Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,745 --> 00:00:38,246
[in Pidgin] You didn't come to dinner?
2
00:00:41,332 --> 00:00:42,375
[Ebun sighs]
3
00:00:43,835 --> 00:00:45,378
[Ebun] I'm not hungry.
4
00:00:52,469 --> 00:00:54,971
I thought it was for the best.
5
00:00:55,555 --> 00:00:56,639
For who?
6
00:00:57,348 --> 00:00:58,808
For you.
7
00:00:58,892 --> 00:01:01,102
For everybody.
8
00:01:01,186 --> 00:01:02,228
For our family.
9
00:01:02,312 --> 00:01:06,024
Ebun, they are not your family.
10
00:01:06,107 --> 00:01:07,108
They love us.
11
00:01:07,192 --> 00:01:09,110
Ebun, they beat you.
12
00:01:09,986 --> 00:01:11,488
That's not love.
13
00:01:15,241 --> 00:01:16,951
[moans]
14
00:01:17,035 --> 00:01:19,412
Please don't cry.
15
00:01:20,622 --> 00:01:22,165
Please don't cry.
16
00:01:22,916 --> 00:01:24,751
Please don't cry.
17
00:01:30,256 --> 00:01:33,510
What would you say if I told you
I was going to escape again?
18
00:01:34,677 --> 00:01:36,721
-I don't want to know.
-Ebun
19
00:01:36,805 --> 00:01:39,015
-Don't tell me.
-I trust you.
20
00:01:39,098 --> 00:01:41,684
I don't want you to trust me.
Don't tell me anything.
21
00:01:41,768 --> 00:01:43,478
I'm not strong like you.
22
00:01:43,561 --> 00:01:45,855
That's why I trust you.
23
00:01:46,606 --> 00:01:49,859
Because if you were a spy,
you would want to know.
24
00:01:50,443 --> 00:01:54,239
I have to trust someone, or I'll go mad.
25
00:01:55,365 --> 00:01:56,616
So I choose to trust you.
26
00:02:05,750 --> 00:02:09,921
Someone left a master key on my
clothes while I was showering.
27
00:02:10,004 --> 00:02:12,507
I think it's to the main gate.
28
00:02:14,425 --> 00:02:15,510
That's a setup.
29
00:02:15,593 --> 00:02:17,428
Why would they bother?
30
00:02:17,512 --> 00:02:20,431
If they want to kill me, they can kill me.
Why bother giving me a key?
31
00:02:20,515 --> 00:02:22,183
I think it's real.
32
00:02:23,101 --> 00:02:24,894
I have to try.
33
00:02:26,229 --> 00:02:28,481
And I'm not going to leave you behind.
34
00:02:28,565 --> 00:02:29,649
Do you hear me?
35
00:02:30,984 --> 00:02:32,777
You deserve love.
36
00:02:32,861 --> 00:02:34,404
Real love.
37
00:02:34,487 --> 00:02:35,572
Mm-mmm.
38
00:02:35,655 --> 00:02:38,116
You have to come with me.
39
00:02:38,825 --> 00:02:41,411
Ebun, please try. Ebun
40
00:02:41,494 --> 00:02:42,912
[Bolade, in English] Maker Ebun.
41
00:02:43,746 --> 00:02:45,039
Come with me.
42
00:02:48,167 --> 00:02:50,253
For what?
43
00:02:50,336 --> 00:02:51,588
Come with me.
44
00:03:30,043 --> 00:03:34,881
I have been bending over
backwards to protect you, haven't I?
45
00:03:36,883 --> 00:03:39,719
Right from the start,
haven't I done everything for you?
46
00:03:43,681 --> 00:03:45,225
You're my girl.
47
00:03:46,517 --> 00:03:47,560
[chuckles]
48
00:03:49,979 --> 00:03:51,272
All these years
49
00:03:53,483 --> 00:03:55,068
We've given you a home.
50
00:03:56,611 --> 00:03:58,196
A safe place.
51
00:03:59,948 --> 00:04:01,282
Shelter.
52
00:04:02,033 --> 00:04:03,368
Food.
53
00:04:04,369 --> 00:04:06,412
An education.
54
00:04:09,123 --> 00:04:11,334
Is this how you repay my protection?
55
00:04:13,670 --> 00:04:14,879
My love.
