All language subtitles for Conspirators.2025.S01E02.Black.Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,289 --> 00:00:15,981 - ¿Qué están haciendo ustedes los jóvenes todavía aquí? 2 00:00:16,085 --> 00:00:17,603 Sr. Luck? 3 00:00:17,707 --> 00:00:18,949 - Sí, señor Suerte, ¿quién crees que es? 4 00:00:19,053 --> 00:00:20,779 Nos asustas! 5 00:00:20,882 --> 00:00:22,125 ¿Te importa? 6 00:00:22,229 --> 00:00:23,782 Pensé que eras el conserje. 7 00:00:23,885 --> 00:00:27,234 - Soy el conserje y el guardia de seguridad por la noche. 8 00:00:27,337 --> 00:00:29,719 - Está bien, está bien, Double Timin ', está bien. 9 00:00:29,822 --> 00:00:31,203 Ahora ellos salen de aquí. 10 00:00:31,307 --> 00:00:32,584 - No, está bien. - Muchas gracias, señor Luck. 11 00:00:32,687 --> 00:00:34,137 Sigue fuera de aquí. 12 00:00:34,241 --> 00:00:36,691 Salir de aquí ¿qué estás haciendo? 13 00:00:36,795 --> 00:00:40,143 - No mencionaste que había un viejo 14 00:00:40,247 --> 00:00:41,282 guardia de seguridad con una correa por aquí. 15 00:00:41,386 --> 00:00:42,939 ¡Porque no lo sabíamos! 16 00:00:43,043 --> 00:00:45,321 - Oye, OG también podría estar trabajando en el 17 00:00:45,424 --> 00:00:46,425 cambio de cementerio al ver cómo va a estar en uno. 18 00:00:46,529 --> 00:00:48,427 Está bien, está bien, ¡todos se enfocan! 19 00:00:48,531 --> 00:00:50,705 ¡Ese fue que Hudson estaba en ese video! 20 00:00:50,809 --> 00:00:52,052 Solo lo vislumbramos antes de tener 21 00:00:52,155 --> 00:00:53,294 que tirar de la unidad flash, y si 22 00:00:53,398 --> 00:00:55,089 la vemos de nuevo, entonces quienes 23 00:00:55,193 --> 00:00:56,746 sean sabrán exactamente quiénes seamos. 24 00:00:56,849 --> 00:00:59,473 - Muy bien, tenemos que bloquear esos rastreadores. 25 00:01:00,198 --> 00:01:02,303 Del satélite. 26 00:01:02,407 --> 00:01:05,617 En el espacio. 27 00:02:20,174 --> 00:02:22,349 Jackson tenía una 28 00:02:22,452 --> 00:02:25,593 unidad flash con Hudson. 29 00:02:27,595 --> 00:02:30,598 Maldita sea, desearía saber por qué. 30 00:02:31,944 --> 00:02:34,740 ¿Es esta una especie de coincidencia en la que corrió hacia mí? 31 00:02:34,844 --> 00:02:39,469 - No, no, no, no, mira, no creo en las coincidencias. 32 00:02:39,573 --> 00:02:44,233 Creo que su energía te lo trajo por alguna razón. 33 00:02:48,513 --> 00:02:50,308 Está bien, está bien, está bien. 34 00:02:50,411 --> 00:02:52,033 Muy bien, chicos, revisándolo. 35 00:02:52,137 --> 00:02:53,897 Por lo tanto, hay un desencadenante que se acumula en la 36 00:02:54,001 --> 00:02:56,037 unidad flash poco después de insertarla en la computadora. 37 00:02:56,141 --> 00:02:57,418 ¡Maldición! 38 00:02:57,522 --> 00:02:59,903 Estas gafas inteligentes son drogas. 39 00:03:00,007 --> 00:03:01,871 - Lo sé, muy bien, por lo que ambos se sincronizarán 40 00:03:01,974 --> 00:03:04,460 con los satélites que identifican nuestra ubicación exacta. 41 00:03:04,563 --> 00:03:06,841 - Dos desencadenantes para asegurarse de que te encuentren. 42 00:03:14,746 --> 00:03:17,127 - No sé qué Estaba pensando. 43 00:03:17,231 --> 00:03:18,301 ¿Estás listo? - Sí. 44 00:03:18,405 --> 00:03:19,613 ¿Estás seguro de que esa cosa está 45 00:03:19,716 --> 00:03:20,993 bloqueando el satélite en el espacio? 46 00:03:21,097 --> 00:03:22,374 No me sigas sujetarme. 47 00:03:22,478 --> 00:03:24,134 Muy bien, ofenderás a mi genio, que 48 00:03:24,238 --> 00:03:26,861 llevará a mi ego a auto-sabotear mi grandeza. 49 00:03:26,965 --> 00:03:29,312 - Literalmente no quiero resolverte en este momento. 50 00:03:29,416 --> 00:03:30,831 Solo dime que funcionará. 51 00:03:30,934 --> 00:03:32,384 Funcionará. 52 00:03:32,488 --> 00:03:33,903 Va a funcionar. 53 00:03:35,042 --> 00:03:36,043 Bueno. 54 00:03:36,146 --> 00:03:37,631 Y ahí tienes. 55 00:03:37,734 --> 00:03:39,357 ¿Ahora que? 56 00:03:39,460 --> 00:03:41,669 - Ahora, cualquier cosa dentro de una 57 00:03:41,773 --> 00:03:43,430 circunferencia de 49 pies se bloqueará 58 00:03:43,533 --> 00:03:45,328 para dar o recibir información a los satélites. 59 00:03:45,432 --> 00:03:47,606 Continúe, revise sus teléfonos celulares. 60 00:03:47,710 --> 00:03:48,814 ¿Funcionará? 61 00:03:51,161 --> 00:03:52,853 No tengo una señal. 62 00:03:53,716 --> 00:03:54,786 Yo tampoco. 63 00:03:56,028 --> 00:03:58,445 No hay vuelta atrás ahora. 64 00:04:07,385 --> 00:04:08,489 Estamos dentro. 65 00:04:09,179 --> 00:04:10,284 En adentro? 66 00:04:11,043 --> 00:04:12,321 Sí. 67 00:04:12,424 --> 00:04:13,529 ¡Mierda, mierda! 68 00:04:13,632 --> 00:04:15,185 ¿Qué hacemos? ¿Qué hacemos? 69 00:04:15,289 --> 00:04:16,773 ¡Alguien haga algo! 70 00:04:16,877 --> 00:04:18,361 ¡Nos encontraron! 71 00:04:18,465 --> 00:04:20,052 ¿Te calmarás el culo? 72 00:04:22,469 --> 00:04:23,332 - Como nosotros- - ssh! 73 00:04:27,474 --> 00:04:29,269 Muy bien, estoy listo. 74 00:04:34,274 --> 00:04:35,240 ¿Debo preguntar quién es? 75 00:04:35,344 --> 00:04:36,586 No. 76 00:04:38,347 --> 00:04:39,727 - ¡Qué! - ¡No! 77 00:04:39,831 --> 00:04:40,901 ¡Enfriar! 78 00:04:42,592 --> 00:04:45,733 - Obtén la luz, ¡La luz! ¡Consigue las luces! 79 00:04:45,837 --> 00:04:48,529 - ¡Todos esperan un maldito minuto! 80 00:04:48,633 --> 00:04:50,290 ¿Qué diablos está pasando? 81 00:04:50,393 --> 00:04:52,499 - Yo, son Tyler y su tía, todos ustedes. 