All language subtitles for For Eagle Brothers S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,884 --> 00:00:05,884 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:05,884 --> 00:00:06,983 (Eagle Brewery) 3 00:00:06,983 --> 00:00:08,984 (Episode 5) 4 00:00:16,693 --> 00:00:19,234 Goodness. It's being received well by customers. 5 00:00:19,234 --> 00:00:22,333 "Who knew makgeolli was this carbonated?" 6 00:00:22,333 --> 00:00:24,004 "It slips down the throat with ease." 7 00:00:24,004 --> 00:00:25,973 Those were just some of the compliments. 8 00:00:27,773 --> 00:00:29,043 What's the word from the kitchen staff? 9 00:00:29,043 --> 00:00:31,004 Jang-Kwang liquor... 10 00:00:31,004 --> 00:00:33,374 is bubbly and tangy, 11 00:00:33,374 --> 00:00:35,543 which pairs well with our food. 12 00:00:35,543 --> 00:00:37,414 Is that a stamp of approval? 13 00:00:37,414 --> 00:00:41,054 My gosh. It passed with flying colors. 14 00:00:41,054 --> 00:00:44,383 It's more flavorful than some champagnes. 15 00:00:46,154 --> 00:00:48,523 My dream is to make Jang-Kwang liquor... 16 00:00:49,063 --> 00:00:52,633 the Dal Perignon of makgeolli. 17 00:00:53,364 --> 00:00:55,633 Goodness me. 18 00:00:55,633 --> 00:00:58,364 You aim big, don't you? 19 00:00:59,874 --> 00:01:02,003 Gosh, the makgeolli is to die for. 20 00:01:02,374 --> 00:01:03,544 Thanks. 21 00:01:04,904 --> 00:01:06,374 After CEO Oh passed away, 22 00:01:06,374 --> 00:01:09,384 I thought this was the end for Eagle Makgeolli. 23 00:01:09,744 --> 00:01:11,344 How can you brew such fine drink... 24 00:01:11,344 --> 00:01:13,714 when you used to be a government employee? 25 00:01:14,053 --> 00:01:16,723 Jang Soo had done a great job, 26 00:01:17,184 --> 00:01:18,824 so taking over wasn't a hassle. 27 00:01:20,524 --> 00:01:24,094 It breaks my heart every time I think of CEO Oh. 28 00:01:24,624 --> 00:01:26,734 He was a decent man who never cut corners. 29 00:01:27,393 --> 00:01:29,203 What a shame. 30 00:01:33,574 --> 00:01:36,074 When will your new product be released? 31 00:01:38,503 --> 00:01:40,413 After we collect reviews, 32 00:01:40,413 --> 00:01:41,744 make adjustments, 33 00:01:41,744 --> 00:01:44,984 and wrap up the package and label design, 34 00:01:44,984 --> 00:01:46,413 the product will hit the market. 35 00:01:46,684 --> 00:01:49,253 I'll come to you first with our final product. 36 00:01:49,253 --> 00:01:52,294 Really? Call me excited. 37 00:01:54,324 --> 00:01:57,423 (Eagle Brewery) 38 00:01:57,693 --> 00:01:59,693 (Eagle Brewery) 39 00:02:03,363 --> 00:02:06,333 Yes? I'm super busy at the moment, 40 00:02:06,333 --> 00:02:08,074 so we'll talk later, Mom. 41 00:02:12,643 --> 00:02:14,413 I'm back! 42 00:02:15,313 --> 00:02:16,983 What did the restaurant say? 43 00:02:17,084 --> 00:02:19,283 The customers gave it rave reviews. 44 00:02:19,283 --> 00:02:21,853 The product will be a hit, and we'll be raking in money. 45 00:02:24,154 --> 00:02:25,753 Being hopelessly optimistic... 46 00:02:25,753 --> 00:02:28,193 is what you and the late boss have in common. 47 00:02:29,323 --> 00:02:31,263 They say a husband and wife are alike. 48 00:02:32,263 --> 00:02:34,293 The print shop called just now. 49 00:02:34,293 --> 00:02:36,404 The design of the package and the label was revised... 50 00:02:36,404 --> 00:02:37,804 and emailed to you. 51 00:02:37,904 --> 00:02:40,934 Okay. Everything is going as planned. 52 00:02:41,503 --> 00:02:43,443 The issue lies with the price. 53 00:02:43,904 --> 00:02:46,144 Makgeolli is what you enjoy for its affordability. 54 00:02:46,614 --> 00:02:50,114 Who'd buy and drink makgeolli that is over ten dollars a bottle? 55 00:02:50,513 --> 00:02:51,813 If consumers are satisfied, 56 00:02:51,813 --> 00:02:53,883 they'll be willing to pay that price. 57 00:02:53,883 --> 00:02:57,783 It's about time we launched a premium makgeolli. 58 00:02:57,783 --> 00:03:00,554 It's not as easy as it sounds. 59 00:03:08,133 --> 00:03:09,163 Hey, Mom. 60 00:03:09,163 --> 00:03:11,163 If you're not here in less than a minute, 61 00:03:11,263 --> 00:03:13,473 I'll pack up and leave! 62 00:03:14,674 --> 00:03:15,704 Darn. 63 00:03:18,443 --> 00:03:20,144 Come on. 64 00:03:20,614 --> 00:03:24,084 Don't be like this and talk it out with me. 65 00:03:24,543 --> 00:03:26,383 What could've upset... 66 00:03:27,184 --> 00:03:29,454 the major shareholder of Eagle Brewery? 67 00:03:31,584 --> 00:03:33,124 You cow. 68 00:03:34,654 --> 00:03:36,594 I can't believe I had seaweed soup... 69 00:03:36,594 --> 00:03:38,934 after giving birth to a con artist like you. 70 00:03:41,033 --> 00:03:43,603 There's no need to be so harsh, Mom. 71 00:03:45,774 --> 00:03:47,334 What did you tell me when I moved in here? 72 00:03:47,334 --> 00:03:50,744 Didn't you say you'd care for me a thousand times better... 73 00:03:50,744 --> 00:03:52,204 than they did at Golden Castle? 74 00:03:52,774 --> 00:03:54,344 I was served a buffet three times a day... 75 00:03:54,344 --> 00:03:55,883 that was planned by nutritionists... 76 00:03:55,883 --> 00:03:58,283 while my room was cleaned and my clothes were ironed. 77 00:03:58,283 --> 00:04:01,454 Back there, I didn't have to lift a darn finger. 78 00:04:02,114 --> 00:04:04,154 Golf, swimming, yoga, and Pilates. 79 00:04:04,154 --> 00:04:06,054 I could do whatever I wanted... 80 00:04:06,054 --> 00:04:07,293 and also enjoy other hobbies. 81 00:04:11,494 --> 00:04:13,563 I don't want to rain on your parade, 82 00:04:14,364 --> 00:04:16,864 but they won't take you back. 83 00:04:16,864 --> 00:04:19,834 The residents signed a petition, and you were about to be kicked out. 84 00:04:20,473 --> 00:04:21,574 What? 85 00:04:21,574 --> 00:04:24,074 They were chewing you out and even pulled your hair. 86 00:04:24,074 --> 00:04:26,714 The ladies there didn't make your life easy. 87 00:04:28,344 --> 00:04:30,814 One needs to be at ease mentally. 88 00:04:31,644 --> 00:04:35,183 Be patient with me, and you'll be living in luxury. 89 00:04:35,183 --> 00:04:36,283 When? 90 00:04:37,524 --> 00:04:39,423 Once our new product becomes a huge hit, 91 00:04:39,423 --> 00:04:41,894 I'll drop wads of cash in your arms. 92 00:04:41,894 --> 00:04:43,123 Wads of cash? 93 00:04:43,223 --> 00:04:45,493 We tested the new product, 94 00:04:45,493 --> 00:04:46,834 and we got a great response. 95 00:04:47,264 --> 00:04:49,404 They were gushing over it. 96 00:04:50,303 --> 00:04:51,433 Really? 97 00:04:51,964 --> 00:04:53,504 If this becomes a huge hit, 98 00:04:53,504 --> 00:04:55,274 I'll get you a place at Diamond Castle... 99 00:04:55,274 --> 00:04:57,043 instead of Golden Castle. 100 00:04:59,473 --> 00:05:01,214 So be patient with me, 101 00:05:01,344 --> 00:05:02,584 Ms. Major Shareholder. 102 00:05:03,243 --> 00:05:04,283 Can I trust you on this? 103 00:05:05,183 --> 00:05:06,954 Of course. 104 00:05:06,954 --> 00:05:09,723 I'm your daughter Ma Kwang Sook, remember? 105 00:05:16,964 --> 00:05:18,663 Be gentle with that. 106 00:05:24,603 --> 00:05:26,334 I thought I was seeing improvement... 107 00:05:27,404 --> 00:05:29,274 in your sleep pattern, 108 00:05:29,944 --> 00:05:31,144 but we're back to where we started. 109 00:05:33,543 --> 00:05:36,144 Did something happen to you recently? 110 00:05:36,144 --> 00:05:37,183 Not at all. 111 00:05:37,613 --> 00:05:39,954 Of course. In your case, 112 00:05:39,954 --> 00:05:43,223 I'm worried about the lack of events in your life. 113 00:05:43,884 --> 00:05:45,154 I tweaked my back recently... 114 00:05:45,154 --> 00:05:46,923 and couldn't work out. 115 00:05:47,324 --> 00:05:49,264 You can say I deviated from my usual pattern. 116 00:05:49,623 --> 00:05:51,723 How did you tweak your back? 117 00:05:52,163 --> 00:05:53,933 I went to visit the children's mother when... 118 00:05:55,064 --> 00:05:57,634 There was an incident. 119 00:05:57,834 --> 00:06:00,173 Do you still visit the columbarium... 120 00:06:00,173 --> 00:06:01,603 every week? 121 00:06:02,404 --> 00:06:03,574 Of course. 122 00:06:04,243 --> 00:06:08,444 It's been 15 years since your wife passed away. 123 00:06:08,973 --> 00:06:10,543 I'm impressed. 124 00:06:12,314 --> 00:06:13,584 It's a rule I established. 125 00:06:15,754 --> 00:06:18,353 I was young back then... 126 00:06:19,223 --> 00:06:21,254 and was surrounded by many temptations. 127 00:06:21,254 --> 00:06:23,064 My mother was still alive, 128 00:06:23,064 --> 00:06:24,524 and she pressed me to remarry. 