Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,514 --> 00:00:16,641
-[Barbara] Stop the truck!
-[tires squeal]
2
00:00:19,394 --> 00:00:20,520
Open up the back!
3
00:00:25,692 --> 00:00:26,943
Adanna, come out.
4
00:00:27,861 --> 00:00:31,156
I know you're in there.
Come out, you ungrateful girl!
5
00:00:31,948 --> 00:00:33,158
Get her out!
6
00:00:34,743 --> 00:00:36,119
Quickly.
7
00:00:37,495 --> 00:00:38,580
You're all fired.
8
00:00:39,706 --> 00:00:41,124
Go home. You're fired.
9
00:00:49,466 --> 00:00:51,009
[panting]
10
00:00:51,092 --> 00:00:53,595
[in Pidgin]
Please, please. I don't want any trouble.
11
00:00:53,678 --> 00:00:54,846
Take my phone! Take my bag!
12
00:00:54,929 --> 00:00:56,056
Please, please!
13
00:00:56,639 --> 00:00:57,640
Madame.
14
00:00:58,141 --> 00:00:59,601
-I don't want to see you�
-[horn honks]
15
00:00:59,684 --> 00:01:01,853
-Hey! Sister!
-�near this place again.
16
00:01:01,936 --> 00:01:04,189
I've been looking for you,
come let me drop you off.
17
00:01:04,272 --> 00:01:05,440
[grunts]
18
00:01:05,523 --> 00:01:06,691
Hop in!
19
00:01:25,001 --> 00:01:27,670
[in English] We have a high-profile client
being photographed on our doorstep.
20
00:01:27,754 --> 00:01:29,547
We have some kind of stalker
watching the building.
21
00:01:29,631 --> 00:01:31,674
And now we have a trouble-maker
trying to escape.
22
00:01:31,758 --> 00:01:33,426
She didn't even make it
past the front gate.
23
00:01:33,510 --> 00:01:36,554
Oh, she� made it into a laundry basket
as big as a house.
24
00:01:36,638 --> 00:01:38,181
Cameras everywhere and this happens.
25
00:01:38,264 --> 00:01:40,975
It's enough. The girl needs to be removed.
26
00:01:41,059 --> 00:01:42,644
-All right. If you like.
-I do!
27
00:01:43,144 --> 00:01:47,106
It's just a pity since she's the one
carrying the twins and they're almost due.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,443
Twins.
29
00:01:50,527 --> 00:01:52,487
The actress does want twins, doesn't she?
30
00:01:53,571 --> 00:01:56,157
[breathes heavily]
This is not the time to be taking risks.
31
00:02:01,538 --> 00:02:06,459
Is it a bigger risk to keep the girl
or to lose Cherise Uko?
32
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
[Joy] So who were those guys?
33
00:02:18,847 --> 00:02:21,015
I don't know.
I think they're from the clinic.
34
00:02:21,099 --> 00:02:22,183
[Joy] Mmm.
35
00:02:24,018 --> 00:02:25,353
I'm looking for my sister.
36
00:02:26,896 --> 00:02:27,981
Her name is Emem.
37
00:02:29,107 --> 00:02:32,944
She got into some trouble with drugs
and my parents threw her out of the house.
38
00:02:33,570 --> 00:02:36,489
I was working in London at the time
so I didn't know what was going on.
39
00:02:36,573 --> 00:02:38,825
But then I came back to try to help her.
40
00:02:38,908 --> 00:02:40,577
She was already on the streets.
41
00:02:41,703 --> 00:02:44,038
[exhales deeply] She got pregnant and�
42
00:02:44,664 --> 00:02:48,251
some girl said she might be in that
clinic. But they won't tell me anything.
43
00:02:49,419 --> 00:02:52,046
And nobody has seen her ever since.
44
00:02:53,214 --> 00:02:56,134
But the girls on the streets say that
when girls go into that clinic,
45
00:02:56,217 --> 00:02:57,218
they don't come out.
46
00:02:58,678 --> 00:03:00,346
[Joy] Mmm.
47
00:03:01,598 --> 00:03:02,974
Who are you?
48
00:03:03,725 --> 00:03:04,851
I'm Joy.
49
00:03:05,852 --> 00:03:07,061
From JoyToTheWorld.com.
50
00:03:10,189 --> 00:03:11,733
Its a vlog. Celebrity news.
51
00:03:12,692 --> 00:03:14,152
Gossip?
52
00:03:14,235 --> 00:03:15,737
Stories that interest people.
53
00:03:17,030 --> 00:03:18,948
And speaking of interesting stories,
54
00:03:19,616 --> 00:03:21,826
there's a story of interest here
with that Cherise Uko--
55
00:03:21,910 --> 00:03:22,911
Listen.
56
00:03:24,037 --> 00:03:25,997
Thank you so much for saving me.
57
00:03:26,080 --> 00:03:27,206
I appreciate it.
58
00:03:28,166 --> 00:03:29,918
But I don't care much for gossip.
59
00:03:30,001 --> 00:03:32,462
-[chuckles, laughs]
-I just want to find my sister.
60
00:03:33,087 --> 00:03:34,589
Don't worry about that.
61
00:03:34,672 --> 00:03:36,883
I think we can help each other. Eh?
62
00:03:38,259 --> 00:03:40,887
-Don't worry about that. Hmm?
-[engine starts]
63
00:03:49,604 --> 00:03:52,482
[Evans]
We are all family here, are we not?
64
00:03:55,193 --> 00:03:59,405
Don't we bend over backwards
65
00:03:59,489 --> 00:04:02,116
to give you everything you need?
66
00:04:04,410 --> 00:04:05,411
Food,
67
00:04:06,829 --> 00:04:07,830
medicine,
68
00:04:09,123 --> 00:04:11,417
a bed instead of an alleyway.
69
00:04:13,878 --> 00:04:17,131
And is this how you repay us?
70
00:04:18,466 --> 00:04:21,010
With such disrespect.
71
00:04:26,391 --> 00:04:28,518
Things have become too relaxed.
72
00:04:30,561 --> 00:04:33,523
We have spared the rod
and spoiled the child.
73
00:04:34,691 --> 00:04:35,984
But no more.
