All language subtitles for For Eagle Brothers S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,827 --> 00:00:07,827 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:07,827 --> 00:00:09,698 (Episode 4) 3 00:00:15,768 --> 00:00:16,837 It feels so refreshing. 4 00:00:17,897 --> 00:00:20,167 Who made this bean sprout soup? 5 00:00:21,707 --> 00:00:22,777 Yes, it's him. 6 00:00:23,307 --> 00:00:24,378 I knew it. 7 00:00:25,038 --> 00:00:26,207 You're the best. 8 00:00:28,448 --> 00:00:30,818 I noticed the pot was half empty. 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,818 Did you drink it all? 10 00:00:35,987 --> 00:00:38,218 That was the undiluted liquor, you know. 11 00:00:38,218 --> 00:00:39,488 And you drank it all? 12 00:00:40,127 --> 00:00:42,958 As I told you before, I know how to hold my liquor. 13 00:00:44,358 --> 00:00:45,598 - My gosh. - But still... 14 00:00:45,598 --> 00:00:48,738 How could you drink it all? 15 00:00:49,038 --> 00:00:51,638 By the way, this is really interesting. 16 00:00:51,837 --> 00:00:53,767 I drank a lot of alcohol, 17 00:00:54,108 --> 00:00:55,738 but I don't feel sick at all. 18 00:00:57,437 --> 00:01:00,907 I must say Jang Soo's makgeolli is the best. 19 00:01:02,617 --> 00:01:05,447 Ms. Gong called us many times this morning. 20 00:01:05,848 --> 00:01:08,187 It seems like she waited for you... 21 00:01:08,818 --> 00:01:10,517 all night. 22 00:01:17,028 --> 00:01:18,058 What? 23 00:01:18,127 --> 00:01:19,567 - Why... - Oh, gosh. 24 00:01:20,297 --> 00:01:21,368 What... 25 00:01:25,067 --> 00:01:26,168 My goodness. 26 00:01:26,968 --> 00:01:28,537 This is truly unique. 27 00:01:29,177 --> 00:01:30,608 I have no idea what'll happen next. 28 00:01:32,808 --> 00:01:33,877 Oh, dear. 29 00:01:43,457 --> 00:01:46,088 Kwang Sook, can we come in? 30 00:01:46,258 --> 00:01:47,327 Yes. 31 00:01:48,358 --> 00:01:49,528 Come in. 32 00:01:54,528 --> 00:01:56,868 Why? Is something wrong? 33 00:01:57,437 --> 00:01:58,707 Nothing's wrong. 34 00:01:59,468 --> 00:02:01,767 I have to leave for an appointment now. 35 00:02:02,737 --> 00:02:04,407 I should go and pick up Ha Ni. 36 00:02:05,138 --> 00:02:06,608 I have a class to teach in the morning. 37 00:02:07,047 --> 00:02:09,618 My leave is until today, so I should go back to Jinhae. 38 00:02:10,618 --> 00:02:13,417 Don't worry about me. Go and do what you have to do. 39 00:02:14,118 --> 00:02:17,157 I'll lie down for a while and go when I feel better. 40 00:02:18,618 --> 00:02:20,058 Do you need some hangover pills? 41 00:02:20,988 --> 00:02:22,157 I'm fine. 42 00:02:22,498 --> 00:02:24,727 I'll eat some bean sprout soup later. 43 00:02:36,607 --> 00:02:40,278 Jang Soo thought of you as his son. 44 00:02:43,118 --> 00:02:45,817 Stay healthy while serving in the military. 45 00:02:47,248 --> 00:02:49,257 Take good care of yourself too. 46 00:02:55,558 --> 00:02:57,197 You promised to send me... 47 00:02:57,197 --> 00:02:59,928 a concert ticket of the idols whom you choreographed for. 48 00:03:00,627 --> 00:03:01,768 You shouldn't forget that. 49 00:03:03,067 --> 00:03:05,097 Of course not. I'll get you the VIP seat. 50 00:03:08,808 --> 00:03:10,708 - It's Ha Ni, right? - Yes. 51 00:03:11,377 --> 00:03:13,007 Please let me see her sometime. 52 00:03:13,907 --> 00:03:15,007 I'm curious. 53 00:03:15,347 --> 00:03:16,477 I will. 54 00:03:18,377 --> 00:03:20,287 I'm sure you will get back on your feet. 55 00:03:21,748 --> 00:03:22,887 Hang in there. 56 00:03:22,887 --> 00:03:24,018 Thank you. 57 00:03:24,488 --> 00:03:26,028 You should pull yourself together. 58 00:03:26,028 --> 00:03:27,988 If you need my help or advice, 59 00:03:28,828 --> 00:03:30,197 call me anytime. 60 00:03:31,028 --> 00:03:32,058 Okay. 61 00:03:32,868 --> 00:03:33,898 I will. 62 00:03:35,167 --> 00:03:36,268 This is it... 63 00:03:36,998 --> 00:03:39,107 for my farewells. 64 00:03:45,107 --> 00:03:46,148 Attention. 65 00:03:48,947 --> 00:03:50,917 Salute your sister-in-law! 66 00:03:51,218 --> 00:03:52,518 - Victory! - Victory! 67 00:04:06,768 --> 00:04:08,197 Victory. 68 00:04:16,078 --> 00:04:17,078 Mr. Go. 69 00:04:17,078 --> 00:04:18,178 (Eagle Brewery) 70 00:04:18,178 --> 00:04:21,477 So what are you going to do with Eagle Brewery? 71 00:04:22,448 --> 00:04:24,718 We will meet a lawyer and talk about it in the afternoon. 72 00:04:24,948 --> 00:04:26,388 I guess we will have to liquidate it. 73 00:04:28,688 --> 00:04:29,758 I'm sorry. 74 00:04:30,987 --> 00:04:32,487 Thank you for your hard work. 75 00:04:32,758 --> 00:04:34,088 You don't need to apologize. 76 00:04:34,427 --> 00:04:36,258 I'm sick and tired of makgeolli now. 77 00:04:37,398 --> 00:04:40,398 I'll go back to my hometown and live comfortably as a farmer. 78 00:04:43,468 --> 00:04:45,237 Jang Soo cherished it like his life. 79 00:04:45,838 --> 00:04:46,968 This feels horrible. 80 00:04:51,037 --> 00:04:52,547 Is there no other way? 81 00:04:54,847 --> 00:04:59,088 (Eagle Brewery) 82 00:05:04,188 --> 00:05:06,427 Why are you all puffy? 83 00:05:07,357 --> 00:05:08,458 Are you sick? 84 00:05:11,528 --> 00:05:12,628 Promise me one thing. 85 00:05:14,997 --> 00:05:16,867 That you won't do anything to harm Eagle Brewery. 86 00:05:18,438 --> 00:05:20,008 What nonsense are you talking about in the morning? 87 00:05:20,008 --> 00:05:21,867 It's you who said nonsense last night. 88 00:05:22,138 --> 00:05:23,907 You said you'd take over Eagle Brewery. 89 00:05:24,208 --> 00:05:26,407 Why is it nonsense? It only makes sense. 90 00:05:26,407 --> 00:05:27,477 Honey! 91 00:05:27,878 --> 00:05:29,448 I don't know what makes you... 92 00:05:29,977 --> 00:05:33,148 so hung up on that darn family like that, 93 00:05:34,588 --> 00:05:36,057 but I'm not like you. 94 00:05:36,487 --> 00:05:38,688 Just hearing the name of that place... 95 00:05:38,688 --> 00:05:41,088 makes me feel bad all day long. 96 00:05:41,088 --> 00:05:43,057 That's because we did something bad. 97 00:05:43,198 --> 00:05:44,227 What? 98 00:05:44,557 --> 00:05:47,698 It's true that both you and I have done terrible things. 99 00:05:47,768 --> 00:05:49,297 Who says it's a terrible thing? 100 00:05:49,367 --> 00:05:50,698 I sacrificed my whole youth. 101 00:05:50,698 --> 00:05:52,198 That was the least compensation I had to receive. 102 00:05:52,198 --> 00:05:53,237 Forget it. 103 00:05:54,268 --> 00:05:55,878 Just leave Eagle Brewery alone. 104 00:05:56,878 --> 00:05:58,237 If you don't do as I say, 105 00:05:59,047 --> 00:06:00,878 I'll divorce you right away. 106 00:06:04,747 --> 00:06:05,818 How ridiculous. 107 00:06:06,448 --> 00:06:08,718 Whose side is she on anyway? 108 00:06:14,227 --> 00:06:16,727 My goodness. 109 00:06:18,628 --> 00:06:20,097 Yes. Come in. 110 00:06:27,138 --> 00:06:28,568 How is your back? 111 00:06:29,708 --> 00:06:32,847 I guess I'll have to suffer for a few days. 112 00:06:35,247 --> 00:06:36,747 This is the doorman uniform. 113 00:06:37,747 --> 00:06:39,987 You didn't forget about the shoot, did you? 114 00:06:40,318 --> 00:06:41,347 Oh, dear. 115 00:06:41,987 --> 00:06:45,417 I have a backache now. Can we put it off a few days? 116 00:06:46,188 --> 00:06:48,958 Everything is all set already, and the staff are on standby now. 117 00:06:49,528 --> 00:06:51,128 I don't think we can put it off. 118 00:06:51,258 --> 00:06:54,097 Why did I hurt my back at a time like this? 119 00:06:56,597 --> 00:06:57,638 - My goodness. - Here. 120 00:07:01,607 --> 00:07:03,638 We have made a name tag especially for you. 121 00:07:06,607 --> 00:07:08,148 If you have a hard time during the shoot, 122 00:07:08,148 --> 00:07:09,677 please let me know right away. 123 00:07:09,677 --> 00:07:11,218 I'll take you to the hospital. 124 00:07:25,898 --> 00:07:26,898 Yes? 125 00:07:28,028 --> 00:07:29,338 Where are you now? 126 00:07:29,568 --> 00:07:32,508 Where do you think? I'm home. 127 00:07:33,938 --> 00:07:35,938 Why are you still there? 128 00:07:36,107 --> 00:07:39,508 You were supposed to pack your stuff and come to my place last night. 129 00:07:40,907 --> 00:07:42,617 I was going to, but I wanted... 130 00:07:43,917 --> 00:07:47,018 to have a farewell drink before leaving, 131 00:07:47,318 --> 00:07:49,057 and I ended up drinking too much. 132 00:07:50,458 --> 00:07:52,188 Did you drink with your brothers-in-law? 133 00:07:52,588 --> 00:07:53,727 No. 134 00:07:54,057 --> 00:07:55,128 I drank alone. 135 00:07:56,097 --> 00:07:57,927 What a lunatic you are! 136 00:07:59,167 --> 00:08:00,597 You startled me. 137 00:08:01,497 --> 00:08:02,898 It made me sober up. 138 00:08:05,037 --> 00:08:07,068 I can't believe I was happy after giving birth to you. 139 00:08:07,407 --> 00:08:09,977 Pack your stuff and come right away. 140 00:08:11,237 --> 00:08:12,648 I'll go... 141 00:08:13,078 --> 00:08:15,148 when I sober up and feel better. 142 00:08:15,977 --> 00:08:17,747 Don't worry about me. 143 00:08:20,388 --> 00:08:22,917 Hey, Ma Kwang Sook. You fool. 144 00:08:24,458 --> 00:08:27,157 Gosh, that silly thing. 145 00:08:27,458 --> 00:08:29,958 Why would she idle away her time there? 