129 00:06:25,264 --> 00:06:28,264 I thought I'd waver and give in... 130 00:06:28,493 --> 00:06:29,863 if I didn't go see her every week. 131 00:06:31,064 --> 00:06:33,103 That's why I made it a rule of mine, 132 00:06:33,933 --> 00:06:35,873 and I stood by it ever since. 133 00:06:37,944 --> 00:06:41,714 Rules are meant to be broken, Chairman Han. 134 00:06:42,243 --> 00:06:46,353 Promises and rules. Deviate from such restrictions. 135 00:06:46,454 --> 00:06:48,884 Your mind will be more at ease, 136 00:06:48,884 --> 00:06:51,954 and you'll leave insomnia in the rearview mirror. 137 00:06:52,694 --> 00:06:54,394 Meet various people, 138 00:06:54,894 --> 00:06:57,194 listen to their life stories, 139 00:06:57,194 --> 00:06:58,863 and experience new things. 140 00:06:59,764 --> 00:07:03,064 You've lived your life like clockwork until now. 141 00:07:03,064 --> 00:07:06,834 From now on, try to go easier on yourself. 142 00:07:07,173 --> 00:07:10,944 Insomnia? You will overcome it naturally. 143 00:07:17,714 --> 00:07:19,483 (Jang-Kwang Makgeolli) 144 00:07:27,923 --> 00:07:29,223 I'm back. 145 00:07:30,423 --> 00:07:31,793 You're home, Chairman Han. 146 00:07:32,564 --> 00:07:34,793 I didn't receive a call from your driver. 147 00:07:34,894 --> 00:07:36,603 His uncle passed away, 148 00:07:36,603 --> 00:07:39,004 so he took the day off and left for Busan in the morning. 149 00:07:39,004 --> 00:07:40,904 I had no idea. 150 00:07:41,433 --> 00:07:42,844 What about dinner? 151 00:07:43,004 --> 00:07:44,473 I ate with Dr. Park. 152 00:07:47,113 --> 00:07:48,473 (Jang-Kwang Makgeolli) 153 00:07:50,743 --> 00:07:54,853 You brought home some makgeolli a few months ago. 154 00:07:55,654 --> 00:07:58,053 It tasted so good that I became a fan. 155 00:07:59,154 --> 00:08:00,923 I keep it in the fridge and drink a cup... 156 00:08:01,123 --> 00:08:04,623 whenever I'm thirsty, and it's so refreshing. 157 00:08:05,064 --> 00:08:07,134 I sleep better at night too. 158 00:08:10,363 --> 00:08:12,163 Keep it in the fridge. 159 00:08:13,204 --> 00:08:16,673 Nothing is better than makgeolli for those who do physical labor. 160 00:08:19,673 --> 00:08:21,344 Is it good enough to drink? 161 00:08:21,444 --> 00:08:22,844 Of course, it is. 162 00:08:23,944 --> 00:08:25,543 I'm a regular of sorts, 163 00:08:25,783 --> 00:08:28,283 so I got a few free bottles of their new product. 164 00:08:28,283 --> 00:08:30,654 It tasted way better... 165 00:08:31,283 --> 00:08:33,454 than the makgeolli you brought home. 166 00:08:36,024 --> 00:08:37,064 Where's Bom? 167 00:08:37,064 --> 00:08:39,123 She's been in her room all day. 168 00:08:39,733 --> 00:08:41,664 She barely eats. 169 00:08:41,664 --> 00:08:43,304 She doesn't seem to feel well. 170 00:08:50,903 --> 00:08:51,903 Yes? 171 00:08:53,873 --> 00:08:55,044 You're home? 172 00:09:00,914 --> 00:09:02,824 What's wrong? Are you unwell? 173 00:09:03,284 --> 00:09:05,123 You were in here all day. 174 00:09:05,623 --> 00:09:07,253 I was coming down with something. 175 00:09:07,723 --> 00:09:09,664 I took a pill and rested, and I feel better now. 176 00:09:09,763 --> 00:09:11,464 You don't have to see a doctor? 177 00:09:12,863 --> 00:09:14,993 I must've exercised a bit too much lately. 178 00:09:15,064 --> 00:09:16,263 Don't worry. 179 00:09:18,603 --> 00:09:19,674 Goodness. 180 00:09:22,334 --> 00:09:24,344 Hey, how is Bom? 181 00:09:25,044 --> 00:09:27,513 I think her stalker scared her. 182 00:09:28,643 --> 00:09:30,643 She doesn't leave her home at all. 183 00:09:30,784 --> 00:09:32,544 The darn fool. 184 00:09:33,113 --> 00:09:36,123 What loser would threaten a girl who doesn't like him? 185 00:09:36,723 --> 00:09:37,954 How long were they together? 186 00:09:38,054 --> 00:09:39,594 They weren't together. 187 00:09:40,054 --> 00:09:42,794 He's two years her senior, and he pursued her for two years. 188 00:09:43,523 --> 00:09:45,294 Whenever I think of what happened, 189 00:09:45,363 --> 00:09:46,664 I get chills. 190 00:09:47,664 --> 00:09:50,263 It could've been way worse if it hadn't been for the soldier. 191 00:09:50,664 --> 00:09:51,763 A soldier? 192 00:09:51,763 --> 00:09:53,633 He threatened Bom with a weapon... 193 00:09:53,633 --> 00:09:55,273 and tried to drag her to a car, 194 00:09:55,273 --> 00:09:57,704 but a passing soldier saw them and saved her. 195 00:09:57,973 --> 00:10:00,513 Chairman Han would've done something if he'd known. 196 00:10:01,074 --> 00:10:02,643 You can't tell him. 197 00:10:03,743 --> 00:10:06,613 He's sensitive and gruff. 198 00:10:06,853 --> 00:10:09,284 He'd foam at the mouth if he heard. 199 00:10:10,723 --> 00:10:13,623 Se Ri. Did you talk to Gyeol today? 200 00:10:14,623 --> 00:10:15,653 Not yet. 201 00:10:19,633 --> 00:10:23,064 Ever since then, Gyeol has been calling her... 202 00:10:23,064 --> 00:10:25,164 every day without fail. 203 00:10:29,233 --> 00:10:31,373 Let's pick a date once he's discharged. 204 00:10:32,574 --> 00:10:33,613 What date? 205 00:10:33,613 --> 00:10:35,544 A date for the wedding. 206 00:10:36,314 --> 00:10:37,414 What are you on about? 207 00:10:37,784 --> 00:10:38,844 Don't be silly. 208 00:10:42,113 --> 00:10:44,123 You asked if I was that desperate... 209 00:10:44,123 --> 00:10:45,784 to marry off my only child. 210 00:10:45,784 --> 00:10:47,893 You're a bit worse than me. 211 00:10:47,893 --> 00:10:50,393 Why waste time if they like each other? 212 00:10:50,523 --> 00:10:51,964 Everything's a pass. 213 00:10:55,493 --> 00:10:56,903 I enjoyed that. 214 00:10:59,133 --> 00:11:01,633 I knew Gyeol would be my future son-in-law... 215 00:11:01,633 --> 00:11:03,903 ever since I saw him in kindergarten. 216 00:11:04,503 --> 00:11:05,544 Mom. 217 00:11:05,544 --> 00:11:09,044 Do you know how much effort I put into befriending his mom? 218 00:11:09,444 --> 00:11:11,483 I pushed aside my self-esteem... 219 00:11:11,483 --> 00:11:13,214 and tried to brownnose her. 220 00:11:13,214 --> 00:11:15,784 I groveled and willingly helped her like an assistant... 221 00:11:15,883 --> 00:11:17,684 to stay on her good side. 222 00:11:22,993 --> 00:11:24,023 My goodness. 223 00:11:24,424 --> 00:11:25,993 You two are the ones dating, 224 00:11:25,993 --> 00:11:29,064 so why does my heart beat out of my chest? 225 00:11:29,633 --> 00:11:30,834 Pick up quick. 226 00:11:32,973 --> 00:11:33,973 "Gyeol." 227 00:11:34,603 --> 00:11:35,804 Hi, Gyeol. 228 00:11:36,074 --> 00:11:37,103 Did you have dinner? 229 00:11:37,373 --> 00:11:38,903 I'm eating right now. 230 00:11:40,344 --> 00:11:42,613 I hear loud music. Are you outdoors? 231 00:11:42,784 --> 00:11:44,814 I'm meeting Oh Kang Soo for a beer. 232 00:11:44,914 --> 00:11:46,044 I'm at a beer joint nearby. 233 00:11:46,653 --> 00:11:48,613 The soldier who saved Bom? 234 00:11:48,784 --> 00:11:49,824 Yes. 235 00:11:49,983 --> 00:11:53,054 We've been meeting up every now and then for a beer. 236 00:11:53,493 --> 00:11:55,153 I see. 237 00:11:56,523 --> 00:11:58,164 Hey, he's here. 238 00:12:01,294 --> 00:12:02,763 Enjoy your meal and sleep well. 239 00:12:02,934 --> 00:12:03,934 I'll call again. 240 00:12:05,403 --> 00:12:07,074 - Victory. - Just sit down. 241 00:12:09,903 --> 00:12:11,444 How's the wound? 242 00:12:11,574 --> 00:12:12,574 Oh, this? 243 00:12:13,074 --> 00:12:14,914 I did as you said. 244 00:12:14,914 --> 00:12:16,684 I cleaned and dressed it every day. 245 00:12:16,684 --> 00:12:18,113 It's healed, and there's no scar. 246 00:12:18,344 --> 00:12:21,353 Good. I was worried it might cause nerve damage. 247 00:12:22,214 --> 00:12:24,684 Thanks again for saving my sister. 248 00:12:25,653 --> 00:12:28,594 I did what I should have as a soldier. 249 00:12:29,794 --> 00:12:31,564 How is your sister these days? 250 00:12:31,564 --> 00:12:34,294 She doesn't let it show because she's thoughtful and mature, 251 00:12:35,034 --> 00:12:36,133 but she must've been shocked. 252 00:12:37,564 --> 00:12:39,534 She wanted to thank you. 253 00:12:39,674 --> 00:12:41,934 I'll call her so you two can talk. 254 00:12:43,344 --> 00:12:44,603 No, it's fine. 255 00:12:44,903 --> 00:12:46,003 It's really fine. 256 00:12:48,613 --> 00:12:49,613 See, 257 00:12:50,284 --> 00:12:52,684 I grew up in a house full of guys. 258 00:12:53,954 --> 00:12:56,883 I'm too embarrassed to talk to a woman. 