74
00:04:37,860 --> 00:04:40,655
Due to Maker Adanna's behavior,
75
00:04:42,448 --> 00:04:44,242
all privileges are revoked.
76
00:04:46,995 --> 00:04:50,290
If you want this to be a prison,
it'll be a prison.
77
00:04:52,959 --> 00:04:54,502
From food rations
78
00:04:55,837 --> 00:04:57,338
to cold showers.
79
00:05:02,802 --> 00:05:04,137
No television,
80
00:05:04,846 --> 00:05:06,222
no salon,
81
00:05:07,056 --> 00:05:08,558
no lotions,
82
00:05:09,267 --> 00:05:10,810
no books�
83
00:05:11,686 --> 00:05:12,687
Nothing.
84
00:05:13,896 --> 00:05:18,359
You are here for one thing
and one thing only.
85
00:05:20,194 --> 00:05:23,114
Making babies.
86
00:05:29,370 --> 00:05:31,372
And if you want to know who to thank,
87
00:05:32,248 --> 00:05:36,878
well, here she is.
88
00:05:39,005 --> 00:05:40,465
[Barbara] That's not all.
89
00:05:41,507 --> 00:05:44,177
It is the community's responsibility
90
00:05:44,260 --> 00:05:48,431
to ensure that individuals
don't ruin the community.
91
00:05:49,974 --> 00:05:53,936
The community failed to prevent
Maker Adanna from attempting to escape,
92
00:05:54,020 --> 00:05:56,355
and so the community must be punished.
93
00:05:57,523 --> 00:06:00,318
We cannot inflict physical discipline
94
00:06:00,401 --> 00:06:03,404
on the makers
who are carrying blessed children,
95
00:06:04,489 --> 00:06:08,701
so the helpers and the makers who are not
pregnant must carry the burden instead.
96
00:06:09,535 --> 00:06:10,536
What?
97
00:06:11,329 --> 00:06:12,789
Well, these are your sisters.
98
00:06:14,040 --> 00:06:15,917
They must take the pain for you.
99
00:06:17,418 --> 00:06:18,419
N-no, no, no.
100
00:06:18,503 --> 00:06:19,504
Dayo.
101
00:06:21,214 --> 00:06:22,882
Dayo will take your punishment.
102
00:06:22,965 --> 00:06:24,884
[Adanna cries] No. No, this is not fair.
103
00:06:24,967 --> 00:06:25,968
And also your friend.
104
00:06:27,595 --> 00:06:29,347
N-no, no. Sister Barb,
105
00:06:29,430 --> 00:06:31,224
-she didn't do anything--
-When rules are broken,
106
00:06:31,307 --> 00:06:32,475
someone has to pay.
107
00:06:33,059 --> 00:06:34,435
You did this to Ebun.
108
00:06:34,936 --> 00:06:36,270
You did this to all of them.
109
00:06:37,313 --> 00:06:38,564
[Adanna breathes shakily]
110
00:06:38,648 --> 00:06:40,024
-Take her.
-[Adanna cries]
111
00:06:41,484 --> 00:06:43,820
Wait. No, no, no.
112
00:06:43,903 --> 00:06:45,071
[Ebun cries]
113
00:06:47,448 --> 00:06:50,076
-[striking]
-[yelping]
114
00:06:51,160 --> 00:06:52,662
[shrieks, cries]
115
00:06:53,704 --> 00:06:54,831
No. No.
116
00:06:54,914 --> 00:06:56,290
[shrieking]
117
00:06:57,667 --> 00:07:00,211
Open your eyes and see what you have done.
118
00:07:01,337 --> 00:07:03,714
The beatings will continue until you look.
119
00:07:03,798 --> 00:07:04,966
[Adanna crying]
120
00:07:05,049 --> 00:07:06,717
[Ebun weeping]
121
00:07:06,801 --> 00:07:09,595
You think that I'm cruel,
but I just saved your life.
122
00:07:09,679 --> 00:07:11,639
-[Ebun shrieking]
-Now maybe you understand.
123
00:07:11,722 --> 00:07:14,934
If you continue to resist,
there will be pain for your friends,
124
00:07:15,017 --> 00:07:16,853
and when your babies are born,
there will be pain for you.
125
00:07:16,936 --> 00:07:18,604
I am trying to prevent that.
126
00:07:18,688 --> 00:07:20,189
Help me to help you.
127
00:07:20,731 --> 00:07:22,442
-Next!
-[Ebun wails]
128
00:07:24,277 --> 00:07:27,655
-[crying]
-[Adanna] No. No, please, please. No.
129
00:07:27,738 --> 00:07:29,490
[crying] Please!
130
00:07:29,574 --> 00:07:30,575
Please!
131
00:07:35,288 --> 00:07:38,374
-[Barbara] Next!
-[Adanna crying] Please!
132
00:07:38,875 --> 00:07:41,252
Please! Miss, I'm begging you. Please.
133
00:07:41,335 --> 00:07:42,879
Please, I'm begging.
134
00:07:42,962 --> 00:07:45,840
[continues crying]
I'm so sorry. I'm sorry.
135
00:07:46,507 --> 00:07:48,509
-[screams]
-[Adanna wailing]
136
00:07:48,593 --> 00:07:51,262
[Barbara, echoing] Next!
137
00:08:08,321 --> 00:08:11,199
[in Pidgin] Comfort! Please.
138
00:08:12,575 --> 00:08:14,619
I didn't know this would happen.
139
00:08:15,119 --> 00:08:16,579
Please, don't be angry.
140
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
Dayo.
141
00:08:27,632 --> 00:08:30,468
Dayo! Please, don't be angry,
let me help you.
142
00:08:33,179 --> 00:08:34,180
[Adanna sniffles]
143
00:08:42,146 --> 00:08:44,232
See this stunt you pulled�
144
00:08:45,942 --> 00:08:47,944
if you try it again�
145
00:08:49,111 --> 00:08:51,489
If you try it again�
146
00:08:52,532 --> 00:08:56,118
Me, Aishat, will deal with you.
147
00:08:57,328 --> 00:09:00,706
-Aishat! I am not your enemy.
-Yes you are!
148
00:09:02,124 --> 00:09:03,793
Now you see your belly.
149
00:09:04,293 --> 00:09:05,628
I will ruin your pregnancy.