146 00:08:38,867 --> 00:08:41,568 Hello? Gong Ju Sil speaking. 147 00:08:43,607 --> 00:08:44,678 Now? 148 00:08:44,838 --> 00:08:47,708 (Group Signatures) 149 00:08:49,448 --> 00:08:50,548 What is this? 150 00:08:50,548 --> 00:08:53,288 It's a petition that asks... 151 00:08:54,017 --> 00:08:56,887 to force you out of Golden Castle. 152 00:08:56,887 --> 00:08:58,487 I can't believe this. 153 00:08:58,688 --> 00:09:01,357 Why are you forcing me out when I did nothing wrong? 154 00:09:02,798 --> 00:09:04,428 In Golden Castle, 155 00:09:04,997 --> 00:09:07,727 there are three things that you are not supposed to do. 156 00:09:07,897 --> 00:09:10,938 Acting rich, acting smart, and acting snobbish. 157 00:09:11,497 --> 00:09:12,538 My goodness. 158 00:09:12,538 --> 00:09:15,607 I've never acted rich, smart, or snobbish. 159 00:09:15,767 --> 00:09:17,277 I'm just pretty and smart. 160 00:09:17,507 --> 00:09:19,507 But you made a mistake... 161 00:09:19,507 --> 00:09:21,578 that is worse than those three things. 162 00:09:22,747 --> 00:09:23,818 What is it? 163 00:09:23,918 --> 00:09:25,377 Fraternism. 164 00:09:25,548 --> 00:09:28,818 You clearly established a private relationship... 165 00:09:28,918 --> 00:09:31,818 with married male residents. 166 00:09:31,918 --> 00:09:34,257 You're being ridiculous. 167 00:09:34,527 --> 00:09:36,227 All I did was play golf... 168 00:09:36,227 --> 00:09:38,127 and eat with them a few times. 169 00:09:38,127 --> 00:09:40,468 I swear to deities up there... 170 00:09:40,597 --> 00:09:41,997 that I've never done anything bad. 171 00:09:41,997 --> 00:09:44,637 We are taking care of it this way since this is your first time. 172 00:09:44,968 --> 00:09:47,468 But if the same thing happens again, 173 00:09:47,468 --> 00:09:48,908 we won't be able to help. 174 00:09:48,908 --> 00:09:52,137 If there's a dispute or conflict between the residents, 175 00:09:52,137 --> 00:09:55,048 we have no choice but to remove... 176 00:09:55,808 --> 00:09:56,948 the source of the problem. 177 00:09:57,017 --> 00:09:59,448 What kind of nonsense is this? 178 00:09:59,617 --> 00:10:02,558 I was told this was the best retirement home. 179 00:10:02,558 --> 00:10:05,517 But you're blaming an innocent person. 180 00:10:37,918 --> 00:10:39,588 It smells of Jang Soo. 181 00:10:55,737 --> 00:10:57,338 It's as if... 182 00:10:58,408 --> 00:11:00,107 Jang Soo's hugging me. 183 00:11:10,487 --> 00:11:11,558 Hello? 184 00:11:11,918 --> 00:11:13,727 This is Manager Ha. 185 00:11:13,727 --> 00:11:16,627 I'm calling about the dress that needs repairing. 186 00:11:16,928 --> 00:11:19,227 Oh, right. The 2,000 dollars... 187 00:11:23,168 --> 00:11:24,767 This is where you'll be. 188 00:11:27,668 --> 00:11:30,808 My goodness. I heard you hurt your back, sir. 189 00:11:30,808 --> 00:11:32,877 I'm not feeling my best today, 190 00:11:32,877 --> 00:11:34,647 so let's take it easy. 191 00:11:34,647 --> 00:11:35,977 As long as I get enough footage for the broadcast, 192 00:11:35,977 --> 00:11:37,117 I won't ask for more. 193 00:11:37,847 --> 00:11:40,647 Because you're so stylish, 194 00:11:40,647 --> 00:11:43,188 you still look great in the doorman uniform. 195 00:11:44,017 --> 00:11:46,257 We'll film you from inside... 196 00:11:46,257 --> 00:11:47,857 that tent over there. 197 00:11:47,857 --> 00:11:50,698 Try to relax and act as naturally as possible. 198 00:11:51,097 --> 00:11:52,298 Okay. 199 00:11:52,798 --> 00:11:55,468 All right then. Let's begin the shoot! 200 00:11:58,438 --> 00:12:00,137 Slate. One, two. 201 00:12:04,178 --> 00:12:06,607 Hey, Mom. How do you feel? 202 00:12:06,908 --> 00:12:08,048 Did you have breakfast? 203 00:12:09,948 --> 00:12:10,948 Yes. 204 00:12:12,078 --> 00:12:13,588 I'm having it right now. 205 00:12:14,448 --> 00:12:16,288 My sweet daughter. 206 00:12:17,158 --> 00:12:19,088 Were you worried about me? 207 00:12:19,288 --> 00:12:20,658 I noticed this morning... 208 00:12:20,658 --> 00:12:22,698 that your eyes were red and puffy. 209 00:12:23,198 --> 00:12:24,397 You didn't cry, did you? 210 00:12:24,527 --> 00:12:26,168 Why would I cry? 211 00:12:26,928 --> 00:12:29,538 I didn't sleep well and I'm tired. That's all. 212 00:12:30,338 --> 00:12:31,497 Are you sure that's it? 213 00:12:31,737 --> 00:12:35,137 You're the only one who cares about me. 214 00:12:35,938 --> 00:12:37,137 You are... 215 00:12:37,408 --> 00:12:39,078 all I have, Se Ri. 216 00:12:39,607 --> 00:12:41,708 You're my whole life. 217 00:12:42,078 --> 00:12:45,617 Say that one more time and it'll be the millionth time. 218 00:12:47,588 --> 00:12:48,617 Okay. 219 00:12:48,617 --> 00:12:50,458 I'll call you when I'm there. 220 00:12:51,558 --> 00:12:52,558 Bye. 221 00:12:55,127 --> 00:12:56,627 Is your mother unwell? 222 00:12:56,627 --> 00:12:58,357 I guess she's not feeling great. 223 00:13:00,497 --> 00:13:02,997 Is something bothering you, Bom? 224 00:13:03,198 --> 00:13:04,198 What? 225 00:13:04,198 --> 00:13:06,908 You suddenly wanted to visit Gyeol. 226 00:13:06,908 --> 00:13:09,308 I'm wondering if something's wrong. 227 00:13:09,938 --> 00:13:11,178 Nothing's wrong. 228 00:13:12,237 --> 00:13:14,377 I want to see my brother and get some fresh air... 229 00:13:14,377 --> 00:13:15,908 before the new semester. 230 00:13:18,048 --> 00:13:20,247 You seemed a bit downcast... 231 00:13:20,247 --> 00:13:22,487 these past few days, and I was worried. 232 00:13:23,887 --> 00:13:25,887 Are you sure there's nothing wrong? 233 00:13:26,558 --> 00:13:27,658 Yes. 234 00:13:28,987 --> 00:13:30,158 I promise. 235 00:13:30,158 --> 00:13:31,558 - You do? - Yes. 236 00:13:31,597 --> 00:13:32,698 Okay, then. 237 00:13:35,267 --> 00:13:37,397 (Youngjun Express) 238 00:13:37,397 --> 00:13:40,237 (Seoul, Jinhae) 239 00:13:49,678 --> 00:13:50,948 Hello. 240 00:13:52,448 --> 00:13:54,647 Did you send off your brother well? 241 00:13:55,147 --> 00:13:57,158 Yes, I did, thanks to you. 242 00:13:58,158 --> 00:13:59,188 Was she lots of trouble? 243 00:13:59,188 --> 00:14:00,987 Not at all. 244 00:14:04,527 --> 00:14:06,928 Ha Ni, did you have fun with Grandma? 245 00:14:08,527 --> 00:14:10,737 Something came up that I must tell you about. 246 00:14:25,178 --> 00:14:26,218 Hi, Beom Soo. 247 00:14:26,318 --> 00:14:28,387 Hi, Chun Soo. Are you free this afternoon? 248 00:14:28,688 --> 00:14:30,318 I'm meeting the lawyer, 249 00:14:30,318 --> 00:14:32,958 but Ha Ni's sitter needed to travel urgently. 250 00:14:33,487 --> 00:14:34,658 Oh, dear. 251 00:14:35,428 --> 00:14:36,928 I finally got a job interview, 252 00:14:36,928 --> 00:14:38,027 and I'm busy. 253 00:14:39,527 --> 00:14:40,767 Why not call Heung Soo? 254 00:14:41,468 --> 00:14:42,527 Today? 255 00:14:43,698 --> 00:14:44,968 I'm teaching today. 256 00:14:45,538 --> 00:14:47,367 Move the meeting to tomorrow. 257 00:14:47,367 --> 00:14:48,507 I'm free tomorrow. 258 00:14:49,237 --> 00:14:52,308 Okay. Let's talk again later. 259 00:15:00,048 --> 00:15:02,048 Welcome. 260 00:15:12,698 --> 00:15:14,168 Heung Soo. 261 00:15:14,497 --> 00:15:15,627 Hello. 262 00:15:16,237 --> 00:15:17,438 My gosh. 263 00:15:18,237 --> 00:15:19,438 Mr. Oh. 264 00:15:21,438 --> 00:15:23,377 What brought you here? 265 00:15:23,877 --> 00:15:25,078 Take this. 266 00:15:26,808 --> 00:15:29,308 What is this? 267 00:15:29,308 --> 00:15:31,818 I was surprised to see how much was in the envelope. 268 00:15:32,718 --> 00:15:34,588 You'd just joined my class, 269 00:15:34,588 --> 00:15:36,458 yet you showed great kindness. 270 00:15:37,887 --> 00:15:39,588 Thank you anyway. 271 00:15:43,958 --> 00:15:46,698 You're so polite. 272 00:15:47,267 --> 00:15:49,068 No. It's only right that I thank you. 273 00:15:49,068 --> 00:15:51,198 I'll see you in class later. 274 00:15:53,767 --> 00:15:55,938 Wait. 275 00:16:02,147 --> 00:16:03,548 Since you're here, 276 00:16:03,918 --> 00:16:05,448 let me treat your hair. 277 00:16:05,448 --> 00:16:06,948 It's on me. 278 00:16:08,548 --> 00:16:10,658 Thanks for the offer, but I'm out of sorts today, 279 00:16:10,658 --> 00:16:11,958 and I must prepare for class. 280 00:16:11,958 --> 00:16:14,357 I'll come by again when I'm free. 281 00:16:17,897 --> 00:16:20,328 You must be tired after such an event. 282 00:16:21,068 --> 00:16:24,968 I'll pressure-massage your scalp so that you feel energized. 283 00:16:25,668 --> 00:16:26,767 Okay? 284 00:16:40,017 --> 00:16:41,048 What are you doing? 285 00:16:42,788 --> 00:16:45,058 I was checking to see if you needed a shave. 286 00:16:45,718 --> 00:16:47,757 I had my facial hair waxed off. 287 00:16:49,387 --> 00:16:50,428 Okay. 288 00:16:50,428 --> 00:16:52,897 Then it's just the scalp massage. 289 00:16:54,428 --> 00:16:56,227 (G Hair Salon) 290 00:16:59,908 --> 00:17:01,637 Don't put in too much effort. 291 00:17:01,637 --> 00:17:03,838 I've done this for 20 years, 292 00:17:03,838 --> 00:17:06,308 and I always do my best. 293 00:17:07,048 --> 00:17:09,048 I'll offer you my best service. 