56
00:04:17,966 --> 00:04:19,509
Aren't we family?
57
00:04:21,511 --> 00:04:23,846
Aren't you my favorite daughter?
58
00:04:29,769 --> 00:04:31,396
You're still here, aren't you?
59
00:04:34,732 --> 00:04:37,026
Even though you've given us nothing.
60
00:04:43,074 --> 00:04:44,784
Then tell me, Eb
61
00:04:44,867 --> 00:04:45,910
[Ebun sniffles]
62
00:04:45,994 --> 00:04:47,996
How is she planning to escape?
63
00:04:55,128 --> 00:04:59,090
[in Pidgin] I think she has help.
64
00:04:59,841 --> 00:05:01,050
[in English] Who?
65
00:05:01,551 --> 00:05:03,594
[cries]
66
00:05:06,431 --> 00:05:07,640
You'll find out.
67
00:05:10,310 --> 00:05:11,519
By tomorrow morning.
68
00:05:35,376 --> 00:05:37,336
[in Pidgin] It must be tonight.
69
00:05:47,346 --> 00:05:48,347
[kisses]
70
00:05:48,431 --> 00:05:50,058
[in English] I'm just thinking
71
00:05:52,101 --> 00:05:54,979
The sooner we pull out,
the better, you know, huh?
72
00:05:59,025 --> 00:06:00,193
I want a family, Akin.
73
00:06:00,777 --> 00:06:05,114
Babe, we're on the brink of getting
everything we've ever dreamed of.
74
00:06:05,198 --> 00:06:06,616
Here you go again.
75
00:06:06,699 --> 00:06:10,953
Look, if it was a choice between having
a family and giving everything else up,
76
00:06:11,037 --> 00:06:12,955
I would give everything else up.
77
00:06:14,916 --> 00:06:16,125
What about you?
78
00:06:16,209 --> 00:06:19,504
Come on. Baby, I've sacrificed too.
79
00:06:20,171 --> 00:06:22,340
I took the fall for that drug issue.
80
00:06:22,423 --> 00:06:26,260
And this is who
you've become today. A star.
81
00:06:26,344 --> 00:06:29,347
Babe, we could be something in this world.
82
00:06:29,972 --> 00:06:32,183
No, I don't want what you want.
83
00:06:32,266 --> 00:06:35,520
I want something I can love
that would love me back unconditionally.
84
00:06:35,603 --> 00:06:38,064
Something real, Akin. Something honest.
85
00:06:39,023 --> 00:06:40,316
And I thought you did too.
86
00:06:40,399 --> 00:06:42,235
How d I do.
87
00:06:42,735 --> 00:06:44,195
Yeah, babe, I do.
88
00:06:44,278 --> 00:06:46,280
That's why we are a team, right?
89
00:06:46,364 --> 00:06:48,991
If we want different things,
then how are we a team?
90
00:06:50,701 --> 00:06:52,578
What are you saying to me?
91
00:06:52,662 --> 00:06:56,415
I'm saying
I'm going to have a family, Akin.
92
00:06:56,916 --> 00:06:59,502
And if you won't be a part of it,
step out of the way.
93
00:06:59,585 --> 00:07:03,089
'Cause I'm going to do this
with or without you.
94
00:07:09,595 --> 00:07:10,596
[Chinedu] Good night, makers.
95
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
Sleep well.
96
00:07:14,725 --> 00:07:16,602
And sweet dreams.
97
00:07:16,686 --> 00:07:17,979
[chuckles]
98
00:07:45,131 --> 00:07:46,132
Um
99
00:07:47,884 --> 00:07:50,344
I can't be at my place
on my own right now.
100
00:07:52,305 --> 00:07:54,599
I know I called you a bitch, but
101
00:07:54,682 --> 00:07:55,808
[sighs]
102
00:07:55,892 --> 00:07:57,101
-Can I?
-Yeah.
103
00:07:57,894 --> 00:07:59,395
Thank you.
104
00:07:59,479 --> 00:08:02,398
-You know you look like shit, by the way?
-I've been a mess.
105
00:08:02,482 --> 00:08:04,233
I'm going out of my mind. I can't sleep.
106
00:08:04,317 --> 00:08:06,861
Fine, you can stay here.
But just for tonight.
