All language subtitles for For Eagle Brothers S01E01 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,692 --> 00:00:06,692 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:06,692 --> 00:00:08,662 (Episode 1) 3 00:00:08,662 --> 00:00:10,363 (Siwan Post Office) 4 00:00:28,642 --> 00:00:31,142 Darling! 5 00:00:34,552 --> 00:00:36,653 It'll be a while until I get off work. 6 00:00:37,722 --> 00:00:39,953 I brought them over for your colleagues... 7 00:00:39,953 --> 00:00:41,053 to have after work. 8 00:00:41,692 --> 00:00:42,993 I'll bring them in later. 9 00:00:43,123 --> 00:00:46,163 That's sweet. You're so considerate, my darling. 10 00:00:46,462 --> 00:00:49,203 I surely chose the right man to be my husband. 11 00:00:51,603 --> 00:00:53,472 There's no need to be embarrassed. 12 00:00:55,373 --> 00:00:57,002 You should close up first, Ms. Ma. 13 00:00:58,142 --> 00:00:59,712 Gosh, it's your fiance. 14 00:01:00,343 --> 00:01:01,942 Hello. 15 00:01:01,942 --> 00:01:04,413 You're looking better by the day, 16 00:01:04,413 --> 00:01:05,783 Ms. Ma's soon-to-be husband. 17 00:01:07,212 --> 00:01:08,212 Thank you. 18 00:01:08,212 --> 00:01:10,382 Ms. Ma, I'd like to get off work sooner rather than later. 19 00:01:10,382 --> 00:01:11,382 Hurry. 20 00:01:12,323 --> 00:01:13,823 I'll finish up in there fast, 21 00:01:13,823 --> 00:01:15,323 so wait for me right here. 22 00:01:19,063 --> 00:01:20,593 (Siwan Post Office) 23 00:01:32,213 --> 00:01:35,112 (Eagle Brewery) 24 00:01:40,752 --> 00:01:41,953 Hi, Mr. Kim. 25 00:01:44,382 --> 00:01:46,653 You look so much better... 26 00:01:46,823 --> 00:01:48,323 since you set a wedding date. 27 00:01:48,593 --> 00:01:49,662 You have... 28 00:01:49,862 --> 00:01:52,192 such a good eye when it comes to such things. 29 00:01:52,632 --> 00:01:54,233 You've known me my whole life, 30 00:01:54,233 --> 00:01:55,862 and I'm the prettiest I've ever been. 31 00:01:56,862 --> 00:01:58,903 Marriage is the best cosmetic surgery. 32 00:01:58,903 --> 00:02:01,173 They say a late monsoon is heavy enough to crumble a wall. 33 00:02:01,173 --> 00:02:03,543 You got to do something so nice when you're in your 40s. 34 00:02:03,903 --> 00:02:05,142 I feel so sorry for you. 35 00:02:05,942 --> 00:02:08,373 Isn't it fortunate that I get to marry even now? 36 00:02:10,742 --> 00:02:12,953 I can do it once in a lifetime... 37 00:02:12,953 --> 00:02:14,252 but never twice. 38 00:02:14,553 --> 00:02:16,222 There's so much to prepare. 39 00:02:17,422 --> 00:02:18,752 That'll be 8 dollars 70 cents. 40 00:02:19,222 --> 00:02:20,252 Hands up! 41 00:02:21,252 --> 00:02:22,262 Oh, no! 42 00:02:25,533 --> 00:02:26,632 Don't do anything stupid. 43 00:02:26,732 --> 00:02:28,803 Look down and put your hands on your head! 44 00:02:29,433 --> 00:02:30,463 Fill this bag. 45 00:02:30,463 --> 00:02:31,563 Fill it with cash! 46 00:02:32,172 --> 00:02:33,202 Hurry up. 47 00:02:35,002 --> 00:02:36,072 The emergency alarm. 48 00:02:36,803 --> 00:02:37,843 The alarm bell. 49 00:02:38,773 --> 00:02:39,972 (Emergency Alarm) 50 00:02:44,643 --> 00:02:46,553 - Move faster! - Okay! 51 00:02:47,283 --> 00:02:48,352 You! 52 00:02:48,683 --> 00:02:50,653 Who? Me? 53 00:02:50,653 --> 00:02:53,023 Yes, you. Don't move. 54 00:02:53,023 --> 00:02:55,123 Okay. I didn't move. 55 00:02:55,192 --> 00:02:56,493 Fill the bag! 56 00:02:56,493 --> 00:02:57,822 I'm done. 57 00:02:59,033 --> 00:03:00,463 - This is it? - Yes. 58 00:03:00,762 --> 00:03:02,563 The safe. Where is it? 59 00:03:02,563 --> 00:03:04,132 - Take me to the safe! - Oh, no! 60 00:03:04,303 --> 00:03:06,033 - Unlock it! - Press the alarm bell. 61 00:03:09,072 --> 00:03:11,403 That could make things worse. 62 00:03:11,873 --> 00:03:13,672 Let's just do as he says. 63 00:03:15,172 --> 00:03:17,382 Will you let him rob you in broad daylight? 64 00:03:17,783 --> 00:03:18,952 I'm a woman... 65 00:03:19,213 --> 00:03:21,482 whose wedding is just a week away. 66 00:03:21,653 --> 00:03:24,222 I don't want to die a spinster. 67 00:03:24,623 --> 00:03:27,053 Even if that's cowardly, it can't be helped. 68 00:03:28,292 --> 00:03:30,523 I won't move a finger. 69 00:03:35,732 --> 00:03:37,602 I told him to wait outside. Why is he coming in? 70 00:03:39,373 --> 00:03:40,403 Go away. 71 00:03:43,343 --> 00:03:45,373 No. Don't come in. 72 00:03:49,843 --> 00:03:50,843 What is it now? 73 00:03:55,083 --> 00:03:57,083 It's just... 74 00:03:57,623 --> 00:03:58,852 My hands went numb. 75 00:03:59,093 --> 00:04:01,322 I have dreadful circulation. 76 00:04:01,922 --> 00:04:03,662 I'm so very sorry. 77 00:04:03,722 --> 00:04:04,963 Darn you. 78 00:04:07,662 --> 00:04:08,833 Don't do anything. 79 00:04:10,433 --> 00:04:11,533 You, lady. 80 00:04:11,533 --> 00:04:12,572 Get up. 81 00:04:13,373 --> 00:04:14,732 Stand up. 82 00:04:15,433 --> 00:04:17,102 If any of you do anything, 83 00:04:17,403 --> 00:04:18,743 she dies. 84 00:04:19,942 --> 00:04:21,912 - Walk. - Why are you doing this to me? 85 00:04:22,213 --> 00:04:24,713 I didn't do anything. 86 00:04:28,383 --> 00:04:29,523 Kwang Sook. 87 00:04:29,823 --> 00:04:30,852 Shoot. 88 00:04:31,453 --> 00:04:33,523 Jang Soo... 89 00:04:35,023 --> 00:04:36,922 Let her go this instant! 90 00:04:37,792 --> 00:04:39,932 Can you not do anything? 91 00:04:40,533 --> 00:04:42,862 How can I not do anything? 92 00:04:44,802 --> 00:04:46,302 Don't mind him. 93 00:04:46,302 --> 00:04:48,033 Let's go this way. 94 00:04:48,232 --> 00:04:49,503 Come with me. 95 00:04:49,843 --> 00:04:51,602 (Fire Extinguisher) 96 00:04:52,812 --> 00:04:54,073 Stop right there! 97 00:04:57,412 --> 00:04:58,783 Watch out, Jang Soo! 98 00:05:01,513 --> 00:05:02,583 (Post Office Parcel) 99 00:05:03,852 --> 00:05:04,852 (Post Office Parcel) 100 00:05:05,182 --> 00:05:06,193 (Mountain Apples) 101 00:05:33,513 --> 00:05:35,352 You have no idea how scary it was. 102 00:05:41,552 --> 00:05:43,593 (Siwan Post Office) 103 00:05:48,162 --> 00:05:50,232 (Siwan Post Office) 104 00:05:50,232 --> 00:05:52,503 A round of applause for the new groom... 105 00:05:52,703 --> 00:05:55,943 who saved the post office from an intruder. 106 00:05:59,213 --> 00:06:01,172 You two are perfect for each other. 107 00:06:01,172 --> 00:06:03,143 You worked in perfect tandem... 108 00:06:03,143 --> 00:06:06,383 and got the thief on the spot in one try. 109 00:06:08,713 --> 00:06:10,323 Weren't you afraid? 110 00:06:11,122 --> 00:06:12,852 I couldn't think of anything... 111 00:06:13,222 --> 00:06:14,792 but the fact that Kwang Sook was in danger. 112 00:06:15,093 --> 00:06:17,222 You're a real manly man. 113 00:06:17,763 --> 00:06:19,992 I see why Ms. Ma fell for you. 114 00:06:20,062 --> 00:06:23,362 To acknowledge that, how about some more applause? 115 00:06:25,162 --> 00:06:26,872 Ms. Ma. Wait. 116 00:06:27,232 --> 00:06:29,643 Aren't you supposed to look at dresses today? 117 00:06:30,602 --> 00:06:33,213 You're right. I completely forgot. 118 00:06:33,443 --> 00:06:35,843 We'll be late even if we leave now. 119 00:06:42,013 --> 00:06:45,753 (Eagle Brewery) 120 00:06:57,963 --> 00:07:00,403 I'm sorry we're late, Mother. We made you wait, didn't we? 121 00:07:01,033 --> 00:07:02,542 Do you know what time it is? 122 00:07:04,172 --> 00:07:05,912 Why are you both such a mess? 123 00:07:06,643 --> 00:07:08,443 Something happened at work. 124 00:07:08,672 --> 00:07:11,312 An old groom and an old bride. 125 00:07:11,482 --> 00:07:13,453 People will think you're renewing your vows, 126 00:07:13,453 --> 00:07:15,253 and you had to come looking like this? 127 00:07:16,883 --> 00:07:18,253 How many times must I say... 128 00:07:18,523 --> 00:07:21,122 SDM are the most important parts of any wedding? 129 00:07:21,922 --> 00:07:24,292 "SDM?" What's that? 130 00:07:25,062 --> 00:07:26,593 Studio photos, dresses, and makeup. 131 00:07:27,732 --> 00:07:28,792 I see. 132 00:07:29,062 --> 00:07:30,263 "I see." 133 00:07:31,203 --> 00:07:32,573 It's not my wedding. 134 00:07:33,633 --> 00:07:34,633 Wait. 135 00:07:36,203 --> 00:07:37,503 Look at your figure. 136 00:07:37,742 --> 00:07:39,273 Didn't you say you'd lose weight? 137 00:07:39,643 --> 00:07:41,542 I did go on a crash diet, 138 00:07:41,542 --> 00:07:44,343 but I felt like eating yesterday, so I binged a bit. 139 00:07:45,412 --> 00:07:48,653 Why would you binge eat when the wedding's just days away? 140 00:07:48,653 --> 00:07:49,852 You're already old. 141 00:07:50,982 --> 00:07:53,323 You can't walk down the aisle with fat everywhere. 142 00:07:53,722 --> 00:07:56,093 Can you stop saying I'm old? 143 00:07:56,622 --> 00:07:58,122 If you keep it up, 144 00:07:58,122 --> 00:08:01,093 I might just skip the ceremony and get a marriage license first. 145 00:08:01,533 --> 00:08:03,232 Are you threatening your own mom? 146 00:08:06,203 --> 00:08:09,003 We're already late. Why don't we go inside? 147 00:08:10,003 --> 00:08:11,073 Come along. 148 00:08:15,812 --> 00:08:17,682 Mother. Shall we? 149 00:08:23,283 --> 00:08:25,283 This is the first dress. 