150
00:09:07,255 --> 00:09:09,840
And then you will see
what it's like in here with a miscarriage.
151
00:09:10,841 --> 00:09:11,842
[Adanna sniffles]
152
00:09:12,718 --> 00:09:15,596
-Please, you guys. Don't be angry. I�
-Adanna.
153
00:09:16,222 --> 00:09:17,390
Adanna.
154
00:09:17,932 --> 00:09:19,141
Please.
155
00:09:20,017 --> 00:09:21,769
You have done�
156
00:09:22,395 --> 00:09:24,272
Adanna. You have done enough harm.
157
00:09:24,897 --> 00:09:25,940
Please!
158
00:09:29,735 --> 00:09:33,489
Dayo, let me help you climb into bed.
159
00:09:49,672 --> 00:09:51,716
[exclaims] Sorry.
160
00:09:51,799 --> 00:09:53,551
[Ebun breathing heavily]
161
00:09:55,720 --> 00:09:57,430
-[crying]
-Ebun, I'm so sorry.
162
00:09:57,513 --> 00:10:00,349
Sorry, please don't be angry.
163
00:10:00,891 --> 00:10:02,977
Sorry, please don't be angry.
164
00:10:03,060 --> 00:10:04,562
It's okay.
165
00:10:05,104 --> 00:10:07,982
You tried to warn me, but I didn't listen.
166
00:10:08,065 --> 00:10:10,818
See what they've done to you. Sorry.
167
00:10:11,777 --> 00:10:15,990
Everything we do affects everybody.
168
00:10:17,241 --> 00:10:18,409
We're a family.
169
00:10:18,492 --> 00:10:19,493
[exhales sharply]
170
00:10:20,411 --> 00:10:22,663
Those girls don't treat me like family.
171
00:10:22,747 --> 00:10:27,585
[sniffles] They will, if you don't
cause trouble for them.
172
00:10:28,711 --> 00:10:30,171
I will stop.
173
00:10:30,254 --> 00:10:32,089
We've have each other's back here.
174
00:10:32,173 --> 00:10:34,717
-[groaning]
-Sorry!
175
00:10:38,596 --> 00:10:40,056
-[cries]
-Jesus.
176
00:10:40,139 --> 00:10:42,683
I am so sorry, Ebun!
177
00:10:44,435 --> 00:10:47,104
It's better to be obedient.
178
00:10:49,023 --> 00:10:51,108
To� To do what they say.
179
00:10:51,776 --> 00:10:53,194
Sorry.
180
00:11:05,498 --> 00:11:07,333
"Don't trust Ebun.
181
00:11:08,125 --> 00:11:12,254
Ebun is their spy, she betrayed you.
Trust nobody!"
182
00:11:16,675 --> 00:11:19,220
All makers, beside your bed.
183
00:11:19,303 --> 00:11:21,430
Surprise inspection.
184
00:11:21,514 --> 00:11:24,100
Itunu, please don't be offended,
what is happening?
185
00:11:24,183 --> 00:11:25,935
Inspection. A search for contraband.
186
00:11:26,018 --> 00:11:28,104
[stammers] But they've already taken
everything from us.
187
00:11:28,187 --> 00:11:30,106
[Itunu] You wanted prison,
now you've got one.
188
00:11:30,189 --> 00:11:32,817
-Go and stand by your bed.
-Beside your bed, now.
189
00:12:02,471 --> 00:12:05,266
All makers, at attention by your bedside.
190
00:12:06,725 --> 00:12:11,981
Anyone caught with contraband
shall be punished immediately.
191
00:12:29,373 --> 00:12:31,083
-[grunting, shouting]
-Eniye!
192
00:12:31,584 --> 00:12:33,002
Stop it.
193
00:12:33,085 --> 00:12:34,503
Maker Eniye!
194
00:12:34,587 --> 00:12:36,130
Stop it.
195
00:12:36,213 --> 00:12:37,673
[shrieking]
196
00:12:38,591 --> 00:12:39,758
Give it to me. Quick!
197
00:12:42,052 --> 00:12:43,429
Grab her!
198
00:12:45,639 --> 00:12:47,892
-Stop it.
-[grunting, shouting continues]
199
00:12:56,525 --> 00:13:00,446
Let us see if Maker Adanna
is hiding anything from us.
200
00:13:36,774 --> 00:13:38,025
[whispers] Thank you.
201
00:13:40,778 --> 00:13:42,238
[Evans, in English] She's a blogger.
202
00:13:42,321 --> 00:13:44,865
Celebrity gossip rubbish.
203
00:13:45,366 --> 00:13:48,035
She used to have a high readership
until she annoyed the wrong person
204
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
and was blacklisted.
205
00:13:50,246 --> 00:13:52,206
Is she the one making all the noise
on social media?
206
00:13:52,289 --> 00:13:54,625
Yeah. There's nothing on her website
about us.
207
00:13:54,708 --> 00:13:58,671
But there's something on her Instagram
about Cherise, who she claims attacked her
208
00:13:58,754 --> 00:14:00,005
when asked if she was adopting.
209
00:14:00,089 --> 00:14:01,382
-A real vermin, this one.
-[scoffs]
210
00:14:01,465 --> 00:14:03,551
So what if Cherise comes to see us?
211
00:14:04,051 --> 00:14:07,429
After today, there'll be
a perfectly good explanation for that.
212
00:14:07,513 --> 00:14:09,598
I'm setting up
the press conference right now.
213
00:14:09,682 --> 00:14:10,766
Maybe you're right.
214
00:14:10,849 --> 00:14:13,644
Maybe this isn't the time to be drawing
more attention to ourselves.
215
00:14:13,727 --> 00:14:15,854
-Oh, but attention is good.
-[chuckles]
216
00:14:15,938 --> 00:14:17,356
Attention is money.
217
00:14:17,439 --> 00:14:18,482
And, anyway,
218
00:14:19,358 --> 00:14:22,403
when people look at what you show them,
that's all they really see.
219
00:14:23,070 --> 00:14:25,698
-[exhales] You know, Oliver, I'm worried.
-Oh.
220
00:14:26,407 --> 00:14:27,992
You let me do the worrying�
221
00:14:29,326 --> 00:14:31,996
and you just keep things nice and tight
here on the inside.