259 00:12:57,824 --> 00:13:00,554 Then how did you date so far? 260 00:13:02,863 --> 00:13:05,493 You've never dated in your life? 261 00:13:07,034 --> 00:13:08,034 I have. 262 00:13:08,564 --> 00:13:10,863 No way. That's impossible. No. 263 00:13:10,863 --> 00:13:12,403 I have dated before. 264 00:13:12,903 --> 00:13:15,003 - No way... - Here are your beers. 265 00:13:16,243 --> 00:13:17,473 Lieutenant Oh. 266 00:13:18,873 --> 00:13:21,013 Did you just drink before we clinked glasses? 267 00:13:22,113 --> 00:13:24,243 I apologize. I was distracted... 268 00:13:27,554 --> 00:13:28,554 I was kidding. 269 00:13:29,153 --> 00:13:30,184 Cheers. 270 00:13:30,853 --> 00:13:31,883 Cheers. 271 00:13:51,773 --> 00:13:53,444 (From Oh Jang Soo, To Oh Beom Soo) 272 00:14:03,184 --> 00:14:05,353 To my dear brother Beom Soo. 273 00:14:06,393 --> 00:14:07,893 I hope this finds you well. 274 00:14:08,554 --> 00:14:11,694 Forgive me for sending you far away to study... 275 00:14:11,993 --> 00:14:13,393 and failing to help out. 276 00:14:14,094 --> 00:14:15,694 I haven't studied that much, 277 00:14:15,863 --> 00:14:18,334 so I can't exactly grasp how hard it is... 278 00:14:18,564 --> 00:14:21,534 for you to study abroad in a foreign language. 279 00:14:22,003 --> 00:14:25,204 But you're clever and hardworking, 280 00:14:25,603 --> 00:14:28,944 and I have no doubts you'll do better than anyone. 281 00:14:29,784 --> 00:14:30,844 Jang Soo. 282 00:14:31,983 --> 00:14:33,454 Your studies are important, 283 00:14:33,954 --> 00:14:35,983 but don't forget your health comes first. 284 00:14:37,084 --> 00:14:39,284 Always eat well and on time. 285 00:14:39,853 --> 00:14:43,094 I look forward to the day all five of us are together again... 286 00:14:43,564 --> 00:14:45,464 as I conclude this letter. 287 00:14:47,893 --> 00:14:49,164 I'm sorry, Jang Soo. 288 00:14:51,704 --> 00:14:52,903 I'm sorry. 289 00:14:59,914 --> 00:15:00,944 Ha Ni. 290 00:15:01,714 --> 00:15:04,013 Are you crying because Dad cried? 291 00:15:05,684 --> 00:15:07,383 Dad won't cry anymore. 292 00:15:07,513 --> 00:15:09,054 Go to sleep. 293 00:15:11,123 --> 00:15:12,153 Good girl. 294 00:15:13,393 --> 00:15:14,694 Sleep tight. 295 00:15:17,763 --> 00:15:20,034 Go to sleep. 296 00:15:22,934 --> 00:15:26,334 (Dancing Prince) 297 00:15:34,113 --> 00:15:35,944 It's been a long time. 298 00:15:35,944 --> 00:15:37,284 How have you been? 299 00:15:37,643 --> 00:15:39,714 Your Dancing Prince says hi. 300 00:15:41,153 --> 00:15:43,353 I haven't streamed for a while... 301 00:15:43,784 --> 00:15:45,454 because I had a few personal struggles. 302 00:15:45,954 --> 00:15:48,723 I pulled myself together to come back. 303 00:15:49,094 --> 00:15:52,393 Cinderella's Sister, Mozzarella, welcome. 304 00:15:52,763 --> 00:15:55,794 Woogi, Morning Glory, long time no see. Nice to see you. 305 00:15:57,263 --> 00:15:59,164 Instead of talking about dancing, 306 00:15:59,164 --> 00:16:01,103 I'll have some makgeolli... 307 00:16:01,103 --> 00:16:03,574 and chat with you about this and that. 308 00:16:06,143 --> 00:16:09,143 Rose Scissors became a member... 309 00:16:09,143 --> 00:16:11,284 and donated 100 dollars too? 310 00:16:13,054 --> 00:16:14,883 I don't recognize your ID. 311 00:16:14,983 --> 00:16:17,353 Thanks so much for your support. 312 00:16:18,023 --> 00:16:19,954 Just as I said that, 313 00:16:19,954 --> 00:16:21,893 Rose Scissors said, 314 00:16:21,993 --> 00:16:24,863 "I'm always watching you," and donated another 100 dollars! 315 00:16:25,164 --> 00:16:27,263 My gosh. Thank you. 316 00:16:27,633 --> 00:16:28,733 Oh, my gosh! 317 00:16:29,133 --> 00:16:30,464 Another 100 dollars! 318 00:16:30,934 --> 00:16:34,233 Rose Scissors made three donations in a row. 319 00:16:34,503 --> 00:16:35,534 Goodness. 320 00:16:36,034 --> 00:16:39,574 This is the first time anyone's made such a huge donation on my stream. 321 00:16:40,243 --> 00:16:41,944 Thanks a lot, Rose Scissors. 322 00:16:41,944 --> 00:16:43,013 (Oh Heung Soo's back.) 323 00:16:43,013 --> 00:16:44,613 You made a strong first impression. 324 00:16:44,613 --> 00:16:46,584 I hope you'll attend our get-together. 325 00:16:47,113 --> 00:16:48,753 I'd love to meet you. 326 00:16:49,653 --> 00:16:50,684 Thank you. 327 00:16:52,383 --> 00:16:53,454 Cheers. 328 00:16:55,393 --> 00:16:57,164 I haven't been able to reach you for days. 329 00:16:57,424 --> 00:16:58,723 What are you up to? 330 00:16:59,393 --> 00:17:01,094 Do you know how worried I was all day? 331 00:17:01,633 --> 00:17:04,304 I was going to call the police if I couldn't reach Yeoung Ju. 332 00:17:08,003 --> 00:17:09,603 Call me as soon as you get this message. 333 00:17:11,074 --> 00:17:12,103 I'll be waiting. 334 00:17:30,663 --> 00:17:32,163 Hello, Ms. Gong. 335 00:17:32,423 --> 00:17:33,933 I still can't believe... 336 00:17:34,933 --> 00:17:36,734 my only daughter was widowed... 337 00:17:36,734 --> 00:17:38,564 ten days after her wedding. 338 00:17:38,564 --> 00:17:40,004 Now she's making rice wine... 339 00:17:40,574 --> 00:17:42,403 as if she's possessed by a drunk ghost. 340 00:17:43,274 --> 00:17:44,903 Put yourself in my shoes. 341 00:17:45,274 --> 00:17:47,213 How would you be if you were me? 342 00:17:48,143 --> 00:17:49,373 I'm sorry, ma'am. 343 00:17:49,784 --> 00:17:52,984 Not only did she scrape together all the money she had, 344 00:17:52,984 --> 00:17:56,383 but she took out every bank loan she could for the brewery. 345 00:17:58,824 --> 00:18:00,494 What if the new product fails? 346 00:18:01,193 --> 00:18:03,463 My daughter and I will be forced out onto the streets. 347 00:18:03,663 --> 00:18:04,893 It should go well. 348 00:18:06,324 --> 00:18:07,764 It will be successful, Ms. Gong. 349 00:18:08,433 --> 00:18:10,133 You're just saying that because it's not your money. 350 00:18:10,603 --> 00:18:12,403 I'm not just saying it. 351 00:18:12,403 --> 00:18:15,274 She's so sure that the new product will be a success, 352 00:18:16,274 --> 00:18:18,074 but this isn't just right. 353 00:18:18,274 --> 00:18:20,873 I know it's a little late, but I want you to stop my daughter. 354 00:18:22,673 --> 00:18:24,084 Who are you talking to? 355 00:18:24,213 --> 00:18:26,653 I was so frustrated that I called your brother-in-law. Any problem? 356 00:18:27,183 --> 00:18:28,314 I can't believe this. 357 00:18:29,754 --> 00:18:31,353 Let go! 358 00:18:31,623 --> 00:18:32,623 Hello? 359 00:18:32,853 --> 00:18:34,024 It's me, Kwang Sook. 360 00:18:34,423 --> 00:18:35,853 I'm sorry, Chun Soo. 361 00:18:36,324 --> 00:18:38,824 I'll make sure she never calls you again. 362 00:18:38,824 --> 00:18:40,034 I will call him if I want to! 363 00:18:40,034 --> 00:18:42,534 Do I need your permission to call him? My gosh... 364 00:18:43,534 --> 00:18:45,504 I'll call you later. I'm hanging up. 365 00:18:46,673 --> 00:18:48,974 You're driving me crazy. 366 00:18:49,133 --> 00:18:50,143 What? 367 00:18:50,143 --> 00:18:51,974 He's already having a hard time after losing his job. 368 00:18:51,974 --> 00:18:53,613 Why would you call him? 369 00:18:53,943 --> 00:18:56,514 I feel really bad for Chun Soo. 370 00:18:57,484 --> 00:18:58,883 Don't you feel bad for your mom? 371 00:19:00,514 --> 00:19:02,113 How do you think I'm feeling looking at my daughter... 372 00:19:02,113 --> 00:19:03,724 who became a widow after only ten days of marriage? 373 00:19:04,724 --> 00:19:07,224 When you are so considerate of others, 374 00:19:07,653 --> 00:19:10,423 why won't you care about my feelings at all? 375 00:19:11,994 --> 00:19:13,123 What about me? 376 00:19:14,534 --> 00:19:17,534 How do you think I'm feeling after losing my husband in ten days? 377 00:19:19,933 --> 00:19:22,974 I feel like I'm standing in front of a cliff... 378 00:19:22,974 --> 00:19:25,844 with my eyes covered and my hands and feet tied. 379 00:19:26,774 --> 00:19:28,913 I pretend to be fine, 380 00:19:30,213 --> 00:19:33,613 but I don't even know how I'm going to live. 381 00:19:34,613 --> 00:19:37,724 Why are you taking over the brewery when you're feeling like that? 382 00:19:37,724 --> 00:19:39,423 Why is that? 383 00:19:41,923 --> 00:19:44,264 I have to do that at least to be able to breathe. 384 00:19:46,123 --> 00:19:47,193 What? 385 00:19:47,933 --> 00:19:49,794 When I smell makgeolli, 386 00:19:50,703 --> 00:19:53,234 I feel like Jang Soo is with me. 387 00:19:54,574 --> 00:19:57,203 That's what makes me breathe. 