150 00:08:33,732 --> 00:08:34,763 My gosh. 151 00:08:35,533 --> 00:08:36,662 You're beautiful. 152 00:08:37,562 --> 00:08:39,332 You're like a fairy that floated to earth. 153 00:08:40,403 --> 00:08:41,533 A fairy? 154 00:08:42,903 --> 00:08:43,942 Next. 155 00:08:44,842 --> 00:08:46,212 This is the second dress. 156 00:08:48,613 --> 00:08:49,942 This is beautiful too. 157 00:08:50,243 --> 00:08:51,412 You look amazing. 158 00:08:52,552 --> 00:08:54,113 Only you think she's pretty. 159 00:08:54,383 --> 00:08:57,052 Tighten her waist as much as you can. 160 00:08:57,253 --> 00:08:58,322 Pull hard. 161 00:09:01,853 --> 00:09:03,062 No, wait. 162 00:09:03,062 --> 00:09:05,162 - Pull hard. - I can't breathe! 163 00:09:12,802 --> 00:09:13,832 What do you think, Mother? 164 00:09:16,773 --> 00:09:17,773 It's not bad. 165 00:09:18,143 --> 00:09:19,342 Spin. 166 00:09:20,672 --> 00:09:21,812 The heels... 167 00:09:22,842 --> 00:09:24,212 They're like chopsticks. 168 00:09:24,212 --> 00:09:26,182 I can't spin in these. 169 00:09:26,182 --> 00:09:28,452 You must practice walking in them. 170 00:09:29,113 --> 00:09:30,123 Spin. 171 00:09:35,192 --> 00:09:36,662 Are you all right? 172 00:09:37,162 --> 00:09:39,662 It's so hard to get married. 173 00:09:40,863 --> 00:09:42,263 - Oh, dear. - Darn it. 174 00:09:42,263 --> 00:09:43,462 My ankle hurts. 175 00:09:43,802 --> 00:09:45,562 Forget the darn wedding. 176 00:09:46,373 --> 00:09:47,473 I won't do it! 177 00:10:08,393 --> 00:10:10,623 From there to there... 178 00:10:33,853 --> 00:10:36,753 (Credit card purchase, 1,670 dollars) 179 00:10:36,822 --> 00:10:38,952 (Credit card purchase, 1,450 dollars) 180 00:10:39,123 --> 00:10:40,592 (Credit card purchase, 2,230 dollars) 181 00:10:40,592 --> 00:10:42,822 This is... How much is all this? 182 00:10:42,822 --> 00:10:44,592 (Credit card purchase, total 18,225.40 dollars) 183 00:10:44,592 --> 00:10:46,792 Has the woman lost her mind? 184 00:10:50,932 --> 00:10:52,503 (4,200 dollars) 185 00:10:54,033 --> 00:10:56,942 Ma'am. This card was suspended. 186 00:10:58,302 --> 00:11:00,072 Dad's angry again. 187 00:11:02,442 --> 00:11:04,212 That darn old man. 188 00:11:05,783 --> 00:11:07,082 How much did you say it was? 189 00:11:07,283 --> 00:11:08,613 It's 4,200 dollars. 190 00:11:11,383 --> 00:11:12,552 Count it out and pay her. 191 00:11:12,753 --> 00:11:13,753 Okay. 192 00:11:16,523 --> 00:11:17,523 Here you go. 193 00:11:27,172 --> 00:11:28,832 (Calling JS) 194 00:11:29,003 --> 00:11:30,572 (CEO Dokgo Tak) 195 00:11:30,572 --> 00:11:31,743 Darn it. 196 00:11:34,473 --> 00:11:35,873 What do you want? 197 00:11:35,873 --> 00:11:37,542 Why did you freeze your card again? 198 00:11:37,542 --> 00:11:39,013 What makes you so grumpy? 199 00:11:39,143 --> 00:11:42,013 I'm not being grumpy. I'm just doing things by the rules. 200 00:11:42,613 --> 00:11:43,682 Rule One. 201 00:11:43,682 --> 00:11:45,783 The card limit is 500 dollars a day. 202 00:11:46,153 --> 00:11:47,353 Rule Two. 203 00:11:47,353 --> 00:11:49,223 Make an exception for special days... 204 00:11:49,223 --> 00:11:51,223 such as holidays, birthdays, and anniversaries of death. 205 00:11:52,493 --> 00:11:54,763 Are you saying today is a special day? 206 00:11:54,792 --> 00:11:55,962 I told you this morning. 207 00:11:56,133 --> 00:11:57,863 Today is the anniversary of Bom's mother's death. 208 00:11:59,302 --> 00:12:00,473 Darn it. 209 00:12:00,802 --> 00:12:04,003 It's a great opportunity to be in Chairman Han's favor. 210 00:12:04,802 --> 00:12:06,643 Do you want to blow an opportunity... 211 00:12:06,643 --> 00:12:08,743 that comes only once a year just to save a few pennies? 212 00:12:09,643 --> 00:12:10,682 My gosh. 213 00:12:10,942 --> 00:12:14,283 Everyone in this world knows that Chairman Han is hard to please. 214 00:12:14,712 --> 00:12:17,052 If our Se Ri looks sloppy and fails to be his daughter-in-law, 215 00:12:17,052 --> 00:12:19,023 how are you going to handle it? 216 00:12:19,353 --> 00:12:22,322 Will you stand in your child's way just to save some money? 217 00:12:22,962 --> 00:12:25,393 Hang on. I'll call the card company. 218 00:12:25,393 --> 00:12:26,493 Forget it. 219 00:12:26,692 --> 00:12:28,763 I don't want to use your pathetic card. 220 00:12:31,603 --> 00:12:33,373 How miserly. 221 00:12:45,542 --> 00:12:46,613 Nice. 222 00:12:47,153 --> 00:12:48,783 This is why you buy designer brands. 223 00:12:51,483 --> 00:12:53,552 Money doesn't lie, after all. 224 00:12:54,993 --> 00:12:57,023 I think Dad is pretty upset. 225 00:12:57,023 --> 00:12:58,123 Would it be all right? 226 00:12:59,363 --> 00:13:01,562 It's not like you've never seen him throw a tantrum. 227 00:13:02,263 --> 00:13:03,932 You don't have to worry. 228 00:13:04,633 --> 00:13:06,533 Just make sure to win Chairman Han's favor. 229 00:13:11,802 --> 00:13:13,013 Why aren't you saying anything? 230 00:13:14,373 --> 00:13:15,473 Okay. 231 00:13:16,312 --> 00:13:18,212 We're running late. Let's go. 232 00:13:21,853 --> 00:13:22,883 Coming. 233 00:13:24,822 --> 00:13:25,883 Hi, Se Ri. 234 00:13:26,223 --> 00:13:27,223 Hello. 235 00:13:27,393 --> 00:13:28,822 It's been a while, Bom. 236 00:13:28,822 --> 00:13:31,023 Thank you for coming without forgetting about it. 237 00:13:31,523 --> 00:13:33,792 How would I forget the anniversary of your mom's death? 238 00:13:34,133 --> 00:13:35,462 You and Se Ri grew up together... 239 00:13:35,462 --> 00:13:37,533 like twin sisters since kindergarten. 240 00:13:39,672 --> 00:13:41,332 Gyeol isn't home yet? 241 00:13:41,332 --> 00:13:44,373 No. He will come home before the memorial service begins. 242 00:13:45,072 --> 00:13:47,572 He's coming from Jinhae. It's a long trip. 243 00:13:48,113 --> 00:13:49,212 How about the food? 244 00:13:49,212 --> 00:13:50,312 It's almost ready. 245 00:13:51,812 --> 00:13:53,353 You are good at cooking, 246 00:13:53,353 --> 00:13:55,483 and you take good care of all household matters. 247 00:13:55,483 --> 00:13:57,682 How can you be so mature? 248 00:13:58,452 --> 00:14:02,023 There's nothing Se Ri can do right. 249 00:14:03,192 --> 00:14:04,592 The housekeeper did most of the work, 250 00:14:04,592 --> 00:14:06,662 and I just helped a little. 251 00:14:09,633 --> 00:14:10,662 My goodness. 252 00:14:13,672 --> 00:14:15,103 Oh, dear. That startled me. 253 00:14:15,533 --> 00:14:18,942 He's been listening to music without doing anything in the study. 254 00:14:35,653 --> 00:14:36,922 I'm coming in, Dad. 255 00:14:41,133 --> 00:14:42,393 - Dad. - Yes? 256 00:14:44,733 --> 00:14:46,103 Hello, sir. 257 00:14:46,103 --> 00:14:47,802 Have you been doing well? 258 00:14:51,273 --> 00:14:52,373 Who are you? 259 00:14:54,773 --> 00:14:56,513 She's Se Ri's mom. 260 00:14:57,243 --> 00:14:58,243 Oh, right. 261 00:14:59,682 --> 00:15:02,753 Your face changes a little every time I see you. 262 00:15:04,452 --> 00:15:05,623 Dad! 263 00:15:09,692 --> 00:15:12,723 He's quite straightforward, I must say. 264 00:15:14,432 --> 00:15:15,592 My goodness. 265 00:15:17,832 --> 00:15:20,603 I really like the violin melody. 266 00:15:21,172 --> 00:15:23,802 It's not a violin. It's a cello. 267 00:15:27,743 --> 00:15:28,842 Hey. 268 00:15:29,812 --> 00:15:33,182 I'm hopeless at classical music... 269 00:15:33,182 --> 00:15:35,812 I mean, it's not in my line. 270 00:15:37,082 --> 00:15:38,523 Hey, give it to him. 271 00:15:39,893 --> 00:15:40,893 This is for you. 272 00:15:42,322 --> 00:15:44,322 This is the highest quality cheongju... 273 00:15:44,322 --> 00:15:45,523 that my husband's company newly released. 274 00:15:45,523 --> 00:15:47,192 I brought it for the memorial service. 275 00:15:48,033 --> 00:15:49,332 What a precious gift. 276 00:15:49,332 --> 00:15:50,633 Thank you so much. 277 00:15:50,633 --> 00:15:53,603 Come on. You don't have to thank me. 278 00:15:53,603 --> 00:15:54,973 It's not like we're strangers. 279 00:15:56,503 --> 00:15:58,973 My wife didn't drink cheongju. 280 00:15:59,842 --> 00:16:02,542 She just liked to drink Almavida. 281 00:16:03,182 --> 00:16:05,513 I see. Alibaba. 282 00:16:07,283 --> 00:16:08,552 It's not Alibaba. 283 00:16:09,283 --> 00:16:10,983 Almavida. 284 00:16:11,123 --> 00:16:12,383 It's a red wine. 285 00:16:13,853 --> 00:16:16,962 I see, a red wine. 286 00:16:18,292 --> 00:16:20,062 Even when she was sick, 287 00:16:21,092 --> 00:16:23,603 she would drink a glass of Almavida. 288 00:16:25,363 --> 00:16:28,233 She said she could sleep well when her hands and feet got warm. 289 00:16:29,233 --> 00:16:31,442 That's why we prepare Almavida... 290 00:16:31,442 --> 00:16:33,342 for the memorial service every year. 291 00:16:35,473 --> 00:16:38,513 I've never heard of using wine... 292 00:16:38,513 --> 00:16:40,383 for a memorial service. 293 00:16:40,383 --> 00:16:42,353 That's American style. 294 00:16:42,353 --> 00:16:45,452 Or is it French style? 295 00:16:45,452 --> 00:16:46,523 Mom, please. 296 00:16:50,023 --> 00:16:51,792 We will drink this after the service. 