222
00:14:34,582 --> 00:14:36,208
[sibling]
I think we need to keep a low profile�
223
00:14:36,292 --> 00:14:38,377
-Eh, eh, eh. [tuts]
-�until I can find out more.
224
00:14:38,878 --> 00:14:40,004
Low profile for what?
225
00:14:40,588 --> 00:14:42,089
Who is keeping low profile with you?
226
00:14:42,172 --> 00:14:44,091
Me? Keep a low profile?
At this point in my career.
227
00:14:44,174 --> 00:14:45,926
After all this work that I've done.
Please!
228
00:14:46,010 --> 00:14:47,761
-This is not about your career.
-[clicks tongue]
229
00:14:48,262 --> 00:14:49,680
-It's ab--
-[chattering outside]
230
00:14:55,311 --> 00:14:56,312
Who are they?
231
00:14:57,396 --> 00:14:58,397
Let me see.
232
00:15:00,524 --> 00:15:03,027
[in Pidgin] They're just street guys.
They're always there.
233
00:15:03,611 --> 00:15:05,946
There's nothing there. You're too worried.
234
00:15:06,030 --> 00:15:07,406
-You're so paranoid.
-[groans]
235
00:15:07,907 --> 00:15:09,450
I think we need to go to the police.
236
00:15:10,534 --> 00:15:13,120
[laughs, cackles]
237
00:15:13,662 --> 00:15:14,788
[coughing]
238
00:15:15,664 --> 00:15:17,207
This woman is cracking me up.
239
00:15:18,000 --> 00:15:19,585
You think the police will listen to us?
240
00:15:20,085 --> 00:15:22,963
We're talking about rich, rich foreigners.
241
00:15:23,547 --> 00:15:25,007
[clicks tongue, laughs]
242
00:15:25,633 --> 00:15:27,885
You worry too much, ignore that.
243
00:15:28,552 --> 00:15:32,056
The only thing that you should be
focusing on is this story.
244
00:15:33,390 --> 00:15:35,935
And the story is about a rich actress,
245
00:15:37,353 --> 00:15:38,812
who's trying to buy a baby.
246
00:16:17,017 --> 00:16:18,102
Thank you.
247
00:16:18,602 --> 00:16:21,397
I promise, that wasn't my knife.
I didn't know it was there.
248
00:16:22,022 --> 00:16:23,023
I believe you.
249
00:16:30,698 --> 00:16:32,366
[sucks teeth]
250
00:16:34,368 --> 00:16:35,619
[whispers] It was a setup.
251
00:16:38,747 --> 00:16:40,457
Are you thinking what I am thinking?
252
00:16:40,541 --> 00:16:42,001
Who else?
253
00:16:47,172 --> 00:16:49,299
Why does Aishat hate me so much?
254
00:16:50,926 --> 00:16:53,262
Some people just want to be queen.
255
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
So you really want to get out, huh?
256
00:16:59,435 --> 00:17:01,395
N-no. Don't worry.
257
00:17:01,478 --> 00:17:03,814
I won't try again, I promised Ebun.
258
00:17:04,523 --> 00:17:06,775
[whispers] If you do,
I want to come with you.
259
00:17:06,859 --> 00:17:07,860
Huh?
260
00:17:07,943 --> 00:17:09,528
But they must not catch us.
261
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
Did you leave the note on my pillow?
262
00:17:15,659 --> 00:17:16,827
It wasn't you?
263
00:17:17,828 --> 00:17:18,871
Let me see it.
264
00:17:25,002 --> 00:17:26,336
We need to know who wrote it.
265
00:17:27,171 --> 00:17:29,465
It could be a friend, or a setup.
266
00:17:33,385 --> 00:17:36,180
Adanna, you can trust me.
267
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
-[in English] Accreditation?
-Come on.
268
00:17:43,729 --> 00:17:45,314
This is an open press conference.
269
00:17:46,774 --> 00:17:47,941
[sighs]
270
00:17:50,694 --> 00:17:52,863
-I'm with him.
-Don't make a nuisance of yourself.
271
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
[reporter] Ms. Cherise, tell us
about your upcoming movie.
272
00:17:58,702 --> 00:18:01,121
[Cherise]
Oh, it's going very well actually.
273
00:18:01,205 --> 00:18:02,915
I think we'll wrap in a few days.
274
00:18:04,666 --> 00:18:07,836
Ah. Maker Adanna, good morning to you.
275
00:18:07,920 --> 00:18:09,922
-Nurse Chinedu, good morning.
-Mmm.
276
00:18:10,422 --> 00:18:12,841
[in Pidgin]
Please I'll like to have a word with you.
277
00:18:15,427 --> 00:18:17,805
I feel like someone here wants to be my�
278
00:18:19,640 --> 00:18:21,308
Someone here wants to be my friend.
279
00:18:21,391 --> 00:18:23,560
But I don't know if I can trust them.
280
00:18:23,644 --> 00:18:25,145
Do you know what I'm talking about?
281
00:18:25,646 --> 00:18:27,606
-Do you trust Ebun?
-Should I trust her?
282
00:18:30,025 --> 00:18:31,735
-[Ebun grunts]
-Ah, Maker Ebun.
283
00:18:32,361 --> 00:18:33,612
Good to see you're doing better.
284
00:18:33,695 --> 00:18:36,281
-[exhales deeply] Nurse, good morning.
-Morning to you too.
285
00:18:37,533 --> 00:18:38,617
How are you?
286
00:18:38,700 --> 00:18:41,912
[pants] The doctor said I can walk around,
I was going crazy in there.
287
00:18:43,789 --> 00:18:44,957
You all right?
288
00:18:48,627 --> 00:18:49,878
Someone left me a note.
289
00:18:51,088 --> 00:18:52,297
[Ebun] Eh.
290
00:18:54,007 --> 00:18:55,175
Saying what?
291
00:18:56,385 --> 00:18:57,594
[groans]
292
00:18:59,721 --> 00:19:02,683
That I should be
careful about who I trust.
293
00:19:02,766 --> 00:19:04,268
You should be careful!
294
00:19:04,768 --> 00:19:06,353
There are spies everywhere.
295
00:19:07,312 --> 00:19:09,064
Don't trust anybody, even your helper.
296
00:19:10,274 --> 00:19:13,110
The note said I cannot trust you.