82 00:04:52,602 --> 00:04:54,259 Tía, eres fuerte! 83 00:04:54,363 --> 00:04:55,985 - ¡Chico, dejas ese paraguas! 84 00:04:56,088 --> 00:04:59,575 ¿Y por qué demonios apagaron las luces? 85 00:04:59,678 --> 00:05:00,817 Tía. 86 00:05:00,921 --> 00:05:02,440 ¿Qué está pasando aquí? 87 00:05:04,338 --> 00:05:06,306 Eres tú el que necesito ver. 88 00:05:06,409 --> 00:05:07,997 Bueno, ella no me está hablando. 89 00:05:08,100 --> 00:05:09,274 Yo tampoco. 90 00:05:09,378 --> 00:05:10,620 Estaré condenado. 91 00:05:10,724 --> 00:05:12,484 - La próxima vez que tome a mi sobrino para 92 00:05:12,588 --> 00:05:15,625 hablar con cualquiera sobre cualquier cosa, 93 00:05:15,729 --> 00:05:17,558 le dejaré caer una demanda más rápido que la 94 00:05:17,662 --> 00:05:21,631 cadena B, suelta un álbum de videos virales. 95 00:05:21,735 --> 00:05:24,910 Si Tyler necesita hablar con alguien con 96 00:05:25,014 --> 00:05:28,258 autoridad, lo manejaré, ¿Me entiendes? 97 00:05:28,362 --> 00:05:31,227 100%. No volverá a suceder. 98 00:05:31,331 --> 00:05:32,987 Es mejor que no. 99 00:05:33,091 --> 00:05:34,403 Tyler, vamos. 100 00:05:34,506 --> 00:05:37,129 Estaré allí en un minuto. 101 00:05:45,137 --> 00:05:46,380 Tyler. 102 00:05:46,484 --> 00:05:49,418 - Lo siento, ya que my- - No, Tyler. 103 00:05:49,521 --> 00:05:51,351 Yo debería ser el único disculpando. 104 00:05:51,454 --> 00:05:52,938 No debería haberte pedido que 105 00:05:53,042 --> 00:05:55,596 vengas sin hablar contigo primero. 106 00:05:55,700 --> 00:05:58,427 Quiero decir, sabemos que hay una 107 00:05:58,530 --> 00:06:02,189 conspiración aquí, algo profundo y no 108 00:06:02,292 --> 00:06:04,433 podemos confiar en la policía o a nadie para el caso. 109 00:06:05,192 --> 00:06:06,538 Me equivoqué. 110 00:06:07,505 --> 00:06:08,782 ¿Perdóname? 111 00:06:09,507 --> 00:06:11,163 Sí, te perdono. 112 00:06:13,027 --> 00:06:16,065 - Una cosa segura, definitivamente no estamos siendo rastreados. 113 00:06:16,168 --> 00:06:17,894 Estamos todo el camino. 114 00:06:17,998 --> 00:06:20,138 - rastreado? ¿Qué están haciendo ustedes? 115 00:06:20,241 --> 00:06:21,139 ¡SSH! 116 00:06:21,242 --> 00:06:22,658 Reproduce el video. 117 00:06:23,417 --> 00:06:25,695 Muy bien, aquí vamos. 118 00:06:27,939 --> 00:06:31,736 - Están Hudson y su esposa, el Dr. Murdoch. 119 00:06:31,839 --> 00:06:33,772 Pero ella murió hace siete meses. 120 00:06:33,876 --> 00:06:35,187 Seis. 121 00:06:35,291 --> 00:06:36,326 ¿Qué diablos? 122 00:06:36,430 --> 00:06:37,914 ¿Qué pasó? 123 00:06:38,018 --> 00:06:39,295 Consíguelo. 124 00:06:39,399 --> 00:06:40,745 - Espera, espera, Está bien, lo estoy 125 00:06:40,848 --> 00:06:42,091 intentando, el video está jodido, es corrupto. 126 00:06:42,194 --> 00:06:43,437 Hacia adelante a través de la estática. 127 00:06:43,541 --> 00:06:44,334 Esperar. 128 00:06:48,718 --> 00:06:50,340 ¡Wendi! ¡Wendi! 129 00:06:50,444 --> 00:06:52,619 - ¿Qué diablos acabamos de mirar? 130 00:06:52,722 --> 00:06:56,381 - Acabo de ver a Hudson matar a su esposa. 131 00:06:56,485 --> 00:06:57,969 Y no puedo ver eso. 132 00:06:58,072 --> 00:06:59,488 Esto no puede ser correcto. 133 00:06:59,591 --> 00:07:02,214 Su esposa murió de un ataque cardíaco, 134 00:07:02,318 --> 00:07:03,975 en el hospital donde ella trabajaba. 135 00:07:04,078 --> 00:07:05,010 Alguien mintió. 136 00:07:05,114 --> 00:07:06,391 ¡Siempre lo hacen! 137 00:07:06,495 --> 00:07:08,358 Hudson no haría esto. 138 00:07:08,462 --> 00:07:10,188 Pensé que era un buen tipo porque 139 00:07:10,291 --> 00:07:13,122 parecía preocuparse por las personas en DC. 140 00:07:13,225 --> 00:07:14,572 El buen chico y el político ni siquiera 141 00:07:14,675 --> 00:07:16,505 pertenecen a la misma oración. 142 00:07:16,608 --> 00:07:17,989 ¡No hizo esto! 143 00:07:19,162 --> 00:07:21,751 - Técnicamente, nunca lo vimos matar a nadie. 144 00:07:21,855 --> 00:07:23,857 Lo vimos sosteniendo a una dama muerta. 145 00:07:23,960 --> 00:07:25,721 Dios, Tyler, no deberías ver esto. 146 00:07:25,824 --> 00:07:27,412 No podemos involucrarte más. 147 00:07:27,516 --> 00:07:29,138 Tu tía nos matará. 148 00:07:29,241 --> 00:07:31,589 ¿A nosotros? No, no, solo tú. 149 00:07:31,692 --> 00:07:33,970 Ella lo dejó bastante claro. 150 00:07:34,074 --> 00:07:35,593 Pero ve a casa, hermano. 151 00:07:35,696 --> 00:07:37,215 Puedo ayudar si ustedes me dejan. 152 00:07:37,318 --> 00:07:40,356 La ventana de la habitación de Hudson estaba cerrada cuando se 153 00:07:40,460 --> 00:07:44,567 fue, y luego, cuando el video volvió a entrar, la ventana estaba abierta. 154 00:07:45,326 --> 00:07:46,638 Me tengo que ir. 155 00:07:50,228 --> 00:07:52,506 Yo, viento eso de vuelta. 156 00:07:52,610 --> 00:07:54,232 Sí. 157 00:07:56,027 --> 00:08:00,307 Tyler tenía razón, al principio, La 158 00:08:00,410 --> 00:08:02,861 ventana estaba cerrada y ahora está abierta. 159 00:08:02,965 --> 00:08:04,242 ¡Mierda! 160 00:08:04,345 --> 00:08:06,658 - ¿Alguien pasó por la ventana y la mató? 161 00:08:24,262 --> 00:08:25,988 Inmediatamente. 162 00:08:26,091 --> 00:08:27,196 Servirá. 163 00:08:38,172 --> 00:08:39,795 La Sra. Vásquez le gustaría reunirse contigo 164 00:08:39,898 --> 00:08:41,555 para discutir la fiesta esta noche, 165 00:08:41,659 --> 00:08:43,557 Y para que le traigas una taza de café. 166 00:08:43,661 --> 00:08:45,076 Sabes cómo le gusta. 