388 00:19:59,143 --> 00:20:01,344 I feel like I can live on. 389 00:20:03,074 --> 00:20:05,044 Can't you see how I'm feeling? 390 00:20:06,784 --> 00:20:08,754 No. You're just crazy. 391 00:20:09,014 --> 00:20:10,653 Of course, I am. 392 00:20:11,853 --> 00:20:14,754 If you were me, would you be able to live in your right mind? 393 00:20:15,594 --> 00:20:16,963 Fine, you brat. 394 00:20:18,024 --> 00:20:19,824 Just spend your whole life... 395 00:20:20,663 --> 00:20:23,663 brewing liquor like someone possessed by a drunken ghost. 396 00:20:23,663 --> 00:20:24,734 Happy now? 397 00:20:26,163 --> 00:20:29,004 You feel like you can breathe only when you smell makgeolli. 398 00:20:29,173 --> 00:20:31,173 What can I do about it? 399 00:20:31,643 --> 00:20:35,344 I can't let my only daughter die. 400 00:20:46,123 --> 00:20:47,524 Thank you, Mom. 401 00:20:49,824 --> 00:20:53,564 I'm not sure if this is something you should thank me for. 402 00:20:55,034 --> 00:20:57,403 I'm grateful that you believe in me. 403 00:20:58,963 --> 00:21:00,633 Now that you're going to believe me, 404 00:21:01,504 --> 00:21:03,004 just trust me a little more. 405 00:21:04,004 --> 00:21:06,203 I will never disappoint you. 406 00:21:10,213 --> 00:21:11,883 I'll make Eagle Brewery... 407 00:21:12,244 --> 00:21:14,653 the best brewery in the country... 408 00:21:15,484 --> 00:21:18,484 and let you live in comfort. 409 00:21:21,353 --> 00:21:23,294 You trust me, right? 410 00:21:28,264 --> 00:21:29,693 Okay. 411 00:22:47,544 --> 00:22:49,314 (Jang-Kwang Makgeolli) 412 00:22:53,514 --> 00:22:56,054 (Jang-Kwang Makgeolli) 413 00:23:16,234 --> 00:23:17,574 Oh, no. What's happening? 414 00:23:24,913 --> 00:23:26,544 My goodness. 415 00:23:32,054 --> 00:23:33,794 Gosh, what do I do? 416 00:23:34,724 --> 00:23:36,224 Darn it! 417 00:23:39,564 --> 00:23:40,933 Oh, dear. 418 00:23:56,844 --> 00:23:59,484 I just wanted to have a drink to get some sleep, 419 00:23:59,484 --> 00:24:01,554 but I ended up making a mess. 420 00:24:02,584 --> 00:24:05,423 Gosh, it stinks. 421 00:24:21,933 --> 00:24:23,004 My goodness. 422 00:24:24,143 --> 00:24:26,873 The bubbles look great. 423 00:24:44,963 --> 00:24:46,064 What's with this? 424 00:24:47,334 --> 00:24:49,193 How does makgeolli taste this good? 425 00:24:49,433 --> 00:24:51,804 (Jang-Kwang Makgeolli) 426 00:24:51,804 --> 00:24:53,834 Gosh, this is completely new. 427 00:25:09,153 --> 00:25:10,224 What? 428 00:25:21,663 --> 00:25:22,734 Good. 429 00:25:54,094 --> 00:25:55,794 Gosh, what time is it? 430 00:26:09,074 --> 00:26:12,613 Did I sleep through the entire night? 431 00:26:19,653 --> 00:26:22,254 How very strange. 432 00:26:23,094 --> 00:26:25,064 I'm sure I had a bottle left. 433 00:26:26,363 --> 00:26:27,363 What are you looking for? 434 00:26:27,363 --> 00:26:29,463 Hey. I'm looking for makgeolli. 435 00:26:30,163 --> 00:26:32,103 I think I had one bottle left in the fridge. 436 00:26:32,234 --> 00:26:33,873 You didn't drink it, did you? 437 00:26:33,873 --> 00:26:35,103 No. 438 00:26:35,274 --> 00:26:36,574 This is strange. 439 00:26:39,203 --> 00:26:40,544 Did you sleep well? 440 00:26:40,544 --> 00:26:43,373 Yes. I slept well for the first time in a while. 441 00:26:44,844 --> 00:26:46,784 Why? Is something wrong? 442 00:26:47,613 --> 00:26:50,153 I came to the kitchen this morning... 443 00:26:50,153 --> 00:26:53,024 to find it smelling of makgeolli. 444 00:26:54,193 --> 00:26:57,463 It gave me the wrong idea, and I checked the fridge. 445 00:26:57,963 --> 00:26:59,193 There was a bottle of makgeolli left, 446 00:26:59,193 --> 00:27:00,663 but now it's gone. 447 00:27:01,094 --> 00:27:04,064 It's not like a burglar would break in just to steal that. 448 00:27:04,433 --> 00:27:05,933 How odd. 449 00:27:09,574 --> 00:27:11,244 I drank it. 450 00:27:13,373 --> 00:27:14,774 You, sir? 451 00:27:15,344 --> 00:27:16,474 You, Dad? 452 00:27:18,844 --> 00:27:19,883 Yes. 453 00:27:29,953 --> 00:27:30,994 Boss. 454 00:27:34,564 --> 00:27:35,734 The sample arrived. 455 00:27:36,264 --> 00:27:37,304 Already? 456 00:27:42,074 --> 00:27:43,173 (Jang-Kwang Makgeolli) 457 00:27:43,173 --> 00:27:44,244 Is it... 458 00:27:45,274 --> 00:27:46,344 a little tacky? 459 00:27:46,774 --> 00:27:48,113 If you think it's tacky, 460 00:27:48,113 --> 00:27:50,014 imagine what I'd think when I'm decades younger. 461 00:27:50,344 --> 00:27:51,784 Other brands might sell makgeolli... 462 00:27:51,883 --> 00:27:53,953 with bad taste, but the packaging is sophisticated. 463 00:27:53,953 --> 00:27:55,183 Sophisticated, my foot. 464 00:27:57,123 --> 00:27:58,683 Makgeolli... 465 00:27:59,724 --> 00:28:01,724 should be rustic and approachable. 466 00:28:02,754 --> 00:28:05,224 This is excellent, Boss. It looks great. 467 00:28:07,734 --> 00:28:09,334 I'll be generous and give it a C-plus. 468 00:28:09,463 --> 00:28:11,004 Don't jinx it, will you? 469 00:28:13,804 --> 00:28:15,574 To promote the product, 470 00:28:16,234 --> 00:28:18,103 deliveries should be made to our partners. 471 00:28:20,143 --> 00:28:21,974 There's something we must do first. 472 00:28:39,024 --> 00:28:40,393 Darn, why isn't this working? 473 00:28:43,933 --> 00:28:45,034 How can I help you? 474 00:28:45,264 --> 00:28:46,834 I'm the newly appointed Oh Beom Soo. 475 00:28:46,834 --> 00:28:48,203 Am I at the right office? 476 00:28:49,173 --> 00:28:51,474 Goodness. It's a pleasure to meet you. 477 00:28:51,474 --> 00:28:53,074 I'm teaching assistant Lee Seon Mi. 478 00:28:53,673 --> 00:28:56,413 I heard you were coming, so I was waiting for you. 479 00:28:57,683 --> 00:28:59,713 I have boxes to unload, so I'll head to my office first. 480 00:29:00,014 --> 00:29:01,683 Sure. Let me carry that. 481 00:29:01,683 --> 00:29:02,683 It's fine. 482 00:29:03,084 --> 00:29:04,724 These are my belongings and aren't that heavy. 483 00:29:05,923 --> 00:29:06,923 Okay. 484 00:29:09,094 --> 00:29:10,324 It's this way, Professor. 485 00:29:11,463 --> 00:29:12,693 Don't you need this? 486 00:29:12,994 --> 00:29:14,494 You can return it once you're done. 487 00:29:17,034 --> 00:29:18,034 This is your office. 488 00:29:20,774 --> 00:29:22,774 (Oh Beom Soo, Out of office) 489 00:29:23,203 --> 00:29:25,304 You can change the lock code later. 490 00:29:25,873 --> 00:29:26,873 Sure. 491 00:29:36,284 --> 00:29:38,953 You wanted a table rather than a couch, 492 00:29:38,953 --> 00:29:40,623 which is what I requested. 493 00:29:41,453 --> 00:29:42,594 Do you like it? 494 00:29:43,353 --> 00:29:44,494 Yes, I do. 495 00:29:44,724 --> 00:29:46,623 I'll be at the main office, 496 00:29:46,623 --> 00:29:48,933 so let me know if you need anything. 497 00:29:49,193 --> 00:29:50,234 Thank you. 498 00:29:50,334 --> 00:29:52,534 Don't mind me and go about your work. 499 00:29:52,903 --> 00:29:53,974 Okay. 500 00:30:18,623 --> 00:30:20,363 I made it this far thanks to you. 501 00:30:21,234 --> 00:30:22,294 Thank you. 502 00:30:23,193 --> 00:30:24,264 And... 503 00:30:25,933 --> 00:30:26,963 I'm sorry. 504 00:30:41,484 --> 00:30:43,213 It's been a while, ma'am. 505 00:30:43,713 --> 00:30:44,853 Where's the chairman? 506 00:30:45,284 --> 00:30:47,853 Buyers from Japan are visiting, and he's in a meeting with them. 507 00:30:47,923 --> 00:30:49,224 He's almost done though. 508 00:30:51,224 --> 00:30:52,623 I'm not here to see him. 509 00:30:52,863 --> 00:30:55,764 It's to have you confirm something. 510 00:30:57,064 --> 00:30:58,903 Me, ma'am? 511 00:31:00,034 --> 00:31:01,103 Thank you. 512 00:31:02,873 --> 00:31:03,873 Go ahead. 513 00:31:12,643 --> 00:31:15,084 What did you want to talk about? 514 00:31:16,113 --> 00:31:17,883 It's about Eagle Brewery. 515 00:31:18,254 --> 00:31:20,284 Is it true that the company won't be taking over? 516 00:31:20,754 --> 00:31:21,754 Sorry? 517 00:31:22,693 --> 00:31:24,123 Yes, you heard right. 518 00:31:27,433 --> 00:31:29,463 The takeover was evaluated from different angles, 519 00:31:30,133 --> 00:31:31,663 but it was scrapped... 520 00:31:32,133 --> 00:31:33,504 by the chairman's order. 521 00:31:34,133 --> 00:31:35,373 Are you sure? 522 00:31:35,834 --> 00:31:37,544 There's a way for me to find out. 523 00:31:37,603 --> 00:31:40,244 Why would I lie to you, ma'am? 524 00:31:41,943 --> 00:31:42,974 All right. 525 00:31:43,514 --> 00:31:44,544 Also, 526 00:31:46,544 --> 00:31:48,183 what we talked about... 