297
00:19:13,694 --> 00:19:14,736
Me?
298
00:19:15,445 --> 00:19:16,989
I'm the only one you should trust!
299
00:19:19,741 --> 00:19:20,826
Let me see the note.
300
00:19:25,455 --> 00:19:26,582
Let me see the note!
301
00:19:28,125 --> 00:19:29,751
You believe some person
you don't even know?
302
00:19:29,835 --> 00:19:31,587
Who leaves you a note on your bed?
303
00:19:31,670 --> 00:19:34,131
-How do you know it was my bed?
-Where else would it be?
304
00:19:37,134 --> 00:19:38,760
Who else have you been talking to?
305
00:19:39,845 --> 00:19:41,388
-Who?
-Nobody.
306
00:19:41,471 --> 00:19:43,056
-Who, Ada?
-No one�
307
00:19:43,974 --> 00:19:45,517
What is it? The baby.
308
00:19:45,601 --> 00:19:46,935
-[groans]
-Sorry. Ah, ah.
309
00:19:47,019 --> 00:19:49,730
Help! Nurse! Help!
310
00:19:49,813 --> 00:19:51,273
-Nurse, please help!
-[groaning]
311
00:19:51,356 --> 00:19:53,317
-Mother. Sorry.
-[groaning]
312
00:19:53,400 --> 00:19:56,778
-[breathes shakily, crying]
-[Ebun] Sorry. Breathe.
313
00:19:58,697 --> 00:20:00,199
-[Adanna crying]
-[Ebun] Sorry.
314
00:20:00,282 --> 00:20:02,367
-Sorry. Take her.
-[Chinedu] Let's go.
315
00:20:02,451 --> 00:20:04,620
-[Adanna speaks indistinctly]
-[Ebun] Sorry.
316
00:20:04,703 --> 00:20:08,749
-It hurts.
-I'm right here.
317
00:20:08,832 --> 00:20:10,500
-[Ebun] Hmm?
-[crying]
318
00:20:10,584 --> 00:20:13,378
[Evans, in English] I am very pleased
to announce that the Evans Foundation
319
00:20:13,462 --> 00:20:17,841
has appointed
its first ever global ambassador.
320
00:20:18,675 --> 00:20:21,511
And who better
than the queen of the screen,
321
00:20:21,595 --> 00:20:24,348
a woman known throughout the world
for her charitable works
322
00:20:24,431 --> 00:20:26,642
and her commitment to social justice.
323
00:20:27,226 --> 00:20:31,647
Ladies and gentlemen,
I give you Miss Cherise Uko.
324
00:20:31,730 --> 00:20:32,940
[applause]
325
00:20:35,651 --> 00:20:36,818
Thank you.
326
00:20:37,486 --> 00:20:38,570
[sighs]
327
00:20:39,196 --> 00:20:41,323
I think most of you know I've had�
328
00:20:41,406 --> 00:20:42,532
[sighs]
329
00:20:44,159 --> 00:20:46,995
We've had our struggles
with trying to conceive.
330
00:20:50,457 --> 00:20:52,918
-I've had a miscarriage--
-[Joy] Actually, five.
331
00:20:53,001 --> 00:20:54,127
[audience grumbles]
332
00:20:54,211 --> 00:20:55,212
What?
333
00:21:01,343 --> 00:21:02,552
Yes.
334
00:21:03,762 --> 00:21:05,639
Five miscarriages.
335
00:21:07,849 --> 00:21:12,396
So I know what it feels like
to long for something that you can't have.
336
00:21:13,063 --> 00:21:14,982
Something that means the world to you.
337
00:21:15,816 --> 00:21:18,318
I know what it feels like to be broken.
338
00:21:18,944 --> 00:21:24,032
So I know that the work the foundation
does is nothing short of a miracle.
339
00:21:25,909 --> 00:21:27,160
I would like to announce
340
00:21:27,244 --> 00:21:31,873
that in two days I'll be hosting
a fundraiser at the Evans Foundation.
341
00:21:32,457 --> 00:21:35,168
Press packs are available at the back
with more information.
342
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
[Cherise] Yes.
343
00:21:36,336 --> 00:21:39,423
I will also be recruiting more people
around the world
344
00:21:40,132 --> 00:21:41,842
to partner with the Evans Foundation.
345
00:21:41,925 --> 00:21:44,219
-Perhaps even in Hollywood.
-Yes.
346
00:21:44,303 --> 00:21:45,846
-[laughs]
-Thank you.
347
00:21:45,929 --> 00:21:49,474
Yeah but, Cherise, is that the only work
you are doing with the Evans Foundation?
348
00:21:52,853 --> 00:21:56,106
I think the world would be a better place
if we pay more attention
349
00:21:56,189 --> 00:22:00,027
to more important issues
than celebrity dirt.
350
00:22:00,694 --> 00:22:03,030
What could be more important
than celebrity dirt?
351
00:22:03,113 --> 00:22:04,906
-[audience gasps, grumbles]
-[Joy] Hmm?
352
00:22:06,283 --> 00:22:08,076
Ladies and gentlemen,
thank you so much for coming.
353
00:22:08,160 --> 00:22:10,871
Please remember
to take your press packs on the way out.
354
00:22:10,954 --> 00:22:11,955
Thank you.
355
00:22:22,591 --> 00:22:25,135
-Yeah. Thank you.
-[Barbara] Thank you. That was wonderful.
356
00:22:25,218 --> 00:22:26,720
[chattering continues]
357
00:22:30,557 --> 00:22:33,268
[in Pidgin] Sister and the doctor will
see you once they return.
358
00:22:33,351 --> 00:22:36,063
Uh. Is the baby all right?
359
00:22:36,980 --> 00:22:37,981
We'll wait for the doctor.
360
00:22:39,149 --> 00:22:40,400
[sighs]
361
00:22:46,406 --> 00:22:47,574
Listen.
362
00:22:48,075 --> 00:22:50,368
I know when a baby's going
to be okay, all right?
363
00:22:51,578 --> 00:22:53,163
How do you know?
364
00:22:57,501 --> 00:22:59,836
I've been pregnant six times.
