Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,827 --> 00:00:07,827
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:07,827 --> 00:00:09,698
(Episode 4)
3
00:00:15,768 --> 00:00:16,837
It feels so refreshing.
4
00:00:17,897 --> 00:00:20,167
Who made this bean sprout soup?
5
00:00:21,707 --> 00:00:22,777
Yes, it's him.
6
00:00:23,307 --> 00:00:24,378
I knew it.
7
00:00:25,038 --> 00:00:26,207
You're the best.
8
00:00:28,448 --> 00:00:30,818
I noticed the pot was half empty.
9
00:00:31,448 --> 00:00:32,818
Did you drink it all?
10
00:00:35,987 --> 00:00:38,218
That was
the undiluted liquor, you know.
11
00:00:38,218 --> 00:00:39,488
And you drank it all?
12
00:00:40,127 --> 00:00:42,958
As I told you before,
I know how to hold my liquor.
13
00:00:44,358 --> 00:00:45,598
- My gosh.
- But still...
14
00:00:45,598 --> 00:00:48,738
How could you drink it all?
15
00:00:49,038 --> 00:00:51,638
By the way,
this is really interesting.
16
00:00:51,837 --> 00:00:53,767
I drank a lot of alcohol,
17
00:00:54,108 --> 00:00:55,738
but I don't feel sick at all.
18
00:00:57,437 --> 00:01:00,907
I must say
Jang Soo's makgeolli is the best.
19
00:01:02,617 --> 00:01:05,447
Ms. Gong called us many times
this morning.
20
00:01:05,848 --> 00:01:08,187
It seems like she waited for you...
21
00:01:08,818 --> 00:01:10,517
all night.
22
00:01:17,028 --> 00:01:18,058
What?
23
00:01:18,127 --> 00:01:19,567
- Why...
- Oh, gosh.
24
00:01:20,297 --> 00:01:21,368
What...
25
00:01:25,067 --> 00:01:26,168
My goodness.
26
00:01:26,968 --> 00:01:28,537
This is truly unique.
27
00:01:29,177 --> 00:01:30,608
I have no idea what'll happen next.
28
00:01:32,808 --> 00:01:33,877
Oh, dear.
29
00:01:43,457 --> 00:01:46,088
Kwang Sook, can we come in?
30
00:01:46,258 --> 00:01:47,327
Yes.
31
00:01:48,358 --> 00:01:49,528
Come in.
32
00:01:54,528 --> 00:01:56,868
Why? Is something wrong?
33
00:01:57,437 --> 00:01:58,707
Nothing's wrong.
34
00:01:59,468 --> 00:02:01,767
I have to leave for
an appointment now.
35
00:02:02,737 --> 00:02:04,407
I should go and pick up Ha Ni.
36
00:02:05,138 --> 00:02:06,608
I have a class to teach
in the morning.
37
00:02:07,047 --> 00:02:09,618
My leave is until today,
so I should go back to Jinhae.
38
00:02:10,618 --> 00:02:13,417
Don't worry about me.
Go and do what you have to do.
39
00:02:14,118 --> 00:02:17,157
I'll lie down for a while and go
when I feel better.
40
00:02:18,618 --> 00:02:20,058
Do you need some hangover pills?
41
00:02:20,988 --> 00:02:22,157
I'm fine.
42
00:02:22,498 --> 00:02:24,727
I'll eat
some bean sprout soup later.
43
00:02:36,607 --> 00:02:40,278
Jang Soo thought of you as his son.
44
00:02:43,118 --> 00:02:45,817
Stay healthy
while serving in the military.
45
00:02:47,248 --> 00:02:49,257
Take good care of yourself too.
46
00:02:55,558 --> 00:02:57,197
You promised to send me...
47
00:02:57,197 --> 00:02:59,928
a concert ticket of the idols
whom you choreographed for.
48
00:03:00,627 --> 00:03:01,768
You shouldn't forget that.
49
00:03:03,067 --> 00:03:05,097
Of course not.
I'll get you the VIP seat.
50
00:03:08,808 --> 00:03:10,708
- It's Ha Ni, right?
- Yes.
51
00:03:11,377 --> 00:03:13,007
Please let me see her sometime.
52
00:03:13,907 --> 00:03:15,007
I'm curious.
53
00:03:15,347 --> 00:03:16,477
I will.
54
00:03:18,377 --> 00:03:20,287
I'm sure you will get back
on your feet.
55
00:03:21,748 --> 00:03:22,887
Hang in there.
56
00:03:22,887 --> 00:03:24,018
Thank you.
57
00:03:24,488 --> 00:03:26,028
You should pull yourself together.
58
00:03:26,028 --> 00:03:27,988
If you need my help or advice,
59
00:03:28,828 --> 00:03:30,197
call me anytime.
60
00:03:31,028 --> 00:03:32,058
Okay.
61
00:03:32,868 --> 00:03:33,898
I will.
62
00:03:35,167 --> 00:03:36,268
This is it...
63
00:03:36,998 --> 00:03:39,107
for my farewells.
64
00:03:45,107 --> 00:03:46,148
Attention.
65
00:03:48,947 --> 00:03:50,917
Salute your sister-in-law!
66
00:03:51,218 --> 00:03:52,518
- Victory!
- Victory!
67
00:04:06,768 --> 00:04:08,197
Victory.
68
00:04:16,078 --> 00:04:17,078
Mr. Go.
69
00:04:17,078 --> 00:04:18,178
(Eagle Brewery)
70
00:04:18,178 --> 00:04:21,477
So what are you going to do
with Eagle Brewery?
71
00:04:22,448 --> 00:04:24,718
We will meet a lawyer
and talk about it in the afternoon.
72
00:04:24,948 --> 00:04:26,388
I guess
we will have to liquidate it.
73
00:04:28,688 --> 00:04:29,758
I'm sorry.
74
00:04:30,987 --> 00:04:32,487
Thank you for your hard work.
75
00:04:32,758 --> 00:04:34,088
You don't need to apologize.
76
00:04:34,427 --> 00:04:36,258
I'm sick and tired of makgeolli now.
77
00:04:37,398 --> 00:04:40,398
I'll go back to my hometown
and live comfortably as a farmer.
78
00:04:43,468 --> 00:04:45,237
Jang Soo cherished it like his life.
79
00:04:45,838 --> 00:04:46,968
This feels horrible.
80
00:04:51,037 --> 00:04:52,547
Is there no other way?
81
00:04:54,847 --> 00:04:59,088
(Eagle Brewery)
82
00:05:04,188 --> 00:05:06,427
Why are you all puffy?
83
00:05:07,357 --> 00:05:08,458
Are you sick?
84
00:05:11,528 --> 00:05:12,628
Promise me one thing.
85
00:05:14,997 --> 00:05:16,867
That you won't do anything
to harm Eagle Brewery.
86
00:05:18,438 --> 00:05:20,008
What nonsense are you talking about
in the morning?
87
00:05:20,008 --> 00:05:21,867
It's you
who said nonsense last night.
88
00:05:22,138 --> 00:05:23,907
You said
you'd take over Eagle Brewery.
89
00:05:24,208 --> 00:05:26,407
Why is it nonsense?
It only makes sense.
90
00:05:26,407 --> 00:05:27,477
Honey!
91
00:05:27,878 --> 00:05:29,448
I don't know what makes you...
92
00:05:29,977 --> 00:05:33,148
so hung up
on that darn family like that,
93
00:05:34,588 --> 00:05:36,057
but I'm not like you.
94
00:05:36,487 --> 00:05:38,688
Just hearing the name
of that place...
95
00:05:38,688 --> 00:05:41,088
makes me feel bad all day long.
96
00:05:41,088 --> 00:05:43,057
That's because we did something bad.
97
00:05:43,198 --> 00:05:44,227
What?
98
00:05:44,557 --> 00:05:47,698
It's true that both you and I
have done terrible things.
99
00:05:47,768 --> 00:05:49,297
Who says it's a terrible thing?
100
00:05:49,367 --> 00:05:50,698
I sacrificed my whole youth.
101
00:05:50,698 --> 00:05:52,198
That was the least compensation
I had to receive.
102
00:05:52,198 --> 00:05:53,237
Forget it.
103
00:05:54,268 --> 00:05:55,878
Just leave Eagle Brewery alone.
104
00:05:56,878 --> 00:05:58,237
If you don't do as I say,
105
00:05:59,047 --> 00:06:00,878
I'll divorce you right away.
106
00:06:04,747 --> 00:06:05,818
How ridiculous.
107
00:06:06,448 --> 00:06:08,718
Whose side is she on anyway?
108
00:06:14,227 --> 00:06:16,727
My goodness.
109
00:06:18,628 --> 00:06:20,097
Yes. Come in.
110
00:06:27,138 --> 00:06:28,568
How is your back?
111
00:06:29,708 --> 00:06:32,847
I guess I'll have to suffer
for a few days.
112
00:06:35,247 --> 00:06:36,747
This is the doorman uniform.
113
00:06:37,747 --> 00:06:39,987
You didn't forget about the shoot,
did you?
114
00:06:40,318 --> 00:06:41,347
Oh, dear.
115
00:06:41,987 --> 00:06:45,417
I have a backache now.
Can we put it off a few days?
116
00:06:46,188 --> 00:06:48,958
Everything is all set already,
and the staff are on standby now.
117
00:06:49,528 --> 00:06:51,128
I don't think we can put it off.
118
00:06:51,258 --> 00:06:54,097
Why did I hurt my back
at a time like this?
119
00:06:56,597 --> 00:06:57,638
- My goodness.
- Here.
120
00:07:01,607 --> 00:07:03,638
We have made a name tag
especially for you.
121
00:07:06,607 --> 00:07:08,148
If you have a hard time
during the shoot,
122
00:07:08,148 --> 00:07:09,677
please let me know right away.
123
00:07:09,677 --> 00:07:11,218
I'll take you to the hospital.
124
00:07:25,898 --> 00:07:26,898
Yes?
125
00:07:28,028 --> 00:07:29,338
Where are you now?
126
00:07:29,568 --> 00:07:32,508
Where do you think? I'm home.
127
00:07:33,938 --> 00:07:35,938
Why are you still there?
128
00:07:36,107 --> 00:07:39,508
You were supposed to pack your stuff
and come to my place last night.
129
00:07:40,907 --> 00:07:42,617
I was going to, but I wanted...
130
00:07:43,917 --> 00:07:47,018
to have a farewell drink
before leaving,
131
00:07:47,318 --> 00:07:49,057
and I ended up drinking too much.
132
00:07:50,458 --> 00:07:52,188
Did you drink
with your brothers-in-law?
133
00:07:52,588 --> 00:07:53,727
No.
134
00:07:54,057 --> 00:07:55,128
I drank alone.
135
00:07:56,097 --> 00:07:57,927
What a lunatic you are!
136
00:07:59,167 --> 00:08:00,597
You startled me.
137
00:08:01,497 --> 00:08:02,898
It made me sober up.
138
00:08:05,037 --> 00:08:07,068
I can't believe I was happy
after giving birth to you.
139
00:08:07,407 --> 00:08:09,977
Pack your stuff and come right away.
140
00:08:11,237 --> 00:08:12,648
I'll go...
141
00:08:13,078 --> 00:08:15,148
when I sober up and feel better.
142
00:08:15,977 --> 00:08:17,747
Don't worry about me.
143
00:08:20,388 --> 00:08:22,917
Hey, Ma Kwang Sook. You fool.
144
00:08:24,458 --> 00:08:27,157
Gosh, that silly thing.
145
00:08:27,458 --> 00:08:29,958
Why would she idle away
her time there?
