apologize...
589
00:32:14,138 --> 00:32:16,267
after humiliating me in front of everyone?
590
00:32:19,608 --> 00:32:21,608
Were you always this cruel?
591
00:32:22,378 --> 00:32:24,548
What do you mean I humiliated you?
592
00:32:25,247 --> 00:32:27,517
You spoke ill of me in front of the others.
593
00:32:28,078 --> 00:32:30,017
- Me? - Yes, you!
594
00:32:31,017 --> 00:32:32,388
I don't remember doing such a thing.
595
00:32:32,917 --> 00:32:35,288
How did I speak ill of you?
596
00:32:37,957 --> 00:32:42,197
Bongsan Mask Dance.
597
00:32:44,098 --> 00:32:45,298
You said...
598
00:32:46,227 --> 00:32:48,398
I looked like I was doing Bongsan Mask Dance.
599
00:32:48,697 --> 00:32:50,608
You humiliated me!
600
00:32:53,378 --> 00:32:54,878
That's only because...
601
00:32:54,878 --> 00:32:58,207
the Zumba is supposed to be a dynamic and energetic dance.
602
00:32:58,308 --> 00:33:00,318
There wasn't any power to your moves.
603
00:33:00,318 --> 00:33:01,548
Maybe it's because you have long limbs.
604
00:33:01,878 --> 00:33:03,148
Anyway, it looked like...
605
00:33:03,148 --> 00:33:04,387
How could you...
606
00:33:04,387 --> 00:33:07,218
openly humiliate me like that?
607
00:33:08,687 --> 00:33:10,988
You could've whispered it in my ear,
608
00:33:11,387 --> 00:33:12,588
or texted me after class...
609
00:33:12,588 --> 00:33:15,597
Why would I whisper in your ear or text you after class?
610
00:33:19,867 --> 00:33:21,238
How can you be...
611
00:33:22,298 --> 00:33:24,338
this blind to a woman's feelings?
612
00:33:25,207 --> 00:33:26,238
Sorry?
613
00:33:26,878 --> 00:33:28,408
How could you stomp...
614
00:33:28,807 --> 00:33:31,608
all over a woman's pride like that?
615
00:33:31,778 --> 00:33:34,847
It was never my intention to stomp on your pride.
616
00:33:35,148 --> 00:33:37,847
I wanted to make it easier to understand,
617
00:33:37,847 --> 00:33:39,218
hence the comparison.
618
00:33:40,117 --> 00:33:42,917
I apologize if I hurt your feelings.
619
00:33:43,258 --> 00:33:44,557
Please don't be upset, Ms. Ji.
620
00:33:45,758 --> 00:33:47,057
Hi, Mr. Oh.
621
00:33:48,628 --> 00:33:49,658
Yes, hello.
622
00:33:49,658 --> 00:33:51,698
You should have some sugar to have more energy in class.
623
00:33:51,827 --> 00:33:54,338
Goodness. Thank you always.
624
00:33:55,037 --> 00:33:57,068
Today, I got you a caramel macchiato.
625
00:33:57,068 --> 00:33:58,068
I hope that's okay.
626
00:33:58,537 --> 00:34:01,778
Of course. I'm good with anything you give me.
627
00:34:05,307 --> 00:34:07,948
I'm sorry I only got one extra.
628
00:34:10,687 --> 00:34:12,617
It's time for class, so let's head inside.
629
00:34:13,117 --> 00:34:14,358
Sure, Mr. Oh.
630
00:34:24,698 --> 00:34:28,198
That vixen isn't even trying to hide it.
631
00:34:30,637 --> 00:34:33,037
"I'm good with anything you give me."
632
00:34:34,678 --> 00:34:36,307
Is he out of his mind?
633
00:34:37,278 --> 00:34:39,178
- Darn. - Looking good.
634
00:34:39,508 --> 00:34:41,048
We'll hit the next move.
635
00:34:41,048 --> 00:34:44,088
It's the side knee-up, which is quite simple.
636
00:34:44,088 --> 00:34:45,117
Like this.
637
00:34:45,588 --> 00:34:48,017
Think of yourself as a frog.
638
00:34:48,687 --> 00:34:50,227
Make sounds if you want.
639
00:34:50,327 --> 00:34:52,557
Ribbit, ribbit.
640
00:34:52,787 --> 00:34:56,597
- Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit.
641
00:34:56,597 --> 00:34:58,398
Don't stop just because you're tired.
642
00:34:58,398 --> 00:34:59,968
Put your energy. Keep moving.
643
00:34:59,968 --> 00:35:02,997
- Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit.
644
00:35:02,997 --> 00:35:05,307
Ms. Kim, that's great. Just like that.
645
00:35:05,468 --> 00:35:06,908
Lift your leg a bit higher.
646
00:35:07,678 --> 00:35:09,608
You're doing great.
647
00:35:09,908 --> 00:35:11,207
Don't just move your elbows...
648
00:35:11,508 --> 00:35:12,908
and lift the legs higher.
649
00:35:12,977 --> 00:35:14,577
That's it. The legs.
650
00:35:15,347 --> 00:35:16,988
Ribbit. Make the sound.
651
00:35:16,988 --> 00:35:18,548
- Ribbit, ribbit. - Ribbit, ribbit.