297 00:16:51,792 --> 00:16:52,893 Thank you. 298 00:16:52,893 --> 00:16:55,133 Okay. You can do that. 299 00:17:12,342 --> 00:17:14,312 Let me help you get out. 300 00:17:15,783 --> 00:17:17,683 Oh, dear. 301 00:17:17,683 --> 00:17:18,753 - Be careful. - All right. 302 00:17:21,122 --> 00:17:23,562 Will you give up wearing high heels now? 303 00:17:23,562 --> 00:17:25,663 Giving up high heels means giving up being a woman. 304 00:17:25,993 --> 00:17:27,263 You're not a woman. 305 00:17:27,792 --> 00:17:29,263 If I'm not a woman, am I a man? 306 00:17:30,102 --> 00:17:31,203 Ms. Gong. 307 00:17:31,763 --> 00:17:33,203 Yes. 308 00:17:38,743 --> 00:17:40,173 I didn't see you at the golf course today. 309 00:17:40,173 --> 00:17:41,612 Did you go out? 310 00:17:41,612 --> 00:17:42,642 Yes. 311 00:17:42,642 --> 00:17:45,112 We're coming back from checking out my daughter's wedding dress. 312 00:17:45,783 --> 00:17:46,783 This is my daughter. 313 00:17:47,152 --> 00:17:48,312 Hello. 314 00:17:48,612 --> 00:17:49,612 And my son-in-law. 315 00:17:49,822 --> 00:17:51,723 Please take good care of my mother-in-law. 316 00:17:51,852 --> 00:17:54,253 We should ask you to take good care of her. 317 00:17:54,253 --> 00:17:57,223 Ms. Gong is like oxygen that we can't live without... 318 00:17:57,223 --> 00:17:58,663 here at Golden Castle. 319 00:17:58,663 --> 00:17:59,862 Of course. 320 00:18:00,862 --> 00:18:02,533 To be honest, I think... 321 00:18:02,533 --> 00:18:05,933 you will look great in a wedding dress, Ms. Gong. 322 00:18:06,033 --> 00:18:07,072 Then... 323 00:18:08,703 --> 00:18:10,173 if I wore a wedding dress, 324 00:18:10,173 --> 00:18:12,402 would you walk arm-in-arm with me, Dr. Lee? 325 00:18:12,402 --> 00:18:13,943 No, wait. 326 00:18:13,943 --> 00:18:16,173 Why would Dr. Lee walk arm-in-arm with you... 327 00:18:16,173 --> 00:18:18,042 when I'm still alive and kicking? 328 00:18:18,312 --> 00:18:20,283 You stay out of this, Mr. Kim. 329 00:18:20,283 --> 00:18:21,582 Ms. Gong... 330 00:18:21,582 --> 00:18:23,923 just proposed to me, you know. 331 00:18:23,923 --> 00:18:26,082 - Are you kidding me? - Hey. 332 00:18:26,082 --> 00:18:27,822 Don't get ahead of yourself. 333 00:18:27,822 --> 00:18:30,463 Ms. Gong and I have been soulmates... 334 00:18:30,463 --> 00:18:32,362 for a very long time. 335 00:18:32,362 --> 00:18:35,433 - What are you talking about? - All right. Please don't fight. 336 00:18:35,933 --> 00:18:38,433 Why don't you play rock-paper-scissors? 337 00:18:38,632 --> 00:18:39,703 - Rock-paper-scissors? - Rock-paper-scissors? 338 00:18:40,173 --> 00:18:41,773 - All right. Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 339 00:18:42,273 --> 00:18:43,703 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 340 00:18:43,773 --> 00:18:45,342 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 341 00:18:45,642 --> 00:18:46,872 - Rock-paper-scissors. - Rock-paper-scissors. 342 00:18:46,872 --> 00:18:48,342 - No, stop it. - My goodness. 343 00:18:48,342 --> 00:18:49,572 - Again. - Rock-paper-scissors. 344 00:18:49,572 --> 00:18:50,783 - Again. - Rock-paper-scissors. 345 00:18:54,253 --> 00:18:55,513 After we get married, 346 00:18:57,023 --> 00:18:58,822 why don't we live with your mother? 347 00:18:58,953 --> 00:19:00,552 Live with my mom? 348 00:19:00,822 --> 00:19:03,163 I know it's a nice retirement home, 349 00:19:04,322 --> 00:19:06,663 but she must be lonely living alone there. 350 00:19:07,993 --> 00:19:10,263 How could you say that after seeing what just happened? 351 00:19:10,862 --> 00:19:13,632 Don't even say that even in your dreams. 352 00:19:14,102 --> 00:19:16,203 My mom and I have to live apart... 353 00:19:16,203 --> 00:19:18,003 to maintain a good relationship. 354 00:19:22,842 --> 00:19:23,882 Hey, Chun Soo. 355 00:19:24,013 --> 00:19:25,283 You're on your way, aren't you? 356 00:19:26,713 --> 00:19:28,283 I'll be there in ten minutes. 357 00:19:28,283 --> 00:19:29,352 Is everyone there? 358 00:19:29,352 --> 00:19:31,352 Yes. We're waiting for Kang Soo. 359 00:19:31,953 --> 00:19:32,953 He will be here soon. 360 00:19:33,253 --> 00:19:34,953 Okay. I'll see you there. 361 00:19:36,493 --> 00:19:38,792 Was he Chun Soo? Is he the second? 362 00:19:38,792 --> 00:19:40,332 The one who works at a securities firm? 363 00:19:40,592 --> 00:19:41,592 Yes. 364 00:19:42,163 --> 00:19:43,663 He's the head of the investment team... 365 00:19:43,663 --> 00:19:45,632 at the Gangnam branch of Hanseong Securities. 366 00:19:45,632 --> 00:19:47,273 Yes. Here's what I think. 367 00:19:47,273 --> 00:19:48,372 Everyone. 368 00:19:48,733 --> 00:19:51,142 I recommend investing in the stocks. 369 00:19:51,142 --> 00:19:53,743 I don't know much about that field, 370 00:19:54,173 --> 00:19:55,572 but he appears on TV shows often. 371 00:19:55,572 --> 00:19:57,582 I guess he's pretty successful. 372 00:19:57,683 --> 00:19:59,683 Please trust me and buy them. 373 00:20:00,683 --> 00:20:02,582 My term deposit will mature next month. 374 00:20:03,253 --> 00:20:04,953 I should ask Chun Soo to handle it. 375 00:20:07,852 --> 00:20:09,592 The third son is Oh Heung Soo. 376 00:20:09,592 --> 00:20:11,463 He's the head of a choreography team at an entertainment agency. 377 00:20:11,923 --> 00:20:14,792 He works on choreography for famous idol groups. 378 00:20:15,933 --> 00:20:17,632 That sounds amazing. 379 00:20:24,072 --> 00:20:27,142 He has always been eccentric since he was little. 380 00:20:28,013 --> 00:20:30,943 He liked dancing more than eating or sleeping. 381 00:20:31,612 --> 00:20:32,943 Whenever he had the chance, 382 00:20:32,943 --> 00:20:35,013 he would dance in the front yard of the brewery. 383 00:20:35,413 --> 00:20:37,683 K-pop is popular these days, you know. 384 00:20:38,122 --> 00:20:40,453 I was worried if he would be able to make a living. 385 00:20:41,092 --> 00:20:42,253 It's a relief that he's doing well. 386 00:20:45,223 --> 00:20:48,163 So I won't get to see the fourth today? 387 00:20:48,933 --> 00:20:51,362 The American Economic Association... 388 00:20:51,362 --> 00:20:54,832 announces the award recipients for 2024. 389 00:20:54,933 --> 00:20:58,443 The Best Thesis Award in Applied Economics. 390 00:20:58,443 --> 00:20:59,802 Oh Beom Soo. 391 00:21:00,112 --> 00:21:02,872 You will get to meet Beom Soo on our wedding day. 392 00:21:03,013 --> 00:21:05,283 He got his master's and PhD from Stanford University... 393 00:21:05,283 --> 00:21:07,783 and was recently appointed as a professor at Korea University, 394 00:21:07,783 --> 00:21:08,812 so he's returning to Korea. 395 00:21:08,812 --> 00:21:12,082 He sounds like a super-elite scholar. 396 00:21:12,923 --> 00:21:14,953 He was said to be a genius since he was little. 397 00:21:15,453 --> 00:21:16,523 While attending Seoul National University, 398 00:21:16,523 --> 00:21:17,862 he was the top scorer in the finance section... 399 00:21:17,862 --> 00:21:18,862 of the civil service exam. 400 00:21:18,862 --> 00:21:20,792 He even received an award... 401 00:21:20,792 --> 00:21:22,132 for writing a good thesis recently. 402 00:21:22,362 --> 00:21:25,033 Anyway, he's completely different from me. 403 00:21:26,332 --> 00:21:27,733 I saw your family photo. 404 00:21:28,173 --> 00:21:31,542 Your baby brother seems to be completely different. 405 00:21:32,642 --> 00:21:34,513 He's nothing like you. 406 00:21:37,013 --> 00:21:39,112 He's as handsome as they come. 407 00:21:39,953 --> 00:21:42,882 As kids say these days, he has the looks and the build. 408 00:21:43,683 --> 00:21:45,723 He's a Navy SEAL. 409 00:21:45,723 --> 00:21:49,052 He's strong-minded, warm, and considerate. 410 00:21:49,493 --> 00:21:52,193 He'll be good to you as if you were his real sister. 411 00:21:56,433 --> 00:21:59,533 My husband did a great job raising his younger brothers. 412 00:22:00,102 --> 00:22:01,572 As if I did anything. 413 00:22:02,132 --> 00:22:04,102 They all took care of themselves. 414 00:22:04,473 --> 00:22:06,302 You're the one... 415 00:22:06,302 --> 00:22:08,413 who paid for their education and living expenses. 416 00:22:08,413 --> 00:22:09,943 They mostly won scholarships, 417 00:22:09,943 --> 00:22:11,612 so I rarely had to pay tuition. 418 00:22:11,882 --> 00:22:12,882 As for living expenses, 419 00:22:12,882 --> 00:22:15,183 they pitched in by working part-time jobs. 420 00:22:15,183 --> 00:22:17,082 They had it rough... 421 00:22:17,082 --> 00:22:18,582 growing up under a big brother... 422 00:22:19,622 --> 00:22:21,122 who only knew how to make makgeolli. 423 00:22:23,392 --> 00:22:25,392 What a decent man you are. 424 00:22:30,332 --> 00:22:31,663 I can't get enough of you. 425 00:22:42,812 --> 00:22:43,842 What? 426 00:22:44,542 --> 00:22:45,913 You smell like an old man. 427 00:22:47,152 --> 00:22:48,312 Unbelievable. 428 00:22:48,612 --> 00:22:49,983 Even a hotshot financier can't hide... 429 00:22:50,183 --> 00:22:52,622 the fact that he's been living away from his family for ten years. 430 00:22:54,523 --> 00:22:56,963 You're one to talk given what you're wearing. 