146
00:08:38,867 --> 00:08:41,568
Hello? Gong Ju Sil speaking.
147
00:08:43,607 --> 00:08:44,678
Now?
148
00:08:44,838 --> 00:08:47,708
(Group Signatures)
149
00:08:49,448 --> 00:08:50,548
What is this?
150
00:08:50,548 --> 00:08:53,288
It's a petition that asks...
151
00:08:54,017 --> 00:08:56,887
to force you out of Golden Castle.
152
00:08:56,887 --> 00:08:58,487
I can't believe this.
153
00:08:58,688 --> 00:09:01,357
Why are you forcing me out
when I did nothing wrong?
154
00:09:02,798 --> 00:09:04,428
In Golden Castle,
155
00:09:04,997 --> 00:09:07,727
there are three things
that you are not supposed to do.
156
00:09:07,897 --> 00:09:10,938
Acting rich, acting smart,
and acting snobbish.
157
00:09:11,497 --> 00:09:12,538
My goodness.
158
00:09:12,538 --> 00:09:15,607
I've never acted rich,
smart, or snobbish.
159
00:09:15,767 --> 00:09:17,277
I'm just pretty and smart.
160
00:09:17,507 --> 00:09:19,507
But you made a mistake...
161
00:09:19,507 --> 00:09:21,578
that is worse
than those three things.
162
00:09:22,747 --> 00:09:23,818
What is it?
163
00:09:23,918 --> 00:09:25,377
Fraternism.
164
00:09:25,548 --> 00:09:28,818
You clearly established
a private relationship...
165
00:09:28,918 --> 00:09:31,818
with married male residents.
166
00:09:31,918 --> 00:09:34,257
You're being ridiculous.
167
00:09:34,527 --> 00:09:36,227
All I did was play golf...
168
00:09:36,227 --> 00:09:38,127
and eat with them a few times.
169
00:09:38,127 --> 00:09:40,468
I swear to deities up there...
170
00:09:40,597 --> 00:09:41,997
that I've never done anything bad.
171
00:09:41,997 --> 00:09:44,637
We are taking care of it this way
since this is your first time.
172
00:09:44,968 --> 00:09:47,468
But if the same thing happens again,
173
00:09:47,468 --> 00:09:48,908
we won't be able to help.
174
00:09:48,908 --> 00:09:52,137
If there's a dispute or conflict
between the residents,
175
00:09:52,137 --> 00:09:55,048
we have no choice but to remove...
176
00:09:55,808 --> 00:09:56,948
the source of the problem.
177
00:09:57,017 --> 00:09:59,448
What kind of nonsense is this?
178
00:09:59,617 --> 00:10:02,558
I was told
this was the best retirement home.
179
00:10:02,558 --> 00:10:05,517
But you're blaming
an innocent person.
180
00:10:37,918 --> 00:10:39,588
It smells of Jang Soo.
181
00:10:55,737 --> 00:10:57,338
It's as if...
182
00:10:58,408 --> 00:11:00,107
Jang Soo's hugging me.
183
00:11:10,487 --> 00:11:11,558
Hello?
184
00:11:11,918 --> 00:11:13,727
This is Manager Ha.
185
00:11:13,727 --> 00:11:16,627
I'm calling about the dress
that needs repairing.
186
00:11:16,928 --> 00:11:19,227
Oh, right. The 2,000 dollars...
187
00:11:23,168 --> 00:11:24,767
This is where you'll be.
188
00:11:27,668 --> 00:11:30,808
My goodness.
I heard you hurt your back, sir.
189
00:11:30,808 --> 00:11:32,877
I'm not feeling my best today,
190
00:11:32,877 --> 00:11:34,647
so let's take it easy.
191
00:11:34,647 --> 00:11:35,977
As long as I get enough footage
for the broadcast,
192
00:11:35,977 --> 00:11:37,117
I won't ask for more.
193
00:11:37,847 --> 00:11:40,647
Because you're so stylish,
194
00:11:40,647 --> 00:11:43,188
you still look great
in the doorman uniform.
195
00:11:44,017 --> 00:11:46,257
We'll film you from inside...
196
00:11:46,257 --> 00:11:47,857
that tent over there.
197
00:11:47,857 --> 00:11:50,698
Try to relax
and act as naturally as possible.
198
00:11:51,097 --> 00:11:52,298
Okay.
199
00:11:52,798 --> 00:11:55,468
All right then.
Let's begin the shoot!
200
00:11:58,438 --> 00:12:00,137
Slate. One, two.
201
00:12:04,178 --> 00:12:06,607
Hey, Mom. How do you feel?
202
00:12:06,908 --> 00:12:08,048
Did you have breakfast?
203
00:12:09,948 --> 00:12:10,948
Yes.
204
00:12:12,078 --> 00:12:13,588
I'm having it right now.
205
00:12:14,448 --> 00:12:16,288
My sweet daughter.
206
00:12:17,158 --> 00:12:19,088
Were you worried about me?
207
00:12:19,288 --> 00:12:20,658
I noticed this morning...
208
00:12:20,658 --> 00:12:22,698
that your eyes were red and puffy.
209
00:12:23,198 --> 00:12:24,397
You didn't cry, did you?
210
00:12:24,527 --> 00:12:26,168
Why would I cry?
211
00:12:26,928 --> 00:12:29,538
I didn't sleep well
and I'm tired. That's all.
212
00:12:30,338 --> 00:12:31,497
Are you sure that's it?
213
00:12:31,737 --> 00:12:35,137
You're the only one
who cares about me.
214
00:12:35,938 --> 00:12:37,137
You are...
215
00:12:37,408 --> 00:12:39,078
all I have, Se Ri.
216
00:12:39,607 --> 00:12:41,708
You're my whole life.
217
00:12:42,078 --> 00:12:45,617
Say that one more time
and it'll be the millionth time.
218
00:12:47,588 --> 00:12:48,617
Okay.
219
00:12:48,617 --> 00:12:50,458
I'll call you when I'm there.
220
00:12:51,558 --> 00:12:52,558
Bye.
221
00:12:55,127 --> 00:12:56,627
Is your mother unwell?
222
00:12:56,627 --> 00:12:58,357
I guess she's not feeling great.
223
00:13:00,497 --> 00:13:02,997
Is something bothering you, Bom?
224
00:13:03,198 --> 00:13:04,198
What?
225
00:13:04,198 --> 00:13:06,908
You suddenly wanted to visit Gyeol.
226
00:13:06,908 --> 00:13:09,308
I'm wondering if something's wrong.
227
00:13:09,938 --> 00:13:11,178
Nothing's wrong.
228
00:13:12,237 --> 00:13:14,377
I want to see my brother
and get some fresh air...
229
00:13:14,377 --> 00:13:15,908
before the new semester.
230
00:13:18,048 --> 00:13:20,247
You seemed a bit downcast...
231
00:13:20,247 --> 00:13:22,487
these past few days,
and I was worried.
232
00:13:23,887 --> 00:13:25,887
Are you sure there's nothing wrong?
233
00:13:26,558 --> 00:13:27,658
Yes.
234
00:13:28,987 --> 00:13:30,158
I promise.
235
00:13:30,158 --> 00:13:31,558
- You do?
- Yes.
236
00:13:31,597 --> 00:13:32,698
Okay, then.
237
00:13:35,267 --> 00:13:37,397
(Youngjun Express)
238
00:13:37,397 --> 00:13:40,237
(Seoul, Jinhae)
239
00:13:49,678 --> 00:13:50,948
Hello.
240
00:13:52,448 --> 00:13:54,647
Did you send off your brother well?
241
00:13:55,147 --> 00:13:57,158
Yes, I did, thanks to you.
242
00:13:58,158 --> 00:13:59,188
Was she lots of trouble?
243
00:13:59,188 --> 00:14:00,987
Not at all.
244
00:14:04,527 --> 00:14:06,928
Ha Ni, did you have fun
with Grandma?
245
00:14:08,527 --> 00:14:10,737
Something came up
that I must tell you about.
246
00:14:25,178 --> 00:14:26,218
Hi, Beom Soo.
247
00:14:26,318 --> 00:14:28,387
Hi, Chun Soo.
Are you free this afternoon?
248
00:14:28,688 --> 00:14:30,318
I'm meeting the lawyer,
249
00:14:30,318 --> 00:14:32,958
but Ha Ni's sitter
needed to travel urgently.
250
00:14:33,487 --> 00:14:34,658
Oh, dear.
251
00:14:35,428 --> 00:14:36,928
I finally got a job interview,
252
00:14:36,928 --> 00:14:38,027
and I'm busy.
253
00:14:39,527 --> 00:14:40,767
Why not call Heung Soo?
254
00:14:41,468 --> 00:14:42,527
Today?
255
00:14:43,698 --> 00:14:44,968
I'm teaching today.
256
00:14:45,538 --> 00:14:47,367
Move the meeting to tomorrow.
257
00:14:47,367 --> 00:14:48,507
I'm free tomorrow.
258
00:14:49,237 --> 00:14:52,308
Okay. Let's talk again later.
259
00:15:00,048 --> 00:15:02,048
Welcome.
260
00:15:12,698 --> 00:15:14,168
Heung Soo.
261
00:15:14,497 --> 00:15:15,627
Hello.
262
00:15:16,237 --> 00:15:17,438
My gosh.
263
00:15:18,237 --> 00:15:19,438
Mr. Oh.
264
00:15:21,438 --> 00:15:23,377
What brought you here?
265
00:15:23,877 --> 00:15:25,078
Take this.
266
00:15:26,808 --> 00:15:29,308
What is this?
267
00:15:29,308 --> 00:15:31,818
I was surprised to see
how much was in the envelope.
268
00:15:32,718 --> 00:15:34,588
You'd just joined my class,
269
00:15:34,588 --> 00:15:36,458
yet you showed great kindness.
270
00:15:37,887 --> 00:15:39,588
Thank you anyway.
271
00:15:43,958 --> 00:15:46,698
You're so polite.
272
00:15:47,267 --> 00:15:49,068
No. It's only right
that I thank you.
273
00:15:49,068 --> 00:15:51,198
I'll see you in class later.
274
00:15:53,767 --> 00:15:55,938
Wait.
275
00:16:02,147 --> 00:16:03,548
Since you're here,
276
00:16:03,918 --> 00:16:05,448
let me treat your hair.
277
00:16:05,448 --> 00:16:06,948
It's on me.
278
00:16:08,548 --> 00:16:10,658
Thanks for the offer,
but I'm out of sorts today,
279
00:16:10,658 --> 00:16:11,958
and I must prepare for class.
280
00:16:11,958 --> 00:16:14,357
I'll come by again when I'm free.
281
00:16:17,897 --> 00:16:20,328
You must be tired
after such an event.
282
00:16:21,068 --> 00:16:24,968
I'll pressure-massage your scalp
so that you feel energized.
283
00:16:25,668 --> 00:16:26,767
Okay?
284
00:16:40,017 --> 00:16:41,048
What are you doing?
285
00:16:42,788 --> 00:16:45,058
I was checking to see
if you needed a shave.
286
00:16:45,718 --> 00:16:47,757
I had my facial hair waxed off.
287
00:16:49,387 --> 00:16:50,428
Okay.
288
00:16:50,428 --> 00:16:52,897
Then it's just the scalp massage.
289
00:16:54,428 --> 00:16:56,227
(G Hair Salon)
290
00:16:59,908 --> 00:17:01,637
Don't put in too much effort.
291
00:17:01,637 --> 00:17:03,838
I've done this for 20 years,
292
00:17:03,838 --> 00:17:06,308
and I always do my best.