167 00:08:46,284 --> 00:08:48,942 - No es mi trabajo traer a la Sra. Vásquez Coffee. 168 00:08:52,946 --> 00:08:55,983 ¿Por qué siempre estamos fuera de los paquetes azules de azúcar? 169 00:08:56,087 --> 00:08:58,399 ¿Y por qué estoy buscando paquetes azules de azúcar? 170 00:08:58,503 --> 00:09:00,470 ¿Para la Sra. Vásquez? 171 00:09:00,574 --> 00:09:02,956 Debo haber perdido la cabeza. 172 00:09:03,059 --> 00:09:05,752 - Creo que has perdido la cabeza 173 00:09:05,855 --> 00:09:07,857 Usando zapatos como ese. 174 00:09:07,961 --> 00:09:10,204 - ¿Cuánto tiempo llevas parado allí? 175 00:09:10,308 --> 00:09:13,863 - El tiempo suficiente para saber que esos zapatos son muy aburridos. 176 00:09:15,313 --> 00:09:18,627 - Realmente no tengo tiempo para esta conversación. Estoy ocupado. 177 00:09:18,730 --> 00:09:21,077 - Sabes, mi gran bisabuelo 178 00:09:23,010 --> 00:09:25,323 Trabajé duro para comprar la mansión en la que vivimos mis tíos y yo. 179 00:09:25,426 --> 00:09:30,362 Sus antepasados ​​lo construyeron, y eran esclavos, ya sabes. 180 00:09:32,433 --> 00:09:33,503 Sí. 181 00:09:33,607 --> 00:09:35,195 Entonces, ponles un poco de respeto 182 00:09:35,298 --> 00:09:38,094 Cuando tú y tus zapatos baratos vienen a la fiesta esta noche. 183 00:09:39,993 --> 00:09:41,926 - ¿Qué fiesta? ¿De qué estás hablando? 184 00:09:42,029 --> 00:09:43,962 No es mi conversación para tener. 185 00:09:44,066 --> 00:09:46,275 Acabo de decirte que la Sra. 186 00:09:46,378 --> 00:09:47,794 Vásquez también le gustaría que le traigas 187 00:09:47,897 --> 00:09:49,830 una impresión de las últimas encuestas. 188 00:09:50,831 --> 00:09:52,971 Ese tampoco es mi trabajo. 189 00:09:55,733 --> 00:09:58,011 - Un latte de moca vegano. 190 00:09:58,114 --> 00:09:59,529 Gracias. 191 00:09:59,633 --> 00:10:01,393 - No hay duda. Entonces, ¿qué tenemos? 192 00:10:01,497 --> 00:10:05,605 - Solo estoy leyendo en la esposa de Hudson, Dr. Wendi Murdock. 193 00:10:05,708 --> 00:10:07,779 Dice: "En un triste giro de los acontecimientos, 194 00:10:07,883 --> 00:10:10,575 el Centro Médico DC anuncia el fallecimiento 195 00:10:10,679 --> 00:10:12,232 prematuro del Dr. Wendi Murdock, un venerado 196 00:10:12,335 --> 00:10:15,200 cirujano que sucumbió a un ataque cardíaco 197 00:10:15,304 --> 00:10:19,170 mientras atendía a los pacientes a los que atendió apasionadamente. 198 00:10:19,273 --> 00:10:21,413 La muerte del Dr. Murdock marca una pérdida significativa 199 00:10:21,517 --> 00:10:24,037 a la comunidad médica y las innumerables vidas que tocó 200 00:10:24,140 --> 00:10:25,590 con su habilidad y compasión ". 201 00:10:25,694 --> 00:10:26,695 ¿Qué? 202 00:10:26,798 --> 00:10:27,972 Eso es una locura. 203 00:10:28,075 --> 00:10:29,559 - Y ella era muy joven. 204 00:10:29,663 --> 00:10:31,458 ¡Maldición! Ella mal como el infierno. 205 00:10:31,561 --> 00:10:32,977 Dirías eso. 206 00:10:33,080 --> 00:10:34,392 Quiero decir, ser apuñalado hasta la muerte 207 00:10:34,495 --> 00:10:36,290 es una forma terrible de salir 208 00:10:37,464 --> 00:10:40,329 Pero es una pena que Hudson esté mintiendo al público 209 00:10:40,432 --> 00:10:41,571 Sin embargo, sobre su muerte. 210 00:10:41,675 --> 00:10:43,401 ¿Sabes que? 211 00:10:43,504 --> 00:10:47,301 Si descubrimos exactamente lo que sucedió, podemos salir de su trasero. 212 00:10:47,405 --> 00:10:49,131 Ese es un hecho. 213 00:10:49,234 --> 00:10:50,511 Yo solo... 214 00:10:50,615 --> 00:10:52,652 Me siento tan mal por Nova, ya sabes, 215 00:10:52,755 --> 00:10:55,206 Como ella realmente piensa el mundo de este hombre. 216 00:10:56,276 --> 00:10:57,864 ¿Qué estás haciendo? 217 00:10:59,072 --> 00:11:01,730 - Primero, les voy a bloquear satélites. 218 00:11:03,145 --> 00:11:05,803 Entonces, voy a reconstruir esos códigos de video dañados 219 00:11:05,906 --> 00:11:07,563 Entonces podemos verlo en su totalidad. 220 00:11:07,667 --> 00:11:12,257 - Bien, bien, porque me he estado muriendo por ver quién lo hizo. 221 00:11:13,638 --> 00:11:15,467 Interesante elección de palabras. 222 00:11:16,503 --> 00:11:17,607 Culpa mía. 223 00:11:17,711 --> 00:11:18,885 Lo dijiste. 224 00:11:25,926 --> 00:11:29,240 - Hudson está teniendo una fiesta privada esta noche en su casa. 225 00:11:29,343 --> 00:11:32,346 - Sí, acabo de conocer eso. 226 00:11:33,865 --> 00:11:35,142 No tenía ni idea. 227 00:11:35,246 --> 00:11:37,455 -Estás en una base de necesidad de saber. 228 00:11:39,699 --> 00:11:40,700 - ¿Están usted y su compañero, 229 00:11:40,803 --> 00:11:42,080 Kevin, a disposición de esta noche? 230 00:11:42,874 --> 00:11:44,634 Sí, lo somos. 231 00:11:44,738 --> 00:11:46,429 Perfecto. 232 00:11:46,533 --> 00:11:49,467 Corrine sugirió que los dos se completen como camareros. 233 00:11:49,570 --> 00:11:51,400 Estamos a pestañeros. 234 00:11:53,160 --> 00:11:54,265 Camareros? 235 00:11:54,368 --> 00:11:56,336 No tartamudeé, Nova. 236 00:11:56,439 --> 00:11:59,960 - Sabes, en realidad tengo otros dos que podrían 237 00:12:00,064 --> 00:12:03,515 ser camareros desde que estás de poco personal. 238 00:12:03,619 --> 00:12:07,243 En realidad, usted y Hudson los conocieron en la función de la 239 00:12:07,347 --> 00:12:10,419 comunidad, Jellina y Osylus, son compañeros de cuarto de Kevin y yo. 240 00:12:10,522 --> 00:12:12,041 Sí, los recuerdo. 