431 00:22:57,263 --> 00:22:58,292 We're meeting our future sister-in-law... 432 00:22:58,292 --> 00:22:59,292 for the first time. 433 00:22:59,723 --> 00:23:01,033 Couldn't you have worn something more formal? 434 00:23:01,533 --> 00:23:04,163 Chun Soo, you'll get called a boomer for that. 435 00:23:04,163 --> 00:23:06,033 - This is hip-hop. - As if. 436 00:23:07,132 --> 00:23:08,632 - Hey. - It's our baby brother. 437 00:23:09,072 --> 00:23:11,173 Over here! Hey. 438 00:23:12,542 --> 00:23:15,413 You've put on more muscle since the last time I saw you. 439 00:23:15,413 --> 00:23:16,642 What's this? 440 00:23:18,082 --> 00:23:19,112 Have a seat. 441 00:23:19,183 --> 00:23:20,953 Somehow, you look younger. 442 00:23:21,783 --> 00:23:23,753 I'm an artist, remember? 443 00:23:24,652 --> 00:23:27,923 One might think our baby brother is going on a blind date today. 444 00:23:29,193 --> 00:23:30,193 I dressed up a bit... 445 00:23:30,193 --> 00:23:31,763 as we're meeting Jang Soo's fiancee for the first time. 446 00:23:32,023 --> 00:23:34,233 Right. Good thinking. You look good. 447 00:23:35,763 --> 00:23:36,862 Anyway, 448 00:23:39,402 --> 00:23:42,132 who is the woman that won over our big brother's heart... 449 00:23:42,132 --> 00:23:44,503 when all he knows is the art of brewing makgeolli? 450 00:23:46,973 --> 00:23:49,213 To be honest, I couldn't sleep last night. 451 00:23:51,112 --> 00:23:52,413 I can't wait. 452 00:24:09,892 --> 00:24:11,003 She's a stunner. 453 00:24:11,933 --> 00:24:13,003 Watch your words. 454 00:24:13,132 --> 00:24:14,503 You darn boomer. 455 00:24:18,542 --> 00:24:19,743 These are my brothers. 456 00:24:20,642 --> 00:24:22,213 This is Chun Soo, the second eldest. 457 00:24:23,642 --> 00:24:24,882 Heung Soo, the third eldest. 458 00:24:27,213 --> 00:24:28,483 And he's Kang Soo, our youngest. 459 00:24:29,582 --> 00:24:32,283 I'm Ma Kwang Sook. I hope we get along. 460 00:24:32,753 --> 00:24:34,092 - Sure. - Hold on. 461 00:24:34,092 --> 00:24:35,453 We should be asking you that. 462 00:24:35,622 --> 00:24:37,622 Also, please talk to us casually. 463 00:24:38,963 --> 00:24:39,993 Should I? 464 00:24:43,733 --> 00:24:44,963 I could, but I'll wait... 465 00:24:45,963 --> 00:24:48,273 until we're more comfortable around each other. 466 00:24:50,443 --> 00:24:52,802 She has a sense of humor too! 467 00:24:56,112 --> 00:24:57,243 Please have a seat. 468 00:24:58,312 --> 00:24:59,382 - Thanks. - Okay. 469 00:25:01,213 --> 00:25:02,483 - Sit, guys. - Sure. 470 00:25:13,533 --> 00:25:17,102 Six eyes are on me all at once, 471 00:25:18,763 --> 00:25:20,402 and it's making me blush. 472 00:25:21,773 --> 00:25:24,902 You're making her uncomfortable by staring like that. 473 00:25:26,503 --> 00:25:28,642 - I'm sorry. - You should be. 474 00:25:29,642 --> 00:25:32,513 When else will I have the chance to enjoy... 475 00:25:32,513 --> 00:25:35,453 the gaze of handsome men? 476 00:25:38,023 --> 00:25:39,352 Gaze all you want. 477 00:25:44,023 --> 00:25:45,062 What? 478 00:25:50,602 --> 00:25:51,963 Let me pour you a drink. 479 00:25:54,933 --> 00:25:56,332 - Thank you. - Thanks. 480 00:25:58,802 --> 00:26:00,473 I'm the designated driver, so... 481 00:26:02,072 --> 00:26:03,112 There. 482 00:26:04,112 --> 00:26:06,243 Here's to getting along. 483 00:26:07,013 --> 00:26:08,082 Let's drink. 484 00:26:09,013 --> 00:26:11,453 Allow me to lead us in. 485 00:26:11,582 --> 00:26:14,792 To our sister-in-law and the Eagle Brothers. Cheers! 486 00:26:15,193 --> 00:26:17,062 - Cheers! - Cheers! 487 00:26:26,763 --> 00:26:29,402 Kwang Sook, how much liquor can you hold? 488 00:26:29,473 --> 00:26:30,572 My alcohol tolerance? 489 00:26:30,673 --> 00:26:32,703 Well, let me see. 490 00:26:32,703 --> 00:26:34,513 I can't say for sure. 491 00:26:35,542 --> 00:26:38,183 You're perfect as the lady of Eagle Brewery. 492 00:26:38,183 --> 00:26:40,852 Thank you for acknowledging that. 493 00:26:41,812 --> 00:26:43,923 Kwang Sook, here you go. 494 00:26:44,882 --> 00:26:45,923 Goodness. 495 00:26:47,993 --> 00:26:48,993 Jang Soo. 496 00:26:49,693 --> 00:26:50,763 It's nice to see you this way. 497 00:26:58,663 --> 00:27:00,132 But you're getting married... 498 00:27:00,132 --> 00:27:01,572 just three months after meeting each other. 499 00:27:01,733 --> 00:27:04,402 How come you're stepping on the gas? 500 00:27:06,173 --> 00:27:07,572 Kwang Sook, you tell them. 501 00:27:10,582 --> 00:27:13,042 Every Wednesday at 4 p.m... 502 00:27:13,913 --> 00:27:15,253 without missing once, 503 00:27:16,152 --> 00:27:19,552 your brother came by the post office to send a letter. 504 00:27:39,102 --> 00:27:40,203 Thank you. 505 00:27:42,473 --> 00:27:43,572 (Oh Heung Soo, Oh Beom Soo) 506 00:27:43,572 --> 00:27:45,812 Who even writes handwritten letters these days? 507 00:27:46,112 --> 00:27:47,683 I thought he was a bit of an oddball. 508 00:27:50,552 --> 00:27:52,552 Then I took a look at the names on the envelopes. 509 00:27:52,753 --> 00:27:55,023 Oh Chun Soo, Oh Heung Soo, 510 00:27:55,023 --> 00:27:57,223 Oh Beom Soo, and Oh Kang Soo. 511 00:27:58,122 --> 00:28:00,892 The names were similar, so they seemed like brothers. 512 00:28:01,362 --> 00:28:02,862 That's why I asked him this. 513 00:28:03,862 --> 00:28:05,832 Are these for your brothers? 514 00:28:05,963 --> 00:28:09,003 Yes, my younger brothers don't live close by. 515 00:28:09,302 --> 00:28:11,503 Handwritten letters are rare these days. 516 00:28:12,302 --> 00:28:13,473 Don't you know how to use a computer? 517 00:28:16,513 --> 00:28:18,483 I wrote them... 518 00:28:18,743 --> 00:28:20,283 while praying for my brothers... 519 00:28:20,283 --> 00:28:21,852 to be safe and sound as they are away from home. 520 00:28:22,213 --> 00:28:23,352 It should come from the heart. 521 00:28:25,453 --> 00:28:29,023 How does a man like him still exist in this world? 522 00:28:29,753 --> 00:28:31,423 I was touched. 523 00:28:33,362 --> 00:28:34,663 Hello, sir. 524 00:28:34,663 --> 00:28:36,263 Hey, come on in. 525 00:28:37,763 --> 00:28:39,503 - Over there? - Yes, right here. 526 00:28:40,332 --> 00:28:41,372 - There. - Goodness. 527 00:28:41,973 --> 00:28:42,973 How much is it? 528 00:28:43,072 --> 00:28:44,473 You know how much it is. 529 00:28:45,302 --> 00:28:46,302 Okay. 530 00:28:50,013 --> 00:28:51,042 - Here. - Thanks. 531 00:28:52,382 --> 00:28:53,582 - Keep up the good work. - Of course. 532 00:29:01,223 --> 00:29:02,392 Goodness. 533 00:29:06,193 --> 00:29:08,263 (Fried Chicken and Pizza) 534 00:29:28,552 --> 00:29:29,882 What the... 535 00:29:35,792 --> 00:29:37,223 Gosh, are you all right? 536 00:29:38,622 --> 00:29:39,663 Dad. 537 00:29:40,223 --> 00:29:42,733 I miss you, Dad. 538 00:29:44,033 --> 00:29:46,163 I miss my dad. 539 00:29:46,862 --> 00:29:49,203 I miss my dad! 540 00:29:50,102 --> 00:29:52,072 The day my mom went to a retirement home, 541 00:29:52,572 --> 00:29:54,572 I drank my sorrows away... 542 00:29:54,572 --> 00:29:56,173 and collapsed in the middle of the street. 543 00:29:56,842 --> 00:29:59,683 Jang Soo came out of nowhere and protected me. 544 00:30:00,183 --> 00:30:01,183 Goodness. 545 00:30:19,802 --> 00:30:20,902 My gosh. 546 00:30:22,033 --> 00:30:24,072 A collaboration of letters and makgeolli. 547 00:30:24,642 --> 00:30:26,142 That's a fresh take on a love story. 548 00:30:27,542 --> 00:30:29,642 Just hearing the story warms my heart, 549 00:30:29,642 --> 00:30:30,642 Kwang Sook. 550 00:30:31,112 --> 00:30:33,882 Jang Soo, you and Kwang Sook will sit tight. 551 00:30:34,453 --> 00:30:36,283 The others will stand. 552 00:30:36,852 --> 00:30:37,852 Why? 553 00:30:37,983 --> 00:30:38,983 What for? 554 00:30:39,082 --> 00:30:40,122 Attention. 555 00:30:41,223 --> 00:30:43,023 Salute our future sister-in-law. 556 00:30:43,023 --> 00:30:44,263 Victory! 557 00:30:44,362 --> 00:30:45,392 Victory! 558 00:30:45,763 --> 00:30:46,763 Victory! 559 00:30:47,693 --> 00:30:49,463 For taking in our big brother, 560 00:30:49,892 --> 00:30:52,503 you will be our captain from now on. 561 00:30:59,503 --> 00:31:00,612 Victory! 562 00:31:03,513 --> 00:31:04,783 Did you also serve in the military? 563 00:31:07,382 --> 00:31:08,413 Did I do it correctly? 564 00:31:08,812 --> 00:31:10,312 - You didn't. - I didn't? 565 00:31:16,592 --> 00:31:19,122 It was a joy to meet you, and I had fun. 566 00:31:19,292 --> 00:31:21,733 Let's do this often, 567 00:31:22,433 --> 00:31:23,463 my brothers-in-law. 568 00:31:26,362 --> 00:31:27,372 - Sure. - Of course. 569 00:31:27,433 --> 00:31:29,533 Get home safely, Sister-in-law. 570 00:31:30,203 --> 00:31:33,542 Please love our big brother so hard his ribs might give out. 571 00:31:35,243 --> 00:31:37,812 I bet I already cracked a few of them. 572 00:31:38,042 --> 00:31:39,243 Oh, my goodness. 573 00:31:42,483 --> 00:31:44,352 Day will break before we finish saying goodbye. 574 00:31:44,352 --> 00:31:45,882 Let's get going. 575 00:31:46,783 --> 00:31:47,792 I'll get going, then. 576 00:31:48,223 --> 00:31:49,552 Good night. 