652
00:35:18,548 --> 00:35:21,358
- That's it. Nice, Ms. Kim! - Ribbit.
653
00:35:22,218 --> 00:35:24,457
Here's the next move.
654
00:35:24,488 --> 00:35:26,528
You'll have both a midterm exam and a final exam.
655
00:35:26,628 --> 00:35:28,727
The final exam will cover everything you've learned...
656
00:35:28,727 --> 00:35:30,727
and will be given as an essay question.
657
00:35:30,867 --> 00:35:32,128
There will be a group presentation...
658
00:35:32,128 --> 00:35:34,898
and keep in mind the quiz I'll give you in every lecture.
659
00:35:36,398 --> 00:35:39,037
Professor, isn't that a bit too much?
660
00:35:41,077 --> 00:35:42,678
I'll see you next class, then.
661
00:35:47,878 --> 00:35:48,948
Professor!
662
00:35:52,988 --> 00:35:54,117
I'm sorry.
663
00:35:55,258 --> 00:35:57,827
I made a huge mistake that day.
664
00:36:02,428 --> 00:36:05,667
The teaching assistant said a handyman would come by.
665
00:36:05,867 --> 00:36:08,997
She said he'd be there to fix the copier.
666
00:36:09,497 --> 00:36:10,838
Mister, I thought...
667
00:36:11,068 --> 00:36:12,608
I thought you were the handyman...
668
00:36:12,608 --> 00:36:14,608
Fixing copiers isn't a talent I have,
669
00:36:14,678 --> 00:36:16,707
so I'm grateful you thought of me highly.
670
00:36:18,077 --> 00:36:19,608
If you're done, I'll get going.
671
00:36:22,577 --> 00:36:23,617
But...
672
00:36:26,318 --> 00:36:27,557
What now?
673
00:36:28,818 --> 00:36:30,588
I'm doomed.
674
00:36:31,327 --> 00:36:33,528
(Organic toilet paper)
675
00:36:38,298 --> 00:36:39,867
(Oh Beom Soo, In office)
676
00:36:45,137 --> 00:36:46,167
Come in.
677
00:36:47,738 --> 00:36:48,778
Beom Soo.
678
00:36:49,437 --> 00:36:51,908
Hey, what brings you by unannounced?
679
00:36:52,878 --> 00:36:54,417
I dropped by before heading to Jinhae.
680
00:36:56,318 --> 00:36:58,617
What a silly gift. This isn't a housewarming party.
681
00:36:59,517 --> 00:37:00,818
- Have a seat. - Sure.
682
00:37:01,218 --> 00:37:02,218
Do you want something to drink?
683
00:37:02,218 --> 00:37:03,318
No, it's okay.
684
00:37:05,227 --> 00:37:07,457
This is nice.
685
00:37:12,128 --> 00:37:13,637
How was the first lecture?
686
00:37:13,637 --> 00:37:15,698
I'd only done it in other countries,
687
00:37:15,698 --> 00:37:17,568
so it was awkward to give a lecture in Korea.
688
00:37:17,568 --> 00:37:19,437
You and your bragging again.
689
00:37:19,707 --> 00:37:21,707
You're so good at making people feel small.
690
00:37:21,707 --> 00:37:24,247
Why do you feel small when you're a Navy SEAL?
691
00:37:24,247 --> 00:37:25,948
You have to stay dignified no matter what happens.
692
00:37:25,948 --> 00:37:27,818
Why nitpick?
693
00:37:27,818 --> 00:37:29,517
You're even worse than Chun Soo.
694
00:37:31,517 --> 00:37:32,517
So,
695
00:37:32,988 --> 00:37:35,017
did Chun Soo and Heung Soo make up?
696
00:37:36,658 --> 00:37:39,928
Chun Soo caved in as Heung Soo acted charming.
697
00:37:40,358 --> 00:37:42,528
Things didn't get worse because it was Chun Soo.
698
00:37:42,528 --> 00:37:44,327
If I were him, I would've beaten him up.
699
00:37:46,898 --> 00:37:48,398
Kwang Sook told us...
700
00:37:49,738 --> 00:37:52,867
that Jang Soo's biggest pride was our good relationship.
701
00:37:55,307 --> 00:37:56,338
I guess that's true.
702
00:37:57,148 --> 00:37:58,207
That sounds like Jang Soo.
703
00:37:58,847 --> 00:38:02,548
I guess Kwang Sook is nice for appreciating it.
704
00:38:07,457 --> 00:38:08,488
Kang Soo.
705
00:38:08,818 --> 00:38:11,457
I'm having a meeting with the dean of the department.
706
00:38:11,457 --> 00:38:12,758
It won't take long. Just wait here.
707
00:38:12,758 --> 00:38:13,898
Let's eat together.
708
00:38:13,898 --> 00:38:15,957
No. I should go back to Jinhae.
709
00:38:16,698 --> 00:38:17,698
Well...
710
00:38:18,028 --> 00:38:20,097
I'll visit your place next week to see Ha Ni.
711
00:38:21,338 --> 00:38:22,338
Okay.
712
00:38:23,867 --> 00:38:24,867
All right.
713
00:38:26,238 --> 00:38:28,937
You're the best-looking Navy SEAL that I've ever met.