241 00:12:12,145 --> 00:12:14,906 - Quiero decir, si realmente estás de poco personal. 242 00:12:18,013 --> 00:12:21,948 - Está bien. Enviaré un mensaje de texto con los detalles. 243 00:12:23,121 --> 00:12:24,157 Excelente. 244 00:12:30,128 --> 00:12:32,959 Vásquez nos pidió que seamos camareros en 245 00:12:33,062 --> 00:12:34,512 la fiesta de Hudson esta noche y le dije que sí. 246 00:12:34,615 --> 00:12:35,513 ¿Mesero? 247 00:12:35,616 --> 00:12:36,928 Sí. 248 00:12:37,032 --> 00:12:38,688 - Chica, soy un G, no espero a nadie. 249 00:12:38,792 --> 00:12:41,381 - ¿No ves? Esto nos llevará dentro de la casa de Hudson. 250 00:12:41,484 --> 00:12:44,384 Tal vez podríamos encontrar pistas sobre la desaparición de 251 00:12:44,487 --> 00:12:46,904 Jackson o el asesinato de su esposa, quiero decir, No creo 252 00:12:47,007 --> 00:12:48,768 que haya hecho esto, pero quiero saber por qué lo cubrió. 253 00:12:48,871 --> 00:12:51,253 - La mató, simple y llanamente. 254 00:12:51,356 --> 00:12:54,394 - No crees eso o no estarías aquí. 255 00:12:55,775 --> 00:12:56,948 - No se que Creo en estos días. 256 00:12:57,052 --> 00:12:58,501 Cree en Hudson. 257 00:13:00,055 --> 00:13:02,229 - El único hombre que caminó por esta tierra en 258 00:13:02,333 --> 00:13:05,025 la que creo es Jesucristo, nunca te torciste eso. 259 00:13:05,129 --> 00:13:05,923 Bueno. 260 00:13:06,026 --> 00:13:07,821 Nos vemos en la fiesta esta noche. 261 00:13:11,411 --> 00:13:12,619 Solo quiero arrancarla 262 00:13:12,722 --> 00:13:15,139 muy, muy duro en su frente. 263 00:13:15,242 --> 00:13:16,278 Está bien. 264 00:13:18,556 --> 00:13:19,799 Después de que me aplasta. 265 00:13:19,902 --> 00:13:20,938 - ¿De dónde vienes? 266 00:13:21,041 --> 00:13:22,491 Tyler, aquí está tu lavandería. 267 00:13:24,286 --> 00:13:26,288 ¿Qué estás haciendo aquí? 268 00:13:26,391 --> 00:13:27,461 ¿Estás viendo porno? No lo soy. 269 00:13:27,565 --> 00:13:29,187 Será mejor que no seas porque yo- 270 00:13:29,291 --> 00:13:31,051 Sin causa probable! 271 00:13:31,155 --> 00:13:32,812 ¡No te resista! 272 00:13:32,915 --> 00:13:35,573 ¿Qué demonios? 273 00:13:37,264 --> 00:13:40,060 ¡Ese joven acaba de disparar en la parte de atrás por la policía! 274 00:13:40,716 --> 00:13:41,959 Sí. 275 00:13:43,719 --> 00:13:45,272 Esta es nuestra calle. 276 00:13:45,376 --> 00:13:46,998 ¿Quién grabó esto? 277 00:13:52,521 --> 00:13:53,591 Hice. 278 00:13:55,006 --> 00:13:58,734 Tyler. 279 00:13:58,838 --> 00:14:02,013 Me dijiste que escuchaste disparos cuando sacaste la basura, 280 00:14:02,117 --> 00:14:05,983 ¡No es que realmente lo hayas visto y luego grabaste esto! 281 00:14:06,086 --> 00:14:08,019 Simplemente no sabía qué hacer. 282 00:14:09,262 --> 00:14:11,471 - ¿Es por eso que Nova te llevó a ver al pastor Murdock? 283 00:14:11,574 --> 00:14:15,509 Y Hudson, para que puedas decirles lo que viste, 284 00:14:15,613 --> 00:14:17,615 ¿En realidad no lo que escuchaste? 285 00:14:17,718 --> 00:14:19,065 Lo lamento. 286 00:14:19,168 --> 00:14:21,653 ¿Conoces a este joven? 287 00:14:21,757 --> 00:14:22,965 Lo siento. 288 00:14:25,243 --> 00:14:27,487 Lo conocí en la casa de la pandilla. 289 00:14:28,764 --> 00:14:31,318 Después de grabar esto, 290 00:14:31,422 --> 00:14:34,080 Corrí de regreso para decirle a sus amigos 291 00:14:34,183 --> 00:14:36,013 Y luego cuando salimos, 292 00:14:37,117 --> 00:14:39,361 Jackson se había ido y también la policía. 293 00:14:52,339 --> 00:14:55,273 He tratado con policías sucios. 294 00:14:55,377 --> 00:14:56,033 Sí. 295 00:14:56,136 --> 00:14:57,897 Recintos sucios. 296 00:14:58,000 --> 00:15:00,140 El tío Ryan era un policía sucio. 297 00:15:00,244 --> 00:15:02,936 - Ya no es tu tío, estamos divorciados. 298 00:15:03,040 --> 00:15:05,421 - Y ahora está haciendo la vida en la cárcel. 299 00:15:06,629 --> 00:15:08,114 Tyler, 300 00:15:08,217 --> 00:15:10,426 Lo vi matar a ese tipo, 301 00:15:10,530 --> 00:15:12,463 Quiero decir, confesó, 302 00:15:13,809 --> 00:15:16,363 Pero yo no digo nada 303 00:15:16,467 --> 00:15:19,435 es absolutamente lo incorrecto. 304 00:15:19,539 --> 00:15:22,093 ¿Me entiendes? 305 00:15:23,508 --> 00:15:27,236 Quiero decir, podrías ser acusado de una malvisión de delito grave, 306 00:15:27,340 --> 00:15:30,170 es cuando ves que ocurre un delito grave 307 00:15:30,274 --> 00:15:32,241 Pero no dices nada. 308 00:15:32,345 --> 00:15:35,693 Mira, tu madre está en el extranjero protegiendo este país 309 00:15:35,796 --> 00:15:38,627 Y lo último que necesita es recibir una llamada telefónica 310 00:15:38,730 --> 00:15:40,560 de su hijo desde la prisión. 311 00:15:41,802 --> 00:15:44,081 No voy a dejar que eso suceda, ¿de acuerdo? 312 00:15:45,220 --> 00:15:49,155 Pero Tyler, debes mantenerme informado. 313 00:15:49,258 --> 00:15:50,328 ¿Bueno? 314 00:15:55,575 --> 00:15:58,371 Estás en esta computadora todo el tiempo. 315 00:15:58,474 --> 00:16:01,098 ¿Sabes publicar las cosas de forma anónima? 316 00:16:01,201 --> 00:16:03,134 Sí, sé cómo hacer eso. 317 00:16:03,238 --> 00:16:05,688 - ¿Sabes cómo llevarlo al mundo? 318 00:16:05,792 --> 00:16:08,484 - Tengo 100,000 seguidores en mi canal de juego. 319 00:16:08,588 --> 00:16:11,073 Puedo publicarlo en su feed de forma anónima. 320 00:16:12,626 --> 00:16:14,939 Publicarlo. 