293
00:17:07,048 --> 00:17:09,048
I'll offer you my best service.
294
00:17:09,618 --> 00:17:10,648
Okay.
295
00:17:20,587 --> 00:17:22,688
You can skip the face.
296
00:17:24,428 --> 00:17:27,168
Just leave it to me.
297
00:17:27,168 --> 00:17:29,668
I know exactly what to do.
298
00:17:31,737 --> 00:17:34,307
Is there a lot left to do?
299
00:17:35,368 --> 00:17:38,178
I'm just getting started.
300
00:17:49,017 --> 00:17:50,317
Can you stop...
301
00:17:53,727 --> 00:17:54,888
(CEO Dokgo Tak)
302
00:17:56,057 --> 00:17:58,128
How much were they paid in advance?
303
00:17:58,128 --> 00:18:00,898
I managed to identify
seven companies involved so far.
304
00:18:01,698 --> 00:18:02,698
I don't know exactly,
305
00:18:02,698 --> 00:18:04,938
but it should be
at least 500,000 dollars.
306
00:18:04,938 --> 00:18:06,438
Did everything go as planned?
307
00:18:06,608 --> 00:18:10,077
I dropped a rumor
that the banks will soon try...
308
00:18:10,077 --> 00:18:11,878
to recover the loans.
309
00:18:12,337 --> 00:18:13,477
Good.
310
00:18:14,848 --> 00:18:17,218
They'll end up
as secondary creditors and lose...
311
00:18:17,218 --> 00:18:19,787
what they paid
if they don't take action.
312
00:18:20,247 --> 00:18:22,487
There's no way the wholesalers
won't do anything.
313
00:18:22,587 --> 00:18:24,218
That's right.
314
00:18:24,218 --> 00:18:25,487
If one makes a move,
315
00:18:25,487 --> 00:18:28,128
the others will follow suit.
316
00:18:28,188 --> 00:18:29,997
Stay on top of things
and fill me in.
317
00:18:30,698 --> 00:18:32,928
Also,
prepare the acquisition proposal...
318
00:18:32,928 --> 00:18:34,868
to give to Eagle Brewery.
319
00:18:35,727 --> 00:18:36,767
Yes, sir.
320
00:18:36,767 --> 00:18:40,468
Since we're offering to take over
their debt to the banks,
321
00:18:40,468 --> 00:18:43,477
make sure their asset valuation
is kept as low as possible.
322
00:18:44,237 --> 00:18:46,108
Yes, sir. I understand.
323
00:19:16,737 --> 00:19:20,977
(Fermenting Room)
324
00:19:53,477 --> 00:19:54,678
Where to, ma'am?
325
00:19:54,908 --> 00:19:57,178
LX Hotel, sir.
326
00:20:00,448 --> 00:20:02,047
Where do I need to go to find him?
327
00:20:02,688 --> 00:20:03,987
Hand that flash drive over.
328
00:20:03,987 --> 00:20:05,257
I'll check the footage
and contact you.
329
00:20:05,257 --> 00:20:06,958
As if I could trust you.
330
00:20:06,958 --> 00:20:09,057
- What?
- How can I trust...
331
00:20:09,057 --> 00:20:10,898
that you'd actually call me?
332
00:20:11,757 --> 00:20:13,497
Ma'am, please fasten your seat belt.
333
00:20:14,327 --> 00:20:15,527
Right.
334
00:20:19,067 --> 00:20:21,108
I should've gotten
his contact information.
335
00:20:22,007 --> 00:20:23,067
Darn.
336
00:20:27,247 --> 00:20:28,678
Thank you, sir.
337
00:20:30,547 --> 00:20:31,678
Welcome.
338
00:20:33,747 --> 00:20:34,848
My gosh.
339
00:20:34,848 --> 00:20:35,987
(Eagle Brewery)
340
00:20:36,148 --> 00:20:37,587
Is this where you work?
341
00:20:38,218 --> 00:20:40,027
I was worried for no reason.
342
00:20:40,188 --> 00:20:41,257
You remember me, right?
343
00:20:42,658 --> 00:20:43,698
The gimbap lady?
344
00:20:44,057 --> 00:20:45,098
Yes, that's me.
345
00:20:45,098 --> 00:20:47,898
I was hoping to resume
our conversation from before.
346
00:20:48,067 --> 00:20:49,727
Don't you feign ignorance again.
347
00:20:49,727 --> 00:20:51,997
I'm on the clock,
so we'll talk later.
348
00:20:51,997 --> 00:20:53,608
(Eagle Brewery)
349
00:20:55,237 --> 00:20:57,237
I get that you're working,
350
00:20:57,378 --> 00:20:59,878
but I'm a busy person myself.
351
00:21:00,608 --> 00:21:02,007
I get what you mean,
352
00:21:02,007 --> 00:21:04,178
so we'll talk about it after hours.
353
00:21:04,317 --> 00:21:07,848
Are you telling me to wait
until you're off the clock, mister?
354
00:21:08,047 --> 00:21:09,718
Again with that "mister" nonsense.
355
00:21:10,487 --> 00:21:12,658
Stop calling me that...
356
00:21:13,017 --> 00:21:16,128
and wait quietly
if you want your payment.
357
00:21:17,128 --> 00:21:19,497
Why do you sound like
you're doing me a favor...
358
00:21:19,497 --> 00:21:20,997
when you're the one at fault?
359
00:21:20,997 --> 00:21:23,027
You must be confused about this,
360
00:21:23,027 --> 00:21:25,198
but you're the offender...
361
00:21:25,297 --> 00:21:26,708
who tore my wedding dress...
362
00:21:26,708 --> 00:21:28,208
while I'm the victim.
363
00:21:28,208 --> 00:21:29,237
What the...
364
00:21:29,708 --> 00:21:30,737
Darn.
365
00:21:31,708 --> 00:21:34,178
I'm the one
who's suffering immensely...
366
00:21:34,178 --> 00:21:36,507
from the damage you caused
to my back.
367
00:21:36,848 --> 00:21:38,747
Hold on. What does your sore back...
368
00:21:38,747 --> 00:21:41,317
have to do with me
that you're blaming me for it?
369
00:21:41,448 --> 00:21:42,987
The steps at the columbarium.
370
00:21:43,757 --> 00:21:44,958
Does it ring a bell?
371
00:21:46,787 --> 00:21:48,358
The steps at the columbarium?
372
00:21:56,797 --> 00:21:57,938
Welcome.
373
00:22:15,448 --> 00:22:16,487
Goodness.
374
00:22:16,718 --> 00:22:18,718
Sir, should I step in?
375
00:22:19,257 --> 00:22:20,257
It's fine.
376
00:22:20,658 --> 00:22:21,688
My gosh.
377
00:22:26,827 --> 00:22:29,938
(Eagle Brewery)
378
00:22:30,868 --> 00:22:34,007
Yesterday, you almost tripped
on the steps...
379
00:22:34,108 --> 00:22:36,037
of the columbarium,
380
00:22:36,037 --> 00:22:39,208
and I threw out my back
while holding onto you.
381
00:22:41,648 --> 00:22:43,718
Whatever.
Enough with the side story.
382
00:22:43,977 --> 00:22:46,118
You should take responsibility...
383
00:22:46,118 --> 00:22:47,918
for ripping someone else's dress.
384
00:22:55,658 --> 00:22:57,497
I'm busy with work at the moment,
385
00:22:57,797 --> 00:23:00,468
so have a cup of coffee on me
by flashing this card.
386
00:23:00,468 --> 00:23:01,698
I'll come to see you once I'm done.
387
00:23:01,997 --> 00:23:03,027
Take it.
388
00:23:04,438 --> 00:23:05,438
Hold on.
389
00:23:06,837 --> 00:23:09,337
Are you making a move on me?
390
00:23:11,108 --> 00:23:12,438
Just so you know,
391
00:23:12,438 --> 00:23:15,108
I have no intention
of grabbing coffee with you.
392
00:23:19,077 --> 00:23:21,817
I see you're busy with your day job,
393
00:23:21,888 --> 00:23:23,418
so I'll leave for today.
394
00:23:24,118 --> 00:23:27,257
This won't fly though
when I come to see you tomorrow.
395
00:23:28,287 --> 00:23:31,557
Mr. Han Dong Seok.
396
00:23:31,557 --> 00:23:34,327
Fine. We'll settle this later on.
397
00:23:35,198 --> 00:23:37,737
I'll come by again tomorrow
at this exact time.
398
00:23:38,138 --> 00:23:39,938
If you feign ignorance again,
399
00:23:39,938 --> 00:23:42,938
I'll report everything
to the owner of this hotel.
400
00:23:43,977 --> 00:23:45,178
The choice is yours.
401
00:23:50,977 --> 00:23:53,517
Fine, do whatever you want.
402
00:23:58,688 --> 00:23:59,757
Welcome.
403
00:24:21,547 --> 00:24:23,077
The steps at the columbarium?
404
00:24:35,057 --> 00:24:36,057
(The late Oh Jang Soo)
405
00:24:41,297 --> 00:24:42,598
What...
406
00:24:43,027 --> 00:24:44,098
Are you all right?
407
00:24:47,638 --> 00:24:48,767
That guy...
408
00:24:49,138 --> 00:24:50,307
was that mister?
409
00:24:52,007 --> 00:24:53,678
- Welcome.
- Hi.
410
00:24:54,608 --> 00:24:56,918
Can I get some pain relief patches?
411
00:24:56,918 --> 00:24:59,118
- It's for a tweaked back.
- Oh, dear.
412
00:25:01,087 --> 00:25:02,547
You did great, sir.
413
00:25:03,287 --> 00:25:06,827
This was harder than expected.
414
00:25:07,057 --> 00:25:09,287
I was worried
about you being injured,
415
00:25:09,287 --> 00:25:11,527
but it looked amazing on camera.
416
00:25:11,658 --> 00:25:14,598
By the way, who was that lady
you were talking to earlier?
417
00:25:14,868 --> 00:25:16,898
She mentioned a wedding dress.
418
00:25:17,198 --> 00:25:18,638
Oh, her? My gosh.
419
00:25:18,638 --> 00:25:21,767
Please edit all of it out.
420
00:25:21,908 --> 00:25:22,908
Sorry?
421
00:25:27,178 --> 00:25:30,547
Can you check for security cameras
pointing at the steps...
422
00:25:30,848 --> 00:25:32,747
at Bom's mother's columbarium?
423
00:25:33,148 --> 00:25:34,317
Security cameras?
424
00:25:34,317 --> 00:25:37,118
If there's any footage,
secure the recordings...
425
00:25:37,257 --> 00:25:38,718
from the time of my visit yesterday.
426
00:25:38,858 --> 00:25:40,987
Yes, sir. I'll get right on it.
427
00:25:41,487 --> 00:25:42,658
Wait up!
428
00:25:44,227 --> 00:25:45,827
Not her again.
429
00:25:50,837 --> 00:25:51,938
What is it this time?
430
00:25:52,737 --> 00:25:55,537
I thought about it hard
while waiting for the bus...
431
00:25:56,037 --> 00:25:59,237
but still couldn't tell for sure
if it was you who helped me...
432
00:25:59,537 --> 00:26:00,878
on the steps.
433
00:26:00,878 --> 00:26:02,577
We agreed to talk tomorrow,
434
00:26:03,577 --> 00:26:06,317
so why did you rush
impatiently back here again?
435
00:26:07,487 --> 00:26:09,918
Do I seem like someone
who'd skip out...
436
00:26:09,918 --> 00:26:11,787
on a minor payment like that?
437
00:26:12,987 --> 00:26:16,628
Why are you biting my head off
without hearing me out?