714
00:38:29,977 --> 00:38:32,108
What are you doing? Did you eat something wrong?
715
00:38:34,048 --> 00:38:35,048
See you.
716
00:38:35,117 --> 00:38:36,548
Hey, I'm serious.
717
00:38:37,588 --> 00:38:38,847
Kang Soo!
718
00:38:46,028 --> 00:38:48,227
You're invited to the dinner party at LX hotel?
719
00:38:49,158 --> 00:38:50,167
This is...
720
00:38:50,727 --> 00:38:53,497
a once-in-a-lifetime opportunity.
721
00:38:53,497 --> 00:38:56,637
It's just a dinner. What's the big deal?
722
00:38:56,637 --> 00:38:57,767
Stop making a fuss.
723
00:38:57,767 --> 00:38:59,968
There will be no second chance.
724
00:39:00,537 --> 00:39:03,548
Neither you nor I ever go to hotels.
725
00:39:03,548 --> 00:39:05,747
How would we ever get invited to a party like that?
726
00:39:07,448 --> 00:39:10,148
By the way, why did they invite me?
727
00:39:10,687 --> 00:39:13,148
This is even harder...
728
00:39:13,148 --> 00:39:14,988
than winning the lottery.
729
00:39:15,258 --> 00:39:17,187
I can't just blow this precious opportunity.
730
00:39:17,187 --> 00:39:19,658
If you feel that bad, you should go alone.
731
00:39:21,198 --> 00:39:22,827
It's not me who is invited.
732
00:39:23,227 --> 00:39:25,097
How would I go alone?
733
00:39:26,468 --> 00:39:28,338
That's because I'm so busy...
734
00:39:28,338 --> 00:39:30,968
with the new product coming out.
735
00:39:30,968 --> 00:39:32,408
If the new product becomes a hit,
736
00:39:32,408 --> 00:39:34,338
I'll take you to the buffet at LX hotel.
737
00:39:34,338 --> 00:39:37,577
A buffet is nothing like a dinner party!
738
00:39:37,908 --> 00:39:39,108
You startled me.
739
00:39:39,108 --> 00:39:40,577
If you keep being like this,
740
00:39:40,577 --> 00:39:42,278
I will withdraw my investment.
741
00:39:42,278 --> 00:39:45,847
Threatening others with money is the cheapest thing to do.
742
00:39:45,917 --> 00:39:48,457
If you keep refusing to listen to me,
743
00:39:48,457 --> 00:39:49,988
I'll have no choice but to act cheap.
744
00:39:55,928 --> 00:39:56,928
Fine.
745
00:39:57,727 --> 00:40:00,767
We'll come back right after having a meal then.
746
00:40:00,767 --> 00:40:02,167
Of course, we will!
747
00:40:02,497 --> 00:40:04,008
We are going there to eat.
748
00:40:04,008 --> 00:40:05,738
We'll eat and come back.
749
00:40:08,778 --> 00:40:11,548
- Gosh. - Dinner party!
750
00:40:11,548 --> 00:40:17,588
(Chairman Han Dong Seok)
751
00:40:23,517 --> 00:40:24,687
Dad.
752
00:40:25,588 --> 00:40:26,687
Where are you?
753
00:40:26,827 --> 00:40:28,057
School.
754
00:40:28,227 --> 00:40:31,997
I'm calling because I was worried that you didn't seem well.
755
00:40:32,568 --> 00:40:33,997
How's your cold?
756
00:40:34,167 --> 00:40:35,568
I'm feeling a lot better.
757
00:40:35,937 --> 00:40:37,968
I'm sorry for worrying you.
758
00:40:46,917 --> 00:40:49,577
Today is the first day, so I think I'll be busy.
759
00:40:50,847 --> 00:40:52,318
Okay. I'll see you later.
760
00:41:19,477 --> 00:41:21,847
I'm sorry. It looked dangerous.
761
00:41:22,448 --> 00:41:23,718
Mr. Oh?
762
00:41:24,648 --> 00:41:26,218
It's me again.
763
00:41:34,727 --> 00:41:38,028
You always show up when I'm in danger.
764
00:41:39,128 --> 00:41:41,137
It just happened to be that way.
765
00:41:42,267 --> 00:41:43,568
Thank you for everything.
766
00:41:44,207 --> 00:41:46,037
By the way, what are you doing here?
767
00:41:46,568 --> 00:41:48,008
I was here to meet my older brother.
768
00:41:48,408 --> 00:41:50,678
Does your brother go to this school?
769
00:41:50,678 --> 00:41:51,707
What?
770
00:41:53,878 --> 00:41:55,718
Yes, he does.
771
00:42:10,398 --> 00:42:12,097
Did the wound heal?
772
00:42:12,528 --> 00:42:15,097
I wanted to ask how you were doing,
773
00:42:15,097 --> 00:42:17,367
but I was afraid you might feel uncomfortable.
774
00:42:18,037 --> 00:42:20,037
It was no big deal. I'm fine.
775
00:42:20,707 --> 00:42:22,608
- Hey, Bom. My goodness. - What?
776
00:42:24,977 --> 00:42:26,048
Oh, dear.
777
00:42:26,378 --> 00:42:27,577
We just wanted to say hi,
778
00:42:27,577 --> 00:42:29,178
but your scream startled me.