107
00:08:06,944 --> 00:08:08,070
Fine.
108
00:08:16,120 --> 00:08:17,538
I'll order takeaway.
109
00:08:17,622 --> 00:08:19,832
Watch some TV.
I'll get you one of my pills.
110
00:08:19,916 --> 00:08:22,043
Just get some sleep.
111
00:08:57,370 --> 00:08:59,163
[Itunu, in Pidgin] Where are you going?
112
00:09:00,414 --> 00:09:01,874
[Ebun] Let's go back to sleep.
113
00:09:10,591 --> 00:09:12,176
What's happening?
114
00:09:13,052 --> 00:09:14,387
Are you escaping?
115
00:09:17,306 --> 00:09:20,518
Please, I want to come with you.
116
00:09:20,601 --> 00:09:23,563
Don't leave me behind.
117
00:09:27,149 --> 00:09:28,276
Let's go.
118
00:09:33,948 --> 00:09:35,032
[speaks Pidgin]
119
00:09:35,700 --> 00:09:38,744
[guards chatter]
120
00:09:45,042 --> 00:09:46,711
[guards chatter]
121
00:09:58,556 --> 00:09:59,682
[Ebun] You ready?
122
00:10:00,308 --> 00:10:01,726
Come, quick.
123
00:10:14,947 --> 00:10:16,032
Now.
124
00:10:30,421 --> 00:10:31,464
[Itunu screams]
125
00:10:38,262 --> 00:10:39,889
[guard laughing, wheezing]
126
00:10:46,854 --> 00:10:48,814
[camera beeping]
127
00:10:48,898 --> 00:10:49,940
[Ebun] Now.
128
00:10:52,652 --> 00:10:54,153
Get over.
129
00:10:54,779 --> 00:10:55,780
[Itunu grunts]
130
00:10:55,863 --> 00:10:57,156
[Ebun] Come.
131
00:10:57,782 --> 00:11:00,785
-[Itunu whimpers]
-[Ebun shushing]
132
00:11:18,928 --> 00:11:21,430
[Itunu breathing heavily]
133
00:11:23,557 --> 00:11:25,518
-[guards chatter]
-[Itunu screams]
134
00:11:28,437 --> 00:11:30,731
Make another sound and
I will bash your head in.
135
00:11:31,357 --> 00:11:33,651
[Itunu screaming]
136
00:11:36,737 --> 00:11:39,156
[Itunu grunting]
137
00:11:58,300 --> 00:12:00,136
[door rattles loudly]
138
00:12:04,098 --> 00:12:05,599
[door rattles]
139
00:12:12,398 --> 00:12:14,483
[guard gasps] Look here.
140
00:12:16,277 --> 00:12:18,821
How did she get here?
141
00:12:18,904 --> 00:12:21,031
-How did you get here?
-[Itunu] They are escaping.
142
00:12:21,115 --> 00:12:23,534
-Who's escaping?
-They're escaping!
143
00:12:23,617 --> 00:12:26,662
-[guard] Come!
-[guard 2 shouting]
144
00:12:26,745 --> 00:12:30,207
[Itunu] They're escaping!
145
00:12:30,291 --> 00:12:33,752
You know the girls that go into that place
and that they don't come out again?
146
00:12:33,836 --> 00:12:35,129
-Right?
-Mm-hmm.
147
00:12:35,212 --> 00:12:37,465
They're all pregnant,
like your sister, yeah?
148
00:12:37,548 --> 00:12:39,508
So then what exactly happens to them?
149
00:12:39,592 --> 00:12:41,427
'Cause I I can't
150
00:12:42,052 --> 00:12:43,721
Oh, wait.
151
00:12:45,973 --> 00:12:48,934
You know, there have been
reports in the media
152
00:12:49,018 --> 00:12:52,313
of several busts of these things
called baby farms.
153
00:12:53,814 --> 00:12:55,941
-What, as in baby factory?
-Mm-hmm.
154
00:12:56,025 --> 00:12:57,651
It's like you have lost it.
155
00:12:58,194 --> 00:13:00,404
Oh, clearly you only listen
to your own news.
156
00:13:00,488 --> 00:13:03,282
It's these people who take
pregnant young girls in,
157
00:13:03,365 --> 00:13:06,160
and when they have the babies,
they take the babies and they sell them.