577 00:31:51,862 --> 00:31:54,062 (Eagle Brewery) 578 00:31:55,993 --> 00:31:57,632 - Bye. - Take care. 579 00:31:58,963 --> 00:32:00,132 Be safe on the road! 580 00:32:01,572 --> 00:32:04,042 She seems nice and also has a great personality. 581 00:32:04,872 --> 00:32:07,142 Tell me about it. I can finally rest. 582 00:32:09,312 --> 00:32:10,443 We're over the moon today, 583 00:32:10,443 --> 00:32:11,913 so let's go elsewhere for another round of drinks. 584 00:32:12,082 --> 00:32:14,213 It's a historic day for us, so don't say no. 585 00:32:15,013 --> 00:32:16,612 It'll be on me. 586 00:32:16,913 --> 00:32:18,483 - Unbelievable. - Come on. 587 00:32:20,953 --> 00:32:21,953 Cheers. 588 00:32:23,392 --> 00:32:25,622 - Cheers. - Cheers! 589 00:32:39,443 --> 00:32:40,612 By the way, 590 00:32:40,612 --> 00:32:43,013 shouldn't we all pitch in for our big brother's wedding? 591 00:32:44,082 --> 00:32:46,443 Of course. We should do that. 592 00:32:48,352 --> 00:32:49,352 Hold on. 593 00:32:50,453 --> 00:32:53,283 I didn't expect our money expert to sound insecure. 594 00:32:55,122 --> 00:32:56,493 As my child grew up, 595 00:32:56,923 --> 00:32:59,263 I had to send more and more money to the US. 596 00:32:59,763 --> 00:33:01,263 Because of that, I failed to save up a lot. 597 00:33:03,263 --> 00:33:05,163 When the stock market fluctuated last year, 598 00:33:05,163 --> 00:33:06,463 I got stuck with overpriced shares. 599 00:33:07,832 --> 00:33:10,033 Did the monkey fall from the tree? 600 00:33:10,473 --> 00:33:12,302 You're not one to make such errors. 601 00:33:17,713 --> 00:33:19,913 It's not much, but add it to Jang Soo's gift. 602 00:33:21,312 --> 00:33:23,213 I see a lot of 50-dollar bills. 603 00:33:23,213 --> 00:33:25,683 - Really? - It's not much. 604 00:33:25,923 --> 00:33:28,052 You're quite the saver, aren't you? 605 00:33:28,052 --> 00:33:30,552 Chun Soo, he's the richest out of us all. 606 00:33:30,552 --> 00:33:31,622 Tell me about it. 607 00:33:31,993 --> 00:33:33,663 Chun Soo, not you as well. 608 00:33:33,663 --> 00:33:35,763 Isn't it obvious? We're that proud of you. 609 00:33:36,792 --> 00:33:37,933 Hey, stop that. 610 00:33:37,933 --> 00:33:39,663 - That's disgusting. - Don't. 611 00:33:40,102 --> 00:33:41,473 - Let me plant one on your cheek. - Hey. 612 00:33:41,473 --> 00:33:42,902 - Guys, stop. - Stop right there. 613 00:33:42,902 --> 00:33:45,203 I got stuck at this height from always carrying you around. 614 00:33:45,203 --> 00:33:46,642 - Get over here. - Stop it! 615 00:33:46,642 --> 00:33:50,142 (Eagle Brewery) 616 00:33:50,783 --> 00:33:52,842 Thank you for today. 617 00:33:53,783 --> 00:33:56,013 Thank you for getting along with my brothers. 618 00:33:57,483 --> 00:33:59,423 "My" brothers, did you say? 619 00:33:59,852 --> 00:34:01,592 They're now our brothers. 620 00:34:10,733 --> 00:34:12,632 I'm grateful to hear you say that, 621 00:34:13,302 --> 00:34:14,732 and it's reassuring. 622 00:34:16,333 --> 00:34:17,442 Unbelievable. 623 00:34:18,172 --> 00:34:20,603 You're too tenderhearted for someone your size. 624 00:34:24,882 --> 00:34:26,543 Since my mother passed away at a young age, 625 00:34:27,283 --> 00:34:30,482 my poor brothers missed out on motherly love. 626 00:34:31,252 --> 00:34:34,123 I hear you, so don't you worry. 627 00:34:34,123 --> 00:34:35,592 Their sister-in-law... 628 00:34:35,592 --> 00:34:38,223 will make up for the absence of your late mother. 629 00:34:38,663 --> 00:34:39,723 You wait and see. 630 00:34:42,393 --> 00:34:44,033 What can I do for you? 631 00:34:45,902 --> 00:34:49,033 Just the thought of it is so sweet, and I couldn't be more grateful. 632 00:34:51,043 --> 00:34:52,973 What can I do to give back? 633 00:34:54,712 --> 00:34:57,043 Didn't you hear Heung Soo earlier? 634 00:34:57,842 --> 00:35:01,353 I'm supposed to love you until your ribs give out. 635 00:35:03,552 --> 00:35:04,882 Goodness me. 636 00:35:08,192 --> 00:35:10,763 You're being embarrassed again. 637 00:35:12,462 --> 00:35:15,993 But I guess this is the side of you that I fell in love with. 638 00:35:17,393 --> 00:35:18,502 Now, head home already. 639 00:35:19,063 --> 00:35:20,362 I'll see you go in first. 640 00:35:20,362 --> 00:35:22,703 No, you go first. 641 00:35:22,703 --> 00:35:24,342 I'll watch you get in. 642 00:35:24,342 --> 00:35:26,543 I want to wave you off, that's all. 643 00:35:26,543 --> 00:35:28,473 - Get going. - I'll leave after seeing... 644 00:35:28,473 --> 00:35:31,013 your lights turn on. I won't be at ease otherwise. 645 00:35:33,913 --> 00:35:35,083 Fine. 646 00:35:36,183 --> 00:35:37,522 Drive safely. 647 00:35:37,982 --> 00:35:38,982 Sure. 648 00:35:44,263 --> 00:35:45,263 Kwang Sook. 649 00:36:31,703 --> 00:36:37,072 (Eagle Brewery) 650 00:36:40,513 --> 00:36:42,183 (Office) 651 00:36:47,752 --> 00:36:49,552 It must've been a long day for you. 652 00:36:49,552 --> 00:36:50,552 I'm sorry about that. 653 00:36:50,893 --> 00:36:51,993 Don't be. 654 00:36:53,522 --> 00:36:56,993 It feels like I'm betraying you by ending my bachelor days first. 655 00:36:57,962 --> 00:36:59,333 For that, I'm sorry. 656 00:36:59,962 --> 00:37:02,132 As if you should apologize for that. Come on. 657 00:37:02,732 --> 00:37:04,072 I'll ask Kwang Sook... 658 00:37:04,603 --> 00:37:06,043 if she has any colleagues... 659 00:37:06,342 --> 00:37:09,973 at the post office who could be a good match for you. 660 00:37:09,973 --> 00:37:13,942 Don't bother with such nonsense and prepare for your wedding. 661 00:37:17,723 --> 00:37:19,982 Gosh, that smells incredible. 662 00:37:20,783 --> 00:37:22,322 It can be strained the day after tomorrow. 663 00:37:25,962 --> 00:37:28,592 I should head home first and straighten my back. 664 00:37:28,592 --> 00:37:30,592 Sure. Get some rest. 665 00:37:30,592 --> 00:37:31,763 - I will. - Good. 666 00:37:36,632 --> 00:37:38,043 Let me see. 667 00:37:49,252 --> 00:37:50,283 Nice. 668 00:37:52,783 --> 00:37:55,453 That's it. That's what I'm talking about. 669 00:38:05,362 --> 00:38:08,103 Unbelievable. How is it that spending money... 670 00:38:08,103 --> 00:38:10,333 is your only talent? 671 00:38:10,603 --> 00:38:12,402 For someone who can't even earn a single penny herself, 672 00:38:12,402 --> 00:38:14,712 you sure have a lot of guts. 673 00:38:14,712 --> 00:38:17,013 You don't even blink when spending thousands of dollars. 674 00:38:18,143 --> 00:38:19,543 I told you that today... 675 00:38:19,543 --> 00:38:21,353 is the death anniversary of Bom's late mom. 676 00:38:21,353 --> 00:38:24,652 I don't care if it's that of Bom's great-grandfather. 677 00:38:26,552 --> 00:38:28,192 You sound silly. 678 00:38:28,192 --> 00:38:30,592 Why would I spend money on the death anniversary... 679 00:38:30,592 --> 00:38:32,462 of someone I never even met? 680 00:38:32,462 --> 00:38:34,393 You have no right to retort! 681 00:38:35,962 --> 00:38:37,433 Now that we have no trouble making a living, 682 00:38:37,433 --> 00:38:39,902 you want to act like a snobby rich lady? 683 00:38:40,632 --> 00:38:42,603 No rich lady lives like me. 684 00:38:42,732 --> 00:38:45,243 What kind of rich lady lives a pathetic life... 685 00:38:45,243 --> 00:38:46,572 with only 500 dollars to spend a day? 686 00:38:46,572 --> 00:38:47,672 What? 687 00:38:48,043 --> 00:38:49,043 Unbelievable. 688 00:38:49,043 --> 00:38:52,783 As a former bookkeeper, 689 00:38:52,783 --> 00:38:55,683 you should have a better sense of finances. 690 00:38:57,152 --> 00:38:58,652 Dredging up the past... 691 00:38:58,652 --> 00:39:00,322 won't do either of us any good. 692 00:39:00,322 --> 00:39:02,123 I have a lot to say myself. 693 00:39:03,152 --> 00:39:04,793 If it hadn't been for me, 694 00:39:05,293 --> 00:39:06,893 you would still be stirring... 695 00:39:06,893 --> 00:39:08,632 the makgeolli pot at Eagle Brewery. 696 00:39:08,632 --> 00:39:09,893 If not for me, 697 00:39:09,893 --> 00:39:11,502 there would be no Silla Brewery... 698 00:39:11,502 --> 00:39:13,962 and no CEO Dokgo Tak! 699 00:39:13,962 --> 00:39:15,973 Are you asking for recognition? 700 00:39:16,933 --> 00:39:18,272 Hardly. 701 00:39:18,272 --> 00:39:20,643 As the kids put it, I'm only stating the facts. 702 00:39:21,243 --> 00:39:23,043 So don't get on my nerves... 703 00:39:23,043 --> 00:39:25,313 because I'll live as I see fit! 704 00:39:26,413 --> 00:39:28,013 I wasn't done talking. 705 00:39:28,013 --> 00:39:29,252 Well, I was! 706 00:39:31,083 --> 00:39:33,183 You and that temper of yours. 707 00:39:34,692 --> 00:39:35,822 Unbelievable. 708 00:39:36,192 --> 00:39:37,252 Darn it. 709 00:39:47,402 --> 00:39:48,473 Mom, 710 00:39:49,333 --> 00:39:50,672 did Dad give you an earful? 711 00:39:51,802 --> 00:39:53,243 It wasn't some random day. 712 00:39:53,243 --> 00:39:54,302 How could he be on my case for spending chump change... 713 00:39:54,302 --> 00:39:55,342 on the death anniversary of Bom's mom? 714 00:39:55,342 --> 00:39:56,442 He's so annoying. 