527 00:31:48,514 --> 00:31:50,754 doesn't have to reach the chairman's ears. 528 00:31:51,484 --> 00:31:54,123 I'm sure you know what I mean. 529 00:31:55,153 --> 00:31:57,393 Yes, of course. 530 00:31:59,794 --> 00:32:01,594 What on earth? 531 00:32:03,393 --> 00:32:04,703 What brings you by unannounced? 532 00:32:05,163 --> 00:32:08,004 Do you even have to ask? I missed you, that's all. 533 00:32:08,373 --> 00:32:09,903 What's gotten into you? 534 00:32:10,474 --> 00:32:12,673 Goodness, you have no romantic side. 535 00:32:12,943 --> 00:32:14,774 I'll excuse myself then. 536 00:32:19,984 --> 00:32:21,213 What is it? 537 00:32:22,113 --> 00:32:23,213 Is something up? 538 00:32:23,514 --> 00:32:24,953 Nothing's up. 539 00:32:25,353 --> 00:32:27,054 I was meeting someone nearby... 540 00:32:27,054 --> 00:32:29,893 and came by the office to have some tea with you. 541 00:32:29,893 --> 00:32:32,094 Why would you do that when this isn't a coffee shop? 542 00:32:32,094 --> 00:32:33,094 What? 543 00:32:33,094 --> 00:32:35,433 Don't come by the office for no reason like this. 544 00:32:35,433 --> 00:32:37,534 You're inconveniencing the employees. 545 00:32:37,764 --> 00:32:39,603 Okay, fine. 546 00:32:39,933 --> 00:32:42,034 I'll finish my coffee and leave. 547 00:32:42,034 --> 00:32:43,304 Gulp it all down and go. 548 00:32:44,103 --> 00:32:46,774 How could I gulp it down? This isn't some makgeolli. 549 00:32:53,183 --> 00:32:54,314 Drink it slowly, then. 550 00:32:58,284 --> 00:32:59,824 I'm in the parking lot. 551 00:33:00,423 --> 00:33:01,623 I'm stopping by the university office... 552 00:33:01,623 --> 00:33:02,824 before heading home. 553 00:33:04,224 --> 00:33:06,224 I thought you'd be having dinner with Dad today. 554 00:33:07,963 --> 00:33:10,363 Shopping? Sounds good. 555 00:33:10,963 --> 00:33:12,004 All right. 556 00:33:12,304 --> 00:33:14,433 I'll head to the department store once I'm done here. 557 00:33:15,734 --> 00:33:16,804 Sure. 558 00:33:18,844 --> 00:33:20,143 Hey, Seon Mi. 559 00:33:21,213 --> 00:33:23,814 - Hi. - Se Ri, I'm glad I ran into you. 560 00:33:24,213 --> 00:33:26,744 Can you watch the office while I visit the main building? 561 00:33:26,943 --> 00:33:28,054 Are you free? 562 00:33:28,084 --> 00:33:30,254 - Yes, of course. - Thank you. 563 00:33:31,883 --> 00:33:32,984 By the way, 564 00:33:32,984 --> 00:33:34,024 the administration office... 565 00:33:34,024 --> 00:33:35,923 is sending someone over to fix the copy machine. 566 00:33:35,923 --> 00:33:36,953 Have it done. 567 00:33:37,094 --> 00:33:39,224 - Sure. Trust me to handle it. - Thanks. 568 00:33:51,943 --> 00:33:54,344 Hey, Mom. I'm still at the university. 569 00:33:54,613 --> 00:33:56,244 The teaching assistant went to the main building, 570 00:33:56,344 --> 00:33:57,844 and I'm watching the office for her. 571 00:33:58,484 --> 00:34:00,213 What about you? Are you at the department store? 572 00:34:01,683 --> 00:34:02,853 Hold on a second. 573 00:34:03,984 --> 00:34:05,284 How can I help you? 574 00:34:06,953 --> 00:34:08,524 Where's the copy machine? 575 00:34:08,953 --> 00:34:10,494 Over there. 576 00:34:16,333 --> 00:34:18,363 It turns on but doesn't work. 577 00:34:18,363 --> 00:34:19,534 Please get it running. 578 00:34:20,534 --> 00:34:21,574 Me? 579 00:34:23,374 --> 00:34:25,443 You should fix it. Who else? 580 00:34:28,244 --> 00:34:29,273 Hey, Mom. 581 00:34:29,313 --> 00:34:30,784 I thought you hung up. 582 00:34:30,883 --> 00:34:31,943 I should fix it? 583 00:34:31,943 --> 00:34:33,983 The copier's out of order. 584 00:34:34,153 --> 00:34:35,554 A guy came to fix it. 585 00:34:37,213 --> 00:34:41,023 Mom, I heard a great pasta place opened on the eighth floor. 586 00:34:41,023 --> 00:34:42,124 How about we go there for dinner? 587 00:34:44,923 --> 00:34:46,094 That reminds me, Mom. 588 00:34:46,094 --> 00:34:48,833 Do you remember In Kyung who I sat with in 12th grade? 589 00:34:50,063 --> 00:34:51,704 I ran into her earlier, 590 00:34:51,833 --> 00:34:53,633 and she looked completely different after her plastic surgery. 591 00:34:53,704 --> 00:34:56,534 Mom, what if I had a simple nose job? 592 00:34:56,534 --> 00:34:58,403 Is she a little kid or what? 593 00:34:58,403 --> 00:35:00,074 - Mom this and Mom that. - Got it. 594 00:35:00,244 --> 00:35:01,974 I'll be there soon. Sure. 595 00:35:06,383 --> 00:35:07,713 Are you done fixing it? 596 00:35:09,354 --> 00:35:11,983 I'm not sure. I don't know what the problem is. 597 00:35:12,554 --> 00:35:14,394 Isn't it your job to figure that out, mister? 598 00:35:20,724 --> 00:35:22,164 Are you a business major? 599 00:35:23,963 --> 00:35:25,833 I am. Why do you ask? 600 00:35:29,104 --> 00:35:30,874 Maybe it ran out of toner. 601 00:35:42,684 --> 00:35:44,954 Gosh, I'm so sorry. Hang on... 602 00:35:45,153 --> 00:35:47,284 I'm wearing this dress for the first time. 603 00:35:48,253 --> 00:35:50,494 - Oh, no. - I'll pay for the dry cleaning. 604 00:35:50,653 --> 00:35:51,863 Forget it. 605 00:35:52,063 --> 00:35:55,063 You don't have to pay me, so just fix the copier. 606 00:35:55,863 --> 00:35:57,063 It's annoying. 607 00:35:57,133 --> 00:35:59,534 (School administration, Graduate school) 608 00:36:05,374 --> 00:36:06,443 What the... 609 00:36:22,454 --> 00:36:24,963 What if this doesn't come out at the dry cleaner's? 610 00:36:30,494 --> 00:36:31,534 Hold on. 611 00:36:31,833 --> 00:36:34,164 Where did this guy go in the middle of fixing the copier? 612 00:36:34,534 --> 00:36:36,833 Excuse me. I heard the copier was out of order. 613 00:36:38,204 --> 00:36:39,374 Who are you? 614 00:36:39,804 --> 00:36:41,043 I'm here to fix the copier. 615 00:36:41,043 --> 00:36:42,813 The administration office called. 616 00:36:43,074 --> 00:36:44,113 What? 617 00:36:44,613 --> 00:36:46,713 Then what about the other guy? 618 00:36:47,014 --> 00:36:48,313 - What? - What? 619 00:36:48,354 --> 00:36:49,684 - What? - What... 620 00:36:51,124 --> 00:36:52,153 What... 621 00:37:12,204 --> 00:37:13,304 Sweetie! 622 00:37:13,903 --> 00:37:16,213 Did I make you wait? You must be hungry. 623 00:37:43,804 --> 00:37:45,403 Ms. Kim, why are you here? 624 00:37:46,374 --> 00:37:47,974 For my class, of course. 625 00:37:50,014 --> 00:37:53,583 I remember speaking my mind in a way you would understand. 626 00:37:54,144 --> 00:37:56,113 You are not to show up here. 627 00:37:56,613 --> 00:37:59,954 What gives you the right to order me around like that? 628 00:37:59,954 --> 00:38:01,954 I'll come to class if I want to, 629 00:38:01,954 --> 00:38:03,554 and I won't if I don't. 630 00:38:04,824 --> 00:38:06,094 Is that so? 631 00:38:09,633 --> 00:38:11,463 (Gift certificate) 632 00:38:11,664 --> 00:38:12,764 We're done now, right? 633 00:38:15,374 --> 00:38:18,474 Although I asked you nicely, 634 00:38:18,644 --> 00:38:20,244 this is what you chose to do. 635 00:38:20,974 --> 00:38:24,043 Can I take this as your way of saying... 636 00:38:24,043 --> 00:38:25,543 that you're interested in Mr. Oh? 637 00:38:27,883 --> 00:38:29,854 Think however you please. 638 00:38:31,083 --> 00:38:32,083 What? 639 00:38:32,083 --> 00:38:33,253 You're here early. 640 00:38:33,354 --> 00:38:35,224 Ms. Kim, it's been a while. 641 00:38:35,224 --> 00:38:36,554 Have you all been well? 642 00:38:37,293 --> 00:38:39,324 Why haven't we seen you around? 643 00:38:39,324 --> 00:38:40,463 It's been a while, hasn't it? 644 00:38:40,624 --> 00:38:42,293 - Tell me about it. - I know. 645 00:38:42,293 --> 00:38:44,604 You may not realize this, 646 00:38:45,903 --> 00:38:48,034 but nothing good will come from messing with me. 647 00:38:49,034 --> 00:38:50,434 Don't do anything you'll regret. 648 00:38:52,403 --> 00:38:54,374 What are you, some old class bully? 649 00:38:55,974 --> 00:38:57,043 What? 650 00:38:58,083 --> 00:39:01,113 - Hi, everyone! - Hi. 651 00:39:01,113 --> 00:39:04,383 - It's good to see you. - Hello. 652 00:39:05,224 --> 00:39:06,983 We'll continue this after class. 653 00:39:07,923 --> 00:39:08,954 Whatever. 654 00:39:08,954 --> 00:39:10,624 Let's warm up. 655 00:39:10,894 --> 00:39:12,724 I'm sure you're stressed out... 656 00:39:12,724 --> 00:39:14,394 from work and household affairs. 657 00:39:14,394 --> 00:39:15,764 - Yes! - Yes! 658 00:39:15,764 --> 00:39:18,063 With the dynamic Zumba class, blast away... 659 00:39:18,063 --> 00:39:19,304 - Stress. - Stress. 660 00:39:19,304 --> 00:39:20,363 And to the belly fat? 661 00:39:20,363 --> 00:39:21,434 - Goodbye! - Goodbye! 