158
00:13:07,620 --> 00:13:09,788
What if they sell to people
like Cherise Uko for big bucks?
159
00:13:09,872 --> 00:13:13,000
Now do you get it?
You know these things happen.
160
00:13:13,709 --> 00:13:18,130
That's why they don't want anyone
to find out about it.
161
00:13:18,214 --> 00:13:19,215
Ah!
162
00:13:19,298 --> 00:13:22,051
[laughs] I'm gonna tell this story.
163
00:13:22,134 --> 00:13:24,136
-[knocks on door]
-[Ify] Hey, wait.
164
00:13:24,220 --> 00:13:25,221
[Joy] What?
165
00:13:25,304 --> 00:13:26,639
You don't know who that is.
166
00:13:26,722 --> 00:13:29,391
-It's the pizza guy.
-No, wait. Don't open the door.
167
00:13:29,475 --> 00:13:32,311
Relax. You're too worried.
It's the pizza guy.
168
00:13:32,394 --> 00:13:33,437
Joy!
169
00:13:36,899 --> 00:13:40,402
It's the pizza guy. You're too worried,
you're afraid of your own shadow.
170
00:13:40,486 --> 00:13:41,862
Hey? [chuckles]
171
00:13:41,946 --> 00:13:42,947
You are here fast.
172
00:13:43,030 --> 00:13:44,281
[Ify gasps]
173
00:14:26,657 --> 00:14:28,158
[phone buzzes]
174
00:14:28,242 --> 00:14:29,743
-[Ify shouts]
-[skillet thuds]
175
00:14:32,413 --> 00:14:33,706
[phone buzzes]
176
00:14:42,631 --> 00:14:43,757
[guard groans]
177
00:14:54,476 --> 00:14:57,146
-[in Pidgin] I can't carry on.
-[Ebun muttering]
178
00:14:58,105 --> 00:15:00,524
[Ebun] Ada, we have to go.
179
00:15:00,608 --> 00:15:02,735
I can't. My babies are coming.
180
00:15:02,818 --> 00:15:06,906
Please, you have to stand up.
We're outside already.
181
00:15:06,989 --> 00:15:10,117
If they catch us now,
it's going to be brutal.
182
00:15:10,200 --> 00:15:12,494
-Okay.
-Please try.
183
00:15:12,578 --> 00:15:14,121
Let's go.
184
00:15:33,933 --> 00:15:36,268
[Adanna moaning]
185
00:15:38,687 --> 00:15:40,689
[moaning]
186
00:15:40,773 --> 00:15:42,900
[Ebun mutters]
187
00:15:42,983 --> 00:15:45,527
Listen to me, Ebun
188
00:15:45,611 --> 00:15:49,365
If I don't get medical help,
the babies could die.
189
00:15:53,369 --> 00:15:55,412
It doesn't matter what they do to me.
190
00:15:55,496 --> 00:15:57,498
I have to save my babies.
191
00:15:57,581 --> 00:15:59,792
But you have to go.
192
00:15:59,875 --> 00:16:03,712
Go, Ebun, you have to go.
193
00:16:03,796 --> 00:16:05,422
Get away from here.
194
00:16:06,507 --> 00:16:09,468
No, you can't leave me alone out here.
195
00:16:09,551 --> 00:16:11,011
Ebun.
196
00:16:11,095 --> 00:16:12,262
Go find help.
197
00:16:12,346 --> 00:16:13,681
Go find someone who can help us.
198
00:16:13,764 --> 00:16:15,975
Tell them we're in here. Tell the world.
199
00:16:16,058 --> 00:16:18,519
For the sake of my babies.
200
00:16:18,602 --> 00:16:20,229
I can't, Adanna.
I can't make it on my own.
201
00:16:20,312 --> 00:16:21,313
Ebun!
202
00:16:21,397 --> 00:16:23,732
You can!
203
00:16:23,816 --> 00:16:25,025
Do you hear me?
204
00:16:25,109 --> 00:16:27,945
You survived everything
they've done to you.
205
00:16:28,028 --> 00:16:29,905
You'll survive.
206
00:16:29,989 --> 00:16:31,031
So you can go.
207
00:16:31,115 --> 00:16:33,200
Go! You're our only hope.
208
00:16:33,283 --> 00:16:35,035
-Wait.