365
00:23:02,089 --> 00:23:03,673
And every time,
366
00:23:03,757 --> 00:23:05,175
I believed that,
367
00:23:05,759 --> 00:23:07,803
everything would be all right.
368
00:23:09,638 --> 00:23:10,639
But I knew�
369
00:23:18,105 --> 00:23:19,356
I could feel it.
370
00:23:22,109 --> 00:23:23,985
I can feel the life inside you.
371
00:23:28,865 --> 00:23:29,866
Ebun,
372
00:23:31,368 --> 00:23:33,453
are you telling the truth?
373
00:23:34,996 --> 00:23:37,707
You were pregnant six times?
374
00:23:38,875 --> 00:23:40,544
You mean outside?
375
00:23:42,838 --> 00:23:44,131
In here.
376
00:23:45,674 --> 00:23:47,134
I don't understand�
377
00:23:47,634 --> 00:23:49,427
How long have you been here?
378
00:23:49,511 --> 00:23:50,679
Six years.
379
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
Six?
380
00:23:52,305 --> 00:23:54,099
This is my home.
381
00:23:54,182 --> 00:23:56,184
-I was the first girl here.
-[stammers]
382
00:23:56,268 --> 00:23:57,811
I still don't understand.
383
00:23:58,937 --> 00:24:03,984
How could you have been
pregnant six times in here?
384
00:24:31,469 --> 00:24:33,013
[in English] There you go, girl.
385
00:24:34,139 --> 00:24:37,767
My seed should make for
a very attractive baby.
386
00:24:37,851 --> 00:24:39,936
[Barbara sighs, speaks indistinctly]
387
00:24:40,812 --> 00:24:42,981
You promised you'd stop seeding the world.
388
00:24:46,109 --> 00:24:47,819
Here you go, darling.
389
00:24:49,196 --> 00:24:52,532
That should whet your appetite a little.
390
00:24:54,075 --> 00:24:56,328
Keep your horse stable for a minute.
391
00:24:57,871 --> 00:24:59,581
Good work, girl.
392
00:25:06,421 --> 00:25:07,964
[Ebun, in Pidgin] It doesn't matter�
393
00:25:08,673 --> 00:25:10,926
because I lost the baby every time.
394
00:25:13,845 --> 00:25:15,096
But it's all right.
395
00:25:17,182 --> 00:25:18,475
I must wait.
396
00:25:20,560 --> 00:25:24,397
If I endure this with grace,
God will lift the curse from me.
397
00:25:25,774 --> 00:25:26,983
Which curse?
398
00:25:29,611 --> 00:25:32,155
How could my stepfather do what he did?
399
00:25:34,241 --> 00:25:36,701
What kind of man would do
that to a little girl?
400
00:25:39,913 --> 00:25:42,624
My mother said I bewitched him.
401
00:25:43,416 --> 00:25:44,960
That he was a good man
402
00:25:46,670 --> 00:25:48,672
and I bewitched him to do evil.
403
00:25:50,632 --> 00:25:52,342
That's why I had to leave the house.
404
00:25:53,093 --> 00:25:54,177
Ebun�
405
00:25:54,719 --> 00:25:58,640
But you said you were only�
only twelve years old.
406
00:25:58,723 --> 00:26:00,350
Twelve years is old enough for evil!
407
00:26:02,852 --> 00:26:03,979
Don't worry.
408
00:26:08,525 --> 00:26:10,235
God brought me here
409
00:26:11,987 --> 00:26:13,613
gave me a new home,
410
00:26:14,614 --> 00:26:15,949
new family.
411
00:26:18,576 --> 00:26:21,788
And I may be the first patient
of this place,
412
00:26:22,789 --> 00:26:27,836
but now I am the guide for all
the makers who come.
413
00:26:28,503 --> 00:26:30,880
Sister Barb has been good to me.
414
00:26:33,300 --> 00:26:34,301
But you�
415
00:26:37,595 --> 00:26:39,389
you are not cursed.
416
00:26:41,224 --> 00:26:43,059
You will give birth to light.
417
00:26:48,732 --> 00:26:50,650
[Joy hums]
418
00:26:51,151 --> 00:26:54,821
That whole press conference is a sham.
Yeah, they know that I'm on to them.
419
00:26:54,904 --> 00:26:57,240
They all made up that foolish story
of Cherise being some ambassador
420
00:26:57,324 --> 00:26:59,409
just to justify what she's doing
at the foundation.
421
00:26:59,492 --> 00:27:01,328
[chuckles] She's trying to adopt a baby.
422
00:27:01,411 --> 00:27:03,747
What does any of this have to do
with my sister?
423
00:27:04,497 --> 00:27:05,999
How does your sister concern me?
424
00:27:06,833 --> 00:27:08,168
Didn't you hear what I said?
425
00:27:08,251 --> 00:27:12,047
My sister went into that clinic pregnant
and she just vanished into thin air.
426
00:27:12,130 --> 00:27:15,050
And when I tried to go there,
they just stone-walled me completely.
427
00:27:15,675 --> 00:27:17,927
Okay, that's sad but your sister
is not the story.
428
00:27:18,011 --> 00:27:20,972
Cherise Uko is the story.
You don't understand what I'm saying.
429
00:27:21,056 --> 00:27:23,099
-[clamors]
-Yo, mami.
430
00:27:24,309 --> 00:27:25,560
Wow.
431
00:27:26,561 --> 00:27:28,229
Damn. Wow.
432
00:27:29,230 --> 00:27:31,191
-Come hang out with us, baby.
-Eh, eh, eh.
433
00:27:31,274 --> 00:27:32,901
-Dirty corner boy.
-[speaks indistinctly]
434
00:27:32,984 --> 00:27:34,778
-Go, go, go.
-Cool, baby!
435
00:27:35,820 --> 00:27:36,863
[whoops]
436
00:27:37,364 --> 00:27:38,406
It's all your fault.
437
00:27:38,490 --> 00:27:44,120
If you want guys to stop looking at you.
Maybe you should lose some weight first.
438
00:27:44,954 --> 00:27:47,374
-[speaks indistinctly]
-Bitch!
439
00:27:47,874 --> 00:27:49,876
[Joy] Ah, why? If--
440
00:27:50,377 --> 00:27:52,170
Thank you. Wait!
441
00:27:52,879 --> 00:27:55,048
Why are you upset?