294 00:17:09,618 --> 00:17:10,648 Okay. 295 00:17:20,587 --> 00:17:22,688 You can skip the face. 296 00:17:24,428 --> 00:17:27,168 Just leave it to me. 297 00:17:27,168 --> 00:17:29,668 I know exactly what to do. 298 00:17:31,737 --> 00:17:34,307 Is there a lot left to do? 299 00:17:35,368 --> 00:17:38,178 I'm just getting started. 300 00:17:49,017 --> 00:17:50,317 Can you stop... 301 00:17:53,727 --> 00:17:54,888 (CEO Dokgo Tak) 302 00:17:56,057 --> 00:17:58,128 How much were they paid in advance? 303 00:17:58,128 --> 00:18:00,898 I managed to identify seven companies involved so far. 304 00:18:01,698 --> 00:18:02,698 I don't know exactly, 305 00:18:02,698 --> 00:18:04,938 but it should be at least 500,000 dollars. 306 00:18:04,938 --> 00:18:06,438 Did everything go as planned? 307 00:18:06,608 --> 00:18:10,077 I dropped a rumor that the banks will soon try... 308 00:18:10,077 --> 00:18:11,878 to recover the loans. 309 00:18:12,337 --> 00:18:13,477 Good. 310 00:18:14,848 --> 00:18:17,218 They'll end up as secondary creditors and lose... 311 00:18:17,218 --> 00:18:19,787 what they paid if they don't take action. 312 00:18:20,247 --> 00:18:22,487 There's no way the wholesalers won't do anything. 313 00:18:22,587 --> 00:18:24,218 That's right. 314 00:18:24,218 --> 00:18:25,487 If one makes a move, 315 00:18:25,487 --> 00:18:28,128 the others will follow suit. 316 00:18:28,188 --> 00:18:29,997 Stay on top of things and fill me in. 317 00:18:30,698 --> 00:18:32,928 Also, prepare the acquisition proposal... 318 00:18:32,928 --> 00:18:34,868 to give to Eagle Brewery. 319 00:18:35,727 --> 00:18:36,767 Yes, sir. 320 00:18:36,767 --> 00:18:40,468 Since we're offering to take over their debt to the banks, 321 00:18:40,468 --> 00:18:43,477 make sure their asset valuation is kept as low as possible. 322 00:18:44,237 --> 00:18:46,108 Yes, sir. I understand. 323 00:19:16,737 --> 00:19:20,977 (Fermenting Room) 324 00:19:53,477 --> 00:19:54,678 Where to, ma'am? 325 00:19:54,908 --> 00:19:57,178 LX Hotel, sir. 326 00:20:00,448 --> 00:20:02,047 Where do I need to go to find him? 327 00:20:02,688 --> 00:20:03,987 Hand that flash drive over. 328 00:20:03,987 --> 00:20:05,257 I'll check the footage and contact you. 329 00:20:05,257 --> 00:20:06,958 As if I could trust you. 330 00:20:06,958 --> 00:20:09,057 - What? - How can I trust... 331 00:20:09,057 --> 00:20:10,898 that you'd actually call me? 332 00:20:11,757 --> 00:20:13,497 Ma'am, please fasten your seat belt. 333 00:20:14,327 --> 00:20:15,527 Right. 334 00:20:19,067 --> 00:20:21,108 I should've gotten his contact information. 335 00:20:22,007 --> 00:20:23,067 Darn. 336 00:20:27,247 --> 00:20:28,678 Thank you, sir. 337 00:20:30,547 --> 00:20:31,678 Welcome. 338 00:20:33,747 --> 00:20:34,848 My gosh. 339 00:20:34,848 --> 00:20:35,987 (Eagle Brewery) 340 00:20:36,148 --> 00:20:37,587 Is this where you work? 341 00:20:38,218 --> 00:20:40,027 I was worried for no reason. 342 00:20:40,188 --> 00:20:41,257 You remember me, right? 343 00:20:42,658 --> 00:20:43,698 The gimbap lady? 344 00:20:44,057 --> 00:20:45,098 Yes, that's me. 345 00:20:45,098 --> 00:20:47,898 I was hoping to resume our conversation from before. 346 00:20:48,067 --> 00:20:49,727 Don't you feign ignorance again. 347 00:20:49,727 --> 00:20:51,997 I'm on the clock, so we'll talk later. 348 00:20:51,997 --> 00:20:53,608 (Eagle Brewery) 349 00:20:55,237 --> 00:20:57,237 I get that you're working, 350 00:20:57,378 --> 00:20:59,878 but I'm a busy person myself. 351 00:21:00,608 --> 00:21:02,007 I get what you mean, 352 00:21:02,007 --> 00:21:04,178 so we'll talk about it after hours. 353 00:21:04,317 --> 00:21:07,848 Are you telling me to wait until you're off the clock, mister? 354 00:21:08,047 --> 00:21:09,718 Again with that "mister" nonsense. 355 00:21:10,487 --> 00:21:12,658 Stop calling me that... 356 00:21:13,017 --> 00:21:16,128 and wait quietly if you want your payment. 357 00:21:17,128 --> 00:21:19,497 Why do you sound like you're doing me a favor... 358 00:21:19,497 --> 00:21:20,997 when you're the one at fault? 359 00:21:20,997 --> 00:21:23,027 You must be confused about this, 360 00:21:23,027 --> 00:21:25,198 but you're the offender... 361 00:21:25,297 --> 00:21:26,708 who tore my wedding dress... 362 00:21:26,708 --> 00:21:28,208 while I'm the victim. 363 00:21:28,208 --> 00:21:29,237 What the... 364 00:21:29,708 --> 00:21:30,737 Darn. 365 00:21:31,708 --> 00:21:34,178 I'm the one who's suffering immensely... 366 00:21:34,178 --> 00:21:36,507 from the damage you caused to my back. 367 00:21:36,848 --> 00:21:38,747 Hold on. What does your sore back... 368 00:21:38,747 --> 00:21:41,317 have to do with me that you're blaming me for it? 369 00:21:41,448 --> 00:21:42,987 The steps at the columbarium. 370 00:21:43,757 --> 00:21:44,958 Does it ring a bell? 371 00:21:46,787 --> 00:21:48,358 The steps at the columbarium? 372 00:21:56,797 --> 00:21:57,938 Welcome. 373 00:22:15,448 --> 00:22:16,487 Goodness. 374 00:22:16,718 --> 00:22:18,718 Sir, should I step in? 375 00:22:19,257 --> 00:22:20,257 It's fine. 376 00:22:20,658 --> 00:22:21,688 My gosh. 377 00:22:26,827 --> 00:22:29,938 (Eagle Brewery) 378 00:22:30,868 --> 00:22:34,007 Yesterday, you almost tripped on the steps... 379 00:22:34,108 --> 00:22:36,037 of the columbarium, 380 00:22:36,037 --> 00:22:39,208 and I threw out my back while holding onto you. 381 00:22:41,648 --> 00:22:43,718 Whatever. Enough with the side story. 382 00:22:43,977 --> 00:22:46,118 You should take responsibility... 383 00:22:46,118 --> 00:22:47,918 for ripping someone else's dress. 384 00:22:55,658 --> 00:22:57,497 I'm busy with work at the moment, 385 00:22:57,797 --> 00:23:00,468 so have a cup of coffee on me by flashing this card. 386 00:23:00,468 --> 00:23:01,698 I'll come to see you once I'm done. 387 00:23:01,997 --> 00:23:03,027 Take it. 388 00:23:04,438 --> 00:23:05,438 Hold on. 389 00:23:06,837 --> 00:23:09,337 Are you making a move on me? 390 00:23:11,108 --> 00:23:12,438 Just so you know, 391 00:23:12,438 --> 00:23:15,108 I have no intention of grabbing coffee with you. 392 00:23:19,077 --> 00:23:21,817 I see you're busy with your day job, 393 00:23:21,888 --> 00:23:23,418 so I'll leave for today. 394 00:23:24,118 --> 00:23:27,257 This won't fly though when I come to see you tomorrow. 395 00:23:28,287 --> 00:23:31,557 Mr. Han Dong Seok. 396 00:23:31,557 --> 00:23:34,327 Fine. We'll settle this later on. 397 00:23:35,198 --> 00:23:37,737 I'll come by again tomorrow at this exact time. 398 00:23:38,138 --> 00:23:39,938 If you feign ignorance again, 399 00:23:39,938 --> 00:23:42,938 I'll report everything to the owner of this hotel. 400 00:23:43,977 --> 00:23:45,178 The choice is yours. 401 00:23:50,977 --> 00:23:53,517 Fine, do whatever you want. 402 00:23:58,688 --> 00:23:59,757 Welcome. 403 00:24:21,547 --> 00:24:23,077 The steps at the columbarium? 404 00:24:35,057 --> 00:24:36,057 (The late Oh Jang Soo) 405 00:24:41,297 --> 00:24:42,598 What... 406 00:24:43,027 --> 00:24:44,098 Are you all right? 407 00:24:47,638 --> 00:24:48,767 That guy... 408 00:24:49,138 --> 00:24:50,307 was that mister? 409 00:24:52,007 --> 00:24:53,678 - Welcome. - Hi. 410 00:24:54,608 --> 00:24:56,918 Can I get some pain relief patches? 411 00:24:56,918 --> 00:24:59,118 - It's for a tweaked back. - Oh, dear. 412 00:25:01,087 --> 00:25:02,547 You did great, sir. 413 00:25:03,287 --> 00:25:06,827 This was harder than expected. 414 00:25:07,057 --> 00:25:09,287 I was worried about you being injured, 415 00:25:09,287 --> 00:25:11,527 but it looked amazing on camera. 416 00:25:11,658 --> 00:25:14,598 By the way, who was that lady you were talking to earlier? 417 00:25:14,868 --> 00:25:16,898 She mentioned a wedding dress. 418 00:25:17,198 --> 00:25:18,638 Oh, her? My gosh. 419 00:25:18,638 --> 00:25:21,767 Please edit all of it out. 420 00:25:21,908 --> 00:25:22,908 Sorry? 421 00:25:27,178 --> 00:25:30,547 Can you check for security cameras pointing at the steps... 422 00:25:30,848 --> 00:25:32,747 at Bom's mother's columbarium? 423 00:25:33,148 --> 00:25:34,317 Security cameras? 424 00:25:34,317 --> 00:25:37,118 If there's any footage, secure the recordings... 425 00:25:37,257 --> 00:25:38,718 from the time of my visit yesterday. 426 00:25:38,858 --> 00:25:40,987 Yes, sir. I'll get right on it. 427 00:25:41,487 --> 00:25:42,658 Wait up! 428 00:25:44,227 --> 00:25:45,827 Not her again. 429 00:25:50,837 --> 00:25:51,938 What is it this time? 430 00:25:52,737 --> 00:25:55,537 I thought about it hard while waiting for the bus... 431 00:25:56,037 --> 00:25:59,237 but still couldn't tell for sure if it was you who helped me... 432 00:25:59,537 --> 00:26:00,878 on the steps. 433 00:26:00,878 --> 00:26:02,577 We agreed to talk tomorrow, 434 00:26:03,577 --> 00:26:06,317 so why did you rush impatiently back here again? 435 00:26:07,487 --> 00:26:09,918 Do I seem like someone who'd skip out... 436 00:26:09,918 --> 00:26:11,787 on a minor payment like that? 437 00:26:12,987 --> 00:26:16,628 Why are you biting my head off without hearing me out? 438 00:26:16,727 --> 00:26:17,757 Look here. 439 00:26:19,628 --> 00:26:21,027 Since I was on the clock... 