779
00:42:30,218 --> 00:42:32,648
By the way, who is he?
780
00:42:33,517 --> 00:42:35,117
Hey, is he your boyfriend?
781
00:42:35,488 --> 00:42:36,988
- Hey! - My gosh.
782
00:42:36,988 --> 00:42:38,128
No, it's not like that.
783
00:42:38,128 --> 00:42:39,687
Please take good care of Bom.
784
00:42:39,687 --> 00:42:40,758
Thank you in advance.
785
00:42:41,528 --> 00:42:43,767
Bom, you should play hooky today.
786
00:42:43,767 --> 00:42:45,468
I'll talk to the professor.
787
00:42:45,468 --> 00:42:46,698
I said it wasn't like that.
788
00:42:46,698 --> 00:42:48,298
- Come on. - Hey.
789
00:42:48,298 --> 00:42:49,698
- Take good care of her. - Have fun.
790
00:42:49,698 --> 00:42:50,867
- Good luck. - Good luck.
791
00:42:50,867 --> 00:42:51,908
What...
792
00:42:55,378 --> 00:42:57,347
My friends are playful.
793
00:42:57,908 --> 00:42:59,077
I'm sorry.
794
00:43:00,517 --> 00:43:01,678
I don't mind.
795
00:43:03,278 --> 00:43:05,818
You seemed surprised. Are you okay?
796
00:43:07,158 --> 00:43:08,858
After what happened the other day,
797
00:43:08,858 --> 00:43:11,588
I easily get startled by even trivial things.
798
00:43:12,928 --> 00:43:14,298
You must've been flustered.
799
00:43:15,298 --> 00:43:18,198
I was a little taken aback, but I'm all right.
800
00:43:20,767 --> 00:43:21,798
All right then.
801
00:43:24,338 --> 00:43:25,838
Thank you for today.
802
00:43:28,738 --> 00:43:29,738
Wait.
803
00:43:34,917 --> 00:43:36,517
Please take this.
804
00:43:43,057 --> 00:43:44,088
It's a sea otter.
805
00:43:44,687 --> 00:43:45,727
A sea otter?
806
00:43:46,957 --> 00:43:48,428
It's an otter that lives in the sea.
807
00:43:49,298 --> 00:43:50,997
It may look cute,
808
00:43:50,997 --> 00:43:52,928
but it's a brave warrior of the sea.
809
00:43:54,298 --> 00:43:57,367
They even work together to hunt small sharks.
810
00:43:57,367 --> 00:43:58,508
It's fearless.
811
00:43:59,568 --> 00:44:01,437
Since there's a lot of dangerous training,
812
00:44:01,437 --> 00:44:03,477
I'd wear it around my neck like a talisman.
813
00:44:03,908 --> 00:44:05,077
But the string broke.
814
00:44:06,347 --> 00:44:07,778
I want to give it to you.
815
00:44:08,048 --> 00:44:10,718
It means a lot to you. Why are you giving it to me?
816
00:44:10,718 --> 00:44:12,887
I don't think I need it anymore.
817
00:44:14,017 --> 00:44:17,017
The sea otter will take away...
818
00:44:17,528 --> 00:44:18,687
your fear and worry.
819
00:44:21,327 --> 00:44:22,358
Bye.
820
00:44:24,997 --> 00:44:26,798
(Hankook University)
821
00:44:35,707 --> 00:44:37,908
All right. Breathe out deeply.
822
00:44:39,108 --> 00:44:40,747
Stretch your wrists and ankles.
823
00:44:41,477 --> 00:44:43,247
Make sure to practice the moves...
824
00:44:43,247 --> 00:44:45,287
you couldn't pull off today at home.
825
00:44:45,687 --> 00:44:47,658
You can also visit my channel, Dancing Prince,
826
00:44:47,658 --> 00:44:50,528
to check the videos of the basic moves,
827
00:44:50,528 --> 00:44:51,658
so you can refer to them too.
828
00:44:51,658 --> 00:44:52,787
- Okay. - Okay.
829
00:44:55,227 --> 00:44:57,198
You didn't budge during the whole class today.
830
00:44:57,198 --> 00:44:58,698
Is something wrong?
831
00:45:00,997 --> 00:45:02,298
Something's wrong with my heart.
832
00:45:02,698 --> 00:45:03,738
Pardon?
833
00:45:03,867 --> 00:45:05,238
My heart aches.
834
00:45:08,178 --> 00:45:09,178
I see.
835
00:45:10,307 --> 00:45:12,207
Thank you, everyone!
836
00:45:12,207 --> 00:45:13,207
- Thank you. - Thank you.
837
00:45:13,207 --> 00:45:14,778
- I'll see you tomorrow. - Thank you.
838
00:45:14,778 --> 00:45:16,347
- Thank you. - All right.
839
00:45:16,347 --> 00:45:18,218
- Thank you. - Thank you.
840
00:45:18,517 --> 00:45:19,847
- Shall we go? - Let's go.
841
00:45:33,667 --> 00:45:35,937
- What? - I should make myself clear.
842
00:45:37,637 --> 00:45:40,778
You're interested in Mr. Oh, aren't you?
843
00:45:43,977 --> 00:45:45,048
I don't know.