You don't want your food?
442
00:27:55,924 --> 00:27:57,634
I'm sorry!
443
00:28:01,805 --> 00:28:03,723
[heartbeat thumping]
444
00:28:04,224 --> 00:28:05,975
[Evans, in English] No, it's all fine.
445
00:28:06,851 --> 00:28:09,437
Yes. You're further along
than anticipated.
446
00:28:09,521 --> 00:28:12,982
You're just a slip of a thing too,
so you had us all fooled.
447
00:28:13,066 --> 00:28:14,526
These babies will soon be here.
448
00:28:16,319 --> 00:28:18,321
The cramping was caused
by high blood pressure,
449
00:28:18,405 --> 00:28:20,865
which increases the chances
of placental abruption.
450
00:28:21,699 --> 00:28:25,328
You know, more than 60% of twins
are born prematurely.
451
00:28:25,912 --> 00:28:27,664
W-What can I do to pre�
452
00:28:29,124 --> 00:28:30,667
-Twins�
-You can stay calm,
453
00:28:31,251 --> 00:28:32,502
reduce activity�
454
00:28:32,585 --> 00:28:35,713
-You need to avoid stress.
-Wait. Did you say twins?
455
00:28:36,423 --> 00:28:37,424
Yes.
456
00:28:37,924 --> 00:28:39,134
Twins.
457
00:28:40,343 --> 00:28:42,637
Hmm. You're going to have twins.
458
00:28:43,304 --> 00:28:45,765
Now carrying twins can be harder,
459
00:28:45,849 --> 00:28:49,185
but as long as you have expert
medical attention during the delivery,
460
00:28:49,686 --> 00:28:51,646
-it'll be fine.
-Thank you, Father.
461
00:28:52,147 --> 00:28:56,109
It's a pleasure. We're each a small part
in the great machine.
462
00:28:56,901 --> 00:29:00,238
As long as you play your part in it, well,
463
00:29:00,739 --> 00:29:03,283
you'll be rewarded
like the prodigal daughter.
464
00:29:04,367 --> 00:29:05,577
[Barbara clears throat]
465
00:29:07,996 --> 00:29:09,372
We have a visitor.
466
00:29:09,456 --> 00:29:12,083
Ah. She's going to be fine.
She can rejoin the others.
467
00:29:12,167 --> 00:29:13,460
[nurse speaks indistinctly]
468
00:29:17,630 --> 00:29:19,924
[Akin] Cherise is quite nervousafter what happened.
469
00:29:20,425 --> 00:29:21,634
She's nervous?
470
00:29:22,761 --> 00:29:23,928
Or you are?
471
00:29:25,138 --> 00:29:28,475
As her manager and husband,
I speak for my wife.
472
00:29:29,267 --> 00:29:31,352
-That woman at the conference�
-Never mind her.
473
00:29:31,436 --> 00:29:32,729
She's been following us.
474
00:29:32,812 --> 00:29:35,982
-She knows something.
-She knows nothing.
475
00:29:36,065 --> 00:29:38,067
She's just a poisonous toad.
476
00:29:38,151 --> 00:29:40,862
If you don't lick the toad,
you won't get poisoned.
477
00:29:40,945 --> 00:29:45,450
Now, soon you'll have your babies
and all of this will be far behind you.
478
00:29:48,036 --> 00:29:49,037
Dr. Evans--
479
00:29:49,120 --> 00:29:52,040
This vlogger is not a serious person.
480
00:29:52,123 --> 00:29:53,792
She's looking for a bribe.
481
00:29:54,375 --> 00:29:56,336
I know these kinds of people.
482
00:29:56,878 --> 00:29:58,296
She will be dealt with.
483
00:29:58,379 --> 00:29:59,589
Don't worry.
484
00:30:00,840 --> 00:30:03,134
He's right to be worried.
That woman is a bulldog.
485
00:30:03,218 --> 00:30:05,762
She's nothing. No one will remember her
when she's gone.
486
00:30:06,513 --> 00:30:08,056
What do you mean, Oliver?
487
00:30:08,139 --> 00:30:09,474
You're not gonna do anything.
488
00:30:12,519 --> 00:30:14,187
Mmm. Pay her to go away, that's all.
489
00:30:14,938 --> 00:30:16,397
That's what her kind understand.
490
00:30:17,357 --> 00:30:18,691
Do you promise?
491
00:30:20,109 --> 00:30:21,486
[chuckles] Do you doubt me?
492
00:30:21,569 --> 00:30:22,821
[chuckling] No.
493
00:30:23,446 --> 00:30:24,697
No, of course not.
494
00:30:40,213 --> 00:30:41,548
[exclaims]
495
00:30:41,631 --> 00:30:43,091
-[in Pidgin] Ada.
-Mm-hmm.
496
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
Have you been discharged?
497
00:30:46,219 --> 00:30:48,263
-There you go.
-Thank you.
498
00:30:50,223 --> 00:30:51,224
[Adanna groans]
499
00:30:54,811 --> 00:30:56,145
What did the doctor say?
500
00:30:58,857 --> 00:31:01,401
He said I just have to rest
501
00:31:01,985 --> 00:31:03,695
and avoid stress.
502
00:31:04,279 --> 00:31:05,446
You see?
503
00:31:08,116 --> 00:31:09,117
What is it?
504
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
I'm having twins.
505
00:31:11,953 --> 00:31:12,954
[screams]
506
00:31:14,664 --> 00:31:16,624
Twins! Ada!
507
00:31:17,333 --> 00:31:19,961
-That's a blessing!
-[laughs]
508
00:31:20,587 --> 00:31:23,047
-I can't believe it! Twins!
-[gasps]
509
00:31:23,131 --> 00:31:24,215
You see�
510
00:31:24,799 --> 00:31:25,800
I told you.
511
00:31:25,884 --> 00:31:29,220
You are the one who walks in light.
Your light shines so bright!
512
00:31:29,304 --> 00:31:30,930
Your light is also shining!
513
00:31:31,014 --> 00:31:32,015
[Ebun] No�
514
00:31:32,098 --> 00:31:34,976
I am the cursed one.
515
00:31:36,102 --> 00:31:37,562
I just want to say thank you.
516
00:31:39,314 --> 00:31:41,399
Thank you for looking after me.