662 00:39:21,434 --> 00:39:22,903 - Zumba. - Zumba. 663 00:39:22,903 --> 00:39:25,204 - Zumba. - Zumba. 664 00:39:25,204 --> 00:39:27,344 Okay, we'll start off with claps. 665 00:39:27,744 --> 00:39:30,874 Until your body gives up, we won't stop. 666 00:39:30,874 --> 00:39:32,813 We'll kick it off with the V-step. 667 00:39:33,483 --> 00:39:34,554 V-step. 668 00:39:35,054 --> 00:39:36,153 V-step. 669 00:39:36,713 --> 00:39:37,753 V-step. 670 00:39:38,284 --> 00:39:39,383 V-step. 671 00:39:39,724 --> 00:39:40,784 V-step. 672 00:39:41,193 --> 00:39:42,354 Ms. Kim. 673 00:39:42,624 --> 00:39:45,164 Don't raise your hands but your elbows. 674 00:39:45,363 --> 00:39:47,094 - My elbows? - Yes, your elbows. 675 00:39:47,833 --> 00:39:48,963 Lower your shoulders though. 676 00:39:48,963 --> 00:39:50,793 - I get it now. - Just the elbows. 677 00:39:50,793 --> 00:39:51,804 Up. 678 00:39:52,934 --> 00:39:56,003 - Look at her overtly flirting. - Looking good. 679 00:39:56,003 --> 00:39:58,773 Ms. Kim, that was good. 680 00:39:58,773 --> 00:40:00,043 - V-step. - He's cute. 681 00:40:00,304 --> 00:40:01,474 V-step. 682 00:40:01,844 --> 00:40:03,014 V-step. 683 00:40:03,244 --> 00:40:04,883 Everyone, hands above your heads. 684 00:40:06,914 --> 00:40:08,153 Nice! 685 00:40:09,383 --> 00:40:11,724 Everyone, take a look at Ms. Ji. 686 00:40:11,923 --> 00:40:13,383 Eyes on Ms. Ji. 687 00:40:13,684 --> 00:40:15,793 Goodness me. Ms. Ji looks cute. 688 00:40:15,793 --> 00:40:17,793 This isn't Bongsan Mask Dance, you know. 689 00:40:21,664 --> 00:40:23,034 Bongsan Mask Dance? 690 00:40:23,963 --> 00:40:25,233 That's hilarious. 691 00:40:26,563 --> 00:40:29,534 All right, then. Give me dynamic moves. 692 00:40:30,333 --> 00:40:32,773 Reach up high. That's it! 693 00:40:34,514 --> 00:40:37,744 Tap and tap. Up, down, up, down. 694 00:40:39,514 --> 00:40:43,253 Yes. It's been a while since I slept that well. 695 00:40:43,483 --> 00:40:45,284 Normally, I wake up... 696 00:40:45,284 --> 00:40:47,894 feeling like my thoughts are all tangled up. 697 00:40:48,124 --> 00:40:49,653 But today, my mind couldn't be clearer. 698 00:40:50,253 --> 00:40:52,363 My body feels lighter too. 699 00:40:53,693 --> 00:40:56,863 That being said, did you change my medication? 700 00:40:56,863 --> 00:40:57,934 No. 701 00:40:57,934 --> 00:40:59,833 I prescribed the usual. 702 00:41:00,434 --> 00:41:01,474 Is that so? 703 00:41:01,804 --> 00:41:04,874 I thought the change in medication was what helped me sleep so well. 704 00:41:07,503 --> 00:41:10,173 Sure, I hear you. We'll talk again soon. 705 00:41:13,943 --> 00:41:16,383 Did I take a sleeping pill yesterday? 706 00:41:18,883 --> 00:41:20,324 I didn't. 707 00:41:22,724 --> 00:41:25,164 Then how was I able to sleep that well? 708 00:41:28,664 --> 00:41:29,863 Oh, no. What's happening? 709 00:41:32,063 --> 00:41:34,773 The bubbles look great. 710 00:41:42,613 --> 00:41:43,673 Could it have been... 711 00:41:45,184 --> 00:41:46,443 the makgeolli? 712 00:41:49,454 --> 00:41:50,813 We took "Jang" from Oh Jang Soo... 713 00:41:51,454 --> 00:41:54,454 and "Kwang" from Ma Kwang Sook to name our liquor. 714 00:41:55,793 --> 00:41:58,664 Jang-Kwang Makgeolli was finally born. 715 00:42:04,133 --> 00:42:05,503 I came by with it... 716 00:42:06,563 --> 00:42:08,804 because I thought you should be... 717 00:42:09,403 --> 00:42:10,773 the first one to see it. 718 00:42:11,273 --> 00:42:13,244 (The late Oh Jang Soo) 719 00:42:16,273 --> 00:42:17,313 Just so you know, 720 00:42:18,213 --> 00:42:19,644 I have a confession to make. 721 00:42:20,784 --> 00:42:23,684 I was so busy with the release of our new product... 722 00:42:24,153 --> 00:42:27,153 that I wasn't able to spend as much time thinking about you. 723 00:42:29,023 --> 00:42:30,124 I'm sorry. 724 00:42:32,764 --> 00:42:33,894 Still, 725 00:42:34,563 --> 00:42:36,094 you'll understand, right? 726 00:42:39,034 --> 00:42:40,503 (Jang-Kwang Makgeolli) 727 00:42:49,173 --> 00:42:51,144 (Eagle Brewery) 728 00:43:03,854 --> 00:43:04,994 Goodness, mister. 729 00:43:06,094 --> 00:43:07,264 We meet again. 730 00:43:07,594 --> 00:43:08,863 Right. 731 00:43:09,894 --> 00:43:12,333 By the way, how's your back? 732 00:43:12,863 --> 00:43:15,233 Well, I guess it's good now. 733 00:43:15,534 --> 00:43:16,704 I'm glad to hear that. 734 00:43:17,903 --> 00:43:20,403 What brings you here? 735 00:43:23,014 --> 00:43:25,113 I'm here to see my wife. 736 00:43:25,744 --> 00:43:28,753 Is this where your lady rests? 737 00:43:29,854 --> 00:43:30,914 "Your lady?" 738 00:43:31,083 --> 00:43:33,454 My husband rests here as well. 739 00:43:37,554 --> 00:43:39,523 You are more romantic than you seem. 740 00:43:41,633 --> 00:43:44,164 Have a pleasant visit, then. 741 00:43:48,833 --> 00:43:50,773 Hold on. Wait. 742 00:43:55,574 --> 00:43:58,113 Will you wait for a moment? 743 00:44:01,184 --> 00:44:02,883 I have something to say. 744 00:44:03,483 --> 00:44:04,883 Like what? 745 00:44:05,653 --> 00:44:06,684 It'll only take ten minutes. 746 00:44:08,023 --> 00:44:10,454 Sure. All right. 747 00:44:10,894 --> 00:44:12,363 Please don't leave first. 748 00:44:12,363 --> 00:44:13,923 I'll only be ten minutes. 749 00:44:19,563 --> 00:44:21,233 What does he want to talk about? 750 00:44:23,673 --> 00:44:25,903 Is it about the wedding dress? 751 00:44:29,744 --> 00:44:31,273 (Jang-Kwang Makgeolli) 752 00:44:35,554 --> 00:44:36,554 (The late Oh Jang Soo) 753 00:44:36,854 --> 00:44:39,454 Wait. Was that her husband? 754 00:44:46,324 --> 00:44:47,523 It's me. 755 00:44:55,034 --> 00:44:57,503 (Jang-Kwang Makgeolli) 756 00:45:02,514 --> 00:45:06,144 I skipped lunch and now my stomach has started a riot. 757 00:45:07,713 --> 00:45:10,813 Gosh, I'm starving. 758 00:45:15,824 --> 00:45:17,753 Did it go well with your lady? 759 00:45:18,563 --> 00:45:19,563 Yes. 760 00:45:21,463 --> 00:45:23,863 What did you want to talk about? 761 00:45:26,463 --> 00:45:28,773 It's nothing serious. 762 00:45:30,804 --> 00:45:33,104 I was wondering about the makgeolli you gave me. 763 00:45:33,844 --> 00:45:36,813 Can I get a few more bottles of it? 764 00:45:37,773 --> 00:45:40,943 You're not even bald, but you sure love freebies. 765 00:45:42,684 --> 00:45:44,184 I didn't mean I wanted it for free. 766 00:45:44,184 --> 00:45:45,483 I'll pay you. How much would it be? 767 00:45:45,583 --> 00:45:49,324 I was only joking. It was a joke. 768 00:45:50,523 --> 00:45:52,563 I don't love freebies. 769 00:45:52,994 --> 00:45:54,124 How much is a bottle? 770 00:45:54,124 --> 00:45:57,363 Can you not take a joke so seriously? 771 00:45:57,594 --> 00:45:58,704 You can have it for free. 772 00:45:58,704 --> 00:46:01,574 No. I'll pay you. Sell it to me. 773 00:46:06,604 --> 00:46:08,043 Why are you angry? 774 00:46:10,673 --> 00:46:12,543 I'm not angry. 775 00:46:13,113 --> 00:46:14,744 Buy me a bowl of seolleongtang, then. 776 00:46:15,354 --> 00:46:17,653 There's a diner across the road, and it's not bad. 777 00:46:18,153 --> 00:46:19,153 Seolleongtang? 778 00:46:19,153 --> 00:46:22,454 I missed lunch, and now I see stars. 779 00:46:23,423 --> 00:46:24,494 Let's go. 780 00:46:25,363 --> 00:46:27,363 But I... Wait. 781 00:46:33,064 --> 00:46:34,133 Enjoy your meal. 782 00:46:36,033 --> 00:46:37,474 Thanks for the food. 783 00:46:44,914 --> 00:46:47,044 Do you come here often? 784 00:46:48,544 --> 00:46:49,814 I'm here every week. 785 00:46:51,713 --> 00:46:52,754 Every week? 786 00:46:55,923 --> 00:46:58,354 How long ago did she die? 787 00:47:00,524 --> 00:47:02,064 The way you talk about her... 788 00:47:03,934 --> 00:47:05,633 It has been 15 years. 789 00:47:05,963 --> 00:47:07,004 My gosh. 790 00:47:07,533 --> 00:47:08,903 That's amazing. 791 00:47:08,974 --> 00:47:11,573 Then you've been coming here every week... 792 00:47:11,604 --> 00:47:13,374 for 15 years with flowers? 793 00:47:13,573 --> 00:47:16,573 My wife loved flowers. 794 00:47:17,713 --> 00:47:19,213 You're more romantic than you look. 795 00:47:20,314 --> 00:47:22,883 I'm too busy working to visit often. 796 00:47:23,254 --> 00:47:26,153 I might end up homeless if the new product... 797 00:47:26,283 --> 00:47:28,084 we're launching doesn't do well. 798 00:47:41,104 --> 00:47:42,334 Why are you giving me that look? 799 00:47:43,104 --> 00:47:46,343 You said something tragic so nonchalantly. 800 00:47:47,974 --> 00:47:50,173 My husband died ten days after our wedding. 