-[Ebun sobs]
209
00:16:36,412 --> 00:16:38,122
Call the number on this flyer.
210
00:16:38,789 --> 00:16:40,499
She's looking for Emem.
211
00:16:40,582 --> 00:16:42,626
Call the number and tell her everything.
212
00:16:43,627 --> 00:16:44,670
Just be brave.
213
00:16:44,753 --> 00:16:46,380
Ebun, go before they come.
214
00:16:47,047 --> 00:16:48,340
Go!
215
00:16:48,424 --> 00:16:49,675
Ebun, go!
216
00:17:29,131 --> 00:17:30,716
[baby cries]
217
00:17:40,100 --> 00:17:42,352
[Adanna mutters]
218
00:17:43,020 --> 00:17:44,772
[baby crying]
219
00:17:58,994 --> 00:18:02,247
Please, are they all right?
220
00:18:02,331 --> 00:18:04,792
They're fine. You did well.
221
00:18:04,875 --> 00:18:07,211
Please, let me just hold them.
222
00:18:07,294 --> 00:18:09,004
I'm sorry.
223
00:18:14,885 --> 00:18:16,386
[crying]
224
00:18:30,067 --> 00:18:34,696
[in English] How did they get through
the security doors and the gates?
225
00:18:36,240 --> 00:18:37,282
Hmm?
226
00:18:38,283 --> 00:18:42,204
I want you to give the order
if there's another attempted escape,
227
00:18:42,287 --> 00:18:45,040
you shoot to kill, do you understand?
228
00:18:45,124 --> 00:18:48,252
To kill. Or do I
have to do everything myself?
229
00:18:53,549 --> 00:18:55,175
No problem sorting out that issue?
230
00:18:55,259 --> 00:18:56,426
No.
231
00:18:56,510 --> 00:18:57,970
[sighs] Good.
232
00:18:58,846 --> 00:19:02,307
Good. There'll be a good reward for you.
A nice little bonus.
233
00:19:02,391 --> 00:19:05,435
At least someone around here
knows how to do their fucking job!
234
00:19:07,020 --> 00:19:08,105
[knocks on door]
235
00:19:11,483 --> 00:19:13,694
You have any news about Ebun?
236
00:19:13,777 --> 00:19:16,238
What news were you expecting, darling?
237
00:19:16,321 --> 00:19:18,657
Um, the boys are out looking for her.
238
00:19:19,491 --> 00:19:22,452
She won't go far. She hasn't been
out in the world in years.
239
00:19:22,536 --> 00:19:23,829
She'll stay close to home.
240
00:19:23,912 --> 00:19:27,958
I let you play house with this girl
like she's your child
241
00:19:28,041 --> 00:19:29,501
and this is what I get.
242
00:19:30,002 --> 00:19:32,462
Things are going to fucking-well change
around here!
243
00:19:32,546 --> 00:19:34,173
Love, you're being ridiculous.
I don't think--
244
00:19:34,256 --> 00:19:35,591
I don't care what you think!
245
00:19:39,678 --> 00:19:41,680
You're on thin ice with me.
246
00:19:57,779 --> 00:19:59,948
[breathes shakily]
247
00:20:00,032 --> 00:20:01,366
Dear Lord, please.
248
00:20:03,285 --> 00:20:06,121
Please bring Ebun safely back to me.
249
00:20:06,205 --> 00:20:07,247
[door opens]
250
00:20:09,833 --> 00:20:11,877
Please help me to support my husband.
251
00:20:14,588 --> 00:20:16,840
Help me to obey him.
252
00:20:18,967 --> 00:20:21,887
Help me to always strive to do his will.
253
00:20:24,056 --> 00:20:25,057
Amen.
254
00:20:28,727 --> 00:20:30,229
I didn't know you were there.
255
00:20:32,439 --> 00:20:35,150
I shouldn't have struck you like that
in front of the staff.
256
00:20:36,860 --> 00:20:38,737
It's just a lot of pressure right now.
257
00:20:40,030 --> 00:20:43,784
Losing the twins would've lost us
a lot of money and traction.
258
00:20:45,202 --> 00:20:47,079
We have the fundraiser tomorrow
259
00:20:47,162 --> 00:20:50,290
and we need everything in order
and locked down.