438
00:26:16,727 --> 00:26:17,757
Look here.
439
00:26:19,628 --> 00:26:21,027
Since I was on the clock...
440
00:26:21,428 --> 00:26:24,138
and suffering from an injury,
I asked...
441
00:26:24,138 --> 00:26:26,737
if we could pick this up tomorrow.
442
00:26:27,168 --> 00:26:30,237
But here you are being impossible
the second I got off the clock.
443
00:26:30,638 --> 00:26:32,007
That's not it.
444
00:26:32,007 --> 00:26:33,337
Does life seem like a joke to you?
445
00:26:34,348 --> 00:26:35,577
Do you think you'll get your way...
446
00:26:35,577 --> 00:26:37,077
by being impossible
and throwing a fit?
447
00:26:37,418 --> 00:26:38,448
Look here.
448
00:26:38,448 --> 00:26:40,047
Do you always make a fuss...
449
00:26:40,448 --> 00:26:42,148
when money's involved?
450
00:26:42,148 --> 00:26:44,087
That's no way to talk to someone.
451
00:26:47,057 --> 00:26:50,027
It looks like you just got married.
452
00:26:51,128 --> 00:26:52,557
Your husband...
453
00:26:53,497 --> 00:26:54,727
must be exhausted.
454
00:26:55,628 --> 00:26:57,398
No one can live out
their life in full...
455
00:26:57,468 --> 00:26:59,037
by being harassed like this.
456
00:27:08,678 --> 00:27:09,708
Well,
457
00:27:10,577 --> 00:27:12,178
what I mean is that...
458
00:27:17,257 --> 00:27:19,918
What I just said was cruel.
I apologize.
459
00:27:25,158 --> 00:27:27,128
- Hey.
- Sir.
460
00:27:28,428 --> 00:27:30,168
She must've wanted to give you
some pain relief patches.
461
00:27:31,698 --> 00:27:32,898
(Eagle Brewery)
462
00:27:41,348 --> 00:27:42,608
Is he implying...
463
00:27:43,448 --> 00:27:45,648
that I'm the reason
something happened to Jang Soo?
464
00:27:51,858 --> 00:27:53,118
What a jerk.
465
00:27:58,128 --> 00:28:01,267
(Job interviews)
466
00:28:11,007 --> 00:28:12,178
(Missed call: Kim Sang Cheol)
467
00:28:18,118 --> 00:28:19,178
Hey, Mr. Kim.
468
00:28:19,648 --> 00:28:21,118
I just wrapped up my job interview.
469
00:28:21,787 --> 00:28:23,087
How was it?
470
00:28:23,888 --> 00:28:26,017
Things were amicable
since you put in a good word for me.
471
00:28:27,158 --> 00:28:28,727
The interview went well,
472
00:28:30,898 --> 00:28:33,158
but they asked me about that fund
as expected.
473
00:28:33,198 --> 00:28:36,027
Of course. It was a huge scandal
in our line of work.
474
00:28:37,267 --> 00:28:38,438
Still, I'm grateful.
475
00:28:40,668 --> 00:28:42,608
My heart is pounding
from being in the field again.
476
00:28:44,708 --> 00:28:46,108
We'll grab a meal soon.
477
00:28:46,337 --> 00:28:47,848
Right. Sure thing.
478
00:28:48,047 --> 00:28:49,608
Have a good one.
479
00:28:59,517 --> 00:29:00,958
Jang Soo was the one...
480
00:29:01,527 --> 00:29:03,587
who was the proudest
to see me in uniform.
481
00:29:05,458 --> 00:29:08,027
I might not be able
to be your proud brother anymore.
482
00:29:09,797 --> 00:29:10,898
I'm sorry, Jang Soo.
483
00:29:26,747 --> 00:29:28,487
Thank you for driving all the way.
484
00:29:29,517 --> 00:29:31,358
Look, it's the sea.
485
00:29:32,557 --> 00:29:34,158
Is Gyeol still at work?
486
00:29:34,987 --> 00:29:36,027
Well...
487
00:29:36,027 --> 00:29:37,698
Let's have some coffee...
488
00:29:37,698 --> 00:29:39,997
and enjoy the beach for a while
before moving.
489
00:29:40,198 --> 00:29:42,398
Okay. I'll go to the restroom.
490
00:29:42,527 --> 00:29:43,527
All right.
491
00:29:50,938 --> 00:29:51,938
Bom.
492
00:29:54,208 --> 00:29:56,408
My goodness.
What are you doing here?
493
00:29:57,747 --> 00:30:00,118
Have you been tailing me?
494
00:30:01,148 --> 00:30:03,017
I wanted to talk to you,
495
00:30:03,017 --> 00:30:04,587
so I went to your place.
496
00:30:04,587 --> 00:30:06,388
That's when I saw your car leave,
so I followed it.
497
00:30:07,388 --> 00:30:09,087
I have nothing to say to you.
498
00:30:09,928 --> 00:30:11,727
You promised not to do this again.
499
00:30:11,727 --> 00:30:12,997
Why are you being like this?
500
00:30:12,997 --> 00:30:14,628
I still have things to say to you.
501
00:30:15,267 --> 00:30:16,628
Even if we break up,
502
00:30:16,628 --> 00:30:17,737
I want to clear up
the misunderstandings.
503
00:30:17,737 --> 00:30:19,898
I've already told you several times.
There was no misunderstanding.
504
00:30:20,408 --> 00:30:21,938
I think I made myself clear.
505
00:30:21,938 --> 00:30:23,408
I don't want to go out with you.
506
00:30:24,708 --> 00:30:25,807
Is that all that matters?
507
00:30:26,878 --> 00:30:28,948
How many times do I have to tell you
that I want to go out with you?
508
00:30:28,948 --> 00:30:30,448
Why do you ignore my feelings?
509
00:30:32,517 --> 00:30:34,718
- I'm not done talking.
- What are you doing?
510
00:30:35,218 --> 00:30:36,348
If you keep being like this,
511
00:30:37,158 --> 00:30:38,358
I'll scream.
512
00:30:42,158 --> 00:30:43,898
- Go ahead and scream.
- Please.
513
00:30:43,898 --> 00:30:46,098
I feel so miserable
that I can't even sleep...
514
00:30:46,098 --> 00:30:47,267
or eat.
515
00:30:47,727 --> 00:30:49,767
I couldn't focus on my work,
so I applied for a leave of absence.
516
00:30:51,468 --> 00:30:53,968
My life is a mess because of you.
517
00:30:53,968 --> 00:30:55,537
Who do you think you are?
518
00:30:55,837 --> 00:30:58,108
Why are you making me so miserable?
519
00:31:00,477 --> 00:31:01,777
You don't need to be afraid.
520
00:31:01,777 --> 00:31:03,448
I just want you to hear me out.
521
00:31:03,878 --> 00:31:05,577
- Let's talk in the car.
- No.
522
00:31:05,577 --> 00:31:07,077
- Come with me.
- I don't want to.
523
00:31:07,077 --> 00:31:09,948
Come here. Let's talk in the car.
524
00:31:11,158 --> 00:31:12,487
Just come with me.
525
00:31:13,017 --> 00:31:14,688
Okay? It will be fine.
526
00:31:16,527 --> 00:31:18,727
Are you all right? Are you not hurt?
527
00:31:25,267 --> 00:31:26,698
Who the heck are you?
528
00:31:32,777 --> 00:31:34,108
Darn it.
529
00:31:34,408 --> 00:31:37,348
Hey, don't interrupt me.
530
00:31:38,848 --> 00:31:39,918
Let go!
531
00:31:44,888 --> 00:31:46,158
Let go of me!
532
00:31:46,158 --> 00:31:47,327
Are you okay?
533
00:31:47,858 --> 00:31:49,688
I'm sorry. It's because of me.
534
00:31:49,688 --> 00:31:51,797
It's no big deal. Stay back.
535
00:31:52,257 --> 00:31:53,297
Bom!
536
00:31:53,557 --> 00:31:54,668
Se Ri.
537
00:31:56,267 --> 00:31:57,468
What happened?
538
00:31:58,098 --> 00:31:59,368
Let go!
539
00:31:59,537 --> 00:32:00,537
Are you all right?
540
00:32:00,537 --> 00:32:02,368
Let go! Darn it.
541
00:32:08,848 --> 00:32:10,208
- Gyeol.
- Gyeol.
542
00:32:10,208 --> 00:32:11,878
Are you all right? Are you hurt?
543
00:32:12,577 --> 00:32:14,688
I'm okay, except for the bruises.
544
00:32:16,787 --> 00:32:19,188
It happened
while I was in the restroom.
545
00:32:20,928 --> 00:32:22,057
I'm sorry.
546
00:32:22,057 --> 00:32:23,158
What are you saying?
547
00:32:24,198 --> 00:32:25,398
You must've been shocked.
548
00:32:26,628 --> 00:32:28,428
My heart almost popped out
of my chest.
549
00:32:29,668 --> 00:32:31,797
If it weren't for this officer,
550
00:32:31,797 --> 00:32:33,368
she would've been in big trouble.
551
00:32:34,438 --> 00:32:35,468
It's fine now.
552
00:32:38,208 --> 00:32:39,438
Oh Kang Soo?
553
00:32:41,208 --> 00:32:42,747
Do you know him?
554
00:32:44,477 --> 00:32:45,718
He's in the Navy.
555
00:32:46,317 --> 00:32:47,487
And he's my patient.
556
00:32:47,817 --> 00:32:48,848
I see.
557
00:32:52,688 --> 00:32:53,688
What...
558
00:32:54,987 --> 00:32:56,158
No, stay lying down.
559
00:32:56,587 --> 00:32:58,698
What are you doing here, Mr. Han?
560
00:33:00,628 --> 00:33:02,098
The girl you saved...
561
00:33:02,968 --> 00:33:04,138
is my sister.
562
00:33:04,198 --> 00:33:05,267
What?
563
00:33:10,438 --> 00:33:13,678
One, two. One, two, three, four.
564
00:33:13,678 --> 00:33:15,208
Jump.
565
00:33:15,208 --> 00:33:16,708
Stretch.
566
00:33:16,708 --> 00:33:18,277
Jump.
567
00:33:18,277 --> 00:33:19,577
Stretch.
568
00:33:19,577 --> 00:33:21,188
Jump.
569
00:33:21,188 --> 00:33:23,618
Stretch. Shake. All right.
570
00:33:23,618 --> 00:33:24,658
Turn.
571
00:33:25,118 --> 00:33:27,257
Shake. Turn.
572
00:33:27,757 --> 00:33:30,428
- Mr. Oh!
- Hello. You're here.
573
00:33:30,428 --> 00:33:32,598
- It was really fun today.
- My gosh.
574
00:33:32,598 --> 00:33:34,227
You were really good today.
575
00:33:34,227 --> 00:33:36,767
- It was amazing.
- My goodness.
576
00:33:37,128 --> 00:33:39,138
- It was great.
- Right.
577
00:33:39,138 --> 00:33:40,438
How can you be so good?
578
00:33:40,438 --> 00:33:42,208
- Have a seat here.
- Thank you.
579
00:33:42,438 --> 00:33:43,767
They will probably sign up again.
580
00:33:45,878 --> 00:33:46,938
All right.
581
00:33:50,408 --> 00:33:52,247
I like the smell of your shampoo.
582
00:33:54,618 --> 00:33:55,618
Okay.
583
00:33:56,787 --> 00:33:59,688
Let me buy you coffee today.
584
00:33:59,688 --> 00:34:01,188
Thank you for attending the funeral
despite your busy schedule.
585
00:34:01,757 --> 00:34:04,297
I was deeply moved
by your sincerity.