801 00:47:51,343 --> 00:47:53,914 Most tragedies don't feel tragic to me now. 802 00:47:57,854 --> 00:47:59,954 How did your husband die? 803 00:48:04,053 --> 00:48:05,193 A car accident. 804 00:48:06,894 --> 00:48:08,994 This is the worst time. 805 00:48:09,794 --> 00:48:10,863 How are you holding up? 806 00:48:12,533 --> 00:48:14,733 Whether I'm okay or not... 807 00:48:16,533 --> 00:48:18,133 I don't know, to be honest. 808 00:48:19,903 --> 00:48:21,544 I'm just getting through each day... 809 00:48:22,974 --> 00:48:24,613 as best I can. 810 00:48:30,954 --> 00:48:33,754 Oh, right. You must like makgeolli. 811 00:48:34,383 --> 00:48:36,053 I'm not a fan of it, 812 00:48:36,794 --> 00:48:39,164 but I enjoyed what you gave me. 813 00:48:40,193 --> 00:48:43,693 I never thought makgeolli would have those bubbles and acidity. 814 00:48:43,693 --> 00:48:45,963 It was unexpected. 815 00:48:46,834 --> 00:48:49,673 Makgeolli is a traditional alcoholic drink, 816 00:48:49,673 --> 00:48:52,774 but not many brewers make it the traditional way now. 817 00:48:53,644 --> 00:48:56,244 We don't use any additives. 818 00:48:56,343 --> 00:48:58,173 Rice, water, and nuruk. 819 00:48:58,173 --> 00:49:00,414 We make our makgeolli only with that. 820 00:49:00,414 --> 00:49:02,053 We make our own nuruk... 821 00:49:02,053 --> 00:49:04,584 and keep our makgeolli in clay pots almost 100 years old... 822 00:49:04,783 --> 00:49:06,383 so it matures. 823 00:49:07,084 --> 00:49:09,494 There's no way it doesn't taste good. 824 00:49:10,954 --> 00:49:13,093 That's why it tasted rich. 825 00:49:14,624 --> 00:49:16,863 You must know a lot about alcohol. 826 00:49:18,263 --> 00:49:20,434 Not that much. 827 00:49:21,064 --> 00:49:22,573 Just a little. 828 00:49:22,874 --> 00:49:26,504 What you had last time. It'll be released as a new product. 829 00:49:27,104 --> 00:49:30,843 My goal is to make it the Dal Perignon of makgeolli. 830 00:49:31,573 --> 00:49:32,783 "Dal Perignon?" 831 00:49:34,044 --> 00:49:38,414 It's the name of a really famous French champagne. 832 00:49:40,124 --> 00:49:41,323 Have you tasted it? 833 00:49:41,383 --> 00:49:42,454 Gosh, no. 834 00:49:42,624 --> 00:49:45,354 How could I taste something that expensive? 835 00:49:46,593 --> 00:49:47,894 How can you make the Dal Perignon... 836 00:49:47,894 --> 00:49:50,963 of makgeolli if you've never tasted the real thing? 837 00:49:51,133 --> 00:49:53,004 Aren't you being too irresponsible? 838 00:49:53,004 --> 00:49:56,004 I'm just saying that's what I want to do. 839 00:49:56,004 --> 00:49:57,834 How can you compare things when you don't even understand them? 840 00:49:57,834 --> 00:49:59,004 It's just wordplay. 841 00:50:00,374 --> 00:50:03,474 Do you need to poke and taste to see if something's edible or not? 842 00:50:03,474 --> 00:50:04,774 You just know. 843 00:50:15,184 --> 00:50:16,323 Why don't you eat some more? 844 00:50:16,724 --> 00:50:18,093 I'm done. 845 00:50:18,153 --> 00:50:19,863 I'm busy and must leave. 846 00:50:19,863 --> 00:50:22,733 Take your time and finish your food. 847 00:50:25,033 --> 00:50:26,633 - What... - Excuse me. 848 00:50:27,204 --> 00:50:28,204 Wait. 849 00:50:34,544 --> 00:50:36,474 Hang on. 850 00:50:37,814 --> 00:50:38,883 Kwang Sook. 851 00:50:40,144 --> 00:50:41,613 Ma Kwang Sook. 852 00:50:41,744 --> 00:50:42,814 Hey! 853 00:50:46,883 --> 00:50:48,283 Where's your boss? 854 00:50:48,584 --> 00:50:51,254 Her phone's turned off, and I can't reach her. 855 00:50:51,553 --> 00:50:53,024 She said she'd visit... 856 00:50:53,024 --> 00:50:55,164 the columbarium and a few dealerships. 857 00:50:56,434 --> 00:50:58,834 What's this smell? 858 00:51:02,403 --> 00:51:03,474 Don't! 859 00:51:04,434 --> 00:51:05,544 What are you doing? 860 00:51:07,274 --> 00:51:08,573 Are you wearing perfume? 861 00:51:11,343 --> 00:51:12,443 I am. Why? 862 00:51:13,414 --> 00:51:14,684 Get out this instant. 863 00:51:15,084 --> 00:51:16,113 What? 864 00:51:16,113 --> 00:51:17,754 Get out right away! 865 00:51:20,053 --> 00:51:23,124 The owner of this place is my daughter. 866 00:51:23,354 --> 00:51:25,923 What right do you have to tell me to leave? 867 00:51:25,923 --> 00:51:27,923 I can't smell or taste the makgeolli... 868 00:51:27,923 --> 00:51:29,963 because of your strong perfume. 869 00:51:29,963 --> 00:51:31,593 Get out right now. 870 00:51:35,004 --> 00:51:36,334 It's not that strong. 871 00:51:36,504 --> 00:51:39,204 If you're going to wear makeup and perfume, 872 00:51:39,843 --> 00:51:42,343 don't even dream of coming here. 873 00:51:42,644 --> 00:51:43,744 Okay? 874 00:51:43,744 --> 00:51:46,443 I don't believe this. 875 00:51:46,584 --> 00:51:48,983 You're just the brewery manager. 876 00:51:48,983 --> 00:51:50,483 Don't bark orders at me. 877 00:51:52,184 --> 00:51:53,254 Get out. 878 00:51:53,624 --> 00:51:55,524 Leave right away. 879 00:51:56,454 --> 00:51:58,724 Fine. I'll leave. 880 00:51:59,693 --> 00:52:00,724 I'm going. 881 00:52:10,334 --> 00:52:12,573 (Eagle Brewery) 882 00:52:12,644 --> 00:52:14,504 I was going to take it to a dealer. 883 00:52:14,843 --> 00:52:15,974 You can have it. 884 00:52:15,974 --> 00:52:18,374 I don't need this much. 885 00:52:18,474 --> 00:52:20,244 It's a special drink... 886 00:52:20,244 --> 00:52:22,754 made with good ingredients and lots of effort. 887 00:52:22,754 --> 00:52:24,113 Keep it in the fridge. 888 00:52:25,754 --> 00:52:26,823 Goodness. 889 00:52:30,053 --> 00:52:31,354 This is your car, right? 890 00:52:32,923 --> 00:52:34,794 Goodbye, then. 891 00:52:38,434 --> 00:52:39,564 Wait. 892 00:52:41,133 --> 00:52:42,204 How much is it? 893 00:52:43,533 --> 00:52:45,403 You bought me seolleongtang. 894 00:52:45,573 --> 00:52:48,573 It's not just a few bottles. I can't take it all for free. 895 00:52:49,414 --> 00:52:52,814 To be honest, you left a bad first impression. 896 00:52:54,013 --> 00:52:56,483 But I see you in a new light now. 897 00:52:57,513 --> 00:53:00,754 You stayed loyal to your late wife, 898 00:53:01,254 --> 00:53:04,494 and you gave me tough criticism for trying to make a drink... 899 00:53:04,494 --> 00:53:05,823 I barely knew. 900 00:53:07,394 --> 00:53:10,093 I think you're nicer than you look. 901 00:53:12,803 --> 00:53:15,263 I'm busy and must leave. 902 00:53:21,474 --> 00:53:23,513 (Eagle Brewery) 903 00:53:28,883 --> 00:53:30,814 If I'm nice, I'm just nice. 904 00:53:31,584 --> 00:53:33,584 What does "nicer than I look" mean? 905 00:53:34,983 --> 00:53:36,754 How do I look to her? 906 00:53:39,894 --> 00:53:40,994 Mister. 907 00:53:42,463 --> 00:53:43,564 Is this yours? 908 00:53:45,193 --> 00:53:47,533 My gosh. I'm so sorry. 909 00:53:47,533 --> 00:53:49,803 How dare you put this on top of my car? 910 00:53:50,374 --> 00:53:51,403 I apologize. 911 00:53:51,403 --> 00:53:53,843 Darn you. What were you thinking? 912 00:54:05,513 --> 00:54:07,624 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 913 00:54:08,994 --> 00:54:10,024 Kwang Sook. 914 00:54:11,754 --> 00:54:13,024 Chun Soo. 915 00:54:13,294 --> 00:54:14,963 Why are you here out of the blue? 916 00:54:24,874 --> 00:54:26,204 You look more tired... 917 00:54:27,044 --> 00:54:28,504 than you did last time. 918 00:54:29,314 --> 00:54:32,613 I've been really busy recently with the new product release. 919 00:54:34,783 --> 00:54:37,513 I'm cheerful, and I'm doing well, 920 00:54:37,513 --> 00:54:38,613 so don't worry. 921 00:54:39,983 --> 00:54:42,283 I really am doing well. 922 00:54:42,283 --> 00:54:44,394 I eat well and sleep well. 923 00:54:45,593 --> 00:54:49,233 I even feel bad for your brother sometimes. 924 00:54:50,934 --> 00:54:52,193 Why would you say that? 925 00:54:53,233 --> 00:54:54,934 He'd want more than anyone... 926 00:54:54,934 --> 00:54:56,903 for you to be happy and well. 927 00:54:58,903 --> 00:55:01,004 I talked to my mom and pleaded with her. 928 00:55:01,644 --> 00:55:03,374 She won't call you again. 929 00:55:05,244 --> 00:55:06,783 I understand completely... 930 00:55:07,483 --> 00:55:09,354 why she thinks and says what she does. 931 00:55:18,994 --> 00:55:20,593 It's not too late. 932 00:55:23,093 --> 00:55:24,463 Close down the brewery... 933 00:55:25,633 --> 00:55:26,704 and live in peace. 934 00:55:28,004 --> 00:55:30,133 It's hard work even for a man. 935 00:55:30,233 --> 00:55:31,573 - A single woman... - Hey. 936 00:55:31,874 --> 00:55:34,144 Don't make such a discriminatory remark. 