260
00:20:55,671 --> 00:20:57,547
Everything will go back to normal soon.
261
00:21:01,093 --> 00:21:03,762
If not, I'll have to start
taking more drastic measures.
262
00:21:06,974 --> 00:21:09,559
That man, he's the one that you used to
263
00:21:11,353 --> 00:21:12,688
to do you dirty work, isn't he?
264
00:21:12,771 --> 00:21:14,064
He does what I tell him.
265
00:21:15,857 --> 00:21:17,150
What did you tell him?
266
00:21:18,568 --> 00:21:20,237
Do you really want to know?
267
00:21:22,948 --> 00:21:26,201
'Cause I get the impression you'd rather
not know how certain things are done
268
00:21:26,285 --> 00:21:27,327
so that
269
00:21:28,287 --> 00:21:31,707
you can keep saying your prayers.
270
00:21:32,958 --> 00:21:34,668
Telling yourself you're innocent.
271
00:21:38,672 --> 00:21:41,091
But I can tell you
if you really want to know.
272
00:21:48,265 --> 00:21:49,975
Ebun has been here too long.
273
00:21:52,185 --> 00:21:53,812
She thinks she can escape,
274
00:21:54,938 --> 00:21:59,484
but soon she'll come running back to us,
asking for forgiveness.
275
00:22:29,514 --> 00:22:33,185
[in Pidgin] Hey! Get up!
Where do you think you are?
276
00:22:33,268 --> 00:22:35,645
I'm sorry, ma'am. I'm hungry.
277
00:22:35,729 --> 00:22:37,856
Hunger my ass! Get out of here!
278
00:22:40,734 --> 00:22:41,860
[owner] Imagine.
279
00:22:48,492 --> 00:22:51,119
[in English] I don't understand
why I have to do this.
280
00:22:52,496 --> 00:22:54,289
It's very painful.
281
00:22:54,372 --> 00:22:56,958
-The babies need the milk.
-But I'm here.
282
00:23:01,671 --> 00:23:03,465
What are you going to do with the babies?
283
00:23:03,548 --> 00:23:06,676
We need this bed. She's ready to go back
to the general ward.
284
00:23:08,970 --> 00:23:11,056
Sister Barb. Please.
285
00:23:12,724 --> 00:23:16,603
I'm very sorry I tried to escape.
I made a mistake.
286
00:23:16,686 --> 00:23:18,396
Please, if you just let me see my babies,
287
00:23:18,480 --> 00:23:21,775
-I promise, no more trouble from me.
-[Barbara] Take her back to the ward.
288
00:23:21,858 --> 00:23:23,735
Let it be known that she is to be shunned.
289
00:23:23,819 --> 00:23:26,613
No one is to speak to her
or offer her kindness
290
00:23:26,696 --> 00:23:28,406
under threat of punishment.
291
00:23:29,241 --> 00:23:31,827
There will be further consequences
for you actions, Maker Adanna.
292
00:23:32,494 --> 00:23:34,121
I can't protect you if you won't listen.
293
00:23:34,204 --> 00:23:35,372
Please just tell me where the baby--
294
00:23:35,455 --> 00:23:36,456
Up.
295
00:23:42,462 --> 00:23:45,799
[Akin] You know,
once we host this fundraiser,
296
00:23:47,175 --> 00:23:52,139
we'll be tied to that foundation forever.
There's no backing out.
297
00:23:54,683 --> 00:23:57,352
Akin. I'm not backing out.
298
00:23:57,435 --> 00:23:58,895
I'm having my babies.
299
00:23:58,979 --> 00:24:02,941
And like I told you, I am doing this
with or without you.
300
00:24:03,024 --> 00:24:05,277
So feel free to walk away.
301
00:24:06,820 --> 00:24:07,988
From all of it.
302
00:24:17,038 --> 00:24:18,665
I'm not walking away.
303
00:24:22,961 --> 00:24:24,045
Good.
304
00:24:47,152 --> 00:24:48,904
[Joy] I'm going to goto that fundraiser tomorrow
305
00:24:48,987 --> 00:24:51,156
and I will confront Cherise Uko again.
306
00:24:51,239 --> 00:24:52,657
You know, she's actually afraid of me.
307
00:25:11,426 --> 00:25:13,511
[in Pidgin] So you had to do it again.