440 00:26:21,428 --> 00:26:24,138 and suffering from an injury, I asked... 441 00:26:24,138 --> 00:26:26,737 if we could pick this up tomorrow. 442 00:26:27,168 --> 00:26:30,237 But here you are being impossible the second I got off the clock. 443 00:26:30,638 --> 00:26:32,007 That's not it. 444 00:26:32,007 --> 00:26:33,337 Does life seem like a joke to you? 445 00:26:34,348 --> 00:26:35,577 Do you think you'll get your way... 446 00:26:35,577 --> 00:26:37,077 by being impossible and throwing a fit? 447 00:26:37,418 --> 00:26:38,448 Look here. 448 00:26:38,448 --> 00:26:40,047 Do you always make a fuss... 449 00:26:40,448 --> 00:26:42,148 when money's involved? 450 00:26:42,148 --> 00:26:44,087 That's no way to talk to someone. 451 00:26:47,057 --> 00:26:50,027 It looks like you just got married. 452 00:26:51,128 --> 00:26:52,557 Your husband... 453 00:26:53,497 --> 00:26:54,727 must be exhausted. 454 00:26:55,628 --> 00:26:57,398 No one can live out their life in full... 455 00:26:57,468 --> 00:26:59,037 by being harassed like this. 456 00:27:08,678 --> 00:27:09,708 Well, 457 00:27:10,577 --> 00:27:12,178 what I mean is that... 458 00:27:17,257 --> 00:27:19,918 What I just said was cruel. I apologize. 459 00:27:25,158 --> 00:27:27,128 - Hey. - Sir. 460 00:27:28,428 --> 00:27:30,168 She must've wanted to give you some pain relief patches. 461 00:27:31,698 --> 00:27:32,898 (Eagle Brewery) 462 00:27:41,348 --> 00:27:42,608 Is he implying... 463 00:27:43,448 --> 00:27:45,648 that I'm the reason something happened to Jang Soo? 464 00:27:51,858 --> 00:27:53,118 What a jerk. 465 00:27:58,128 --> 00:28:01,267 (Job interviews) 466 00:28:11,007 --> 00:28:12,178 (Missed call: Kim Sang Cheol) 467 00:28:18,118 --> 00:28:19,178 Hey, Mr. Kim. 468 00:28:19,648 --> 00:28:21,118 I just wrapped up my job interview. 469 00:28:21,787 --> 00:28:23,087 How was it? 470 00:28:23,888 --> 00:28:26,017 Things were amicable since you put in a good word for me. 471 00:28:27,158 --> 00:28:28,727 The interview went well, 472 00:28:30,898 --> 00:28:33,158 but they asked me about that fund as expected. 473 00:28:33,198 --> 00:28:36,027 Of course. It was a huge scandal in our line of work. 474 00:28:37,267 --> 00:28:38,438 Still, I'm grateful. 475 00:28:40,668 --> 00:28:42,608 My heart is pounding from being in the field again. 476 00:28:44,708 --> 00:28:46,108 We'll grab a meal soon. 477 00:28:46,337 --> 00:28:47,848 Right. Sure thing. 478 00:28:48,047 --> 00:28:49,608 Have a good one. 479 00:28:59,517 --> 00:29:00,958 Jang Soo was the one... 480 00:29:01,527 --> 00:29:03,587 who was the proudest to see me in uniform. 481 00:29:05,458 --> 00:29:08,027 I might not be able to be your proud brother anymore. 482 00:29:09,797 --> 00:29:10,898 I'm sorry, Jang Soo. 483 00:29:26,747 --> 00:29:28,487 Thank you for driving all the way. 484 00:29:29,517 --> 00:29:31,358 Look, it's the sea. 485 00:29:32,557 --> 00:29:34,158 Is Gyeol still at work? 486 00:29:34,987 --> 00:29:36,027 Well... 487 00:29:36,027 --> 00:29:37,698 Let's have some coffee... 488 00:29:37,698 --> 00:29:39,997 and enjoy the beach for a while before moving. 489 00:29:40,198 --> 00:29:42,398 Okay. I'll go to the restroom. 490 00:29:42,527 --> 00:29:43,527 All right. 491 00:29:50,938 --> 00:29:51,938 Bom. 492 00:29:54,208 --> 00:29:56,408 My goodness. What are you doing here? 493 00:29:57,747 --> 00:30:00,118 Have you been tailing me? 494 00:30:01,148 --> 00:30:03,017 I wanted to talk to you, 495 00:30:03,017 --> 00:30:04,587 so I went to your place. 496 00:30:04,587 --> 00:30:06,388 That's when I saw your car leave, so I followed it. 497 00:30:07,388 --> 00:30:09,087 I have nothing to say to you. 498 00:30:09,928 --> 00:30:11,727 You promised not to do this again. 499 00:30:11,727 --> 00:30:12,997 Why are you being like this? 500 00:30:12,997 --> 00:30:14,628 I still have things to say to you. 501 00:30:15,267 --> 00:30:16,628 Even if we break up, 502 00:30:16,628 --> 00:30:17,737 I want to clear up the misunderstandings. 503 00:30:17,737 --> 00:30:19,898 I've already told you several times. There was no misunderstanding. 504 00:30:20,408 --> 00:30:21,938 I think I made myself clear. 505 00:30:21,938 --> 00:30:23,408 I don't want to go out with you. 506 00:30:24,708 --> 00:30:25,807 Is that all that matters? 507 00:30:26,878 --> 00:30:28,948 How many times do I have to tell you that I want to go out with you? 508 00:30:28,948 --> 00:30:30,448 Why do you ignore my feelings? 509 00:30:32,517 --> 00:30:34,718 - I'm not done talking. - What are you doing? 510 00:30:35,218 --> 00:30:36,348 If you keep being like this, 511 00:30:37,158 --> 00:30:38,358 I'll scream. 512 00:30:42,158 --> 00:30:43,898 - Go ahead and scream. - Please. 513 00:30:43,898 --> 00:30:46,098 I feel so miserable that I can't even sleep... 514 00:30:46,098 --> 00:30:47,267 or eat. 515 00:30:47,727 --> 00:30:49,767 I couldn't focus on my work, so I applied for a leave of absence. 516 00:30:51,468 --> 00:30:53,968 My life is a mess because of you. 517 00:30:53,968 --> 00:30:55,537 Who do you think you are? 518 00:30:55,837 --> 00:30:58,108 Why are you making me so miserable? 519 00:31:00,477 --> 00:31:01,777 You don't need to be afraid. 520 00:31:01,777 --> 00:31:03,448 I just want you to hear me out. 521 00:31:03,878 --> 00:31:05,577 - Let's talk in the car. - No. 522 00:31:05,577 --> 00:31:07,077 - Come with me. - I don't want to. 523 00:31:07,077 --> 00:31:09,948 Come here. Let's talk in the car. 524 00:31:11,158 --> 00:31:12,487 Just come with me. 525 00:31:13,017 --> 00:31:14,688 Okay? It will be fine. 526 00:31:16,527 --> 00:31:18,727 Are you all right? Are you not hurt? 527 00:31:25,267 --> 00:31:26,698 Who the heck are you? 528 00:31:32,777 --> 00:31:34,108 Darn it. 529 00:31:34,408 --> 00:31:37,348 Hey, don't interrupt me. 530 00:31:38,848 --> 00:31:39,918 Let go! 531 00:31:44,888 --> 00:31:46,158 Let go of me! 532 00:31:46,158 --> 00:31:47,327 Are you okay? 533 00:31:47,858 --> 00:31:49,688 I'm sorry. It's because of me. 534 00:31:49,688 --> 00:31:51,797 It's no big deal. Stay back. 535 00:31:52,257 --> 00:31:53,297 Bom! 536 00:31:53,557 --> 00:31:54,668 Se Ri. 537 00:31:56,267 --> 00:31:57,468 What happened? 538 00:31:58,098 --> 00:31:59,368 Let go! 539 00:31:59,537 --> 00:32:00,537 Are you all right? 540 00:32:00,537 --> 00:32:02,368 Let go! Darn it. 541 00:32:08,848 --> 00:32:10,208 - Gyeol. - Gyeol. 542 00:32:10,208 --> 00:32:11,878 Are you all right? Are you hurt? 543 00:32:12,577 --> 00:32:14,688 I'm okay, except for the bruises. 544 00:32:16,787 --> 00:32:19,188 It happened while I was in the restroom. 545 00:32:20,928 --> 00:32:22,057 I'm sorry. 546 00:32:22,057 --> 00:32:23,158 What are you saying? 547 00:32:24,198 --> 00:32:25,398 You must've been shocked. 548 00:32:26,628 --> 00:32:28,428 My heart almost popped out of my chest. 549 00:32:29,668 --> 00:32:31,797 If it weren't for this officer, 550 00:32:31,797 --> 00:32:33,368 she would've been in big trouble. 551 00:32:34,438 --> 00:32:35,468 It's fine now. 552 00:32:38,208 --> 00:32:39,438 Oh Kang Soo? 553 00:32:41,208 --> 00:32:42,747 Do you know him? 554 00:32:44,477 --> 00:32:45,718 He's in the Navy. 555 00:32:46,317 --> 00:32:47,487 And he's my patient. 556 00:32:47,817 --> 00:32:48,848 I see. 557 00:32:52,688 --> 00:32:53,688 What... 558 00:32:54,987 --> 00:32:56,158 No, stay lying down. 559 00:32:56,587 --> 00:32:58,698 What are you doing here, Mr. Han? 560 00:33:00,628 --> 00:33:02,098 The girl you saved... 561 00:33:02,968 --> 00:33:04,138 is my sister. 562 00:33:04,198 --> 00:33:05,267 What? 563 00:33:10,438 --> 00:33:13,678 One, two. One, two, three, four. 564 00:33:13,678 --> 00:33:15,208 Jump. 565 00:33:15,208 --> 00:33:16,708 Stretch. 566 00:33:16,708 --> 00:33:18,277 Jump. 567 00:33:18,277 --> 00:33:19,577 Stretch. 568 00:33:19,577 --> 00:33:21,188 Jump. 569 00:33:21,188 --> 00:33:23,618 Stretch. Shake. All right. 570 00:33:23,618 --> 00:33:24,658 Turn. 571 00:33:25,118 --> 00:33:27,257 Shake. Turn. 572 00:33:27,757 --> 00:33:30,428 - Mr. Oh! - Hello. You're here. 573 00:33:30,428 --> 00:33:32,598 - It was really fun today. - My gosh. 574 00:33:32,598 --> 00:33:34,227 You were really good today. 575 00:33:34,227 --> 00:33:36,767 - It was amazing. - My goodness. 576 00:33:37,128 --> 00:33:39,138 - It was great. - Right. 577 00:33:39,138 --> 00:33:40,438 How can you be so good? 578 00:33:40,438 --> 00:33:42,208 - Have a seat here. - Thank you. 579 00:33:42,438 --> 00:33:43,767 They will probably sign up again. 580 00:33:45,878 --> 00:33:46,938 All right. 581 00:33:50,408 --> 00:33:52,247 I like the smell of your shampoo. 582 00:33:54,618 --> 00:33:55,618 Okay. 583 00:33:56,787 --> 00:33:59,688 Let me buy you coffee today. 584 00:33:59,688 --> 00:34:01,188 Thank you for attending the funeral despite your busy schedule. 585 00:34:01,757 --> 00:34:04,297 I was deeply moved by your sincerity. 