586
00:34:05,928 --> 00:34:08,398
It's us
who were truly moved, Mr. Oh.
587
00:34:08,868 --> 00:34:10,797
You're experiencing
unimaginable grief,
588
00:34:10,797 --> 00:34:12,237
but you showed no sign of it.
589
00:34:12,237 --> 00:34:14,437
You just had the class
you always did.
590
00:34:14,667 --> 00:34:17,067
I must say you're a professional.
591
00:34:17,067 --> 00:34:18,308
Tell me about it.
592
00:34:18,777 --> 00:34:21,777
Your late brother
must be proud of you.
593
00:34:22,948 --> 00:34:24,817
I got scolded a lot...
594
00:34:24,817 --> 00:34:26,448
for dancing instead of studying,
595
00:34:26,448 --> 00:34:27,748
and I made him worry a lot.
596
00:34:28,848 --> 00:34:30,187
I have a lot of regrets.
597
00:34:31,658 --> 00:34:34,158
Mr. Oh,
you should show your brother...
598
00:34:34,158 --> 00:34:36,487
how you meet a good woman,
start a family,
599
00:34:36,487 --> 00:34:39,297
and live happily having children.
600
00:34:39,428 --> 00:34:42,067
Ms. Ji, didn't you say
you'd set him up with someone?
601
00:34:42,067 --> 00:34:43,268
My gosh. Really?
602
00:34:44,337 --> 00:34:45,998
Did I? When did I say that?
603
00:34:45,998 --> 00:34:48,368
You said that
while I was getting a perm.
604
00:34:48,368 --> 00:34:51,978
Why do you keep insisting
I said things that I didn't say?
605
00:34:52,408 --> 00:34:54,147
I didn't say anything like that!
606
00:34:54,147 --> 00:34:56,377
Goodness me.
It's fine even if you didn't.
607
00:34:56,377 --> 00:34:58,218
Why are you yelling?
608
00:35:00,218 --> 00:35:02,087
You don't have to find someone
who's far away.
609
00:35:02,087 --> 00:35:03,647
Among your students,
610
00:35:03,647 --> 00:35:05,388
there are singles
who are financially well-off,
611
00:35:05,388 --> 00:35:07,527
capable, and have good looks.
612
00:35:07,527 --> 00:35:09,728
She's right. They say
you can't see right under your nose.
613
00:35:09,728 --> 00:35:11,428
It doesn't have to be
someone far away.
614
00:35:11,428 --> 00:35:13,957
You should find someone
who's already close to you.
615
00:35:14,027 --> 00:35:15,027
Who?
616
00:35:15,527 --> 00:35:17,027
Now that we've brought it up,
617
00:35:17,228 --> 00:35:19,397
what do you think of Ms. Kim?
618
00:35:22,437 --> 00:35:23,437
Ms. Kim?
619
00:35:23,437 --> 00:35:26,038
She's good-looking and warmhearted.
620
00:35:26,038 --> 00:35:27,948
And she runs her piano academy well.
621
00:35:27,948 --> 00:35:29,877
Oh, right. Come to think of it,
622
00:35:29,877 --> 00:35:33,478
you two kind of look alike.
623
00:35:33,478 --> 00:35:34,788
- What?
- What?
624
00:35:34,788 --> 00:35:36,888
- Look at her.
- My gosh. You're right.
625
00:35:37,417 --> 00:35:39,087
Marry her!
626
00:35:39,087 --> 00:35:41,428
- Marry her!
- Marry her!
627
00:35:41,428 --> 00:35:43,828
- Marry her!
- Marry her!
628
00:35:43,828 --> 00:35:45,957
- Marry her!
- Marry her!
629
00:35:45,957 --> 00:35:48,498
- Marry her!
- Marry her!
630
00:35:48,498 --> 00:35:49,598
Isn't he nice?
631
00:35:49,598 --> 00:35:53,437
- My goodness. Please stop it.
- She's perfect for you.
632
00:35:53,437 --> 00:35:55,768
- Marry her!
- Marry her!
633
00:35:55,768 --> 00:35:57,408
- Hey, you...
- Marry her!
634
00:35:59,408 --> 00:36:00,948
Isn't this nice?
635
00:36:00,948 --> 00:36:02,047
Gosh, no.
636
00:36:02,047 --> 00:36:03,277
- Have a son and a daughter.
- My gosh.
637
00:36:03,277 --> 00:36:06,647
- Please stop it.
- They all are talking nonsense.
638
00:36:08,587 --> 00:36:09,687
You all should sign up again.
639
00:36:09,687 --> 00:36:10,987
Don't betray us.
640
00:36:10,987 --> 00:36:11,987
Sign up again, okay?
641
00:36:11,987 --> 00:36:13,317
I should give you a discount.
642
00:36:13,317 --> 00:36:14,527
- Mr. Oh.
- Yes.
643
00:36:14,527 --> 00:36:16,027
The bread is good here.
644
00:36:16,027 --> 00:36:17,187
You're on a diet, aren't you?
645
00:36:22,698 --> 00:36:24,737
Did you want to see me?
646
00:36:29,237 --> 00:36:30,308
What's the matter?
647
00:36:31,507 --> 00:36:33,107
I won't beat around the bush...
648
00:36:33,107 --> 00:36:34,578
and will cut to the chase.
649
00:36:34,578 --> 00:36:37,578
I'd like you to quit coming
to the Zumba class.
650
00:36:38,518 --> 00:36:39,578
Pardon?
651
00:36:40,817 --> 00:36:42,487
I'm asking you sincerely.
652
00:36:43,718 --> 00:36:46,357
Don't come to the community center
starting tomorrow.
653
00:36:47,487 --> 00:36:48,527
Why not?
654
00:36:50,897 --> 00:36:53,428
This is a little embarrassing.
655
00:36:54,098 --> 00:36:56,868
Since it has come to this,
I'll just be honest with you.
656
00:36:58,737 --> 00:37:02,567
I called dibs on Mr. Oh.
657
00:37:03,237 --> 00:37:05,877
Don't even try
to make a move on him.
658
00:37:06,638 --> 00:37:09,408
My goodness. I can't believe this.
659
00:37:10,647 --> 00:37:12,978
I'm asking you with all my heart.
660
00:37:14,417 --> 00:37:15,888
Find another community center.
661
00:37:15,888 --> 00:37:18,317
You're not asking me a favor.
It sounds like a threat.
662
00:37:19,487 --> 00:37:21,987
Don't be so perverse.
663
00:37:24,658 --> 00:37:25,698
Gosh.
664
00:37:30,397 --> 00:37:33,638
Here. This is a gift certificate
for ten clinic sessions.
665
00:37:33,897 --> 00:37:36,667
It's worth 1,000 dollars.
666
00:37:40,737 --> 00:37:42,877
Please do me a favor, okay?
667
00:37:51,417 --> 00:37:54,487
(Eagle Brewery)
668
00:37:54,487 --> 00:37:55,558
Kwang Sook.
669
00:37:56,888 --> 00:37:57,897
Beom Soo.
670
00:37:58,228 --> 00:37:59,897
(Eagle Brewery)
671
00:37:59,897 --> 00:38:01,027
My goodness.
672
00:38:01,527 --> 00:38:02,968
You must be Ha Ni.
673
00:38:03,627 --> 00:38:06,268
It's so nice to see you.
I'm your aunt.
674
00:38:06,868 --> 00:38:09,638
By the way, are you still here?
675
00:38:10,908 --> 00:38:12,937
Don't rush me.
676
00:38:12,937 --> 00:38:14,578
I'll leave when I'm ready to leave.
677
00:38:16,978 --> 00:38:20,618
By the way, aren't you supposed
to meet the lawyer today?
678
00:38:22,547 --> 00:38:24,558
I guess he's here.
679
00:38:28,087 --> 00:38:31,328
I'll look after Ha Ni.
You should go and talk to him.
680
00:38:31,797 --> 00:38:33,658
- What?
- Go ahead and give her to me.
681
00:38:33,658 --> 00:38:34,868
No, it's okay.
682
00:38:34,868 --> 00:38:37,428
Come on. I'm telling you.
683
00:38:38,297 --> 00:38:40,368
Please have some tea while you talk.
684
00:38:40,368 --> 00:38:41,667
Thank you.
685
00:38:41,968 --> 00:38:43,837
- Here.
- Thank you.
686
00:38:47,437 --> 00:38:48,678
Are you not considering...
687
00:38:49,047 --> 00:38:51,748
running the brewery yourself?
688
00:38:54,518 --> 00:38:56,848
No. I don't think I can do that.
689
00:38:56,888 --> 00:38:58,417
As you may know,
690
00:38:58,417 --> 00:39:00,357
it has more liabilities than assets.
691
00:39:01,228 --> 00:39:05,757
In this case, it would be wise
to renounce the inheritance...
692
00:39:05,757 --> 00:39:07,198
or apply for the benefit
of inventory.
693
00:39:08,768 --> 00:39:11,868
That's the only option, right?
694
00:39:13,067 --> 00:39:14,067
Yes.
695
00:39:22,808 --> 00:39:25,718
(Chairman Han Dong Seok)
696
00:39:30,248 --> 00:39:31,487
Come in.
697
00:39:37,388 --> 00:39:38,998
I got back from the columbarium.
698
00:39:39,658 --> 00:39:42,027
There are no security cameras
by the stairs.
699
00:39:43,027 --> 00:39:44,837
It can't be helped. Good job.
700
00:39:45,598 --> 00:39:48,138
Sir, about the woman from earlier...
701
00:39:48,768 --> 00:39:51,308
I found out
she was recently widowed.
702
00:39:52,978 --> 00:39:54,707
Her husband's dead?
703
00:39:56,547 --> 00:40:00,417
They got married
at our hotel not long ago.
704
00:40:00,718 --> 00:40:03,147
Yes. I feel so sorry for her.
705
00:40:05,018 --> 00:40:07,987
It looks like you just got married.
706
00:40:08,487 --> 00:40:10,187
Your husband...
707
00:40:10,457 --> 00:40:11,797
must be exhausted.
708
00:40:12,828 --> 00:40:14,567
No one can live out
their life in full...
709
00:40:14,567 --> 00:40:16,167
by being harassed like this.
710
00:40:25,908 --> 00:40:28,078
I made a dreadful mistake.
711
00:40:30,408 --> 00:40:31,647
It's the worst.
712
00:40:33,748 --> 00:40:34,788
My gosh.
713
00:40:43,527 --> 00:40:45,357
Think about it a bit longer.
714
00:40:45,797 --> 00:40:48,027
Your brother put his life
into this brewery.
715
00:40:48,297 --> 00:40:51,797
It makes no sense
to give it up so easily.
716
00:40:52,138 --> 00:40:53,897
Do you think I feel good about it?
717
00:40:55,007 --> 00:40:56,667
But there's nothing else we can do.
718
00:41:05,748 --> 00:41:07,078
- This is the place.
- My gosh.
719
00:41:07,078 --> 00:41:08,448
- They're here.
- Yes.
720
00:41:08,448 --> 00:41:09,987
- You too?
- Here they are.
721
00:41:09,987 --> 00:41:11,487
What brings you here?
722
00:41:11,487 --> 00:41:13,587
You're the owner's wife and brother.
723
00:41:13,888 --> 00:41:16,158
I saw you at the funeral hall,
right?
724
00:41:16,357 --> 00:41:18,527
That's us. Why are you all here?
725
00:41:18,527 --> 00:41:20,428
Is it true the brewery...
726
00:41:20,428 --> 00:41:22,998
will be shut down
so you can pay back the banks?