308
00:25:14,804 --> 00:25:17,349
You don't care what happens to us.
309
00:25:21,978 --> 00:25:23,188
[Comfort] Adanna.
310
00:25:23,271 --> 00:25:24,981
Ebun
311
00:25:25,065 --> 00:25:26,233
Where's Ebun?
312
00:25:27,734 --> 00:25:28,735
She escaped.
313
00:25:34,032 --> 00:25:35,575
And now what?
314
00:25:35,659 --> 00:25:38,328
Now I must be punished for you. Again?
315
00:25:38,411 --> 00:25:39,955
Slap.
316
00:25:40,622 --> 00:25:42,666
Slap!
317
00:25:42,749 --> 00:25:44,834
Slap!
318
00:25:44,918 --> 00:25:45,961
[Adanna screams]
319
00:25:46,044 --> 00:25:47,587
[through monitor] Slap!
320
00:25:53,426 --> 00:25:54,552
She's a spy!
321
00:25:55,804 --> 00:25:58,598
She reports to them! She's not one of us!
322
00:26:00,141 --> 00:26:01,393
This girl's mad!
323
00:26:02,394 --> 00:26:04,813
She tries to escape
and gets us into trouble,
324
00:26:04,896 --> 00:26:06,398
[through monitor] now she blames me!
325
00:26:06,481 --> 00:26:08,858
All this trouble only startedwhen she arrived!
326
00:26:08,942 --> 00:26:11,778
-Yes!
-No, don't listen to her.
327
00:26:11,861 --> 00:26:14,197
They want to divide us because
they're scared of us.
328
00:26:14,281 --> 00:26:18,076
But if we work together,
we will be too strong for them.
329
00:26:18,159 --> 00:26:19,327
[Dayo] What about us?
330
00:26:19,411 --> 00:26:21,997
[Adanna] Dayo, I'm not your enemy.
331
00:26:22,080 --> 00:26:26,501
They're the enemy.They are holding us prisoner, not me!
332
00:26:29,796 --> 00:26:30,922
Comfort.
333
00:26:31,006 --> 00:26:32,841
-Please listen to me.
-[Comfort grunts]
334
00:26:34,175 --> 00:26:35,176
[Itunu] Move!
335
00:26:40,849 --> 00:26:45,103
Dayo, you're supposed to be my helper,
we're supposed to be friends.
336
00:26:45,186 --> 00:26:46,688
Oh, shut up!
337
00:26:47,397 --> 00:26:49,149
Shut up!
338
00:26:49,232 --> 00:26:51,651
You don't have any friends here.
339
00:26:51,735 --> 00:26:52,736
Understood?
340
00:26:53,653 --> 00:26:56,823
Nobody will help you.
341
00:26:59,659 --> 00:27:00,744
[Dayo] Move.
342
00:27:18,303 --> 00:27:19,888
Hello.
343
00:27:19,971 --> 00:27:23,099
So lovely to see you both.
Thank you for coming. You have champagne?
344
00:27:23,183 --> 00:27:24,684
[soft jazz plays]
345
00:27:27,771 --> 00:27:30,065
It's a good turnout for such short notice.
346
00:27:30,148 --> 00:27:31,483
Yes, it is.
347
00:27:31,566 --> 00:27:33,818
-Hello again.
-Hello. Welcome.
348
00:27:33,902 --> 00:27:36,404
So lovely to see you.
Please get a glass of champagne.
349
00:27:36,988 --> 00:27:40,784
Ah, Cherise,
allow me to introduce Chief Aremu.
350
00:27:40,867 --> 00:27:42,952
One of the foundation's
largest benefactors.
351
00:27:43,036 --> 00:27:44,162
Oh, welcome.
352
00:27:44,245 --> 00:27:46,331
-Pleased to meet you.
-Thanks for all you do for the foundation.
353
00:27:46,915 --> 00:27:50,877
Oh, Akin. This is Eniye.
She's one of our girls.
354
00:27:52,045 --> 00:27:53,254
Nice to meet you.
355
00:27:54,214 --> 00:27:55,673
She has cognitive difficulties.
356
00:27:56,257 --> 00:27:58,259
We let her accompany the staff
on their duties.
357
00:27:58,343 --> 00:28:01,638
And it's nice for the donors to see
one of the girls that they're helping.