586 00:34:05,928 --> 00:34:08,398 It's us who were truly moved, Mr. Oh. 587 00:34:08,868 --> 00:34:10,797 You're experiencing unimaginable grief, 588 00:34:10,797 --> 00:34:12,237 but you showed no sign of it. 589 00:34:12,237 --> 00:34:14,437 You just had the class you always did. 590 00:34:14,667 --> 00:34:17,067 I must say you're a professional. 591 00:34:17,067 --> 00:34:18,308 Tell me about it. 592 00:34:18,777 --> 00:34:21,777 Your late brother must be proud of you. 593 00:34:22,948 --> 00:34:24,817 I got scolded a lot... 594 00:34:24,817 --> 00:34:26,448 for dancing instead of studying, 595 00:34:26,448 --> 00:34:27,748 and I made him worry a lot. 596 00:34:28,848 --> 00:34:30,187 I have a lot of regrets. 597 00:34:31,658 --> 00:34:34,158 Mr. Oh, you should show your brother... 598 00:34:34,158 --> 00:34:36,487 how you meet a good woman, start a family, 599 00:34:36,487 --> 00:34:39,297 and live happily having children. 600 00:34:39,428 --> 00:34:42,067 Ms. Ji, didn't you say you'd set him up with someone? 601 00:34:42,067 --> 00:34:43,268 My gosh. Really? 602 00:34:44,337 --> 00:34:45,998 Did I? When did I say that? 603 00:34:45,998 --> 00:34:48,368 You said that while I was getting a perm. 604 00:34:48,368 --> 00:34:51,978 Why do you keep insisting I said things that I didn't say? 605 00:34:52,408 --> 00:34:54,147 I didn't say anything like that! 606 00:34:54,147 --> 00:34:56,377 Goodness me. It's fine even if you didn't. 607 00:34:56,377 --> 00:34:58,218 Why are you yelling? 608 00:35:00,218 --> 00:35:02,087 You don't have to find someone who's far away. 609 00:35:02,087 --> 00:35:03,647 Among your students, 610 00:35:03,647 --> 00:35:05,388 there are singles who are financially well-off, 611 00:35:05,388 --> 00:35:07,527 capable, and have good looks. 612 00:35:07,527 --> 00:35:09,728 She's right. They say you can't see right under your nose. 613 00:35:09,728 --> 00:35:11,428 It doesn't have to be someone far away. 614 00:35:11,428 --> 00:35:13,957 You should find someone who's already close to you. 615 00:35:14,027 --> 00:35:15,027 Who? 616 00:35:15,527 --> 00:35:17,027 Now that we've brought it up, 617 00:35:17,228 --> 00:35:19,397 what do you think of Ms. Kim? 618 00:35:22,437 --> 00:35:23,437 Ms. Kim? 619 00:35:23,437 --> 00:35:26,038 She's good-looking and warmhearted. 620 00:35:26,038 --> 00:35:27,948 And she runs her piano academy well. 621 00:35:27,948 --> 00:35:29,877 Oh, right. Come to think of it, 622 00:35:29,877 --> 00:35:33,478 you two kind of look alike. 623 00:35:33,478 --> 00:35:34,788 - What? - What? 624 00:35:34,788 --> 00:35:36,888 - Look at her. - My gosh. You're right. 625 00:35:37,417 --> 00:35:39,087 Marry her! 626 00:35:39,087 --> 00:35:41,428 - Marry her! - Marry her! 627 00:35:41,428 --> 00:35:43,828 - Marry her! - Marry her! 628 00:35:43,828 --> 00:35:45,957 - Marry her! - Marry her! 629 00:35:45,957 --> 00:35:48,498 - Marry her! - Marry her! 630 00:35:48,498 --> 00:35:49,598 Isn't he nice? 631 00:35:49,598 --> 00:35:53,437 - My goodness. Please stop it. - She's perfect for you. 632 00:35:53,437 --> 00:35:55,768 - Marry her! - Marry her! 633 00:35:55,768 --> 00:35:57,408 - Hey, you... - Marry her! 634 00:35:59,408 --> 00:36:00,948 Isn't this nice? 635 00:36:00,948 --> 00:36:02,047 Gosh, no. 636 00:36:02,047 --> 00:36:03,277 - Have a son and a daughter. - My gosh. 637 00:36:03,277 --> 00:36:06,647 - Please stop it. - They all are talking nonsense. 638 00:36:08,587 --> 00:36:09,687 You all should sign up again. 639 00:36:09,687 --> 00:36:10,987 Don't betray us. 640 00:36:10,987 --> 00:36:11,987 Sign up again, okay? 641 00:36:11,987 --> 00:36:13,317 I should give you a discount. 642 00:36:13,317 --> 00:36:14,527 - Mr. Oh. - Yes. 643 00:36:14,527 --> 00:36:16,027 The bread is good here. 644 00:36:16,027 --> 00:36:17,187 You're on a diet, aren't you? 645 00:36:22,698 --> 00:36:24,737 Did you want to see me? 646 00:36:29,237 --> 00:36:30,308 What's the matter? 647 00:36:31,507 --> 00:36:33,107 I won't beat around the bush... 648 00:36:33,107 --> 00:36:34,578 and will cut to the chase. 649 00:36:34,578 --> 00:36:37,578 I'd like you to quit coming to the Zumba class. 650 00:36:38,518 --> 00:36:39,578 Pardon? 651 00:36:40,817 --> 00:36:42,487 I'm asking you sincerely. 652 00:36:43,718 --> 00:36:46,357 Don't come to the community center starting tomorrow. 653 00:36:47,487 --> 00:36:48,527 Why not? 654 00:36:50,897 --> 00:36:53,428 This is a little embarrassing. 655 00:36:54,098 --> 00:36:56,868 Since it has come to this, I'll just be honest with you. 656 00:36:58,737 --> 00:37:02,567 I called dibs on Mr. Oh. 657 00:37:03,237 --> 00:37:05,877 Don't even try to make a move on him. 658 00:37:06,638 --> 00:37:09,408 My goodness. I can't believe this. 659 00:37:10,647 --> 00:37:12,978 I'm asking you with all my heart. 660 00:37:14,417 --> 00:37:15,888 Find another community center. 661 00:37:15,888 --> 00:37:18,317 You're not asking me a favor. It sounds like a threat. 662 00:37:19,487 --> 00:37:21,987 Don't be so perverse. 663 00:37:24,658 --> 00:37:25,698 Gosh. 664 00:37:30,397 --> 00:37:33,638 Here. This is a gift certificate for ten clinic sessions. 665 00:37:33,897 --> 00:37:36,667 It's worth 1,000 dollars. 666 00:37:40,737 --> 00:37:42,877 Please do me a favor, okay? 667 00:37:51,417 --> 00:37:54,487 (Eagle Brewery) 668 00:37:54,487 --> 00:37:55,558 Kwang Sook. 669 00:37:56,888 --> 00:37:57,897 Beom Soo. 670 00:37:58,228 --> 00:37:59,897 (Eagle Brewery) 671 00:37:59,897 --> 00:38:01,027 My goodness. 672 00:38:01,527 --> 00:38:02,968 You must be Ha Ni. 673 00:38:03,627 --> 00:38:06,268 It's so nice to see you. I'm your aunt. 674 00:38:06,868 --> 00:38:09,638 By the way, are you still here? 675 00:38:10,908 --> 00:38:12,937 Don't rush me. 676 00:38:12,937 --> 00:38:14,578 I'll leave when I'm ready to leave. 677 00:38:16,978 --> 00:38:20,618 By the way, aren't you supposed to meet the lawyer today? 678 00:38:22,547 --> 00:38:24,558 I guess he's here. 679 00:38:28,087 --> 00:38:31,328 I'll look after Ha Ni. You should go and talk to him. 680 00:38:31,797 --> 00:38:33,658 - What? - Go ahead and give her to me. 681 00:38:33,658 --> 00:38:34,868 No, it's okay. 682 00:38:34,868 --> 00:38:37,428 Come on. I'm telling you. 683 00:38:38,297 --> 00:38:40,368 Please have some tea while you talk. 684 00:38:40,368 --> 00:38:41,667 Thank you. 685 00:38:41,968 --> 00:38:43,837 - Here. - Thank you. 686 00:38:47,437 --> 00:38:48,678 Are you not considering... 687 00:38:49,047 --> 00:38:51,748 running the brewery yourself? 688 00:38:54,518 --> 00:38:56,848 No. I don't think I can do that. 689 00:38:56,888 --> 00:38:58,417 As you may know, 690 00:38:58,417 --> 00:39:00,357 it has more liabilities than assets. 691 00:39:01,228 --> 00:39:05,757 In this case, it would be wise to renounce the inheritance... 692 00:39:05,757 --> 00:39:07,198 or apply for the benefit of inventory. 693 00:39:08,768 --> 00:39:11,868 That's the only option, right? 694 00:39:13,067 --> 00:39:14,067 Yes. 695 00:39:22,808 --> 00:39:25,718 (Chairman Han Dong Seok) 696 00:39:30,248 --> 00:39:31,487 Come in. 697 00:39:37,388 --> 00:39:38,998 I got back from the columbarium. 698 00:39:39,658 --> 00:39:42,027 There are no security cameras by the stairs. 699 00:39:43,027 --> 00:39:44,837 It can't be helped. Good job. 700 00:39:45,598 --> 00:39:48,138 Sir, about the woman from earlier... 701 00:39:48,768 --> 00:39:51,308 I found out she was recently widowed. 702 00:39:52,978 --> 00:39:54,707 Her husband's dead? 703 00:39:56,547 --> 00:40:00,417 They got married at our hotel not long ago. 704 00:40:00,718 --> 00:40:03,147 Yes. I feel so sorry for her. 705 00:40:05,018 --> 00:40:07,987 It looks like you just got married. 706 00:40:08,487 --> 00:40:10,187 Your husband... 707 00:40:10,457 --> 00:40:11,797 must be exhausted. 708 00:40:12,828 --> 00:40:14,567 No one can live out their life in full... 709 00:40:14,567 --> 00:40:16,167 by being harassed like this. 710 00:40:25,908 --> 00:40:28,078 I made a dreadful mistake. 711 00:40:30,408 --> 00:40:31,647 It's the worst. 712 00:40:33,748 --> 00:40:34,788 My gosh. 713 00:40:43,527 --> 00:40:45,357 Think about it a bit longer. 714 00:40:45,797 --> 00:40:48,027 Your brother put his life into this brewery. 715 00:40:48,297 --> 00:40:51,797 It makes no sense to give it up so easily. 716 00:40:52,138 --> 00:40:53,897 Do you think I feel good about it? 717 00:40:55,007 --> 00:40:56,667 But there's nothing else we can do. 718 00:41:05,748 --> 00:41:07,078 - This is the place. - My gosh. 719 00:41:07,078 --> 00:41:08,448 - They're here. - Yes. 720 00:41:08,448 --> 00:41:09,987 - You too? - Here they are. 721 00:41:09,987 --> 00:41:11,487 What brings you here? 722 00:41:11,487 --> 00:41:13,587 You're the owner's wife and brother. 723 00:41:13,888 --> 00:41:16,158 I saw you at the funeral hall, right? 724 00:41:16,357 --> 00:41:18,527 That's us. Why are you all here? 725 00:41:18,527 --> 00:41:20,428 Is it true the brewery... 726 00:41:20,428 --> 00:41:22,998 will be shut down so you can pay back the banks? 727 00:41:23,897 --> 00:41:25,098 It must be true. 728 00:41:25,538 --> 00:41:27,698 You should pay the small business owners first. 