321 00:16:15,043 --> 00:16:17,183 De esa manera, si algo de esto regresa, 322 00:16:17,286 --> 00:16:20,082 No pueden decir que tuvieras información, 323 00:16:20,186 --> 00:16:22,360 Porque te estás diciendo al mundo 324 00:16:23,672 --> 00:16:26,744 Y con suerte, este joven puede obtener algo de justicia. 325 00:16:27,848 --> 00:16:29,643 Al corriente. 326 00:16:33,130 --> 00:16:34,959 - ¿Qué pasa, todos? Hablemos de Chicane. 327 00:16:35,063 --> 00:16:36,961 Estoy de vuelta en la cima Tashak 328 00:16:37,065 --> 00:16:38,652 Live.com, con otro video viral. 329 00:16:38,756 --> 00:16:40,620 No sé si ustedes escucharon sobre el joven negro en 330 00:16:40,723 --> 00:16:43,347 Washington DC con el nombre de Jackson Fields, quien 331 00:16:43,450 --> 00:16:45,763 fue disparado por la policía, Fue atrapado en video. 332 00:16:45,866 --> 00:16:47,868 Ahora, por supuesto, la policía está tratando de 333 00:16:47,972 --> 00:16:49,732 cubrirlo diciendo que los impostores le 334 00:16:49,836 --> 00:16:52,080 dispararon y que no tuvieron nada que ver con esa mierda. 335 00:16:52,183 --> 00:16:54,496 Bueno, ¿quiénes son los impostores? No los he visto. 336 00:16:54,599 --> 00:16:55,738 ¿Los has visto? 337 00:16:55,842 --> 00:16:57,154 ¿Dónde están? 338 00:16:57,257 --> 00:16:58,707 Sabes que todos tienen 339 00:16:58,810 --> 00:17:00,467 teléfonos y mierda, sabes 340 00:17:00,571 --> 00:17:02,676 que todos están grabando 341 00:17:02,780 --> 00:17:06,922 todo, entonces, ¿por qué de repente? 342 00:17:07,026 --> 00:17:08,027 ¿La policía está ahora en Washington DC? 343 00:17:08,130 --> 00:17:09,959 ¿El tiroteo de Jackson Fields? ¿Dónde está? Ni siquiera hemos visto un cuerpo todavía. 344 00:17:10,063 --> 00:17:11,892 Producir un cuerpo y creeremos las mentiras 345 00:17:11,996 --> 00:17:15,620 de los oficiales de policía de Washington DC 346 00:17:15,724 --> 00:17:19,245 y necesitamos a todos los campos de Jackson 347 00:17:19,348 --> 00:17:21,523 de hashtag, porque vamos a hacer todo el 348 00:17:21,626 --> 00:17:24,043 ruido, hasta que traigan a este joven negro a casa. 349 00:17:24,146 --> 00:17:25,803 Ahora, estoy firmado por ahora, está bien, 350 00:17:25,906 --> 00:17:28,219 porque me pusieron caliente todo el tiempo. 351 00:17:28,323 --> 00:17:30,670 No bebí la mitad del vaso de mi maldito vino y 352 00:17:30,773 --> 00:17:34,950 por ahora, estoy fuera, Tasha K, vino, vamos. 353 00:17:35,054 --> 00:17:37,194 - Sabes, si no fuera por el hecho de 354 00:17:37,297 --> 00:17:39,610 que estamos tratando de encontrar a 355 00:17:39,713 --> 00:17:42,095 Jackson, no iría a esta cosa de los 356 00:17:42,199 --> 00:17:43,924 camareros por la que nos ofreciste. 357 00:17:44,028 --> 00:17:45,650 Todavía tengo que deconstruir ese código y 358 00:17:45,754 --> 00:17:47,859 está tardando mucho más de lo que pensaba. 359 00:17:47,963 --> 00:17:50,034 Sí, lo sé. 360 00:17:50,138 --> 00:17:52,554 Tyler publicó el video. 361 00:17:53,624 --> 00:17:55,902 - ¿Ya 250,000 vistas? - ¿Qué? 362 00:17:56,005 --> 00:17:57,731 Yo, se está volviendo viral. 363 00:17:57,835 --> 00:18:00,044 - Digo bien, estoy con eso. Aplicar presión. 364 00:18:00,148 --> 00:18:02,046 Oye, mira, échale un vistazo. 365 00:18:02,150 --> 00:18:03,772 Tasha K lo está grabando en este momento. 366 00:18:03,875 --> 00:18:06,188 - Estoy cansado de todas estas injusticias en estos días. 367 00:18:06,292 --> 00:18:07,638 Buena mierda. 368 00:18:07,741 --> 00:18:09,329 - Ahora, por supuesto, Hemos 369 00:18:09,433 --> 00:18:11,607 hablado personalmente con su 370 00:18:11,711 --> 00:18:12,884 familia y amigos, ¿quién es Tasha K? 371 00:18:14,679 --> 00:18:15,922 Hola, chicos. 372 00:18:16,025 --> 00:18:17,234 - Hola, Tyler. - Hola, Tyler. 373 00:18:17,337 --> 00:18:18,511 ¿Podemos entrar? 374 00:18:18,614 --> 00:18:19,546 Sí. 375 00:18:22,687 --> 00:18:26,346 Yo, entonces te vimos publicar el video, ¡oye, buenas cosas, amigo! 376 00:18:26,450 --> 00:18:27,451 Gracias. 377 00:18:27,554 --> 00:18:29,522 Sí, hiciste lo correcto. 378 00:18:29,625 --> 00:18:31,558 - Sí, sí, Sí, felicitaciones, Tyler. 379 00:18:31,662 --> 00:18:34,147 Lo que deberías haber hecho fue dejarlo 380 00:18:34,251 --> 00:18:36,425 publicarlo en la página humana y negra. 381 00:18:36,529 --> 00:18:40,395 - Estoy tratando de quedarme anónimo. Escondí mi dirección IP. 382 00:18:40,498 --> 00:18:42,776 Puedo hackear lo mismo que ustedes. 383 00:18:42,880 --> 00:18:45,020 ¿Qué? 384 00:18:45,124 --> 00:18:46,435 Yo yo. 385 00:18:46,539 --> 00:18:48,920 Te prometo que es una simplificación excesiva. 386 00:18:51,130 --> 00:18:53,097 Mi nombre en código está negro. 387 00:18:53,201 --> 00:18:54,478 - ¿Disculpe? - Esperar. 388 00:18:54,581 --> 00:18:55,720 ¡Mierda! 389 00:18:55,824 --> 00:18:56,790 ¿Estás negro? 390 00:18:58,240 --> 00:19:00,208 ¡Espera, eres el niño que puede eliminar cualquier sistema eléctrico! 391 00:19:00,311 --> 00:19:02,244 - Podría sacar toda esta ciudad si quisiera. 392 00:19:02,348 --> 00:19:04,246 - ¿Qué? 393 00:19:04,350 --> 00:19:05,558 - Espera, todo el tiempo, estabas viviendo en el pasillo 394 00:19:05,661 --> 00:19:07,284 ¿Y no pensó en decirnos? 395 00:19:07,387 --> 00:19:09,217 - Realmente nunca se sintió como el momento adecuado. 396 00:19:09,320 --> 00:19:10,287 - ¿Qué? - ¡Vamos! 397 00:19:10,390 --> 00:19:12,047 Ha sido el momento adecuado, hermano. 