715 00:39:57,473 --> 00:40:00,882 By the way, was Bom's dad trying to belittle me or what? 716 00:40:00,882 --> 00:40:03,283 Why does he have to be prickly about everything? 717 00:40:03,283 --> 00:40:06,422 I hear people call him Prince Hedgehog. 718 00:40:07,522 --> 00:40:09,652 It's like he shoots words with needles attached to them. 719 00:40:09,692 --> 00:40:11,563 They poke at you. 720 00:40:15,833 --> 00:40:18,902 "My wife didn't drink cheongju." 721 00:40:19,232 --> 00:40:21,632 "She just liked to drink Alibaba." 722 00:40:23,333 --> 00:40:25,942 It's not Alibaba but Almavida. 723 00:40:26,143 --> 00:40:28,672 How dare he humiliate me to my face? 724 00:40:28,942 --> 00:40:30,543 He acted like he was elegant, 725 00:40:30,543 --> 00:40:32,283 classy, and high-born. 726 00:40:32,342 --> 00:40:33,382 My gosh. 727 00:40:33,382 --> 00:40:35,652 I've never heard of a family that offers red wine... 728 00:40:35,652 --> 00:40:36,853 at a memorial service. 729 00:40:37,052 --> 00:40:38,152 Unbelievable. 730 00:40:39,223 --> 00:40:40,223 It's Gyeol. 731 00:40:40,422 --> 00:40:43,152 Hey. He must be home. 732 00:40:43,652 --> 00:40:45,893 Be as cute and adorable as you can. 733 00:40:46,092 --> 00:40:47,893 Do, re, mi, fa, sol. 734 00:40:48,063 --> 00:40:49,263 "Gyeol." 735 00:40:49,893 --> 00:40:51,763 Do, re, mi, fa, sol. 736 00:40:54,802 --> 00:40:56,033 Hi, Gyeol. 737 00:40:58,302 --> 00:40:59,672 You came by today? 738 00:41:00,502 --> 00:41:01,513 Thanks. 739 00:41:01,743 --> 00:41:03,013 Thank your mother for me too. 740 00:41:03,442 --> 00:41:05,913 Don't thank me. I did what I must. 741 00:41:07,513 --> 00:41:08,783 Studying's hard, isn't it? 742 00:41:09,052 --> 00:41:10,853 I studied all my life. 743 00:41:11,453 --> 00:41:13,353 You're staying in Jinhae alone, 744 00:41:13,353 --> 00:41:15,453 away from your family. 745 00:41:15,592 --> 00:41:16,953 It must be harder for you. 746 00:41:17,723 --> 00:41:20,493 You should visit when you're free. 747 00:41:25,163 --> 00:41:26,862 Okay. I'll do that. 748 00:41:28,302 --> 00:41:30,272 I hope the memorial service goes well. 749 00:41:32,703 --> 00:41:34,513 What did he say? That you should visit him in Jinhae? 750 00:41:34,672 --> 00:41:35,672 Yes. 751 00:41:36,013 --> 00:41:37,783 Well, he's a man too. 752 00:41:37,783 --> 00:41:41,212 He doesn't stand a chance when you have him in your sights. 753 00:41:42,953 --> 00:41:44,083 Can I really visit? 754 00:41:44,212 --> 00:41:45,723 Why not? He invited you. 755 00:41:46,522 --> 00:41:48,322 Have a lot of nice food, 756 00:41:48,493 --> 00:41:50,022 go to some nice places, 757 00:41:50,493 --> 00:41:52,263 and spend the night there. 758 00:41:53,822 --> 00:41:54,962 I should spend the night? 759 00:41:55,333 --> 00:41:56,663 A relationship... 760 00:41:56,993 --> 00:42:00,302 cools right away if it's just lukewarm. 761 00:42:01,203 --> 00:42:03,203 When things are fired up, 762 00:42:03,203 --> 00:42:05,572 you add a sprinkle of seasoning. 763 00:42:06,203 --> 00:42:07,302 Seasoning? 764 00:42:08,413 --> 00:42:09,473 My gosh. 765 00:42:10,442 --> 00:42:12,382 You're perfect in every other way, 766 00:42:12,382 --> 00:42:14,712 but you're too sweet and naive. 767 00:42:16,252 --> 00:42:18,723 If a relationship's to progress, 768 00:42:18,723 --> 00:42:21,223 it needs a bit of MSG. 769 00:42:26,362 --> 00:42:27,563 - Are you insane? - My gosh. 770 00:42:28,132 --> 00:42:29,132 Dad. 771 00:42:30,163 --> 00:42:32,732 What on earth are you teaching our kid? 772 00:42:34,263 --> 00:42:36,232 Se Ri's not a moron. 773 00:42:36,433 --> 00:42:38,402 Why can't you wait to marry her off? 774 00:42:39,302 --> 00:42:42,473 It's not that I can't wait. I want her to marry well. 775 00:42:42,473 --> 00:42:43,543 Shut your mouth! 776 00:42:46,342 --> 00:42:47,413 Darn you. 777 00:43:04,263 --> 00:43:05,933 Do you know how terrible it is... 778 00:43:06,433 --> 00:43:08,232 to experience growing old... 779 00:43:08,902 --> 00:43:11,033 without you, darling? 780 00:43:12,802 --> 00:43:14,172 It's your turn now. 781 00:43:39,862 --> 00:43:41,802 I got bored with most things, 782 00:43:42,333 --> 00:43:44,203 and I overreact with trivial things. 783 00:43:44,942 --> 00:43:48,672 I feel my blood cool ever so gradually. 784 00:43:53,612 --> 00:43:54,813 I miss you. 785 00:44:00,623 --> 00:44:02,552 How's work? 786 00:44:02,723 --> 00:44:04,623 Life is easy as a military doctor nearing discharge. 787 00:44:04,723 --> 00:44:06,623 They say it's best to marry... 788 00:44:06,623 --> 00:44:09,393 before you're discharged if you want an easy start. 789 00:44:10,632 --> 00:44:12,632 Do you have a woman in mind? 790 00:44:12,632 --> 00:44:14,302 Don't worry about me. 791 00:44:14,433 --> 00:44:16,172 Find a girlfriend yourself. 792 00:44:17,132 --> 00:44:18,772 That would upset your mom if she heard. 793 00:44:20,703 --> 00:44:22,442 I bet Mom would be pleased. 794 00:44:26,882 --> 00:44:29,083 She'd be sad to watch you... 795 00:44:29,252 --> 00:44:30,913 live a lonely life. 796 00:44:34,083 --> 00:44:35,293 That's from Silla Brewery. 797 00:44:35,723 --> 00:44:38,192 Se Ri's mother brought it for the memorial service. 798 00:44:44,293 --> 00:44:45,402 Try a shot. 799 00:44:54,813 --> 00:44:55,842 How is it? 800 00:44:58,212 --> 00:45:00,743 It's not deep. It's very shallow. 801 00:45:07,152 --> 00:45:08,252 What's this? 802 00:45:09,993 --> 00:45:11,362 (Groom Oh Jang Soo, Bride Ma Kwang Sook) 803 00:45:11,362 --> 00:45:12,362 What? 804 00:45:14,623 --> 00:45:16,862 I don't believe the day has come. 805 00:45:16,862 --> 00:45:20,632 Ms. Ma's getting married at last. 806 00:45:20,632 --> 00:45:22,272 It's so emotional. 807 00:45:22,802 --> 00:45:24,373 Isn't it? 808 00:45:24,973 --> 00:45:28,572 It looks like Ms. Ma scored a grand slam. 809 00:45:29,743 --> 00:45:32,183 I noticed your fiance was a great man... 810 00:45:32,183 --> 00:45:35,083 when he helped catch the robber last time. 811 00:45:36,583 --> 00:45:39,453 I don't want to say this because it sounds like I'm bragging, 812 00:45:40,623 --> 00:45:42,692 but he's so strong. 813 00:45:44,422 --> 00:45:46,993 - Is that right? - How many children will you have? 814 00:45:47,563 --> 00:45:50,163 Can I use lots of maternity leave? 815 00:45:50,163 --> 00:45:52,063 You can use ten full years. 816 00:45:52,063 --> 00:45:53,833 Have as many kids as you can. 817 00:45:56,373 --> 00:45:58,243 You're getting married at LX Hotel? 818 00:45:59,342 --> 00:46:01,373 Isn't it a really grand hotel? 819 00:46:01,373 --> 00:46:02,842 My mom's lifelong dream... 820 00:46:02,942 --> 00:46:05,783 is for me to have an outdoor wedding at a five-star hotel. 821 00:46:06,013 --> 00:46:08,382 We used all the connections we had... 822 00:46:08,712 --> 00:46:10,013 and miraculously got an opening. 823 00:46:10,583 --> 00:46:13,183 People say the food here is incredible. 824 00:46:13,752 --> 00:46:15,353 I tasted the steak. 825 00:46:15,692 --> 00:46:17,922 It melted in my mouth. 826 00:46:18,692 --> 00:46:21,063 - So be sure to come. - Okay. 827 00:46:21,192 --> 00:46:22,393 - Okay! - Okay! 828 00:46:22,833 --> 00:46:24,763 Will you move in with your in-laws? 829 00:46:25,203 --> 00:46:28,002 They're both deceased. I have four younger brothers-in-law. 830 00:46:28,373 --> 00:46:30,632 The first and second live in Seoul. 831 00:46:30,632 --> 00:46:32,143 The third lives in the US. 832 00:46:32,143 --> 00:46:34,172 The youngest is a career soldier. 833 00:46:34,272 --> 00:46:35,473 He's stationed in Jinhae. 834 00:46:39,683 --> 00:46:40,842 How are things? 835 00:46:41,143 --> 00:46:42,712 You know better than me. 836 00:46:42,783 --> 00:46:44,712 Stocks and bonds are worthless. 837 00:46:44,853 --> 00:46:46,123 I don't see a way out. 838 00:46:46,982 --> 00:46:49,552 You must find a way to keep your profits up. 839 00:46:50,022 --> 00:46:51,822 If you keep some cash aside, 840 00:46:51,822 --> 00:46:54,522 you can invest in property or bonds... 841 00:46:54,522 --> 00:46:55,663 when the market improves. 842 00:46:56,333 --> 00:46:58,763 I'm struggling to wait it out. 843 00:47:00,002 --> 00:47:02,033 How are you doing these days? 844 00:47:02,902 --> 00:47:03,933 Me? 845 00:47:05,203 --> 00:47:08,103 They say jobless guys are so busy they die of fatigue. 846 00:47:09,272 --> 00:47:12,313 I've been catching up on my reading and meeting friends. 847 00:47:12,612 --> 00:47:13,743 I'm busy, you know. 848 00:47:15,453 --> 00:47:17,552 We all miss you. 849 00:47:37,732 --> 00:47:40,043 What is that? It looks almost silly. 850 00:47:45,783 --> 00:47:46,842 How's this? 851 00:47:47,442 --> 00:47:48,453 Well? 852 00:47:50,382 --> 00:47:51,953 You've lost your touch, Mr. Oh. 853 00:47:52,623 --> 00:47:53,783 Let's forget it. 854 00:47:54,783 --> 00:47:56,453 You didn't see the climax. 855 00:47:56,453 --> 00:47:59,123 Forget the climax. It doesn't suit our kids. 856 00:47:59,223 --> 00:48:02,232 You think so because this is a thing K-pop never tried before. 