729 00:41:27,698 --> 00:41:29,837 You can't pay the banks first! 730 00:41:29,908 --> 00:41:32,937 I can't believe you think this little of us wholesalers. 731 00:41:32,937 --> 00:41:34,908 - Isn't that right? - That's right! 732 00:41:34,908 --> 00:41:36,578 - Pay us first! - You owe us! 733 00:41:37,578 --> 00:41:39,448 If you were unable to pay it back, 734 00:41:39,618 --> 00:41:42,147 shouldn't you have refused the advance pay? 735 00:41:42,518 --> 00:41:45,558 Taking money you're incapable of returning. 736 00:41:45,757 --> 00:41:47,788 That's called fraud. Your brother duped us. 737 00:41:47,788 --> 00:41:50,357 What do you mean he duped you? You're being harsh. 738 00:41:50,357 --> 00:41:52,857 How is that harsh when it's no small amount? 739 00:41:53,158 --> 00:41:54,468 I might lose the money... 740 00:41:54,468 --> 00:41:56,968 I need to pay my workers and feed my family. 741 00:41:57,268 --> 00:41:58,297 That's fraud! 742 00:41:58,297 --> 00:42:00,098 - Yes. - That's fraud! 743 00:42:00,098 --> 00:42:01,808 - What will you do? - What about this? 744 00:42:01,808 --> 00:42:03,707 - Pay me back! - What are your plans? 745 00:42:03,707 --> 00:42:04,978 It's just money! 746 00:42:05,478 --> 00:42:06,737 I'll give it to you. 747 00:42:07,978 --> 00:42:09,147 How much is it? 748 00:42:09,277 --> 00:42:11,118 - She'll pay us? - What? 749 00:42:12,078 --> 00:42:14,047 Don't you know what Oh Jang Soo was like? 750 00:42:14,448 --> 00:42:16,748 He wouldn't have taken a cent he couldn't repay. 751 00:42:17,647 --> 00:42:19,518 Did you do business with him not knowing that? 752 00:42:21,127 --> 00:42:22,728 How much does he owe you... 753 00:42:22,728 --> 00:42:25,397 that you're making him out to be a scammer? 754 00:42:25,797 --> 00:42:28,328 I'll pay you back. Isn't that what you want? 755 00:42:28,868 --> 00:42:29,928 Kwang Sook. 756 00:42:30,368 --> 00:42:32,237 You can't say something like that so frivolously. 757 00:42:33,397 --> 00:42:34,808 Don't stop me, Beom Soo. 758 00:42:35,167 --> 00:42:36,908 Even if I end up homeless, 759 00:42:36,908 --> 00:42:38,937 I won't let anyone call Jang Soo a scammer. 760 00:42:40,377 --> 00:42:42,578 Let's see your papers. 761 00:42:43,348 --> 00:42:45,147 I know Jang Soo's handwriting. 762 00:42:45,448 --> 00:42:47,078 If any of you lied, 763 00:42:47,078 --> 00:42:50,348 be well aware I'll send you to prison for forgery. 764 00:42:52,317 --> 00:42:53,518 Keep your word. 765 00:42:54,087 --> 00:42:55,428 It'd be great if you could repay the money. 766 00:42:56,857 --> 00:42:58,027 Please, Kwang Sook. 767 00:43:08,007 --> 00:43:10,707 Your husband came home from work, 768 00:43:10,937 --> 00:43:12,678 and you won't even greet him? 769 00:43:16,377 --> 00:43:17,547 Are you drunk? 770 00:43:18,118 --> 00:43:19,547 I warned you. 771 00:43:21,018 --> 00:43:22,687 I said I'd divorce you... 772 00:43:22,687 --> 00:43:24,288 if you tried to take Eagle Brewery. 773 00:43:26,718 --> 00:43:28,957 If you cared that much about them, 774 00:43:28,987 --> 00:43:30,558 why did you embezzle? 775 00:43:32,598 --> 00:43:34,868 You made me take the money. 776 00:43:39,538 --> 00:43:40,837 Listen carefully. 777 00:43:42,138 --> 00:43:44,167 When we stole from Eagle Brewery... 778 00:43:44,167 --> 00:43:46,437 and disappeared during the night 30 years ago, 779 00:43:46,877 --> 00:43:49,147 the person who gave me the ledger, 780 00:43:49,147 --> 00:43:51,277 bank records, and seals was Ms. Jang. 781 00:43:52,877 --> 00:43:54,277 It was you. 782 00:43:55,718 --> 00:43:58,187 So quit acting so elegant... 783 00:43:58,187 --> 00:44:00,457 and pretending you care about Eagle Brewery... 784 00:44:00,457 --> 00:44:02,658 just because you live a cushy life now. 785 00:44:03,388 --> 00:44:04,627 It's hypocritical. 786 00:44:05,527 --> 00:44:06,658 What? 787 00:44:07,558 --> 00:44:09,797 Quit sulking and cook. I'm hungry. 788 00:44:28,748 --> 00:44:30,187 Chun Soo. 789 00:44:30,288 --> 00:44:31,718 Step back. I'll do this. 790 00:44:35,288 --> 00:44:36,328 But... 791 00:44:40,998 --> 00:44:43,897 You reduced half the volume. Thanks. 792 00:44:50,837 --> 00:44:51,837 My gosh. 793 00:44:54,007 --> 00:44:56,748 Running a convenience store must be tough. How is it? 794 00:44:57,107 --> 00:44:59,078 It's better than staying at home. 795 00:44:59,877 --> 00:45:03,047 I get to see people and hear how things are going. 796 00:45:03,388 --> 00:45:04,448 It's fun. 797 00:45:05,518 --> 00:45:06,518 That's good to hear. 798 00:45:06,987 --> 00:45:08,257 Did you just get off work? 799 00:45:08,987 --> 00:45:09,987 What? 800 00:45:10,487 --> 00:45:13,957 Yes. I came by to discuss something with my brothers. 801 00:45:15,598 --> 00:45:18,067 What will happen to the brewery? 802 00:45:19,538 --> 00:45:20,868 I think we need to close it down. 803 00:45:23,038 --> 00:45:25,638 Jang Soo sacrificed a lot to keep it going, 804 00:45:26,107 --> 00:45:28,178 but there's no one left who can make liquor, 805 00:45:28,277 --> 00:45:29,678 and it's struggling financially too. 806 00:45:31,448 --> 00:45:32,518 It doesn't look good. 807 00:45:33,178 --> 00:45:34,317 What a shame. 808 00:45:34,788 --> 00:45:38,018 The whole neighborhood was proud we had Eagle Makgeolli. 809 00:45:42,357 --> 00:45:43,428 Do you remember? 810 00:45:44,428 --> 00:45:46,428 Jang Soo invited the whole class... 811 00:45:46,428 --> 00:45:48,968 to the brewery after the college entrance exam... 812 00:45:49,027 --> 00:45:50,768 and threw a makgeolli party. 813 00:45:50,968 --> 00:45:51,998 He did. 814 00:45:53,337 --> 00:45:56,207 That was the first time I'd ever had makgeolli. 815 00:45:56,538 --> 00:45:58,678 It was so refreshing and tasty. 816 00:45:59,908 --> 00:46:02,277 I'll never forget the taste. 817 00:46:04,277 --> 00:46:06,178 You got so drunk that day, 818 00:46:06,317 --> 00:46:09,618 you ended up saying all sorts of things. 819 00:46:10,047 --> 00:46:11,357 - I did? - Yes. 820 00:46:11,518 --> 00:46:12,618 What did I say? 821 00:46:15,457 --> 00:46:16,487 It's a secret. 822 00:46:17,257 --> 00:46:19,558 What? Tell me what I said. 823 00:46:19,957 --> 00:46:22,368 What did I say? Tell me. 824 00:46:22,368 --> 00:46:24,527 You'd be too embarrassed to see me again... 825 00:46:24,797 --> 00:46:25,868 if I told you. 826 00:46:25,868 --> 00:46:27,397 What? 827 00:46:27,937 --> 00:46:29,737 Now I'm dead curious. 828 00:46:29,737 --> 00:46:31,067 What did I say? 829 00:46:31,067 --> 00:46:32,678 Tell me already. 830 00:46:32,937 --> 00:46:34,408 I can't tell you. 831 00:46:34,978 --> 00:46:36,348 I'll take it to my grave. 832 00:46:37,078 --> 00:46:38,848 What the heck? 833 00:46:39,178 --> 00:46:41,718 You're so silly. 834 00:46:45,087 --> 00:46:46,317 My gosh. 835 00:46:52,757 --> 00:46:54,598 It's nice to have an old friend. 836 00:46:57,797 --> 00:46:59,368 To think I can laugh after what happened. 837 00:47:03,737 --> 00:47:06,538 Jang Soo will be in a much better place. 838 00:47:08,547 --> 00:47:11,547 He was a great guy. 839 00:47:15,518 --> 00:47:17,187 There was none like him. 840 00:47:21,457 --> 00:47:24,087 I heard you would close the brewery. Is that true? 841 00:47:24,527 --> 00:47:27,998 Our CEO died all of a sudden. 842 00:47:28,268 --> 00:47:30,027 We're in no state or situation... 843 00:47:30,828 --> 00:47:32,167 to keep things going. 844 00:47:33,297 --> 00:47:35,107 What are we to do now? 845 00:47:35,437 --> 00:47:38,578 My family offered your liquor at each rite since my father's time. 846 00:47:38,707 --> 00:47:40,737 This year might be the last. 847 00:47:40,737 --> 00:47:43,248 Yes. It looks like it. 848 00:47:43,408 --> 00:47:46,777 I'll order the usual five crates. 849 00:47:46,848 --> 00:47:48,487 If you have any to spare, 850 00:47:49,388 --> 00:47:51,047 sell me one more crate. 851 00:47:51,147 --> 00:47:52,957 I'll keep it for special occasions. 852 00:47:52,987 --> 00:47:53,987 Sure. 853 00:47:54,288 --> 00:47:56,187 Come with me. I'll load it for you. 854 00:47:57,428 --> 00:48:00,428 It's too nice a place to just shut down. 855 00:48:00,998 --> 00:48:03,167 Everything we value is disappearing one by one. 856 00:48:17,448 --> 00:48:22,118 (Office) 857 00:48:25,788 --> 00:48:27,018 (November Monthly Schedule) 858 00:48:50,748 --> 00:48:52,748 (Work Journal) 859 00:48:57,047 --> 00:48:58,388 (How to make nuruk) 860 00:48:58,388 --> 00:49:00,757 (Nuruk) 861 00:49:02,757 --> 00:49:04,828 The secret to makgeolli of fine quality. 862 00:49:05,498 --> 00:49:07,257 (The secret to makgeolli of fine quality) 863 00:49:09,328 --> 00:49:11,397 Rice grown in healthy soil. 864 00:49:12,868 --> 00:49:16,468 Clear water that seeped through solid granite. 865 00:49:16,507 --> 00:49:17,638 - You too, Jang Soo. - Sure. 866 00:49:19,437 --> 00:49:22,448 Traditional nuruk made in a way that was passed down in the family. 867 00:49:22,848 --> 00:49:26,618 With those ingredients as well as genuine care and effort, 868 00:49:28,018 --> 00:49:30,518 anyone can brew good makgeolli. 869 00:49:30,518 --> 00:49:33,388 (Anyone can brew good makgeolli.) 