358
00:28:01,721 --> 00:28:03,681
Ah. Yes.
359
00:28:03,765 --> 00:28:05,183
[doorman] Good day.
360
00:28:05,934 --> 00:28:07,435
You have your invitation?
361
00:28:09,062 --> 00:28:12,023
Yes. I have it right, um
362
00:28:21,699 --> 00:28:23,118
Yes, you can go in, madam.
363
00:28:29,416 --> 00:28:33,628
I'm sorry, Adanna.
364
00:28:35,130 --> 00:28:38,133
I'm not strong enough.
365
00:29:05,827 --> 00:29:07,412
-Hello.
-Hi.
366
00:29:07,495 --> 00:29:08,830
It's wonderful to meet you.
367
00:29:08,913 --> 00:29:11,875
Uh, welcome. Thanks for supporting
the Evans Foundation.
368
00:29:16,254 --> 00:29:21,968
I can tell you're a good woman
and you care about women and children.
369
00:29:23,470 --> 00:29:26,806
Well, that's why I've decided
to represent the foundation.
370
00:29:35,190 --> 00:29:38,151
Please forgive me
for what I'm about to say, but
371
00:29:38,777 --> 00:29:41,154
I don't think these people are
who you think they are.
372
00:29:43,281 --> 00:29:44,783
[Chinedu] You did really good.
373
00:29:47,952 --> 00:29:49,329
[in Pidgin] I've worked it out.
374
00:29:50,121 --> 00:29:53,082
You're the one who's been helping me.
375
00:29:53,166 --> 00:29:54,834
You're the only one who could
have gotten those keys.
376
00:29:56,920 --> 00:29:58,838
I just want to say thank you.
377
00:30:01,549 --> 00:30:03,551
[in English] It's nearly time for dinner,
makers.
378
00:30:09,265 --> 00:30:10,517
[Ify] Don't be frightened.
379
00:30:11,726 --> 00:30:13,311
Do you recognize her?
380
00:30:17,816 --> 00:30:19,484
Is this a joke?
381
00:30:19,567 --> 00:30:22,070
She's the one
that was trying to ask you questions.
382
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
You remember her?
383
00:30:23,905 --> 00:30:26,866
They killed her last night
because she was getting too close.
384
00:30:28,201 --> 00:30:30,829
Please. I'm not crazy.
I really need you to listen to me.
385
00:30:32,705 --> 00:30:35,041
Get away from me.
Get the fuck away from me.
386
00:30:35,959 --> 00:30:39,337
My sister came to this place for help,
and now I can't find her.
387
00:30:39,420 --> 00:30:44,425
And they killed her
because this place takes babies
388
00:30:44,509 --> 00:30:46,219
and sells them.
389
00:30:47,595 --> 00:30:51,891
I had to come here and tell you
that there are girls being hurt.
390
00:30:54,143 --> 00:30:55,395
What are you saying?
391
00:30:58,147 --> 00:31:01,067
This is a baby factory.
392
00:31:08,449 --> 00:31:09,617
Who was that?
393
00:31:13,162 --> 00:31:14,497
[Cherise] Oh, I have to go.
394
00:31:14,581 --> 00:31:15,999
It just started.
395
00:31:16,082 --> 00:31:17,458
Yeah. Mm-hmm.
396
00:31:19,502 --> 00:31:21,504
I have to go. Right now.
397
00:31:22,505 --> 00:31:24,340
-We're leaving.
-What happened?
398
00:31:24,424 --> 00:31:25,717
What did that woman say?
399
00:31:27,302 --> 00:31:29,262
This is extremely unprofessional.
400
00:31:33,016 --> 00:31:34,642
[phone rings]
401
00:31:37,020 --> 00:31:38,062
Hello?
402
00:31:38,146 --> 00:31:40,523
[in Pidgin] I have your flyer about Em.
403
00:31:40,607 --> 00:31:43,818
I know her. Please, I need your help.
404
00:31:43,902 --> 00:31:46,070
-Who's this?
-My name's Ebun.
405
00:31:46,154 --> 00:31:47,739
I don't know you.
406
00:31:47,822 --> 00:31:50,909
I escaped from the Evans Foundation.
407
00:31:50,959 --> 00:31:55,509
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
28511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.