857 00:48:02,232 --> 00:48:04,563 It's a guaranteed hit. 858 00:48:04,793 --> 00:48:06,402 A concept no one thought of. 859 00:48:06,402 --> 00:48:09,072 What exactly is that concept? 860 00:48:11,473 --> 00:48:13,973 I watched a documentary last week. 861 00:48:14,043 --> 00:48:15,072 They explored the wild, 862 00:48:15,143 --> 00:48:17,342 and some African chiefs held a party. 863 00:48:18,313 --> 00:48:19,683 I borrowed some of their moves. 864 00:48:19,683 --> 00:48:20,712 Whatever. 865 00:48:20,712 --> 00:48:23,683 Share your moves with your Zumba class. 866 00:48:24,183 --> 00:48:25,853 What a waste of my time. 867 00:48:26,683 --> 00:48:28,422 - See the rest. - Let go. 868 00:48:29,152 --> 00:48:30,723 At least see the climax. 869 00:48:31,092 --> 00:48:32,263 Jin Young. 870 00:48:34,462 --> 00:48:35,793 Didn't you like this? 871 00:48:36,663 --> 00:48:39,962 - You did, right? - We have stuff to do next. 872 00:48:39,962 --> 00:48:41,402 Why don't you learn this move? 873 00:48:41,402 --> 00:48:43,103 - We're late. Next time. - Let's go. 874 00:48:43,103 --> 00:48:44,603 - Sorry. - We're sorry. 875 00:48:44,603 --> 00:48:45,643 It's fine. 876 00:48:48,913 --> 00:48:50,112 Learn it next time. 877 00:48:52,413 --> 00:48:53,683 Congratulations... 878 00:48:53,683 --> 00:48:55,583 on winning the Best Paper Award... 879 00:48:55,583 --> 00:48:57,453 from the American Economic Association. 880 00:48:57,982 --> 00:49:00,283 It's been nine years... 881 00:49:00,283 --> 00:49:02,623 since our university has achieved this honor. 882 00:49:02,822 --> 00:49:04,223 Well done, Doctor Oh. 883 00:49:06,763 --> 00:49:07,862 Thank you, sir. 884 00:49:08,022 --> 00:49:10,493 This is truly an honor, and I'm deeply grateful. 885 00:49:11,163 --> 00:49:14,232 I'll work hard to continue bringing pride to our institution. 886 00:49:19,973 --> 00:49:21,072 My gosh. 887 00:49:29,382 --> 00:49:31,013 I'm sorry. 888 00:49:34,223 --> 00:49:36,692 All right. There, there. 889 00:49:36,692 --> 00:49:38,422 You must've been surprised. 890 00:49:39,192 --> 00:49:40,522 It's all right. 891 00:49:43,132 --> 00:49:46,033 - Four. - We are real men 892 00:49:46,033 --> 00:49:49,103 - One, two. - The men of steel 893 00:49:49,103 --> 00:49:50,802 - One, two. - For the country 894 00:49:50,802 --> 00:49:52,373 It's the perfect weather for training. 895 00:49:52,373 --> 00:49:53,572 - One, two. - What? 896 00:49:53,572 --> 00:49:55,373 We sacrifice our lives 897 00:49:55,373 --> 00:49:56,373 One, two. 898 00:50:19,232 --> 00:50:21,402 I guess I should've chosen a traditional wedding. 899 00:50:21,533 --> 00:50:23,632 Then I wouldn't have to go on a diet. 900 00:50:23,632 --> 00:50:25,043 We could book the hotel for your wedding... 901 00:50:25,043 --> 00:50:27,143 thanks to Dr. Hwang from Golden Castle. 902 00:50:28,342 --> 00:50:29,373 Don't say anything silly. 903 00:50:31,013 --> 00:50:32,942 We've brought the wedding chest! 904 00:50:34,183 --> 00:50:36,382 Please come out and get the wedding chest! 905 00:50:36,382 --> 00:50:38,112 They're here! 906 00:50:39,583 --> 00:50:41,652 Welcome, my brothers-in-law! 907 00:50:41,652 --> 00:50:43,152 Look at you. 908 00:50:43,152 --> 00:50:45,493 You call them brothers-in-law already. 909 00:50:46,393 --> 00:50:47,563 I'm here, Mother. 910 00:50:48,493 --> 00:50:49,533 Welcome. 911 00:50:49,993 --> 00:50:52,002 - Nice to meet you, Ms. Gong. - Nice to meet you, Ms. Gong. 912 00:50:52,002 --> 00:50:54,033 Nice to meet you too. 913 00:50:56,232 --> 00:50:58,672 You look beautiful in Hanbok, Kwang Sook. 914 00:50:58,672 --> 00:50:59,703 You look like an angel. 915 00:51:01,302 --> 00:51:03,813 Come on, you lovebirds. 916 00:51:04,442 --> 00:51:05,882 Thank you for coming all the way here. 917 00:51:05,882 --> 00:51:07,043 Let's go in. 918 00:51:07,513 --> 00:51:08,513 Wait. 919 00:51:14,183 --> 00:51:15,993 Smash it in one go. 920 00:51:16,793 --> 00:51:18,393 To ward off misfortune. 921 00:51:18,592 --> 00:51:19,663 Yes, Mother. 922 00:51:31,132 --> 00:51:32,603 What was that? 923 00:51:32,603 --> 00:51:34,203 What a clumsy groom-to-be. 924 00:51:34,203 --> 00:51:36,873 Kwang Sook, you should give it another thought about your wedding. 925 00:51:36,873 --> 00:51:38,013 Come on. 926 00:51:38,482 --> 00:51:40,342 You can do it again. 927 00:51:40,342 --> 00:51:41,543 Aim for it again. 928 00:51:45,982 --> 00:51:46,982 Aim for it. 929 00:51:48,022 --> 00:51:50,393 Charge toward the target. 930 00:51:50,453 --> 00:51:51,453 Charge. 931 00:51:59,033 --> 00:52:00,033 There you go! 932 00:52:02,232 --> 00:52:03,533 Come on in now. 933 00:52:03,533 --> 00:52:05,772 Okay. We're coming in. 934 00:52:05,973 --> 00:52:06,973 Here. 935 00:52:10,672 --> 00:52:12,783 I, the most friendly one among the brothers, 936 00:52:12,783 --> 00:52:14,342 will brief you. 937 00:52:15,913 --> 00:52:17,413 Chun Soo... 938 00:52:18,083 --> 00:52:20,052 bought the suit for you. 939 00:52:20,623 --> 00:52:21,652 Yes. 940 00:52:21,822 --> 00:52:22,822 My gosh. 941 00:52:25,322 --> 00:52:26,763 This is a cosmetic gift set. 942 00:52:26,763 --> 00:52:29,732 You know the new product advertised by the popular idol. 943 00:52:29,732 --> 00:52:30,833 Sure. 944 00:52:34,302 --> 00:52:36,203 I prepared it for you. 945 00:52:37,373 --> 00:52:38,502 Thank you. 946 00:52:39,902 --> 00:52:43,342 And this is from Kang Soo. 947 00:52:44,112 --> 00:52:46,413 This is the most expensive gift among these. 948 00:52:46,413 --> 00:52:47,842 It's pretty. 949 00:52:49,853 --> 00:52:51,353 My purse was worn out, 950 00:52:51,353 --> 00:52:53,152 so I wanted to buy a new one. 951 00:52:55,353 --> 00:52:56,522 I love it. 952 00:52:57,022 --> 00:52:58,563 Thank you, Kang Soo. 953 00:52:58,563 --> 00:52:59,993 I'm glad you like it. 954 00:53:00,822 --> 00:53:03,663 It's not a wedding chest, but some gifts from the in-laws. 955 00:53:04,893 --> 00:53:07,163 It is more meaningful. 956 00:53:09,172 --> 00:53:12,772 I think I'm marrying into a great family. 957 00:53:12,772 --> 00:53:14,243 Thank you so much. 958 00:53:21,413 --> 00:53:22,413 And... 959 00:53:27,882 --> 00:53:30,052 We agreed not to exchange wedding gifts. 960 00:53:30,522 --> 00:53:32,092 This is a ring... 961 00:53:32,092 --> 00:53:34,223 that my late mother inherited from my grandmother. 962 00:53:36,893 --> 00:53:38,063 My goodness. 963 00:53:39,402 --> 00:53:42,203 I'm not sure if it's okay for me to get something so precious. 964 00:53:44,033 --> 00:53:45,033 Here. 965 00:54:01,152 --> 00:54:02,453 My goodness. 966 00:54:03,652 --> 00:54:04,692 How amazing. 967 00:54:06,293 --> 00:54:07,623 It fits my finger perfectly. 968 00:54:09,893 --> 00:54:10,893 Kwang Sook. 969 00:54:11,393 --> 00:54:13,203 You are meant to be the wife... 970 00:54:13,203 --> 00:54:15,802 of the eldest son of Eagle Brewery. 971 00:54:16,072 --> 00:54:17,632 Let's give her a big hand. 972 00:54:34,522 --> 00:54:35,853 Since she was little, 973 00:54:35,853 --> 00:54:38,522 she always asked me to have her younger sibling, 974 00:54:39,322 --> 00:54:41,563 and she ended up getting four brothers-in-law. 975 00:54:42,993 --> 00:54:44,163 Your wish has come true. 976 00:54:46,033 --> 00:54:49,302 Why bother saying "in-law" every time? 977 00:54:49,302 --> 00:54:51,033 I'll just call you brothers. 978 00:54:51,672 --> 00:54:52,672 Okay? 979 00:54:53,072 --> 00:54:54,072 Okay. 980 00:54:54,272 --> 00:54:56,543 - Okay? - Sure. 981 00:54:56,543 --> 00:54:58,942 Then you should think of me... 982 00:54:58,942 --> 00:55:01,743 as your older sister now. 983 00:55:02,152 --> 00:55:04,552 - My older sister? - Why? Do you not like it? 984 00:55:04,552 --> 00:55:06,683 It's not like that. I'd love to. 985 00:55:06,683 --> 00:55:08,052 And I will treat you... 986 00:55:08,052 --> 00:55:10,822 like my real brothers from now on. 987 00:55:12,362 --> 00:55:14,163 All right. This feels great. 988 00:55:15,192 --> 00:55:16,763 This is a historic day for us. 989 00:55:16,763 --> 00:55:19,103 Why don't you sing a song for us? 990 00:55:19,632 --> 00:55:20,663 Sister. 991 00:55:25,002 --> 00:55:26,002 Here. 992 00:55:26,002 --> 00:55:29,442 Sing a song for us. 993 00:55:29,913 --> 00:55:31,473 Sing a song for us. 994 00:55:31,813 --> 00:55:33,482 - Sing a song for us. - Sing a song for us. 995 00:55:33,482 --> 00:55:36,013 - Sing a song for us. - Sing a song for us. 996 00:55:36,013 --> 00:55:37,552 You know, I'm not someone prissy. 997 00:55:37,552 --> 00:55:39,283 I just do as I'm told. 998 00:55:41,382 --> 00:55:42,652 You should sing with me. 999 00:55:42,893 --> 00:55:45,022 Well... I'm... 1000 00:55:45,022 --> 00:55:47,893 - Sing with her. - Sing with her. 1001 00:55:51,063 --> 00:55:56,232 In front of the post office in fall 1002 00:55:56,732 --> 00:56:02,243 While waiting for you 1003 00:56:02,243 --> 00:56:07,442 I see yellow ginko leaves 1004 00:56:07,643 --> 00:56:12,853 - Blown by the wind - Blown by the wind 1005 00:56:13,223 --> 00:56:18,893 - Just like the people passing by - Just like the people passing by 1006 00:56:19,092 --> 00:56:23,763 - I see them go far away - I see them go far away 1007 00:56:49,422 --> 00:56:50,453 Hello. 