937 00:55:35,104 --> 00:55:38,814 If a man can do it, so can a woman. 938 00:55:40,013 --> 00:55:41,513 That's not what I mean. 939 00:55:41,513 --> 00:55:43,513 My nickname is TN. 940 00:55:44,553 --> 00:55:45,584 What? 941 00:55:45,854 --> 00:55:47,053 "Total Nutcase." 942 00:55:51,024 --> 00:55:52,524 A total nutcase. 943 00:55:52,524 --> 00:55:54,124 With a dogged spirit, 944 00:55:54,124 --> 00:55:56,233 once I put my heart into it, I make it happen. 945 00:55:57,733 --> 00:55:59,164 Just give me some time. 946 00:56:00,004 --> 00:56:01,633 I will make Eagle Brewery... 947 00:56:01,633 --> 00:56:05,033 one of the top three breweries in the country. 948 00:56:06,073 --> 00:56:09,644 Just give me the benefit of the doubt. 949 00:56:25,963 --> 00:56:27,124 Is something wrong? 950 00:56:27,664 --> 00:56:29,294 How can you sound so confident? 951 00:56:29,834 --> 00:56:31,763 Even if you beg like crazy, it won't be enough. 952 00:56:31,763 --> 00:56:33,064 And now you're raising your voice? 953 00:56:33,733 --> 00:56:36,673 Don't you feel ashamed or guilty at all? 954 00:56:38,774 --> 00:56:40,573 I have a customer. I'll call you later. 955 00:56:45,374 --> 00:56:46,814 Welcome. 956 00:56:50,053 --> 00:56:51,113 You're here. 957 00:56:51,383 --> 00:56:53,053 I'm on my way home after seeing my sister-in-law. 958 00:56:55,383 --> 00:56:56,494 Is something wrong? 959 00:56:59,494 --> 00:57:00,994 Would you like some canned coffee? 960 00:57:13,974 --> 00:57:16,774 I was speaking to my husband. 961 00:57:17,943 --> 00:57:19,414 You had a fight with him? 962 00:57:22,213 --> 00:57:25,483 Maybe it's because I've been busy working on opening the store, 963 00:57:25,483 --> 00:57:27,584 but I keep getting sensitive about trivial things. 964 00:57:29,024 --> 00:57:30,994 How are you doing with your wife? 965 00:57:31,124 --> 00:57:32,124 What? 966 00:57:33,894 --> 00:57:37,434 Since we have lived apart for so long, 967 00:57:38,133 --> 00:57:39,533 to be honest, we don't even fight. 968 00:57:40,303 --> 00:57:42,263 How long has it been? 969 00:57:43,073 --> 00:57:46,104 My daughter went abroad to study... 970 00:57:46,104 --> 00:57:47,943 when she was a first grader. 971 00:57:49,044 --> 00:57:50,244 It's been ten years. 972 00:57:50,314 --> 00:57:51,914 For that long? 973 00:57:51,914 --> 00:57:53,013 My wife promised to come back... 974 00:57:53,013 --> 00:57:54,483 when my daughter started high school. 975 00:57:55,244 --> 00:57:57,684 But after she entered high school, my wife said she would return... 976 00:57:57,684 --> 00:57:59,653 after my daughter graduated from high school and went to college. 977 00:57:59,653 --> 00:58:01,954 Gosh, I didn't know that. 978 00:58:04,524 --> 00:58:07,323 If it's not something serious, you should just apologize first. 979 00:58:09,334 --> 00:58:11,733 And tell your husband to make some time for me. 980 00:58:11,733 --> 00:58:12,963 Let's have a meal together. 981 00:58:14,033 --> 00:58:17,033 He's really busy with work these days. 982 00:58:17,874 --> 00:58:19,504 Let's eat when things settle down. 983 00:58:22,173 --> 00:58:23,744 (Closed) 984 00:58:32,213 --> 00:58:34,354 Goodness me. Ms. Ji looks cute. 985 00:58:34,354 --> 00:58:36,394 This isn't Bongsan Mask Dance, you know. 986 00:58:37,823 --> 00:58:39,153 Bongsan Mask Dance? 987 00:58:40,164 --> 00:58:41,423 That's hilarious. 988 00:58:42,394 --> 00:58:43,434 Gosh. 989 00:58:43,863 --> 00:58:46,664 Bongsan Mask Dance? Why would he say that? 990 00:58:48,133 --> 00:58:50,204 I mean, Ms. Kim, that vixen was there. 991 00:58:52,073 --> 00:58:54,443 Thinking about it really burns me up. 992 00:58:55,244 --> 00:58:56,274 I mean, 993 00:58:57,414 --> 00:58:59,584 why does this look like Bongsan Mask Dance? 994 00:59:00,613 --> 00:59:03,314 This is nothing like Bongsan Mask Dance. 995 00:59:04,414 --> 00:59:07,584 One, two, three, four. 996 00:59:07,653 --> 00:59:10,724 One, two, three, four. 997 00:59:11,553 --> 00:59:13,193 One, two, three... 998 00:59:16,963 --> 00:59:18,263 Darn it. 999 00:59:32,073 --> 00:59:33,684 Since it's quite bubbly, 1000 00:59:33,684 --> 00:59:35,783 I'll try this champagne flute. 1001 00:59:39,084 --> 00:59:40,124 What? 1002 00:59:46,624 --> 00:59:49,863 (Jang-Kwang Makgeolli) 1003 00:59:55,064 --> 00:59:56,504 Oh, dear. 1004 01:00:07,213 --> 01:00:08,983 The bubbles are quite strong. 1005 01:00:09,653 --> 01:00:10,653 My gosh. 1006 01:00:11,553 --> 01:00:13,754 I didn't know makgeolli could do this too. 1007 01:00:26,164 --> 01:00:28,263 The aroma is a bit mild, 1008 01:00:29,104 --> 01:00:30,303 but the strong bubbles... 1009 01:00:31,204 --> 01:00:32,774 give the taste a twist. 1010 01:00:34,403 --> 01:00:37,374 It's like lemon juice with honey in it. 1011 01:00:39,213 --> 01:00:41,544 What is this refreshing kick? 1012 01:00:41,843 --> 01:00:43,013 My gosh. 1013 01:00:43,983 --> 01:00:47,224 There's something beguiling about this makgeolli. 1014 01:01:04,004 --> 01:01:06,104 (Eagle Brewery) 1015 01:01:07,374 --> 01:01:09,914 (Jang-Kwang Makgeolli) 1016 01:01:12,744 --> 01:01:14,443 (Jang-Kwang Makgeolli) 1017 01:01:14,983 --> 01:01:17,113 How have you been, Heung Soo? 1018 01:01:19,414 --> 01:01:22,954 I'm writing to you because I have good news. 1019 01:01:24,653 --> 01:01:26,224 Your brother's last work, 1020 01:01:27,193 --> 01:01:31,093 Jang-Kwang Makgeolli, has finally come out into the world. 1021 01:01:31,763 --> 01:01:33,963 (Eagle Brewery Unrefined Makgeolli) 1022 01:01:39,334 --> 01:01:42,244 This makgeolli has Jang Soo's dream... 1023 01:01:42,504 --> 01:01:44,943 - Hello. - and Jang Soo's life in it. 1024 01:01:47,113 --> 01:01:50,414 I can't just let this meaningful day pass by. 1025 01:01:50,414 --> 01:01:51,854 (Oh Heung Soo) 1026 01:01:55,024 --> 01:01:56,724 Mr. Rooftop House. 1027 01:01:57,693 --> 01:01:58,754 Yes? 1028 01:01:59,323 --> 01:02:01,564 You've got a letter. 1029 01:02:03,434 --> 01:02:04,434 Thank you. 1030 01:02:04,593 --> 01:02:05,693 And... 1031 01:02:07,204 --> 01:02:09,874 a gas payment reminder. 1032 01:02:10,004 --> 01:02:13,303 Make sure to pay the bills on time so you won't get it again. 1033 01:02:14,443 --> 01:02:15,443 Okay. 1034 01:02:15,774 --> 01:02:16,914 Make sure to pay it. 1035 01:02:17,443 --> 01:02:18,443 Sure. 1036 01:02:19,584 --> 01:02:20,584 Bye. 1037 01:02:26,224 --> 01:02:27,323 Kwang Sook? 1038 01:02:31,053 --> 01:02:32,994 (I miss you, my brothers-in-law.) 1039 01:02:33,693 --> 01:02:36,394 I want to gather together and share the joy. 1040 01:02:37,434 --> 01:02:40,004 I also want to express my gratitude to you... 1041 01:02:40,004 --> 01:02:41,903 who have believed in me and watched over me. 1042 01:02:45,133 --> 01:02:48,544 Your brother must be very happy up there. 1043 01:02:51,374 --> 01:02:53,483 I invite you to Eagle Brewery... 1044 01:02:53,713 --> 01:02:55,744 this Sunday at 7 p.m. 1045 01:02:56,414 --> 01:02:58,454 I won't accept any excuses... 1046 01:02:58,454 --> 01:03:00,823 like having other plans or being busy. 1047 01:03:03,553 --> 01:03:06,024 Since I'll always be your sister-in-law, 1048 01:03:06,463 --> 01:03:08,794 please accept my invitation without saying no. 1049 01:03:12,633 --> 01:03:14,934 I miss you, my brothers-in-law. 1050 01:03:57,974 --> 01:04:00,513 (For Eagle Brothers) 1051 01:04:00,713 --> 01:04:01,713 Jang-Kwang Makgeolli! 1052 01:04:01,713 --> 01:04:03,084 - Bravo! - Bravo! 1053 01:04:03,653 --> 01:04:04,684 Is this family? 1054 01:04:04,684 --> 01:04:07,354 Don't you think you should take over the brewery, Chun Soo? 1055 01:04:07,383 --> 01:04:08,783 You are out of work now! 1056 01:04:08,923 --> 01:04:12,093 Bongsan Mask Dance. 1057 01:04:12,093 --> 01:04:14,093 You humiliated me! 1058 01:04:14,093 --> 01:04:15,394 About Ms. Kim. 1059 01:04:15,394 --> 01:04:18,363 She's a vixen with 99 tails. 1060 01:04:18,363 --> 01:04:19,763 This is Ma Kwang Sook. 1061 01:04:19,763 --> 01:04:20,834 LX Hotel? 1062 01:04:20,834 --> 01:04:23,133 There will be no second chance. 1063 01:04:23,133 --> 01:04:25,803 This is a once-in-a-lifetime opportunity. 1064 01:04:26,526 --> 01:04:28,526 Dramaday.me 1065 01:04:28,526 --> 01:04:33,526 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1066 01:04:28,526 --> 01:04:38,526 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 68745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.