844
00:45:45,048 --> 00:45:47,477
Don't try to slide it over like that.
845
00:45:47,477 --> 00:45:49,517
Just say yes or no.
846
00:45:49,517 --> 00:45:50,747
I need a definite answer.
847
00:45:53,117 --> 00:45:55,687
To be honest, I wasn't so interested in him.
848
00:45:56,318 --> 00:45:59,827
But now that you keep provoking me,
849
00:45:59,827 --> 00:46:02,457
I'm highly motivated.
850
00:46:04,367 --> 00:46:05,468
So...
851
00:46:06,468 --> 00:46:08,037
are you saying...
852
00:46:08,037 --> 00:46:10,637
you're challenging me?
853
00:46:11,238 --> 00:46:12,267
Is that it?
854
00:46:13,437 --> 00:46:16,207
Gosh, don't be so melodramatic.
855
00:46:16,908 --> 00:46:19,807
I've never thought about...
856
00:46:19,807 --> 00:46:22,778
competing with you.
857
00:46:25,648 --> 00:46:28,218
So does that mean...
858
00:46:28,588 --> 00:46:31,928
that I'm no match for you?
859
00:46:31,928 --> 00:46:32,957
Is that what you're saying?
860
00:46:37,367 --> 00:46:39,198
Think however you please.
861
00:46:41,537 --> 00:46:44,367
You're more cheeky than I thought.
862
00:46:44,367 --> 00:46:46,968
I get that sometimes.
863
00:46:54,117 --> 00:46:56,218
That rude brat.
864
00:46:57,417 --> 00:46:59,648
What on earth is up with her?
865
00:47:10,719 --> 00:47:12,059
You'll drive this?
866
00:47:13,460 --> 00:47:15,960
Of course. What else would we ride?
867
00:47:16,289 --> 00:47:17,559
It's a dinner party.
868
00:47:17,860 --> 00:47:20,929
We were invited to a dinner party at LX Hotel.
869
00:47:21,499 --> 00:47:22,699
We can't go in a truck.
870
00:47:24,039 --> 00:47:25,199
Should we take a bus, then?
871
00:47:25,869 --> 00:47:26,940
Call a taxi.
872
00:47:26,940 --> 00:47:28,539
Why would we waste money...
873
00:47:28,710 --> 00:47:30,679
to take a taxi when we have a truck?
874
00:47:30,679 --> 00:47:32,880
I'll pay the fare.
875
00:47:32,909 --> 00:47:34,150
Don't ruin the mood.
876
00:47:34,949 --> 00:47:37,219
Okay, then.
877
00:47:37,749 --> 00:47:39,420
I'll call a taxi.
878
00:47:41,889 --> 00:47:42,920
Wait.
879
00:47:47,289 --> 00:47:48,659
You'll go dressed like that?
880
00:47:50,429 --> 00:47:51,460
What's wrong with my clothes?
881
00:47:52,130 --> 00:47:53,329
It's a dinner party.
882
00:47:53,570 --> 00:47:56,699
We were invited to a dinner party at LX Hotel.
883
00:47:57,099 --> 00:47:58,369
You can't wear work clothes.
884
00:47:59,170 --> 00:48:02,110
Who cares what I wear?
885
00:48:02,139 --> 00:48:04,579
Everyone else will be dressed to the nines.
886
00:48:04,579 --> 00:48:05,679
Do you want to embarrass yourself?
887
00:48:06,210 --> 00:48:09,679
Why must we dress up just to have dinner?
888
00:48:09,710 --> 00:48:11,119
It's a dinner party.
889
00:48:11,179 --> 00:48:14,690
We were invited to a dinner party at LX Hotel!
890
00:48:15,219 --> 00:48:18,360
Will you stop saying we were invited to LX Hotel?
891
00:48:18,360 --> 00:48:19,760
I got it!
892
00:48:41,210 --> 00:48:43,010
Is he not on duty?
893
00:48:43,409 --> 00:48:44,480
He's not here.
894
00:48:46,119 --> 00:48:47,590
Shall we go, madam?
895
00:48:47,719 --> 00:48:48,749
Yes.
896
00:48:53,059 --> 00:48:54,829
The preparations are done.
897
00:48:54,829 --> 00:48:57,030
Most of the guests have arrived.
898
00:49:05,570 --> 00:49:07,840
Didn't you want to look around the banquet hall?
899
00:49:08,010 --> 00:49:09,139
I changed my mind.
900
00:49:18,519 --> 00:49:19,820
Enjoy your meal.
901
00:49:20,050 --> 00:49:21,090
Thank you.
902
00:49:27,889 --> 00:49:29,630
Everyone looks so nice.
903
00:49:30,360 --> 00:49:33,460
But then, if LX Hotel decided to invite them,
904
00:49:33,670 --> 00:49:36,130
they must be the fanciest people.
905
00:49:38,199 --> 00:49:41,809
Even so, you're the most elegant person here.
906
00:49:43,510 --> 00:49:46,909
You swapped out your work clothes for a nice outfit,
907
00:49:47,010 --> 00:49:48,079
and you look great.
908
00:49:50,550 --> 00:49:51,619
Welcome.
909
00:49:52,349 --> 00:49:55,320
Today's dinner is for our diamond members,
910
00:49:55,519 --> 00:49:57,490
the highest grade of our hotel membership.