398 00:19:12,151 --> 00:19:13,738 - Muy bien, entonces sabes que somos 399 00:19:13,842 --> 00:19:15,223 hackers, pero ¿qué sabes realmente de nosotros? 400 00:19:15,326 --> 00:19:16,741 Osylus, también conocido como Phisher, 401 00:19:16,845 --> 00:19:18,778 jefe de los humanos y Organización negra. 402 00:19:18,881 --> 00:19:20,469 Puede piratear el FBI y limpiar los 403 00:19:20,573 --> 00:19:23,783 registros de los oprimidos criminalmente. 404 00:19:23,886 --> 00:19:27,269 Jellina, también conocida como Uhura, puedes piratear operaciones 405 00:19:27,373 --> 00:19:32,171 militares y construir interfaces informáticas para eliminar cualquier sistema. 406 00:19:33,310 --> 00:19:37,072 Nova, también conocida como Flash Fire, Ella 407 00:19:37,176 --> 00:19:38,729 robó 21 bancos, fue arrestada y luego limpió su 408 00:19:38,832 --> 00:19:41,249 récord de limpieza mientras estaba en la cárcel. 409 00:19:41,352 --> 00:19:43,768 Sin embargo, he tenido la intención de preguntarte 410 00:19:43,872 --> 00:19:45,805 cómo hiciste eso, nunca te habría tomado como ladrón. 411 00:19:45,908 --> 00:19:50,327 - No soy un ladrón, robo a Banks, hay una diferencia. 412 00:19:51,673 --> 00:19:53,847 - Kevin, también conocido como Python. Se le conoce por 413 00:19:53,951 --> 00:19:57,230 Dabble- - no es necesario enumerar mis elogios. 414 00:19:57,334 --> 00:19:59,853 Sabes, todos sabemos por qué me llaman Python. 415 00:20:02,649 --> 00:20:05,721 Bien, Black Out, así que quieres ser parte de la pandilla, 416 00:20:05,825 --> 00:20:07,551 Más que nada. 417 00:20:07,654 --> 00:20:08,552 Ya veremos. 418 00:20:08,655 --> 00:20:10,278 Te necesitaremos esta noche. 419 00:20:10,381 --> 00:20:13,108 Dime, cuán familiarizado con el sistema de interfaz 420 00:20:13,212 --> 00:20:14,627 ¿Con estos eres tú? 421 00:20:18,700 --> 00:20:20,495 Sí, este es el juego de niños, sí. 422 00:20:20,598 --> 00:20:22,531 Que apropiado. 423 00:20:31,851 --> 00:20:36,580 - Odio cuando miras, tratando de intimidarme. 424 00:20:36,683 --> 00:20:38,927 - Solo estaba pensando en cómo 425 00:20:39,030 --> 00:20:40,342 expresarte la importancia de esta noche. 426 00:20:40,446 --> 00:20:42,068 Tenemos personas esenciales que vienen 427 00:20:42,171 --> 00:20:44,243 que te ayudarán a ganar estas elecciones. 428 00:20:45,071 --> 00:20:46,417 La gente de esta comunidad me ayudará 429 00:20:46,521 --> 00:20:48,316 a ganar estas elecciones, no las 430 00:20:48,419 --> 00:20:51,319 camisas que vienen a la fiesta esta noche. 431 00:20:51,422 --> 00:20:54,287 Proverbios 27:12, "El prudente 432 00:20:54,391 --> 00:20:57,290 ve peligro y se esconde de ello, 433 00:20:57,394 --> 00:21:01,605 pero lo simple continúa y sufre por ello". 434 00:21:01,708 --> 00:21:04,470 Cada palabra de verdad a eso. 435 00:21:04,573 --> 00:21:06,955 Y voy a ayudar a las personas que sufren 436 00:21:07,058 --> 00:21:08,612 en esta comunidad. 437 00:21:08,715 --> 00:21:10,510 - Solo estás parado aquí porque lo he permitido. 438 00:21:10,614 --> 00:21:13,513 Sí, y ¿por qué es eso? 439 00:21:15,688 --> 00:21:16,654 ¿Por qué es 440 00:21:17,483 --> 00:21:19,761 que estoy corriendo para alcalde 441 00:21:22,281 --> 00:21:23,937 ¿Y no tú? 442 00:21:25,076 --> 00:21:29,667 Parece que quieres el trabajo muy mal, pastor. 443 00:21:30,703 --> 00:21:32,774 - Señor, ¿Has visto esto? 444 00:21:34,154 --> 00:21:37,917 - "Jackson Fields, disparado por los oficiales, desaparecidos. 445 00:21:40,057 --> 00:21:41,576 800,000 vistas ". 446 00:21:41,679 --> 00:21:43,750 - Nuestros teléfonos están sonando del gancho. 447 00:21:43,854 --> 00:21:46,857 Su madre, la Sra. Fields, ha solicitado hablar con usted. 448 00:21:46,960 --> 00:21:49,929 - Esa joven que funciona para ti, 449 00:21:50,032 --> 00:21:52,966 Ella quería que ese chico te contara sobre un asesinato que vio. 450 00:21:53,070 --> 00:21:54,347 Esto puede funcionar. 451 00:21:54,451 --> 00:21:55,452 - Dijo que no vio nada 452 00:21:55,555 --> 00:21:57,039 Deberíamos retroceder de eso. 453 00:21:57,143 --> 00:21:58,524 Pero sí creo que deberíamos cancelar esta fiesta esta noche, 454 00:21:58,627 --> 00:22:00,042 Vamos a seguir esta noche. 455 00:22:00,146 --> 00:22:01,941 - No, no, no, no vamos a cancelar nada. 456 00:22:02,044 --> 00:22:04,323 Dile a la Sra. Fields que ambos Hudson y yo la visitaremos 457 00:22:04,426 --> 00:22:06,601 A primera hora de la mañana en su casa. 458 00:22:08,257 --> 00:22:10,225 - Consiga a la Sra. Fields en el teléfono por favor. 459 00:22:10,329 --> 00:22:11,537 De inmediato. 460 00:22:16,921 --> 00:22:19,648 - Hola, Sra. Fields? Hola, Este es Hudson Murdock. 461 00:22:19,752 --> 00:22:21,340 En primer lugar, quiero decir cuánto lo 462 00:22:21,443 --> 00:22:23,031 siento, esto le está pasando a su hijo y 463 00:22:23,134 --> 00:22:26,379 haremos todo lo posible para encontrarlo. 464 00:22:26,483 --> 00:22:27,829 Sí, señora. 465 00:22:31,039 --> 00:22:34,629 - Yo, ustedes me salieron unos 30 minutos antes de irme. 466 00:22:35,423 --> 00:22:37,390 Maldita ropa demasiado apretada. 467 00:22:37,494 --> 00:22:39,772 - Son todas esas cajas de pollo que comes. 468 00:22:42,050 --> 00:22:44,673 No abortes esta misión. 469 00:22:44,777 --> 00:22:48,815 Mantenga las orejas abiertas y los ojos se pelean, tome fotos. 