727
00:41:23,897 --> 00:41:25,098
It must be true.
728
00:41:25,538 --> 00:41:27,698
You should pay
the small business owners first.
729
00:41:27,698 --> 00:41:29,837
You can't pay the banks first!
730
00:41:29,908 --> 00:41:32,937
I can't believe you think
this little of us wholesalers.
731
00:41:32,937 --> 00:41:34,908
- Isn't that right?
- That's right!
732
00:41:34,908 --> 00:41:36,578
- Pay us first!
- You owe us!
733
00:41:37,578 --> 00:41:39,448
If you were unable to pay it back,
734
00:41:39,618 --> 00:41:42,147
shouldn't you have refused
the advance pay?
735
00:41:42,518 --> 00:41:45,558
Taking money
you're incapable of returning.
736
00:41:45,757 --> 00:41:47,788
That's called fraud.
Your brother duped us.
737
00:41:47,788 --> 00:41:50,357
What do you mean he duped you?
You're being harsh.
738
00:41:50,357 --> 00:41:52,857
How is that harsh
when it's no small amount?
739
00:41:53,158 --> 00:41:54,468
I might lose the money...
740
00:41:54,468 --> 00:41:56,968
I need to pay my workers
and feed my family.
741
00:41:57,268 --> 00:41:58,297
That's fraud!
742
00:41:58,297 --> 00:42:00,098
- Yes.
- That's fraud!
743
00:42:00,098 --> 00:42:01,808
- What will you do?
- What about this?
744
00:42:01,808 --> 00:42:03,707
- Pay me back!
- What are your plans?
745
00:42:03,707 --> 00:42:04,978
It's just money!
746
00:42:05,478 --> 00:42:06,737
I'll give it to you.
747
00:42:07,978 --> 00:42:09,147
How much is it?
748
00:42:09,277 --> 00:42:11,118
- She'll pay us?
- What?
749
00:42:12,078 --> 00:42:14,047
Don't you know
what Oh Jang Soo was like?
750
00:42:14,448 --> 00:42:16,748
He wouldn't have taken a cent
he couldn't repay.
751
00:42:17,647 --> 00:42:19,518
Did you do business with him
not knowing that?
752
00:42:21,127 --> 00:42:22,728
How much does he owe you...
753
00:42:22,728 --> 00:42:25,397
that you're making him out
to be a scammer?
754
00:42:25,797 --> 00:42:28,328
I'll pay you back.
Isn't that what you want?
755
00:42:28,868 --> 00:42:29,928
Kwang Sook.
756
00:42:30,368 --> 00:42:32,237
You can't say something
like that so frivolously.
757
00:42:33,397 --> 00:42:34,808
Don't stop me, Beom Soo.
758
00:42:35,167 --> 00:42:36,908
Even if I end up homeless,
759
00:42:36,908 --> 00:42:38,937
I won't let anyone
call Jang Soo a scammer.
760
00:42:40,377 --> 00:42:42,578
Let's see your papers.
761
00:42:43,348 --> 00:42:45,147
I know Jang Soo's handwriting.
762
00:42:45,448 --> 00:42:47,078
If any of you lied,
763
00:42:47,078 --> 00:42:50,348
be well aware
I'll send you to prison for forgery.
764
00:42:52,317 --> 00:42:53,518
Keep your word.
765
00:42:54,087 --> 00:42:55,428
It'd be great
if you could repay the money.
766
00:42:56,857 --> 00:42:58,027
Please, Kwang Sook.
767
00:43:08,007 --> 00:43:10,707
Your husband came home from work,
768
00:43:10,937 --> 00:43:12,678
and you won't even greet him?
769
00:43:16,377 --> 00:43:17,547
Are you drunk?
770
00:43:18,118 --> 00:43:19,547
I warned you.
771
00:43:21,018 --> 00:43:22,687
I said I'd divorce you...
772
00:43:22,687 --> 00:43:24,288
if you tried to take Eagle Brewery.
773
00:43:26,718 --> 00:43:28,957
If you cared that much about them,
774
00:43:28,987 --> 00:43:30,558
why did you embezzle?
775
00:43:32,598 --> 00:43:34,868
You made me take the money.
776
00:43:39,538 --> 00:43:40,837
Listen carefully.
777
00:43:42,138 --> 00:43:44,167
When we stole from Eagle Brewery...
778
00:43:44,167 --> 00:43:46,437
and disappeared during the night
30 years ago,
779
00:43:46,877 --> 00:43:49,147
the person who gave me the ledger,
780
00:43:49,147 --> 00:43:51,277
bank records,
and seals was Ms. Jang.
781
00:43:52,877 --> 00:43:54,277
It was you.
782
00:43:55,718 --> 00:43:58,187
So quit acting so elegant...
783
00:43:58,187 --> 00:44:00,457
and pretending you care about
Eagle Brewery...
784
00:44:00,457 --> 00:44:02,658
just because
you live a cushy life now.
785
00:44:03,388 --> 00:44:04,627
It's hypocritical.
786
00:44:05,527 --> 00:44:06,658
What?
787
00:44:07,558 --> 00:44:09,797
Quit sulking and cook. I'm hungry.
788
00:44:28,748 --> 00:44:30,187
Chun Soo.
789
00:44:30,288 --> 00:44:31,718
Step back. I'll do this.
790
00:44:35,288 --> 00:44:36,328
But...
791
00:44:40,998 --> 00:44:43,897
You reduced half the volume. Thanks.
792
00:44:50,837 --> 00:44:51,837
My gosh.
793
00:44:54,007 --> 00:44:56,748
Running a convenience store
must be tough. How is it?
794
00:44:57,107 --> 00:44:59,078
It's better than staying at home.
795
00:44:59,877 --> 00:45:03,047
I get to see people
and hear how things are going.
796
00:45:03,388 --> 00:45:04,448
It's fun.
797
00:45:05,518 --> 00:45:06,518
That's good to hear.
798
00:45:06,987 --> 00:45:08,257
Did you just get off work?
799
00:45:08,987 --> 00:45:09,987
What?
800
00:45:10,487 --> 00:45:13,957
Yes. I came by to discuss something
with my brothers.
801
00:45:15,598 --> 00:45:18,067
What will happen to the brewery?
802
00:45:19,538 --> 00:45:20,868
I think we need to close it down.
803
00:45:23,038 --> 00:45:25,638
Jang Soo sacrificed a lot
to keep it going,
804
00:45:26,107 --> 00:45:28,178
but there's no one left
who can make liquor,
805
00:45:28,277 --> 00:45:29,678
and it's struggling financially too.
806
00:45:31,448 --> 00:45:32,518
It doesn't look good.
807
00:45:33,178 --> 00:45:34,317
What a shame.
808
00:45:34,788 --> 00:45:38,018
The whole neighborhood was proud
we had Eagle Makgeolli.
809
00:45:42,357 --> 00:45:43,428
Do you remember?
810
00:45:44,428 --> 00:45:46,428
Jang Soo invited the whole class...
811
00:45:46,428 --> 00:45:48,968
to the brewery
after the college entrance exam...
812
00:45:49,027 --> 00:45:50,768
and threw a makgeolli party.
813
00:45:50,968 --> 00:45:51,998
He did.
814
00:45:53,337 --> 00:45:56,207
That was the first time
I'd ever had makgeolli.
815
00:45:56,538 --> 00:45:58,678
It was so refreshing and tasty.
816
00:45:59,908 --> 00:46:02,277
I'll never forget the taste.
817
00:46:04,277 --> 00:46:06,178
You got so drunk that day,
818
00:46:06,317 --> 00:46:09,618
you ended up saying
all sorts of things.
819
00:46:10,047 --> 00:46:11,357
- I did?
- Yes.
820
00:46:11,518 --> 00:46:12,618
What did I say?
821
00:46:15,457 --> 00:46:16,487
It's a secret.
822
00:46:17,257 --> 00:46:19,558
What? Tell me what I said.
823
00:46:19,957 --> 00:46:22,368
What did I say? Tell me.
824
00:46:22,368 --> 00:46:24,527
You'd be too embarrassed
to see me again...
825
00:46:24,797 --> 00:46:25,868
if I told you.
826
00:46:25,868 --> 00:46:27,397
What?
827
00:46:27,937 --> 00:46:29,737
Now I'm dead curious.
828
00:46:29,737 --> 00:46:31,067
What did I say?
829
00:46:31,067 --> 00:46:32,678
Tell me already.
830
00:46:32,937 --> 00:46:34,408
I can't tell you.
831
00:46:34,978 --> 00:46:36,348
I'll take it to my grave.
832
00:46:37,078 --> 00:46:38,848
What the heck?
833
00:46:39,178 --> 00:46:41,718
You're so silly.
834
00:46:45,087 --> 00:46:46,317
My gosh.
835
00:46:52,757 --> 00:46:54,598
It's nice to have an old friend.
836
00:46:57,797 --> 00:46:59,368
To think I can laugh
after what happened.
837
00:47:03,737 --> 00:47:06,538
Jang Soo will be
in a much better place.
838
00:47:08,547 --> 00:47:11,547
He was a great guy.
839
00:47:15,518 --> 00:47:17,187
There was none like him.
840
00:47:21,457 --> 00:47:24,087
I heard you would close the brewery.
Is that true?
841
00:47:24,527 --> 00:47:27,998
Our CEO died all of a sudden.
842
00:47:28,268 --> 00:47:30,027
We're in no state or situation...
843
00:47:30,828 --> 00:47:32,167
to keep things going.
844
00:47:33,297 --> 00:47:35,107
What are we to do now?
845
00:47:35,437 --> 00:47:38,578
My family offered your liquor
at each rite since my father's time.
846
00:47:38,707 --> 00:47:40,737
This year might be the last.
847
00:47:40,737 --> 00:47:43,248
Yes. It looks like it.
848
00:47:43,408 --> 00:47:46,777
I'll order the usual five crates.
849
00:47:46,848 --> 00:47:48,487
If you have any to spare,
850
00:47:49,388 --> 00:47:51,047
sell me one more crate.
851
00:47:51,147 --> 00:47:52,957
I'll keep it for special occasions.
852
00:47:52,987 --> 00:47:53,987
Sure.
853
00:47:54,288 --> 00:47:56,187
Come with me. I'll load it for you.
854
00:47:57,428 --> 00:48:00,428
It's too nice a place
to just shut down.
855
00:48:00,998 --> 00:48:03,167
Everything we value
is disappearing one by one.
856
00:48:17,448 --> 00:48:22,118
(Office)
857
00:48:25,788 --> 00:48:27,018
(November Monthly Schedule)
858
00:48:50,748 --> 00:48:52,748
(Work Journal)
859
00:48:57,047 --> 00:48:58,388
(How to make nuruk)
860
00:48:58,388 --> 00:49:00,757
(Nuruk)
861
00:49:02,757 --> 00:49:04,828
The secret to makgeolli
of fine quality.
862
00:49:05,498 --> 00:49:07,257
(The secret to makgeolli
of fine quality)
863
00:49:09,328 --> 00:49:11,397
Rice grown in healthy soil.
864
00:49:12,868 --> 00:49:16,468
Clear water
that seeped through solid granite.
865
00:49:16,507 --> 00:49:17,638
- You too, Jang Soo.
- Sure.
866
00:49:19,437 --> 00:49:22,448
Traditional nuruk made in a way
that was passed down in the family.
867
00:49:22,848 --> 00:49:26,618
With those ingredients
as well as genuine care and effort,
868
00:49:28,018 --> 00:49:30,518
anyone can brew good makgeolli.
869
00:49:30,518 --> 00:49:33,388
(Anyone can brew good makgeolli.)