911
00:49:58,789 --> 00:50:00,960
Are you a member of the hotel?
912
00:50:00,960 --> 00:50:03,559
Don't be silly. I don't have the money for it.
913
00:50:07,769 --> 00:50:09,170
Excuse me.
914
00:50:09,630 --> 00:50:11,570
There seems to be a mistake.
915
00:50:11,999 --> 00:50:15,170
We're not members of this hotel.
916
00:50:15,210 --> 00:50:17,280
I was told that you were selected...
917
00:50:17,280 --> 00:50:20,079
to represent our wedding shop clients.
918
00:50:20,449 --> 00:50:21,610
I see.
919
00:50:22,179 --> 00:50:24,980
I got married here a few months ago.
920
00:50:25,849 --> 00:50:28,490
You barely got to enjoy your newlywed life,
921
00:50:28,789 --> 00:50:30,519
and this is the bonus you get?
922
00:50:31,059 --> 00:50:33,829
Should we be pleased about this or...
923
00:50:36,590 --> 00:50:38,999
Oh, dear. I shouldn't have said that.
924
00:50:39,659 --> 00:50:42,999
Your meal will be paired with one of three wines.
925
00:50:43,639 --> 00:50:45,570
You have the special privilege...
926
00:50:45,570 --> 00:50:48,369
to switch to Dal Perignon champagne.
927
00:50:48,369 --> 00:50:49,469
Would you like to?
928
00:50:49,570 --> 00:50:50,579
"Dal Perignon?"
929
00:50:51,579 --> 00:50:54,110
Can we really have Dal Perignon?
930
00:50:54,210 --> 00:50:55,780
Yes. That's what I was told.
931
00:50:56,280 --> 00:50:57,420
My goodness.
932
00:50:58,320 --> 00:50:59,650
We must have it, then.
933
00:51:00,289 --> 00:51:01,320
It's a yes.
934
00:51:01,389 --> 00:51:03,619
We have it on ice for you. I'll serve it right away.
935
00:51:06,619 --> 00:51:08,329
I don't believe this.
936
00:51:08,429 --> 00:51:10,059
I get to taste Dal Perignon.
937
00:51:11,260 --> 00:51:12,599
What Perignon?
938
00:51:13,730 --> 00:51:15,030
Dal Perignon.
939
00:51:15,369 --> 00:51:17,139
The queen of all champagnes.
940
00:51:17,670 --> 00:51:18,769
It's the best.
941
00:51:18,969 --> 00:51:21,039
Jang-Kwang Makgeolli was modeled after it.
942
00:51:21,670 --> 00:51:24,179
Did you learn all that from your brewer husband?
943
00:51:24,280 --> 00:51:25,679
Don't belittle me.
944
00:51:26,210 --> 00:51:29,349
I'm Eagle Brewery's CEO.
945
00:51:30,050 --> 00:51:31,249
My goodness.
946
00:51:31,249 --> 00:51:34,119
So what if you're the CEO of a tiny brewery?
947
00:51:40,260 --> 00:51:41,490
- Cheers. - Cheers.
948
00:51:44,260 --> 00:51:46,659
Dinner service is proceeding as planned without issue.
949
00:51:47,369 --> 00:51:50,469
The MVG clients are very pleased too.
950
00:51:52,539 --> 00:51:55,170
You should go home. Shall I call your driver?
951
00:51:56,139 --> 00:51:59,740
No. I'll go upstairs to do some paperwork and go home later.
952
00:52:00,079 --> 00:52:02,710
Don't mind me and go home.
953
00:52:03,380 --> 00:52:04,579
Yes, sir.
954
00:52:20,969 --> 00:52:22,199
I'm home.
955
00:52:48,130 --> 00:52:50,190
Darn it.
956
00:52:52,159 --> 00:52:54,469
I was out of my mind.
957
00:52:55,030 --> 00:52:58,300
How did I confuse a professor for a repairman?
958
00:52:58,400 --> 00:53:00,070
It wasn't on purpose.
959
00:53:00,070 --> 00:53:03,139
It was just a mistake. Why make such a big deal of it?
960
00:53:03,269 --> 00:53:05,210
I got toner on my dress...
961
00:53:05,210 --> 00:53:07,079
and got annoyed with him.
962
00:53:07,110 --> 00:53:10,679
That's on him. My darling puppy did nothing wrong.
963
00:53:12,679 --> 00:53:14,990
"Fixing copiers isn't a talent I have,"
964
00:53:15,150 --> 00:53:17,490
"so I'm grateful you thought of me highly."
965
00:53:18,590 --> 00:53:19,960
What does that mean?
966
00:53:20,260 --> 00:53:22,260
He mocked me to my face.
967
00:53:22,329 --> 00:53:25,300
He announced that I was blacklisted.
968
00:53:25,460 --> 00:53:27,030
He didn't mock you.
969
00:53:27,030 --> 00:53:29,269
He thanked you for thinking highly of him.
970
00:53:30,099 --> 00:53:32,869
Mom. I just can't get through to you.
971
00:53:35,639 --> 00:53:39,340
Darling puppy, shall I meet your professor?
972
00:53:40,749 --> 00:53:42,449
Why would you meet him?