1008 00:56:50,453 --> 00:56:51,623 - Hello. - Hi. 1009 00:57:27,723 --> 00:57:30,393 Jang Soo, go sleep in the bed. 1010 00:57:30,393 --> 00:57:32,232 - Now. - Okay. 1011 00:57:38,772 --> 00:57:40,002 Are you going to sleep like that? 1012 00:57:40,703 --> 00:57:41,703 Give me a kiss. 1013 00:57:56,322 --> 00:57:58,793 Let's go with this one. 1014 00:57:59,223 --> 00:58:01,993 - No. We should get this. - My gosh. 1015 00:58:02,763 --> 00:58:03,833 (Eagle Brewery) 1016 00:58:32,163 --> 00:58:33,692 Hey. It's me, Beom Soo. 1017 00:58:33,692 --> 00:58:35,793 The flight was delayed, so I just arrived. 1018 00:58:37,993 --> 00:58:39,802 Yes. I won't be late for the wedding. 1019 00:58:41,263 --> 00:58:43,033 Okay. I'll see you there. 1020 00:58:58,083 --> 00:58:59,382 Hello, sir. 1021 00:59:07,322 --> 00:59:09,033 It's busy because it's the weekend. 1022 00:59:09,033 --> 00:59:10,462 The wedding halls are fully booked. 1023 00:59:14,103 --> 00:59:15,302 Hello. 1024 00:59:16,732 --> 00:59:18,132 You are Se Ri's mother. 1025 00:59:18,533 --> 00:59:19,842 My gosh. 1026 00:59:19,842 --> 00:59:22,072 You recognized me right away today. 1027 00:59:22,072 --> 00:59:25,043 I came here to receive a skincare treatment. 1028 00:59:25,413 --> 00:59:26,612 I see. Okay then. 1029 00:59:32,953 --> 00:59:34,822 Does he have a brace around his neck? 1030 00:59:34,822 --> 00:59:36,152 Stiff as always. 1031 00:59:37,252 --> 00:59:38,293 Unbelievable. 1032 00:59:47,362 --> 00:59:48,462 Jang Soo, 1033 00:59:48,462 --> 00:59:50,232 you look like a movie star in that suit. 1034 00:59:50,232 --> 00:59:51,533 A movie star, my foot. 1035 00:59:51,672 --> 00:59:53,402 I'm sweating from the awkwardness. 1036 00:59:54,103 --> 00:59:55,813 Don't be. It suits you. 1037 00:59:56,743 --> 00:59:57,813 Jang Soo! 1038 00:59:58,212 --> 00:59:59,813 Beom Soo! Hey. 1039 01:00:01,712 --> 01:00:03,652 American water must've been kind to you. 1040 01:00:03,652 --> 01:00:05,152 You're looking more elegant. 1041 01:00:06,723 --> 01:00:07,853 What do I smell? 1042 01:00:08,723 --> 01:00:10,652 All-American spice! 1043 01:00:10,652 --> 01:00:12,293 Stop that, Heung Soo. 1044 01:00:12,522 --> 01:00:14,592 Beom Soo, you did great. 1045 01:00:15,632 --> 01:00:17,163 I missed you, Chun Soo. 1046 01:00:19,163 --> 01:00:21,663 Why is it that I see more... 1047 01:00:21,902 --> 01:00:23,572 of Chun Soo's forehead than before? 1048 01:00:23,572 --> 01:00:24,973 You snippy brat. 1049 01:00:24,973 --> 01:00:26,402 You just got back, and you're already teasing him. 1050 01:00:26,643 --> 01:00:28,342 It'll happen to all of us soon. 1051 01:00:30,672 --> 01:00:31,973 Baby brother, it's been a while. 1052 01:00:31,973 --> 01:00:33,112 - Hey, Beom Soo. - Hey. 1053 01:00:33,442 --> 01:00:35,953 The five brothers of Eagle Brewery have gathered. 1054 01:00:35,953 --> 01:00:37,513 This sure is a historic day. 1055 01:00:38,752 --> 01:00:40,322 By the way, where's your wife-to-be? 1056 01:00:40,552 --> 01:00:42,422 She's at the bridal suite. 1057 01:00:42,422 --> 01:00:43,822 You can greet her after the wedding. 1058 01:00:43,822 --> 01:00:46,663 We'll first greet our guests. 1059 01:00:46,663 --> 01:00:47,663 Sure. 1060 01:00:48,322 --> 01:00:49,393 - Shall we? - Sure. 1061 01:01:09,152 --> 01:01:10,683 Jang Soo must be getting married. 1062 01:01:17,453 --> 01:01:19,123 - Goodness. - Congratulations. 1063 01:01:19,123 --> 01:01:20,192 Thank you. 1064 01:01:20,263 --> 01:01:22,063 - Congratulations. - Thank you. 1065 01:01:22,592 --> 01:01:23,833 - Sir. - Hi. 1066 01:01:24,263 --> 01:01:25,862 - Thank you. - You look incredible. 1067 01:01:26,163 --> 01:01:27,263 - Congratulations. - Thank you. 1068 01:01:27,263 --> 01:01:28,263 Sure. 1069 01:01:28,302 --> 01:01:29,973 Welcome. 1070 01:01:29,973 --> 01:01:30,973 Thank you. 1071 01:01:31,272 --> 01:01:32,672 I can't believe Kwang Sook is getting married. 1072 01:01:32,672 --> 01:01:34,103 Am I dreaming? 1073 01:01:35,712 --> 01:01:37,373 Thanks for coming. 1074 01:01:39,482 --> 01:01:40,543 That looks good. 1075 01:01:46,252 --> 01:01:48,482 Finally, I can function again. 1076 01:01:49,052 --> 01:01:51,692 Of course. One needs to eat. 1077 01:01:51,993 --> 01:01:53,092 Ms. Ma. 1078 01:01:57,232 --> 01:02:00,632 I haven't eaten all day, so I was starving. 1079 01:02:02,103 --> 01:02:05,302 I haven't seen a bride as relaxed as you are. 1080 01:02:05,973 --> 01:02:07,703 - You'll head to the wedding hall. - Sure. 1081 01:02:09,473 --> 01:02:10,572 Shall we? 1082 01:02:10,873 --> 01:02:12,482 Am I finally getting married? 1083 01:02:12,842 --> 01:02:14,212 Congratulations. 1084 01:02:26,192 --> 01:02:27,663 Goodness, silly me. 1085 01:02:28,493 --> 01:02:29,862 I forgot the bouquet. 1086 01:02:29,933 --> 01:02:30,993 Just a second. 1087 01:03:17,913 --> 01:03:19,442 I starved myself all day yesterday... 1088 01:03:19,442 --> 01:03:20,982 worrying the dress wouldn't fit, 1089 01:03:21,643 --> 01:03:23,482 and now I'm seeing stars because of it. 1090 01:03:24,283 --> 01:03:25,752 I couldn't miss my walk down the aisle, 1091 01:03:26,083 --> 01:03:28,152 so I'm replenishing my energy now. 1092 01:03:58,752 --> 01:03:59,982 (From everyone at Siwan Post Office) 1093 01:04:04,922 --> 01:04:06,822 I see you're panicking. 1094 01:04:07,663 --> 01:04:09,362 Maybe you should've taken a calming pill. 1095 01:04:11,293 --> 01:04:12,362 I'm fine. 1096 01:04:12,962 --> 01:04:14,232 Squeeze your core. 1097 01:04:14,433 --> 01:04:16,072 - Sure. - Shoot laser with your eyes. 1098 01:04:16,632 --> 01:04:18,732 - Got it. - And enter with confidence. 1099 01:04:20,143 --> 01:04:21,442 I'm here... 1100 01:04:22,473 --> 01:04:23,813 right by your side. 1101 01:04:25,172 --> 01:04:26,212 Okay? 1102 01:04:27,982 --> 01:04:28,982 Okay. 1103 01:04:32,583 --> 01:04:34,083 What great weather we have. 1104 01:04:34,083 --> 01:04:36,853 We will now begin the wedding... 1105 01:04:37,192 --> 01:04:38,993 of groom Oh Jang Soo... 1106 01:04:38,993 --> 01:04:40,993 and bride Ma Kwang Sook. 1107 01:04:46,603 --> 01:04:47,703 - My gosh. - What... 1108 01:04:50,272 --> 01:04:51,402 It's raining. 1109 01:04:51,703 --> 01:04:52,842 - Wasn't that rain? - Wait. 1110 01:04:53,243 --> 01:04:54,672 - Hold on. - Hey. 1111 01:04:54,873 --> 01:04:56,172 It must be a sun shower. 1112 01:04:56,913 --> 01:04:58,672 The groom will enter. 1113 01:05:00,382 --> 01:05:02,043 - Goodness. - He's good-looking. 1114 01:05:02,382 --> 01:05:04,152 Groom, please enter. 1115 01:05:08,583 --> 01:05:09,723 Go, Jang Soo! 1116 01:05:10,322 --> 01:05:12,052 You're finally getting married! 1117 01:05:12,592 --> 01:05:14,663 - Congratulations. - Good luck. 1118 01:05:14,663 --> 01:05:15,723 Good for you. 1119 01:05:15,933 --> 01:05:17,763 - Congratulations. - Nice! 1120 01:05:26,772 --> 01:05:28,473 - My gosh. - Congratulations. 1121 01:05:31,143 --> 01:05:33,913 Next, we will welcome the bride. 1122 01:05:36,552 --> 01:05:38,083 - No way. - She's stunning. 1123 01:05:40,322 --> 01:05:41,882 Look at her! 1124 01:05:46,192 --> 01:05:47,723 - Congratulations. - You're beautiful! 1125 01:05:47,723 --> 01:05:48,962 You look beautiful. 1126 01:05:56,203 --> 01:05:57,632 Bride, please enter. 1127 01:06:02,973 --> 01:06:04,172 - What the... - My gosh. 1128 01:06:07,783 --> 01:06:08,882 What on earth? 1129 01:06:32,272 --> 01:06:34,442 What's wrong with the weather all of a sudden? 1130 01:06:38,572 --> 01:06:40,183 Are you kidding me? 1131 01:07:20,853 --> 01:07:21,853 (We thank Hyun Jin Young, Ko Soo Bong,) 1132 01:07:21,853 --> 01:07:22,853 (and WHIB for their special appearance.) 1133 01:07:23,953 --> 01:07:25,853 (For Eagle Brothers) 1134 01:07:26,163 --> 01:07:27,163 An affair? 1135 01:07:27,163 --> 01:07:28,723 I'm not that kind of woman. 1136 01:07:28,993 --> 01:07:30,563 Don't be quick to offer... 1137 01:07:30,763 --> 01:07:32,163 that she can live with us. 1138 01:07:32,163 --> 01:07:33,263 - Let go. - Are you out of your mind? 1139 01:07:33,263 --> 01:07:34,302 - Mom! - Mother! 1140 01:07:34,302 --> 01:07:36,272 You're new to the class, right? 1141 01:07:36,272 --> 01:07:38,033 Allow me to officially introduce myself. 1142 01:07:38,302 --> 01:07:40,072 I'm Jee Ok Boon. 1143 01:07:40,072 --> 01:07:42,643 Does Kwang Sook have a crippling past? 1144 01:07:42,973 --> 01:07:44,072 - Move. - Wait! 1145 01:07:44,313 --> 01:07:46,382 Maybe she had a child out of wedlock or... 1146 01:07:46,413 --> 01:07:48,043 I'm just as busy. 1147 01:07:48,643 --> 01:07:49,683 So? 1148 01:07:49,683 --> 01:07:52,382 Are you accusing me of a crime? 1149 01:07:52,382 --> 01:07:54,683 Cut it out and get back to work. I'm hanging up. 1150 01:07:54,683 --> 01:07:56,052 You're busted. 1151 01:07:56,592 --> 01:07:58,592 Dramaday.me 1152 01:07:58,592 --> 01:08:03,592 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1153 01:07:58,592 --> 01:08:08,592 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 73827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.