870
00:49:37,587 --> 00:49:39,257
- No liquor...
- No liquor...
871
00:49:39,257 --> 00:49:41,328
- is as honest as makgeolli.
- is as honest as makgeolli.
872
00:49:43,998 --> 00:49:45,498
Hey, Ha Ni.
873
00:49:48,237 --> 00:49:51,268
Even though she's tiny,
she has decent facial features.
874
00:49:52,007 --> 00:49:53,777
She'll break quite a few hearts
in the future.
875
00:49:54,908 --> 00:49:56,178
She's a sweetheart.
876
00:49:56,808 --> 00:49:57,877
She's not fussy at all.
877
00:49:57,877 --> 00:49:58,978
Right?
878
00:50:00,047 --> 00:50:01,348
You heartless jerk.
879
00:50:01,348 --> 00:50:02,948
How could you pretend...
880
00:50:02,948 --> 00:50:04,817
not to have
a sweet daughter like her?
881
00:50:06,018 --> 00:50:07,058
Goodness.
882
00:50:09,658 --> 00:50:10,757
Where's Kwang Sook?
883
00:50:11,187 --> 00:50:13,058
She's probably at the brewery.
884
00:50:13,397 --> 00:50:15,567
I broke a sweat
trying to stop her...
885
00:50:15,567 --> 00:50:18,198
from repaying the wholesalers
what Jang Soo received in advance.
886
00:50:18,667 --> 00:50:19,768
An advance payment?
887
00:50:21,437 --> 00:50:23,468
She can be quite gullible
for her age.
888
00:50:24,337 --> 00:50:27,277
We should get her to her mother's
before anything worse happens,
889
00:50:28,038 --> 00:50:30,578
but she won't leave giving us
one reason after the other.
890
00:50:31,478 --> 00:50:32,817
We'll have her leave today.
891
00:50:34,647 --> 00:50:36,917
By the way,
how did it go with the lawyer?
892
00:50:37,288 --> 00:50:39,158
Even if we close the brewery,
893
00:50:39,158 --> 00:50:40,687
it'll be hard
to pay off all the debt.
894
00:50:41,417 --> 00:50:44,857
I believe our best option
is to give up our inheritance.
895
00:50:49,297 --> 00:50:52,368
The lawyer left this with me.
896
00:50:52,638 --> 00:50:54,968
Once you fill it out
and sign it with your seals,
897
00:50:54,968 --> 00:50:56,408
I'll get it to Kang Soo.
898
00:50:57,437 --> 00:51:00,937
Will Eagle Brewery
now become a distant memory?
899
00:51:06,277 --> 00:51:08,178
(Waiver of Inheritance)
900
00:51:08,178 --> 00:51:10,047
How can we look Jang Soo
in the face again?
901
00:51:12,788 --> 00:51:14,587
There's nothing else we can do.
902
00:51:15,687 --> 00:51:17,058
He'll understand.
903
00:51:23,027 --> 00:51:25,937
(Waiver of Inheritance)
904
00:51:25,937 --> 00:51:27,067
Wait.
905
00:51:40,877 --> 00:51:41,987
I'll take over.
906
00:51:43,487 --> 00:51:44,487
What?
907
00:51:46,388 --> 00:51:49,187
I'll take over the brewery.
908
00:51:49,888 --> 00:51:51,058
- You?
- You?
909
00:51:52,797 --> 00:51:53,897
What...
910
00:51:55,228 --> 00:51:57,328
This isn't the moment
for impromptu decisions.
911
00:51:57,328 --> 00:51:58,698
That's not what this is.
912
00:51:59,667 --> 00:52:00,837
All my life,
913
00:52:01,268 --> 00:52:03,308
I've never contemplated something
for this long before.
914
00:52:04,207 --> 00:52:05,837
I only thought half a day...
915
00:52:06,377 --> 00:52:08,678
before deciding to marry Jang Soo.
916
00:52:13,018 --> 00:52:15,587
This brewery was Jang Soo's life,
917
00:52:17,087 --> 00:52:18,857
and I can't let it shut down.
918
00:52:20,487 --> 00:52:22,388
We understand
where you're coming from,
919
00:52:22,388 --> 00:52:24,757
but who will brew the liquor?
920
00:52:25,658 --> 00:52:26,728
I will.
921
00:52:26,797 --> 00:52:27,828
- What?
- What?
922
00:52:30,027 --> 00:52:31,027
(Work Journal)
923
00:52:33,437 --> 00:52:34,968
This is the work journal
your brother kept.
924
00:52:36,607 --> 00:52:39,337
Everything is described in here.
925
00:52:39,978 --> 00:52:41,308
I only have
to follow his instructions.
926
00:52:44,007 --> 00:52:45,718
It's not as easy as it sounds.
927
00:52:45,718 --> 00:52:46,718
What about the money?
928
00:52:47,277 --> 00:52:48,748
We have to pay inheritance tax...
929
00:52:48,748 --> 00:52:51,888
as well as settle payments
with the banks and wholesalers.
930
00:52:52,317 --> 00:52:53,817
A plan to generate funds...
931
00:52:57,087 --> 00:52:59,457
is all in my head.
932
00:53:22,047 --> 00:53:24,917
Don't do this. This is wrong.
933
00:53:29,087 --> 00:53:31,757
My faith in you was the only reason
I took over the brewery.
934
00:53:31,757 --> 00:53:33,658
You can't leave me hanging
like this.
935
00:53:33,658 --> 00:53:36,768
How can I work with someone
who knows nothing about makgeolli?
936
00:53:36,768 --> 00:53:38,897
I'll have to teach you
every step of the way.
937
00:53:38,897 --> 00:53:42,437
Are you suggesting
I die out of frustration?
938
00:53:42,908 --> 00:53:44,468
I'm more quick-witted than I seem.
939
00:53:44,468 --> 00:53:46,078
I won't frustrate you.
940
00:53:46,607 --> 00:53:47,837
This conversation never happened.
941
00:53:49,047 --> 00:53:50,147
Okay, fine!
942
00:53:50,908 --> 00:53:52,978
How about a ten-percent raise? Deal?
943
00:53:52,978 --> 00:53:54,078
Forget it.
944
00:53:56,388 --> 00:53:58,417
Then how about a 20-percent raise?
Deal?
945
00:53:58,417 --> 00:53:59,658
Forget it.
946
00:54:00,487 --> 00:54:01,618
Okay, fine.
947
00:54:03,288 --> 00:54:04,457
A 30-percent raise.
948
00:54:05,897 --> 00:54:07,027
What do you say?
949
00:54:13,837 --> 00:54:15,468
(Office)
950
00:54:17,507 --> 00:54:19,237
You gave me your word.
951
00:54:26,578 --> 00:54:28,248
- Deal.
- Deal.
952
00:54:34,917 --> 00:54:37,687
(November Monthly Schedule)
953
00:54:38,658 --> 00:54:41,098
Jang Soo,
the liquor you wanted to brew...
954
00:54:42,667 --> 00:54:44,027
I'll give it a shot.
955
00:54:46,138 --> 00:54:47,268
Lend me a hand...
956
00:54:48,237 --> 00:54:49,507
from above.
957
00:55:01,118 --> 00:55:02,147
Sir.
958
00:55:02,618 --> 00:55:04,288
It's time for your meeting.
959
00:55:06,718 --> 00:55:08,828
She said she'd be here
at this exact time.
960
00:55:10,187 --> 00:55:12,328
I don't think she'll come by today.
961
00:55:12,397 --> 00:55:15,098
She wouldn't give up
on 2,000 dollars.
962
00:55:15,897 --> 00:55:17,328
I'll let our staffers know...
963
00:55:17,328 --> 00:55:19,567
that she's to be escorted
to the chairman's office.
964
00:55:19,998 --> 00:55:21,667
For now,
you have a meeting to attend.
965
00:55:28,848 --> 00:55:30,607
You'll quit your job
at the post office...
966
00:55:30,607 --> 00:55:32,118
and run the brewery?
967
00:55:32,718 --> 00:55:33,718
Yes.
968
00:55:34,277 --> 00:55:35,987
As my late husband wanted,
969
00:55:35,987 --> 00:55:37,547
I will make Eagle Brewery...
970
00:55:37,547 --> 00:55:39,757
the best brewery in Korea.
971
00:55:41,658 --> 00:55:45,757
Ms. Ma,
I see the shock got to your head.
972
00:55:48,498 --> 00:55:51,667
Ms. Ma, get a grip on yourself.
973
00:55:51,698 --> 00:55:54,237
Sir, I don't think...
974
00:55:54,237 --> 00:55:56,237
my mind has ever been clearer.
975
00:55:58,268 --> 00:55:59,607
I will wrap up...
976
00:55:59,607 --> 00:56:01,837
my first chapter in life
as a postal civil servant...
977
00:56:01,837 --> 00:56:04,748
and begin my next chapter in life.
978
00:56:04,748 --> 00:56:07,178
How could you run the brewery...
979
00:56:07,178 --> 00:56:09,218
when you know nothing about liquor?
980
00:56:09,218 --> 00:56:11,047
I know enough.
981
00:56:11,047 --> 00:56:13,857
Is there anyone here
who can drink as much as I can?
982
00:56:14,288 --> 00:56:16,888
Hey. That's a different matter.
983
00:56:16,888 --> 00:56:18,087
There's nothing different about it.
984
00:56:18,558 --> 00:56:20,658
Anyway, because of the situation
at the brewery,
985
00:56:20,658 --> 00:56:22,027
I urgently need some money,
986
00:56:22,027 --> 00:56:23,968
so put a rush on my severance pay...
987
00:56:23,968 --> 00:56:26,198
and put in a good word
that allows me a loan.
988
00:56:26,198 --> 00:56:28,098
My gosh.
989
00:56:29,667 --> 00:56:30,737
Just leave.
990
00:56:37,178 --> 00:56:39,478
The lady didn't show up.
991
00:56:41,348 --> 00:56:42,348
All right.
992
00:56:47,658 --> 00:56:50,457
What I said must've shocked her.
993
00:56:51,457 --> 00:56:53,127
This is horrible.
994
00:57:40,538 --> 00:57:43,478
Act your age, will you?
995
00:57:43,607 --> 00:57:45,478
This is extremely childish,
you know.
996
00:57:48,448 --> 00:57:52,087
You ladies should be
telling your grandchildren...
997
00:57:52,087 --> 00:57:54,618
not to bully their classmates
or ostracize them.
998
00:57:54,817 --> 00:57:56,558
How shameful of you.
999
00:57:56,558 --> 00:57:58,388
So much for aging wisely.
1000
00:57:59,498 --> 00:58:01,457
Was that for me to hear?
1001
00:58:02,027 --> 00:58:04,627
You, you, and you!
1002
00:58:05,067 --> 00:58:06,598
That was for all you three to hear.
1003
00:58:06,968 --> 00:58:08,067
"You three?"
1004
00:58:08,538 --> 00:58:10,107
Have you no respect for your elders?
1005
00:58:10,107 --> 00:58:11,937
How dare you speak in that manner?
1006
00:58:11,937 --> 00:58:13,877
You and I are the same age.
1007
00:58:13,877 --> 00:58:15,337
You just look ten years older...
1008
00:58:15,337 --> 00:58:17,248
for not taking better care
of your skin and figure.
1009
00:58:17,478 --> 00:58:20,718
Why you...
How dare you speak to me like that?
1010
00:58:22,218 --> 00:58:23,218
Hey!
1011
00:58:28,857 --> 00:58:30,288
My gosh.
1012
00:58:35,158 --> 00:58:36,228
Goodness me.