870 00:49:37,587 --> 00:49:39,257 - No liquor... - No liquor... 871 00:49:39,257 --> 00:49:41,328 - is as honest as makgeolli. - is as honest as makgeolli. 872 00:49:43,998 --> 00:49:45,498 Hey, Ha Ni. 873 00:49:48,237 --> 00:49:51,268 Even though she's tiny, she has decent facial features. 874 00:49:52,007 --> 00:49:53,777 She'll break quite a few hearts in the future. 875 00:49:54,908 --> 00:49:56,178 She's a sweetheart. 876 00:49:56,808 --> 00:49:57,877 She's not fussy at all. 877 00:49:57,877 --> 00:49:58,978 Right? 878 00:50:00,047 --> 00:50:01,348 You heartless jerk. 879 00:50:01,348 --> 00:50:02,948 How could you pretend... 880 00:50:02,948 --> 00:50:04,817 not to have a sweet daughter like her? 881 00:50:06,018 --> 00:50:07,058 Goodness. 882 00:50:09,658 --> 00:50:10,757 Where's Kwang Sook? 883 00:50:11,187 --> 00:50:13,058 She's probably at the brewery. 884 00:50:13,397 --> 00:50:15,567 I broke a sweat trying to stop her... 885 00:50:15,567 --> 00:50:18,198 from repaying the wholesalers what Jang Soo received in advance. 886 00:50:18,667 --> 00:50:19,768 An advance payment? 887 00:50:21,437 --> 00:50:23,468 She can be quite gullible for her age. 888 00:50:24,337 --> 00:50:27,277 We should get her to her mother's before anything worse happens, 889 00:50:28,038 --> 00:50:30,578 but she won't leave giving us one reason after the other. 890 00:50:31,478 --> 00:50:32,817 We'll have her leave today. 891 00:50:34,647 --> 00:50:36,917 By the way, how did it go with the lawyer? 892 00:50:37,288 --> 00:50:39,158 Even if we close the brewery, 893 00:50:39,158 --> 00:50:40,687 it'll be hard to pay off all the debt. 894 00:50:41,417 --> 00:50:44,857 I believe our best option is to give up our inheritance. 895 00:50:49,297 --> 00:50:52,368 The lawyer left this with me. 896 00:50:52,638 --> 00:50:54,968 Once you fill it out and sign it with your seals, 897 00:50:54,968 --> 00:50:56,408 I'll get it to Kang Soo. 898 00:50:57,437 --> 00:51:00,937 Will Eagle Brewery now become a distant memory? 899 00:51:06,277 --> 00:51:08,178 (Waiver of Inheritance) 900 00:51:08,178 --> 00:51:10,047 How can we look Jang Soo in the face again? 901 00:51:12,788 --> 00:51:14,587 There's nothing else we can do. 902 00:51:15,687 --> 00:51:17,058 He'll understand. 903 00:51:23,027 --> 00:51:25,937 (Waiver of Inheritance) 904 00:51:25,937 --> 00:51:27,067 Wait. 905 00:51:40,877 --> 00:51:41,987 I'll take over. 906 00:51:43,487 --> 00:51:44,487 What? 907 00:51:46,388 --> 00:51:49,187 I'll take over the brewery. 908 00:51:49,888 --> 00:51:51,058 - You? - You? 909 00:51:52,797 --> 00:51:53,897 What... 910 00:51:55,228 --> 00:51:57,328 This isn't the moment for impromptu decisions. 911 00:51:57,328 --> 00:51:58,698 That's not what this is. 912 00:51:59,667 --> 00:52:00,837 All my life, 913 00:52:01,268 --> 00:52:03,308 I've never contemplated something for this long before. 914 00:52:04,207 --> 00:52:05,837 I only thought half a day... 915 00:52:06,377 --> 00:52:08,678 before deciding to marry Jang Soo. 916 00:52:13,018 --> 00:52:15,587 This brewery was Jang Soo's life, 917 00:52:17,087 --> 00:52:18,857 and I can't let it shut down. 918 00:52:20,487 --> 00:52:22,388 We understand where you're coming from, 919 00:52:22,388 --> 00:52:24,757 but who will brew the liquor? 920 00:52:25,658 --> 00:52:26,728 I will. 921 00:52:26,797 --> 00:52:27,828 - What? - What? 922 00:52:30,027 --> 00:52:31,027 (Work Journal) 923 00:52:33,437 --> 00:52:34,968 This is the work journal your brother kept. 924 00:52:36,607 --> 00:52:39,337 Everything is described in here. 925 00:52:39,978 --> 00:52:41,308 I only have to follow his instructions. 926 00:52:44,007 --> 00:52:45,718 It's not as easy as it sounds. 927 00:52:45,718 --> 00:52:46,718 What about the money? 928 00:52:47,277 --> 00:52:48,748 We have to pay inheritance tax... 929 00:52:48,748 --> 00:52:51,888 as well as settle payments with the banks and wholesalers. 930 00:52:52,317 --> 00:52:53,817 A plan to generate funds... 931 00:52:57,087 --> 00:52:59,457 is all in my head. 932 00:53:22,047 --> 00:53:24,917 Don't do this. This is wrong. 933 00:53:29,087 --> 00:53:31,757 My faith in you was the only reason I took over the brewery. 934 00:53:31,757 --> 00:53:33,658 You can't leave me hanging like this. 935 00:53:33,658 --> 00:53:36,768 How can I work with someone who knows nothing about makgeolli? 936 00:53:36,768 --> 00:53:38,897 I'll have to teach you every step of the way. 937 00:53:38,897 --> 00:53:42,437 Are you suggesting I die out of frustration? 938 00:53:42,908 --> 00:53:44,468 I'm more quick-witted than I seem. 939 00:53:44,468 --> 00:53:46,078 I won't frustrate you. 940 00:53:46,607 --> 00:53:47,837 This conversation never happened. 941 00:53:49,047 --> 00:53:50,147 Okay, fine! 942 00:53:50,908 --> 00:53:52,978 How about a ten-percent raise? Deal? 943 00:53:52,978 --> 00:53:54,078 Forget it. 944 00:53:56,388 --> 00:53:58,417 Then how about a 20-percent raise? Deal? 945 00:53:58,417 --> 00:53:59,658 Forget it. 946 00:54:00,487 --> 00:54:01,618 Okay, fine. 947 00:54:03,288 --> 00:54:04,457 A 30-percent raise. 948 00:54:05,897 --> 00:54:07,027 What do you say? 949 00:54:13,837 --> 00:54:15,468 (Office) 950 00:54:17,507 --> 00:54:19,237 You gave me your word. 951 00:54:26,578 --> 00:54:28,248 - Deal. - Deal. 952 00:54:34,917 --> 00:54:37,687 (November Monthly Schedule) 953 00:54:38,658 --> 00:54:41,098 Jang Soo, the liquor you wanted to brew... 954 00:54:42,667 --> 00:54:44,027 I'll give it a shot. 955 00:54:46,138 --> 00:54:47,268 Lend me a hand... 956 00:54:48,237 --> 00:54:49,507 from above. 957 00:55:01,118 --> 00:55:02,147 Sir. 958 00:55:02,618 --> 00:55:04,288 It's time for your meeting. 959 00:55:06,718 --> 00:55:08,828 She said she'd be here at this exact time. 960 00:55:10,187 --> 00:55:12,328 I don't think she'll come by today. 961 00:55:12,397 --> 00:55:15,098 She wouldn't give up on 2,000 dollars. 962 00:55:15,897 --> 00:55:17,328 I'll let our staffers know... 963 00:55:17,328 --> 00:55:19,567 that she's to be escorted to the chairman's office. 964 00:55:19,998 --> 00:55:21,667 For now, you have a meeting to attend. 965 00:55:28,848 --> 00:55:30,607 You'll quit your job at the post office... 966 00:55:30,607 --> 00:55:32,118 and run the brewery? 967 00:55:32,718 --> 00:55:33,718 Yes. 968 00:55:34,277 --> 00:55:35,987 As my late husband wanted, 969 00:55:35,987 --> 00:55:37,547 I will make Eagle Brewery... 970 00:55:37,547 --> 00:55:39,757 the best brewery in Korea. 971 00:55:41,658 --> 00:55:45,757 Ms. Ma, I see the shock got to your head. 972 00:55:48,498 --> 00:55:51,667 Ms. Ma, get a grip on yourself. 973 00:55:51,698 --> 00:55:54,237 Sir, I don't think... 974 00:55:54,237 --> 00:55:56,237 my mind has ever been clearer. 975 00:55:58,268 --> 00:55:59,607 I will wrap up... 976 00:55:59,607 --> 00:56:01,837 my first chapter in life as a postal civil servant... 977 00:56:01,837 --> 00:56:04,748 and begin my next chapter in life. 978 00:56:04,748 --> 00:56:07,178 How could you run the brewery... 979 00:56:07,178 --> 00:56:09,218 when you know nothing about liquor? 980 00:56:09,218 --> 00:56:11,047 I know enough. 981 00:56:11,047 --> 00:56:13,857 Is there anyone here who can drink as much as I can? 982 00:56:14,288 --> 00:56:16,888 Hey. That's a different matter. 983 00:56:16,888 --> 00:56:18,087 There's nothing different about it. 984 00:56:18,558 --> 00:56:20,658 Anyway, because of the situation at the brewery, 985 00:56:20,658 --> 00:56:22,027 I urgently need some money, 986 00:56:22,027 --> 00:56:23,968 so put a rush on my severance pay... 987 00:56:23,968 --> 00:56:26,198 and put in a good word that allows me a loan. 988 00:56:26,198 --> 00:56:28,098 My gosh. 989 00:56:29,667 --> 00:56:30,737 Just leave. 990 00:56:37,178 --> 00:56:39,478 The lady didn't show up. 991 00:56:41,348 --> 00:56:42,348 All right. 992 00:56:47,658 --> 00:56:50,457 What I said must've shocked her. 993 00:56:51,457 --> 00:56:53,127 This is horrible. 994 00:57:40,538 --> 00:57:43,478 Act your age, will you? 995 00:57:43,607 --> 00:57:45,478 This is extremely childish, you know. 996 00:57:48,448 --> 00:57:52,087 You ladies should be telling your grandchildren... 997 00:57:52,087 --> 00:57:54,618 not to bully their classmates or ostracize them. 998 00:57:54,817 --> 00:57:56,558 How shameful of you. 999 00:57:56,558 --> 00:57:58,388 So much for aging wisely. 1000 00:57:59,498 --> 00:58:01,457 Was that for me to hear? 1001 00:58:02,027 --> 00:58:04,627 You, you, and you! 1002 00:58:05,067 --> 00:58:06,598 That was for all you three to hear. 1003 00:58:06,968 --> 00:58:08,067 "You three?" 1004 00:58:08,538 --> 00:58:10,107 Have you no respect for your elders? 1005 00:58:10,107 --> 00:58:11,937 How dare you speak in that manner? 1006 00:58:11,937 --> 00:58:13,877 You and I are the same age. 1007 00:58:13,877 --> 00:58:15,337 You just look ten years older... 1008 00:58:15,337 --> 00:58:17,248 for not taking better care of your skin and figure. 