470 00:22:49,678 --> 00:22:51,439 Mis ojos están pelados bien. 471 00:22:52,509 --> 00:22:56,478 - Guarde callado, sirva bebidas y sonríe. 472 00:22:56,582 --> 00:22:59,481 Y no saque sus teléfonos celulares. 473 00:22:59,585 --> 00:23:01,794 No hay fotos en absoluto. 474 00:23:01,897 --> 00:23:05,798 Si veo tus teléfonos fuera Se le pedirá que 475 00:23:05,901 --> 00:23:08,766 se vaya, después de que se elimine cada foto. 476 00:23:08,870 --> 00:23:11,010 Es una fiesta privada, gente. 477 00:23:13,944 --> 00:23:15,670 - Muy bien, tengo a todos sincronizados. 478 00:23:15,773 --> 00:23:17,396 Di "Black Out" si puedes oírme. 479 00:23:17,499 --> 00:23:18,569 Perder el conocimiento. 480 00:23:58,713 --> 00:24:00,231 Buenas noches a todos. 481 00:24:00,335 --> 00:24:02,441 ¡Buenas noches, gracias! 482 00:24:02,544 --> 00:24:04,304 Escuche, me gustaría agradecerles a todos 483 00:24:04,408 --> 00:24:06,583 por tomarse un tiempo de sus horarios para 484 00:24:06,686 --> 00:24:08,861 apoyar a mi hermano, Hudson Murdock en su 485 00:24:08,964 --> 00:24:12,243 carrera para el alcalde de Washington DC. 486 00:24:15,730 --> 00:24:18,284 Ahora, tendrán que cavar profundamente en 487 00:24:18,387 --> 00:24:20,286 esos bolsillos para que este siervo de Dios 488 00:24:20,389 --> 00:24:22,115 lo ayude a marcar la diferencia, ¿está bien? 489 00:24:22,219 --> 00:24:24,014 - Gracias, chicos por salir esta noche. 490 00:24:24,117 --> 00:24:25,809 Me complace ver a todos en la casa para 491 00:24:25,912 --> 00:24:28,950 apoyar mi carrera por Alcalde de Washington DC. 492 00:24:29,053 --> 00:24:31,400 Esta es una ciudad en la que creo, 493 00:24:31,504 --> 00:24:33,713 es una comunidad en la que crecí. 494 00:24:34,714 --> 00:24:36,820 Voy a mejorar nuestros vecindarios. 495 00:24:36,923 --> 00:24:38,822 Haré que nuestras calles sean más seguras, para que los 496 00:24:38,925 --> 00:24:41,100 hombres y mujeres jóvenes puedan caminar por estas calles y 497 00:24:41,203 --> 00:24:43,482 no tener que preocuparse por recibir un disparo en la espalda. 498 00:24:43,585 --> 00:24:46,968 por un oficial de policía o un miembro de una pandilla. 499 00:24:47,071 --> 00:24:50,558 Y te digo, a veces, No sé la diferencia. 500 00:24:51,869 --> 00:24:55,528 Pero sí sé que necesito tu ayuda, necesito 501 00:24:55,632 --> 00:24:58,151 tu voto y sobre todo, Necesito tus fondos. 502 00:25:00,326 --> 00:25:02,708 DC, te necesito y DC, 503 00:25:02,811 --> 00:25:05,607 tú también me necesitas. 504 00:25:07,298 --> 00:25:11,648 - Mi hermano, el siguiente Alcalde de Washington DC! 505 00:25:21,796 --> 00:25:23,694 - Tienen cámaras de seguridad en toda 506 00:25:23,798 --> 00:25:26,455 esta casa, excepto las habitaciones y los baños. 507 00:25:26,559 --> 00:25:28,872 Estoy recorriendo su feed cada tres minutos 508 00:25:28,975 --> 00:25:31,115 en sus monitores, pero aún puedo verlos. 509 00:25:31,219 --> 00:25:32,289 Perfecto. 510 00:25:33,670 --> 00:25:37,052 De acuerdo, tenemos que subir 511 00:25:37,156 --> 00:25:39,123 esas escaleras y entrar en el dormitorio. 512 00:25:39,227 --> 00:25:41,505 - Iré, solo tengo que descubrir cómo hacer esto 513 00:25:41,609 --> 00:25:42,679 sin ser notado. 514 00:25:42,782 --> 00:25:44,439 Puedo apagar las luces. 515 00:25:45,578 --> 00:25:47,822 Bien, aquí vamos. 516 00:25:47,925 --> 00:25:49,409 En cinco, 517 00:25:49,513 --> 00:25:50,790 cuatro, 518 00:25:50,894 --> 00:25:51,895 tres, 519 00:25:51,998 --> 00:25:53,034 dos, 520 00:25:53,137 --> 00:25:54,069 uno. 521 00:25:54,173 --> 00:25:55,105 ¡Ve, Osylus, ve! 522 00:25:56,451 --> 00:25:58,349 Las luces vuelven a encender 523 00:25:58,453 --> 00:26:00,973 en cinco, cuatro, 524 00:26:01,076 --> 00:26:02,181 tres, 525 00:26:02,284 --> 00:26:03,596 dos. 526 00:26:07,635 --> 00:26:09,119 Dile a la gente que es un negro rodante. 527 00:26:09,222 --> 00:26:11,742 Puede que tenga que hacer esto más de una vez esta noche. 528 00:26:11,846 --> 00:26:13,641 - La ciudad está haciendo outs negros rodantes 529 00:26:13,744 --> 00:26:17,023 ¡Para conservar energía, escuché! 530 00:26:21,096 --> 00:26:22,166 Gouda? 531 00:26:25,963 --> 00:26:27,413 Angela. 532 00:26:27,516 --> 00:26:29,346 Te ves hermosa esta noche. 533 00:26:29,449 --> 00:26:32,798 - Dime, ¿pagaste tu factura de servicios públicos este mes? 534 00:26:32,901 --> 00:26:36,802 Sí, la casa es vieja, no me sorprende. 535 00:26:36,905 --> 00:26:38,182 También hace ruidos. 536 00:26:38,286 --> 00:26:40,564 Sin embargo, no es nada de qué preocuparse. 537 00:26:40,668 --> 00:26:42,980 ¿Preocuparse? Nunca me preocupo. 538 00:26:43,084 --> 00:26:44,085 Escucha, 539 00:26:45,258 --> 00:26:48,434 fue un Jackson Fields admitidos en DC Medical 540 00:26:48,537 --> 00:26:50,609 ¿Con una herida de bala en la espalda? 541 00:26:51,333 --> 00:26:53,094 Tyler, ¿quién es ella? 542 00:26:53,197 --> 00:26:56,580 - Dame un segundo reconocimiento de cara en Google. 543 00:26:58,375 --> 00:27:00,204 Ella es Angela Walker, 544 00:27:00,308 --> 00:27:02,897 Director Ejecutivo en el Centro Médico DC. 545 00:27:03,000 --> 00:27:05,762 - Te refieres a ese chico en el tiroteo viral. 546 00:27:05,865 --> 00:27:07,936 La respuesta a su pregunta es no, 547 00:27:08,040 --> 00:27:11,215 no hay señales de él en mi hospital. 548 00:27:13,079 --> 00:27:15,047 Pero deberías conocer a la gente en esta habitación. 