1013
00:58:36,728 --> 00:58:38,728
Leave Golden Castle immediately!
1014
00:58:38,797 --> 00:58:40,667
A lowly skank like you...
1015
00:58:40,768 --> 00:58:43,207
has no place in our retirement home.
1016
00:58:43,207 --> 00:58:44,337
Ma'am!
1017
00:58:45,437 --> 00:58:48,078
I begged you to be careful,
1018
00:58:48,207 --> 00:58:50,107
so why are you causing
another commotion?
1019
00:58:50,107 --> 00:58:51,408
Why are you only on my case?
1020
00:58:51,547 --> 00:58:53,277
Why aren't you telling them off too?
1021
00:58:53,277 --> 00:58:54,877
That's because...
1022
00:58:54,877 --> 00:58:56,587
you started it.
1023
00:58:56,587 --> 00:58:58,417
How was I the one who started this?
1024
00:58:58,417 --> 00:58:59,687
It was them!
1025
00:59:08,698 --> 00:59:09,897
You're leaving with me, Mom.
1026
00:59:10,928 --> 00:59:12,437
We'll live together...
1027
00:59:12,567 --> 00:59:15,397
at a place
a thousand times better than here.
1028
00:59:16,038 --> 00:59:18,207
Let your daughter care for you now.
1029
00:59:36,027 --> 00:59:37,527
(Jimbong Taxi)
1030
00:59:48,198 --> 00:59:49,268
Why are we here?
1031
00:59:49,768 --> 00:59:51,107
I told you...
1032
00:59:51,138 --> 00:59:52,837
I'd care for you.
1033
00:59:54,038 --> 00:59:56,547
You're caring for me in here?
1034
00:59:56,948 --> 01:00:00,547
Yes, I'm taking over the brewery.
1035
01:00:01,317 --> 01:00:02,388
What?
1036
01:00:02,848 --> 01:00:04,547
You're running the brewery?
1037
01:00:04,948 --> 01:00:07,158
I couldn't just let it shut down...
1038
01:00:07,417 --> 01:00:09,328
when this was Jang Soo's life.
1039
01:00:10,388 --> 01:00:11,627
What about the post office?
1040
01:00:11,857 --> 01:00:13,158
I turned in my resignation.
1041
01:00:13,598 --> 01:00:14,857
What the...
1042
01:00:14,857 --> 01:00:16,498
Have you lost your mind?
1043
01:00:16,567 --> 01:00:17,567
But...
1044
01:00:17,797 --> 01:00:19,297
- Why you...
- Mom!
1045
01:00:19,297 --> 01:00:21,598
I'll do better, okay?
1046
01:00:21,598 --> 01:00:22,768
Mom, please.
1047
01:00:22,768 --> 01:00:23,768
Stop!
1048
01:00:24,567 --> 01:00:26,937
Stop. Don't unload my things...
1049
01:00:27,207 --> 01:00:28,908
and take them back to Golden Castle.
1050
01:00:30,578 --> 01:00:33,978
I already got back the deposit.
1051
01:00:34,547 --> 01:00:35,547
What?
1052
01:00:35,748 --> 01:00:39,187
The deposit from that place
has been invested into the brewery.
1053
01:00:39,288 --> 01:00:42,658
You're now the largest shareholder
of Eagle Brewery.
1054
01:00:42,757 --> 01:00:44,328
You've lost your mind!
1055
01:00:44,357 --> 01:00:46,728
You're like a robber with no weapon.
1056
01:00:46,897 --> 01:00:48,328
Who said you could invest
that money?
1057
01:00:48,397 --> 01:00:50,768
- Give me back my money.
- But...
1058
01:00:50,768 --> 01:00:53,498
I'll earn a lot of money
and pay dividends.
1059
01:00:53,498 --> 01:00:55,297
Are you kidding me?
1060
01:00:55,437 --> 01:00:59,107
You're not a daughter
but the worst thief of all!
1061
01:00:59,107 --> 01:01:00,207
Boss,
1062
01:01:00,908 --> 01:01:01,978
you're back.
1063
01:01:02,808 --> 01:01:03,848
Hey.
1064
01:01:04,408 --> 01:01:05,718
The chairwoman is here too.
1065
01:01:05,718 --> 01:01:07,917
(Eagle Brewery)
1066
01:01:09,948 --> 01:01:11,018
Who's he?
1067
01:01:11,348 --> 01:01:12,487
Mr. Go, the brewery manager.
1068
01:01:15,317 --> 01:01:16,487
He's quite burly.
1069
01:01:17,187 --> 01:01:18,228
Right.
1070
01:01:21,957 --> 01:01:24,098
Come on. Let's go, Mom.
1071
01:01:24,968 --> 01:01:26,968
Here. Come on in.
1072
01:01:26,968 --> 01:01:29,968
(Eagle Brewery)
1073
01:01:42,948 --> 01:01:45,618
(Eagle Brewery)
1074
01:01:59,968 --> 01:02:01,067
Is anyone here?
1075
01:02:08,138 --> 01:02:09,207
Goodness.
1076
01:02:10,248 --> 01:02:11,748
What brings you here?
1077
01:02:17,948 --> 01:02:19,687
I came by to give you something.
1078
01:02:21,058 --> 01:02:22,857
How did you know I lived here?
1079
01:02:24,658 --> 01:02:26,897
Hold on. Did you track me down?
1080
01:02:30,268 --> 01:02:33,337
The brewery had a memorable name,
so I came by just in case.
1081
01:02:34,138 --> 01:02:35,468
I see I'm in the right place.
1082
01:02:38,607 --> 01:02:41,607
You weren't at the hotel
at the time we agreed upon.
1083
01:02:42,707 --> 01:02:45,178
Oh, right. That slipped my mind.
1084
01:02:45,777 --> 01:02:47,478
This was one busy day for me.
1085
01:02:51,547 --> 01:02:54,018
It's for the damage
to your wedding dress.
1086
01:02:55,317 --> 01:02:56,357
Goodness.
1087
01:03:00,658 --> 01:03:02,397
I didn't think
I'd get paid so easily,
1088
01:03:02,928 --> 01:03:04,598
but you're more conscientious
than I thought.
1089
01:03:05,067 --> 01:03:06,167
Thank you.
1090
01:03:07,698 --> 01:03:11,138
I didn't mean to,
but I was out of line yesterday.
1091
01:03:13,207 --> 01:03:14,937
Now that I've given that to you...
1092
01:03:15,337 --> 01:03:16,448
Just a second.
1093
01:03:26,158 --> 01:03:27,388
Have this cover
your medical expenses.
1094
01:03:27,987 --> 01:03:29,587
I'm the reason
you tweaked your back.
1095
01:03:30,627 --> 01:03:31,658
It's fine.
1096
01:03:31,888 --> 01:03:34,558
You have to open doors
and carry suitcases all day.
1097
01:03:34,928 --> 01:03:37,268
Your back health is important,
so it should be treated well.
1098
01:03:37,897 --> 01:03:38,968
Please take it.
1099
01:03:38,968 --> 01:03:41,667
I'm better now, so it's all right.
1100
01:03:42,607 --> 01:03:44,337
I'd feel guilty, then.
1101
01:03:45,408 --> 01:03:47,107
There's no reason to feel guilty.
1102
01:03:47,478 --> 01:03:49,808
Our transaction is complete,
so goodbye.
1103
01:03:50,377 --> 01:03:52,917
Just a second! Hold on.
1104
01:03:54,718 --> 01:03:55,917
What now?
1105
01:03:56,348 --> 01:03:57,448
Wait here, then.
1106
01:04:07,228 --> 01:04:08,428
Have some after work.
1107
01:04:10,228 --> 01:04:11,928
Nothing is better than makgeolli...
1108
01:04:12,167 --> 01:04:13,768
for those who do physical labor.
1109
01:04:16,107 --> 01:04:18,607
Sure. Bye, then.
1110
01:04:19,737 --> 01:04:22,007
I was in the middle of something
and can't see you out.
1111
01:04:24,908 --> 01:04:27,147
Luck will find you, mister!
1112
01:04:59,047 --> 01:05:00,817
(Eagle Brewery)
1113
01:05:02,618 --> 01:05:04,047
(Work Journal)
1114
01:05:08,987 --> 01:05:10,187
("Discovering Breweries:
Makgeolli Battle")
1115
01:05:23,937 --> 01:05:26,337
("Discovering Breweries:
Makgeolli Battle")
1116
01:05:40,257 --> 01:05:42,118
(Silla Brewery)
1117
01:05:42,187 --> 01:05:44,187
(Sun and Moon)
1118
01:05:51,297 --> 01:05:53,138
(Batch number 39, Nuruk 18g,
Brown rice 20g)
1119
01:05:53,897 --> 01:05:55,198
Gosh, what a waste.
1120
01:06:08,178 --> 01:06:09,687
(Jang-Kwang liquor)
1121
01:06:11,118 --> 01:06:12,687
Get tastier...
1122
01:06:12,987 --> 01:06:14,417
and tastier.
1123
01:06:15,158 --> 01:06:17,388
Abracadabra.
1124
01:06:19,598 --> 01:06:24,268
(Do your best
and leave the rest to fate.)
1125
01:06:24,297 --> 01:06:25,527
(Jang-Kwang liquor)
1126
01:06:25,527 --> 01:06:27,368
In a bottle of fine makgeolli,
1127
01:06:27,437 --> 01:06:28,897
all four seasons are present.
1128
01:06:30,107 --> 01:06:33,078
The subtle scent of cherry blossoms
in the makgeolli of spring.
1129
01:06:35,007 --> 01:06:37,607
The freshness of grass
in the makgeolli of summer.
1130
01:06:38,748 --> 01:06:41,518
The aroma of dried fallen leaves
in the makgeolli of fall.
1131
01:06:42,718 --> 01:06:45,348
And the makgeolli of winter...
1132
01:06:45,587 --> 01:06:47,218
tingles the tip of your nose.
1133
01:06:50,158 --> 01:06:52,627
Only when you present
what nature allows...
1134
01:06:52,998 --> 01:06:54,957
can the makgeolli
of Eagle Brewery...
1135
01:06:55,357 --> 01:06:57,127
be complete.
1136
01:07:04,968 --> 01:07:07,808
(Eagle Brewery)
1137
01:07:14,078 --> 01:07:18,587
(Eagle Brewery)
1138
01:08:05,797 --> 01:08:08,297
(For Eagle Brothers)
1139
01:08:08,498 --> 01:08:10,567
Makgeolli should be...
1140
01:08:10,567 --> 01:08:12,777
rustic and approachable.
1141
01:08:12,777 --> 01:08:14,408
We tested the new product,
1142
01:08:14,408 --> 01:08:15,638
and we got a great response.
1143
01:08:15,638 --> 01:08:17,007
Oh, no. What's happening?
1144
01:08:17,277 --> 01:08:18,808
The copier's out of order.
1145
01:08:18,948 --> 01:08:20,547
A guy came to fix it.
1146
01:08:20,547 --> 01:08:22,848
You should fix it. Who else?
1147
01:08:23,047 --> 01:08:26,087
To be honest,
you left a bad first impression.
1148
01:08:26,518 --> 01:08:28,218
But I see you in a new light now.
1149
01:08:28,488 --> 01:08:29,627
Wait.
1150
01:08:29,728 --> 01:08:31,827
Will you wait for a moment?
1151
01:08:32,388 --> 01:08:33,827
I have something to say.
1152
01:08:34,960 --> 01:08:36,960
Dramaday.me
1153
01:08:36,960 --> 01:08:41,960
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
1154
01:08:36,960 --> 01:08:46,960
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
74122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.