973
00:53:42,710 --> 00:53:44,780
To ask him not to dislike you...
974
00:53:44,780 --> 00:53:47,619
because of a small misunderstanding...
975
00:53:48,289 --> 00:53:50,519
You can't. Don't ever do that.
976
00:53:50,920 --> 00:53:52,659
Or I won't be able to graduate.
977
00:53:52,659 --> 00:53:54,460
Should I buy a designer wallet...
978
00:53:54,460 --> 00:53:55,760
- and ask him... - No!
979
00:53:56,030 --> 00:53:57,329
You really can't do that.
980
00:53:58,199 --> 00:54:00,599
If you dare, I'll drop out!
981
00:54:01,570 --> 00:54:02,599
Okay.
982
00:54:10,139 --> 00:54:11,710
(Jang-Kwang Makgeolli)
983
00:54:12,110 --> 00:54:13,110
My gosh.
984
00:54:16,949 --> 00:54:18,019
What about Se Ri?
985
00:54:18,119 --> 00:54:20,590
She's not hungry. She must've had a snack.
986
00:54:20,889 --> 00:54:23,449
Even if she's not hungry, if her dad's eating,
987
00:54:23,449 --> 00:54:25,860
she should still come and keep me company.
988
00:54:27,119 --> 00:54:30,090
Teach her proper manners before she gets married...
989
00:54:30,090 --> 00:54:32,059
so Chairman Han won't find fault with her.
990
00:54:33,869 --> 00:54:37,440
Do you like the idea of becoming in-laws with him too?
991
00:54:38,900 --> 00:54:40,469
It's not a bad idea.
992
00:54:41,740 --> 00:54:44,340
You should bow to me.
993
00:54:45,039 --> 00:54:46,710
I've been working on this...
994
00:54:46,710 --> 00:54:48,710
since Se Ri started kindergarten.
995
00:54:49,349 --> 00:54:51,650
You tend to focus on the big picture.
996
00:54:51,719 --> 00:54:53,519
I'm glad you appreciate it.
997
00:54:55,150 --> 00:54:56,190
Here.
998
00:54:57,019 --> 00:54:58,019
Try this.
999
00:54:59,090 --> 00:55:00,090
What is it?
1000
00:55:00,159 --> 00:55:01,860
Tell me what you think of it.
1001
00:55:10,300 --> 00:55:12,670
How is this so refreshing and aromatic?
1002
00:55:13,740 --> 00:55:14,809
You like it?
1003
00:55:25,949 --> 00:55:27,590
This is great.
1004
00:55:29,190 --> 00:55:30,960
It'll make you rich.
1005
00:55:31,490 --> 00:55:33,860
- What? - Isn't it your new product?
1006
00:55:36,030 --> 00:55:37,059
Yes.
1007
00:55:37,659 --> 00:55:39,400
It is.
1008
00:55:40,699 --> 00:55:43,469
It's nothing like our old makgeolli.
1009
00:55:44,240 --> 00:55:46,099
Is it that good?
1010
00:55:46,499 --> 00:55:48,469
It'll be a huge hit.
1011
00:55:48,869 --> 00:55:50,340
A massive hit.
1012
00:55:51,210 --> 00:55:52,679
You know I have a good hunch.
1013
00:55:52,940 --> 00:55:54,150
I do.
1014
00:55:54,579 --> 00:55:55,679
Pour me another cup.
1015
00:55:57,110 --> 00:55:58,119
Okay.
1016
00:56:13,800 --> 00:56:15,630
Here's another bottle for you.
1017
00:56:16,670 --> 00:56:20,139
You're giving me another bottle of this expensive champagne?
1018
00:56:20,340 --> 00:56:22,809
Each table is allowed up to two bottles,
1019
00:56:22,809 --> 00:56:25,510
but we're making a special exception for you.
1020
00:56:26,440 --> 00:56:30,349
Wow, this is first-class service.
1021
00:56:30,749 --> 00:56:33,349
LX Hotel is the best.
1022
00:56:34,249 --> 00:56:35,949
Goodness, is she already drunk?
1023
00:56:39,260 --> 00:56:40,289
You're the best.
1024
00:56:47,400 --> 00:56:48,630
Please enjoy at ease.
1025
00:56:55,539 --> 00:56:57,679
You're already drunk. That's enough.
1026
00:56:59,079 --> 00:57:00,909
Mom, come on.
1027
00:57:01,210 --> 00:57:03,849
I'm the owner of a brewery.
1028
00:57:04,349 --> 00:57:07,490
As if that'd be enough to get me drunk.
1029
00:57:07,490 --> 00:57:08,590
Stop it.
1030
00:57:08,690 --> 00:57:09,690
Ms. Gong.
1031
00:57:10,449 --> 00:57:13,490
Goodness me. Dr. Hwang!
1032
00:57:13,490 --> 00:57:15,590
- Is it really you, Ms. Gong? - Yes.
1033
00:57:15,590 --> 00:57:17,760
I wasn't sure, so I kept my distance.
1034
00:57:18,159 --> 00:57:19,159
May I join you?
1035
00:57:19,159 --> 00:57:20,360
Yes, please have a seat.
1036
00:57:27,039 --> 00:57:28,240
This is my daughter.
1037
00:57:28,570 --> 00:57:29,740
Hello.