549 00:27:15,150 --> 00:27:16,600 Estamos tratando de decidir si eres el 550 00:27:16,704 --> 00:27:18,291 hombre que queremos para el trabajo. 551 00:27:18,395 --> 00:27:21,087 - Creo que todos aquí saben Soy el hombre del trabajo. 552 00:27:22,537 --> 00:27:24,194 ¿Por qué más estarían aquí? 553 00:27:25,298 --> 00:27:26,679 - Disfruta el resto de tu noche. 554 00:27:29,544 --> 00:27:31,580 ¿Binocular de culo? 555 00:27:33,997 --> 00:27:35,757 ¿Entonces lo hiciste? 556 00:27:36,827 --> 00:27:38,070 Sí, sí, 557 00:27:39,243 --> 00:27:41,038 Gracias por la invitación. 558 00:27:42,833 --> 00:27:44,973 ¿Tienes la edad suficiente para beber? 559 00:27:46,009 --> 00:27:47,631 - No tan viejo como la reliquia de esa familia con la 560 00:27:47,735 --> 00:27:50,496 que solo estabas jugando, pero tengo más de 21 años. 561 00:27:53,430 --> 00:27:54,880 Por lo tanto, es seguro asumir 562 00:27:54,983 --> 00:27:57,192 que antes de que su familia 563 00:27:57,296 --> 00:27:59,678 tomara posesión de este lugar, 564 00:28:00,575 --> 00:28:01,956 trabajaron aquí sin recibir un pago, como yo. 565 00:28:02,059 --> 00:28:03,716 Veo que estás destinado a 566 00:28:03,820 --> 00:28:05,062 ser el divertido, excepto que no lo eres. 567 00:28:16,522 --> 00:28:18,386 - Creo que encontré su habitación, muchachos. 568 00:28:18,489 --> 00:28:22,355 Sí, parece que lo hizo en el video. 569 00:28:25,565 --> 00:28:27,326 Yo, Tyler, enciende mi luz negra. 570 00:28:27,429 --> 00:28:28,845 Copia eso. 571 00:28:28,948 --> 00:28:31,433 ¡Mierda! 572 00:28:31,537 --> 00:28:33,021 ¡Maldita sea! 573 00:28:33,125 --> 00:28:36,645 - ¡Eso es tan intenso hermano, maldición! 574 00:28:36,749 --> 00:28:37,612 Lo sé. 575 00:28:37,716 --> 00:28:38,647 ¿Qué es? 576 00:28:38,751 --> 00:28:40,719 Te mostraré más tarde. 577 00:28:41,305 --> 00:28:42,928 En este momento, estoy 578 00:28:43,031 --> 00:28:45,516 concentrado en salir de aquí, 579 00:28:45,620 --> 00:28:48,727 de manera rápida y silenciosa posible. 580 00:28:51,246 --> 00:28:53,283 - El pastor Murdock está en movimiento 581 00:28:53,386 --> 00:28:54,940 arriba con la dama del hospital. 582 00:28:55,043 --> 00:28:57,805 - Osylus, Lay Bajo, Se dirigen a tu camino. 583 00:29:03,845 --> 00:29:05,260 ¿Qué? 584 00:29:07,090 --> 00:29:09,609 ¡Desaparecieron detrás de una estantería! 585 00:29:09,713 --> 00:29:11,404 - Sí, Murdock está definiendo eso. 586 00:29:11,508 --> 00:29:12,751 ¡Síguelos! 587 00:29:14,476 --> 00:29:16,927 - ¿Para qué? ¿Qué tienen que ver con algo? 588 00:29:17,031 --> 00:29:18,411 ¡Hazlo! 589 00:29:18,515 --> 00:29:19,827 Tal vez esa estantería nos lleva a respuestas. 590 00:29:19,930 --> 00:29:21,276 Bien. 591 00:29:21,380 --> 00:29:22,864 - La estantería a tu izquierda. 592 00:29:22,968 --> 00:29:24,521 Está bien. 593 00:29:24,624 --> 00:29:26,212 - Cuarto estante, Libro Azul, Tercer 594 00:29:26,316 --> 00:29:27,731 estante, libro azul, estante superior, botón. 595 00:29:38,224 --> 00:29:39,191 ¡Yo! 596 00:29:41,158 --> 00:29:44,058 ¿Qué tipo de mierda enfermo es esta? 597 00:29:45,542 --> 00:29:46,577 Nixon. 598 00:29:47,682 --> 00:29:48,925 Kennedy. 599 00:29:50,650 --> 00:29:51,582 Triunfo. 600 00:29:51,686 --> 00:29:53,239 ¿Están viendo esto? 601 00:29:54,827 --> 00:29:56,795 Maldita sea, ¿pueden escucharme? 602 00:29:58,969 --> 00:30:01,558 Osylus, ¿estás ahí? 603 00:30:01,661 --> 00:30:02,939 Lo perdí. 604 00:30:03,042 --> 00:30:04,837 No estoy recibiendo una señal de sus lentes, 605 00:30:04,941 --> 00:30:06,528 ni aparece en la alimentación de la cámara. 606 00:30:06,632 --> 00:30:08,151 No. 607 00:30:08,254 --> 00:30:12,362 - Jackson Fields, 25 años de edad, afroamericano. 608 00:30:12,465 --> 00:30:14,364 Entró en la sala de emergencias. 609 00:30:14,467 --> 00:30:17,643 Es una fuente viable y sus órganos están intactos. 610 00:30:17,746 --> 00:30:19,748 Está listo para la cirugía. 611 00:30:19,852 --> 00:30:21,820 Hazlos a todos conscientes. 612 00:30:24,167 --> 00:30:26,065 Se envía el texto. 613 00:30:36,420 --> 00:30:39,527 - El teléfono de todos se apaga al mismo 614 00:30:39,630 --> 00:30:41,149 tiempo, esta mierda es espeluznante. 615 00:30:45,878 --> 00:30:47,328 Es un emoji de ensalada. 616 00:30:50,538 --> 00:30:52,298 - Yo, es Saladgate aquí. 617 00:30:52,402 --> 00:30:54,749 - ¿Lo que está sucediendo? El teléfono de todos está alertando. 618 00:30:54,853 --> 00:30:56,785 - Tal vez sea una alerta ámbar o algo así. 619 00:30:56,889 --> 00:30:58,097 ¿Conseguiste uno? 620 00:30:58,822 --> 00:31:00,237 No. 621 00:31:01,549 --> 00:31:03,068 - Osylus, ¿Dónde diablos estás? 622 00:31:03,171 --> 00:31:05,104 - Chicos, mi portada ha sido comprometida. 623 00:31:05,208 --> 00:31:07,831 Los escuché hablar de Jackson. 624 00:31:07,935 --> 00:31:10,420 Además, es una mierda de tipo fuente viable, como, 625 00:31:10,523 --> 00:31:12,871 Esto tiene el mejor amigo por todas partes. 626 00:31:12,974 --> 00:31:15,114 - Todos salen ahora. 627 00:31:15,218 --> 00:31:16,667 ¿Qué es Saladgate? 628 00:31:16,771 --> 00:31:17,876 ¡Todos se sumergen ahora! 629 00:31:17,979 --> 00:31:19,532 Oye, Tyler, golpea las luces. 630 00:31:19,636 --> 00:31:21,569 Las luces están bajando. 631 00:31:21,672 --> 00:31:22,708 Tres. - ¡Ve! 632 00:31:22,811 --> 00:31:24,365 Ve! Ve! 633 00:31:24,468 --> 00:31:25,297 Dos, uno. 46705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.