1009 00:58:17,478 --> 00:58:20,718 Why you... How dare you speak to me like that? 1010 00:58:22,218 --> 00:58:23,218 Hey! 1011 00:58:28,857 --> 00:58:30,288 My gosh. 1012 00:58:35,158 --> 00:58:36,228 Goodness me. 1013 00:58:36,728 --> 00:58:38,728 Leave Golden Castle immediately! 1014 00:58:38,797 --> 00:58:40,667 A lowly skank like you... 1015 00:58:40,768 --> 00:58:43,207 has no place in our retirement home. 1016 00:58:43,207 --> 00:58:44,337 Ma'am! 1017 00:58:45,437 --> 00:58:48,078 I begged you to be careful, 1018 00:58:48,207 --> 00:58:50,107 so why are you causing another commotion? 1019 00:58:50,107 --> 00:58:51,408 Why are you only on my case? 1020 00:58:51,547 --> 00:58:53,277 Why aren't you telling them off too? 1021 00:58:53,277 --> 00:58:54,877 That's because... 1022 00:58:54,877 --> 00:58:56,587 you started it. 1023 00:58:56,587 --> 00:58:58,417 How was I the one who started this? 1024 00:58:58,417 --> 00:58:59,687 It was them! 1025 00:59:08,698 --> 00:59:09,897 You're leaving with me, Mom. 1026 00:59:10,928 --> 00:59:12,437 We'll live together... 1027 00:59:12,567 --> 00:59:15,397 at a place a thousand times better than here. 1028 00:59:16,038 --> 00:59:18,207 Let your daughter care for you now. 1029 00:59:36,027 --> 00:59:37,527 (Jimbong Taxi) 1030 00:59:48,198 --> 00:59:49,268 Why are we here? 1031 00:59:49,768 --> 00:59:51,107 I told you... 1032 00:59:51,138 --> 00:59:52,837 I'd care for you. 1033 00:59:54,038 --> 00:59:56,547 You're caring for me in here? 1034 00:59:56,948 --> 01:00:00,547 Yes, I'm taking over the brewery. 1035 01:00:01,317 --> 01:00:02,388 What? 1036 01:00:02,848 --> 01:00:04,547 You're running the brewery? 1037 01:00:04,948 --> 01:00:07,158 I couldn't just let it shut down... 1038 01:00:07,417 --> 01:00:09,328 when this was Jang Soo's life. 1039 01:00:10,388 --> 01:00:11,627 What about the post office? 1040 01:00:11,857 --> 01:00:13,158 I turned in my resignation. 1041 01:00:13,598 --> 01:00:14,857 What the... 1042 01:00:14,857 --> 01:00:16,498 Have you lost your mind? 1043 01:00:16,567 --> 01:00:17,567 But... 1044 01:00:17,797 --> 01:00:19,297 - Why you... - Mom! 1045 01:00:19,297 --> 01:00:21,598 I'll do better, okay? 1046 01:00:21,598 --> 01:00:22,768 Mom, please. 1047 01:00:22,768 --> 01:00:23,768 Stop! 1048 01:00:24,567 --> 01:00:26,937 Stop. Don't unload my things... 1049 01:00:27,207 --> 01:00:28,908 and take them back to Golden Castle. 1050 01:00:30,578 --> 01:00:33,978 I already got back the deposit. 1051 01:00:34,547 --> 01:00:35,547 What? 1052 01:00:35,748 --> 01:00:39,187 The deposit from that place has been invested into the brewery. 1053 01:00:39,288 --> 01:00:42,658 You're now the largest shareholder of Eagle Brewery. 1054 01:00:42,757 --> 01:00:44,328 You've lost your mind! 1055 01:00:44,357 --> 01:00:46,728 You're like a robber with no weapon. 1056 01:00:46,897 --> 01:00:48,328 Who said you could invest that money? 1057 01:00:48,397 --> 01:00:50,768 - Give me back my money. - But... 1058 01:00:50,768 --> 01:00:53,498 I'll earn a lot of money and pay dividends. 1059 01:00:53,498 --> 01:00:55,297 Are you kidding me? 1060 01:00:55,437 --> 01:00:59,107 You're not a daughter but the worst thief of all! 1061 01:00:59,107 --> 01:01:00,207 Boss, 1062 01:01:00,908 --> 01:01:01,978 you're back. 1063 01:01:02,808 --> 01:01:03,848 Hey. 1064 01:01:04,408 --> 01:01:05,718 The chairwoman is here too. 1065 01:01:05,718 --> 01:01:07,917 (Eagle Brewery) 1066 01:01:09,948 --> 01:01:11,018 Who's he? 1067 01:01:11,348 --> 01:01:12,487 Mr. Go, the brewery manager. 1068 01:01:15,317 --> 01:01:16,487 He's quite burly. 1069 01:01:17,187 --> 01:01:18,228 Right. 1070 01:01:21,957 --> 01:01:24,098 Come on. Let's go, Mom. 1071 01:01:24,968 --> 01:01:26,968 Here. Come on in. 1072 01:01:26,968 --> 01:01:29,968 (Eagle Brewery) 1073 01:01:42,948 --> 01:01:45,618 (Eagle Brewery) 1074 01:01:59,968 --> 01:02:01,067 Is anyone here? 1075 01:02:08,138 --> 01:02:09,207 Goodness. 1076 01:02:10,248 --> 01:02:11,748 What brings you here? 1077 01:02:17,948 --> 01:02:19,687 I came by to give you something. 1078 01:02:21,058 --> 01:02:22,857 How did you know I lived here? 1079 01:02:24,658 --> 01:02:26,897 Hold on. Did you track me down? 1080 01:02:30,268 --> 01:02:33,337 The brewery had a memorable name, so I came by just in case. 1081 01:02:34,138 --> 01:02:35,468 I see I'm in the right place. 1082 01:02:38,607 --> 01:02:41,607 You weren't at the hotel at the time we agreed upon. 1083 01:02:42,707 --> 01:02:45,178 Oh, right. That slipped my mind. 1084 01:02:45,777 --> 01:02:47,478 This was one busy day for me. 1085 01:02:51,547 --> 01:02:54,018 It's for the damage to your wedding dress. 1086 01:02:55,317 --> 01:02:56,357 Goodness. 1087 01:03:00,658 --> 01:03:02,397 I didn't think I'd get paid so easily, 1088 01:03:02,928 --> 01:03:04,598 but you're more conscientious than I thought. 1089 01:03:05,067 --> 01:03:06,167 Thank you. 1090 01:03:07,698 --> 01:03:11,138 I didn't mean to, but I was out of line yesterday. 1091 01:03:13,207 --> 01:03:14,937 Now that I've given that to you... 1092 01:03:15,337 --> 01:03:16,448 Just a second. 1093 01:03:26,158 --> 01:03:27,388 Have this cover your medical expenses. 1094 01:03:27,987 --> 01:03:29,587 I'm the reason you tweaked your back. 1095 01:03:30,627 --> 01:03:31,658 It's fine. 1096 01:03:31,888 --> 01:03:34,558 You have to open doors and carry suitcases all day. 1097 01:03:34,928 --> 01:03:37,268 Your back health is important, so it should be treated well. 1098 01:03:37,897 --> 01:03:38,968 Please take it. 1099 01:03:38,968 --> 01:03:41,667 I'm better now, so it's all right. 1100 01:03:42,607 --> 01:03:44,337 I'd feel guilty, then. 1101 01:03:45,408 --> 01:03:47,107 There's no reason to feel guilty. 1102 01:03:47,478 --> 01:03:49,808 Our transaction is complete, so goodbye. 1103 01:03:50,377 --> 01:03:52,917 Just a second! Hold on. 1104 01:03:54,718 --> 01:03:55,917 What now? 1105 01:03:56,348 --> 01:03:57,448 Wait here, then. 1106 01:04:07,228 --> 01:04:08,428 Have some after work. 1107 01:04:10,228 --> 01:04:11,928 Nothing is better than makgeolli... 1108 01:04:12,167 --> 01:04:13,768 for those who do physical labor. 1109 01:04:16,107 --> 01:04:18,607 Sure. Bye, then. 1110 01:04:19,737 --> 01:04:22,007 I was in the middle of something and can't see you out. 1111 01:04:24,908 --> 01:04:27,147 Luck will find you, mister! 1112 01:04:59,047 --> 01:05:00,817 (Eagle Brewery) 1113 01:05:02,618 --> 01:05:04,047 (Work Journal) 1114 01:05:08,987 --> 01:05:10,187 ("Discovering Breweries: Makgeolli Battle") 1115 01:05:23,937 --> 01:05:26,337 ("Discovering Breweries: Makgeolli Battle") 1116 01:05:40,257 --> 01:05:42,118 (Silla Brewery) 1117 01:05:42,187 --> 01:05:44,187 (Sun and Moon) 1118 01:05:51,297 --> 01:05:53,138 (Batch number 39, Nuruk 18g, Brown rice 20g) 1119 01:05:53,897 --> 01:05:55,198 Gosh, what a waste. 1120 01:06:08,178 --> 01:06:09,687 (Jang-Kwang liquor) 1121 01:06:11,118 --> 01:06:12,687 Get tastier... 1122 01:06:12,987 --> 01:06:14,417 and tastier. 1123 01:06:15,158 --> 01:06:17,388 Abracadabra. 1124 01:06:19,598 --> 01:06:24,268 (Do your best and leave the rest to fate.) 1125 01:06:24,297 --> 01:06:25,527 (Jang-Kwang liquor) 1126 01:06:25,527 --> 01:06:27,368 In a bottle of fine makgeolli, 1127 01:06:27,437 --> 01:06:28,897 all four seasons are present. 1128 01:06:30,107 --> 01:06:33,078 The subtle scent of cherry blossoms in the makgeolli of spring. 1129 01:06:35,007 --> 01:06:37,607 The freshness of grass in the makgeolli of summer. 1130 01:06:38,748 --> 01:06:41,518 The aroma of dried fallen leaves in the makgeolli of fall. 1131 01:06:42,718 --> 01:06:45,348 And the makgeolli of winter... 1132 01:06:45,587 --> 01:06:47,218 tingles the tip of your nose. 1133 01:06:50,158 --> 01:06:52,627 Only when you present what nature allows... 1134 01:06:52,998 --> 01:06:54,957 can the makgeolli of Eagle Brewery... 1135 01:06:55,357 --> 01:06:57,127 be complete. 1136 01:07:04,968 --> 01:07:07,808 (Eagle Brewery) 1137 01:07:14,078 --> 01:07:18,587 (Eagle Brewery) 1138 01:08:05,797 --> 01:08:08,297 (For Eagle Brothers) 1139 01:08:08,498 --> 01:08:10,567 Makgeolli should be... 1140 01:08:10,567 --> 01:08:12,777 rustic and approachable. 1141 01:08:12,777 --> 01:08:14,408 We tested the new product, 1142 01:08:14,408 --> 01:08:15,638 and we got a great response. 1143 01:08:15,638 --> 01:08:17,007 Oh, no. What's happening? 1144 01:08:17,277 --> 01:08:18,808 The copier's out of order. 1145 01:08:18,948 --> 01:08:20,547 A guy came to fix it. 1146 01:08:20,547 --> 01:08:22,848 You should fix it. Who else? 1147 01:08:23,047 --> 01:08:26,087 To be honest, you left a bad first impression. 1148 01:08:26,518 --> 01:08:28,218 But I see you in a new light now. 1149 01:08:28,488 --> 01:08:29,627 Wait. 1150 01:08:29,728 --> 01:08:31,827 Will you wait for a moment? 1151 01:08:32,388 --> 01:08:33,827 I have something to say. 1152 01:08:34,960 --> 01:08:36,960 Dramaday.me 1153 01:08:36,960 --> 01:08:41,960 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1154 01:08:36,960 --> 01:08:46,960 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 74122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.