1038
00:57:30,110 --> 00:57:32,309
I believe I greeted you at your wedding.
1039
00:57:33,740 --> 00:57:34,849
Right.
1040
00:57:35,010 --> 00:57:36,210
That reminds me.
1041
00:57:36,210 --> 00:57:39,820
You helped us book the wedding hall at LX Hotel.
1042
00:57:39,820 --> 00:57:43,289
Of course, you are a Diamond-tier MVG Club member.
1043
00:57:43,289 --> 00:57:46,559
I'll leave you two to converse more freely...
1044
00:57:46,559 --> 00:57:48,460
and get some fresh air.
1045
00:57:52,230 --> 00:57:53,460
Goodness me.
1046
00:57:54,099 --> 00:57:55,130
My gosh.
1047
00:57:56,829 --> 00:57:58,599
I don't think I drank a lot,
1048
00:57:59,440 --> 00:58:00,969
but I got tipsy fast.
1049
00:58:05,240 --> 00:58:06,280
Wait.
1050
00:58:06,480 --> 00:58:08,449
It's the garden where I got married.
1051
00:58:29,230 --> 00:58:30,369
I was right.
1052
00:58:32,539 --> 00:58:34,139
It was my wedding venue.
1053
00:58:35,740 --> 00:58:36,740
Over there...
1054
00:58:38,240 --> 00:58:41,849
was a big arch decorated with flowers.
1055
00:58:43,280 --> 00:58:44,719
That is...
1056
00:58:46,380 --> 00:58:48,219
where I walked down the aisle...
1057
00:58:49,320 --> 00:58:51,019
as a bride.
1058
00:58:51,389 --> 00:58:52,990
Bride, please enter.
1059
00:59:00,900 --> 00:59:02,530
- What on earth? - My gosh.
1060
00:59:03,429 --> 00:59:04,440
Oh, no!
1061
00:59:36,570 --> 00:59:37,670
Are you all right?
1062
00:59:46,240 --> 00:59:47,409
Take my hand.
1063
01:00:32,090 --> 01:00:33,659
What on earth is she doing?
1064
01:00:39,260 --> 01:00:40,300
What...
1065
01:00:44,800 --> 01:00:46,969
What is with that woman?
1066
01:00:49,740 --> 01:00:50,840
Are you all right?
1067
01:01:10,789 --> 01:01:11,900
Darling.
1068
01:01:13,030 --> 01:01:14,159
Let me help you up.
1069
01:01:21,869 --> 01:01:24,579
What... What are you doing?
1070
01:01:25,539 --> 01:01:28,679
Of course. I knew it couldn't be true.
1071
01:01:29,409 --> 01:01:31,980
You wouldn't have died leaving me all alone.
1072
01:01:33,579 --> 01:01:36,590
Do you know what kind of horrible nightmare I had?
1073
01:01:37,320 --> 01:01:40,929
In this nightmare, you died in a car accident.
1074
01:01:40,929 --> 01:01:43,159
Hey, look here.
1075
01:01:43,460 --> 01:01:44,900
You have the wrong person.
1076
01:01:46,300 --> 01:01:48,269
Do you have any idea how sad I was?
1077
01:01:50,599 --> 01:01:53,269
It was as if my heart was melting away.
1078
01:01:55,610 --> 01:01:56,740
Thank you.
1079
01:01:58,480 --> 01:02:00,539
Thank you for being alive.
1080
01:02:08,050 --> 01:02:10,289
What on earth are you doing?
1081
01:02:10,820 --> 01:02:12,690
What? Come on.
1082
01:02:12,690 --> 01:02:14,019
What's your deal?
1083
01:02:14,760 --> 01:02:15,889
Unbelievable.
1084
01:02:16,289 --> 01:02:17,490
Leave me alone.
1085
01:02:30,010 --> 01:02:31,039
Go away.
1086
01:02:33,610 --> 01:02:34,679
Go away.
1087
01:02:35,449 --> 01:02:36,650
Go away.
1088
01:02:37,719 --> 01:02:38,719
Hey.
1089
01:02:42,690 --> 01:02:43,690
What the...
1090
01:03:30,999 --> 01:03:33,469
(For Eagle Brothers)
1091
01:03:33,940 --> 01:03:37,070
You know what's strange? Lieutenant Oh always shows up...
1092
01:03:37,070 --> 01:03:39,510
when I'm in danger.
1093
01:03:40,980 --> 01:03:42,210
You're Jang Mi, aren't you?
1094
01:03:42,309 --> 01:03:44,210
Heung Soo, I love you!
1095
01:03:44,519 --> 01:03:45,749
Thanks, little lady.
1096
01:03:45,820 --> 01:03:47,990
Some guy answered.
1097
01:03:47,990 --> 01:03:50,550
Some guy answered my phone?
1098
01:03:50,550 --> 01:03:52,519
He said you were drunk and fell asleep.
1099
01:03:52,789 --> 01:03:53,889
He's here.
1100
01:03:53,889 --> 01:03:55,530
This is highly inappropriate.
1101
01:03:55,530 --> 01:03:57,429
Did you run a background check on my company?
1102
01:03:57,429 --> 01:04:02,429
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1103
01:03:57,429 --> 01:04:07,429
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
71785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.