517
00:31:42,066 --> 00:31:45,153
I was scared and you were there.
518
00:31:47,530 --> 00:31:49,032
You are my sister.
519
00:31:50,283 --> 00:31:51,618
Sisters.
520
00:31:52,577 --> 00:31:54,954
-Sisters.
-[squeals, laughs]
521
00:31:58,124 --> 00:31:59,584
I'll be right back. [chuckles]
522
00:32:06,841 --> 00:32:08,468
[Itunu] Adanna.
523
00:32:08,968 --> 00:32:10,595
I found out who betrayed you.
524
00:32:16,559 --> 00:32:18,770
How did they know you were escaping?
525
00:32:21,689 --> 00:32:26,027
How did they know you
were in the laundry basket?
526
00:32:28,821 --> 00:32:29,989
Ebun told them.
527
00:32:31,115 --> 00:32:32,158
How do you know?
528
00:32:32,241 --> 00:32:34,786
Why do you think she spends so much
time trying to get you to trust her?
529
00:32:37,455 --> 00:32:38,581
Watch after lunch.
530
00:32:38,665 --> 00:32:42,418
She always leaves the food hall
just before we finish eating.
531
00:32:43,044 --> 00:32:44,087
Follow her.
532
00:32:44,170 --> 00:32:45,213
You'll see.
533
00:32:51,052 --> 00:32:53,638
[sibling] My sister was kidnappedby very powerful people
534
00:32:53,721 --> 00:32:55,473
and now I thinkthey might be after me too.
535
00:32:55,556 --> 00:32:57,016
[officer]
You want to report a missing person?
536
00:32:57,100 --> 00:32:58,851
No, no. I already did.
537
00:32:58,935 --> 00:33:00,436
-I reported her missing.
-Mmm.
538
00:33:00,520 --> 00:33:02,271
But nobody did anything about it.
539
00:33:02,355 --> 00:33:04,941
She went into that clinic
and no one ever saw her again.
540
00:33:05,024 --> 00:33:07,610
-Which clinic?
-The Evans Foundation clinic
541
00:33:07,694 --> 00:33:08,987
-for single mothers.
-Mmm.
542
00:33:09,070 --> 00:33:11,114
Is your sister a prostitute?
543
00:33:12,156 --> 00:33:13,449
No!
544
00:33:13,533 --> 00:33:14,534
Mmm.
545
00:33:14,617 --> 00:33:16,411
No, she's not. And even if she was--
546
00:33:16,494 --> 00:33:19,372
A lot of girls come from the village,
and land on the streets
547
00:33:19,455 --> 00:33:21,749
and do not want to see
their families again.
548
00:33:21,833 --> 00:33:24,752
-But they were trying to kill me!
-The hospital tried to kill you?
549
00:33:24,836 --> 00:33:27,088
No they sent dogs, you know. Muggers.
550
00:33:27,171 --> 00:33:29,215
[officer] Eh. You got mugged.
551
00:33:29,298 --> 00:33:31,009
So you want me to arrest a doctor, right?
552
00:33:31,092 --> 00:33:32,885
[sucks teeth] This woman
watches too many movies.
553
00:33:32,969 --> 00:33:35,471
Oh. N-No, no, no. I'm not crazy.
554
00:33:35,555 --> 00:33:37,974
I'm not crazy. Officer, please.
I need help.
555
00:33:38,057 --> 00:33:39,267
Officer, please!
556
00:33:44,063 --> 00:33:45,106
Watch.
557
00:33:53,489 --> 00:33:54,699
[speaks indistinctly]
558
00:33:54,782 --> 00:33:57,160
I need to rest. I don't want any stress.
559
00:33:57,952 --> 00:34:00,496
Adanna, if you don't want to know,
560
00:34:00,580 --> 00:34:02,623
then you don't want to know.
561
00:34:40,203 --> 00:34:41,662
[door beeps]
562
00:34:50,213 --> 00:34:51,923
[in English] I need someone taken care of.
563
00:35:03,309 --> 00:35:04,310
Use the boys?
564
00:35:05,937 --> 00:35:07,146
Tell no one else about it.
565
00:35:29,669 --> 00:35:30,670
Ebun.
566
00:35:33,714 --> 00:35:34,841
Ebun.
567
00:35:41,139 --> 00:35:42,140
Ada�
568
00:35:44,350 --> 00:35:45,768
[in Pidgin] You and Sister Barb.
569
00:35:46,602 --> 00:35:48,521
You spend a lot of time together.
570
00:35:49,981 --> 00:35:51,107
Huh?
571
00:35:51,732 --> 00:35:52,733
No.
572
00:35:54,610 --> 00:35:55,611
No?
573
00:35:58,739 --> 00:36:00,533
Why-Why are you asking?
574
00:36:00,616 --> 00:36:02,118
You're lying to me!
575
00:36:02,910 --> 00:36:04,120
I saw you!
576
00:36:05,830 --> 00:36:07,081
I saw you with her!
577
00:36:09,584 --> 00:36:12,879
Every day after lunch you report to her.
578
00:36:14,380 --> 00:36:17,216
I was asking her to give us more food�
579
00:36:17,300 --> 00:36:19,302
You told her I was escaping!
580
00:36:20,845 --> 00:36:24,724
-That's how she knew I was in the van.
-Mm-mmm.
581
00:36:24,807 --> 00:36:26,100
You're her spy.
582
00:36:28,144 --> 00:36:31,647
That's why you pretend to be my friend.
583
00:36:31,731 --> 00:36:33,441
I am your friend! I am!
584
00:36:33,524 --> 00:36:35,359
-You're my sister!
-Don't lie to me any more.
585
00:36:35,443 --> 00:36:38,738
-[exclaims] Please, take it easy!
-[groans] Leave me alone!
586
00:36:38,821 --> 00:36:40,114
You betrayed me!
587
00:36:40,198 --> 00:36:42,116
Please. Please, the babies.
The doctor said--
588
00:36:42,200 --> 00:36:45,119
Ebun! Don't you ever talk
to me about my babies!
589
00:36:46,329 --> 00:36:49,290
It's my job to look after my babies.
590
00:36:50,333 --> 00:36:52,251
It's my job to protect them.
591
00:36:54,879 --> 00:36:56,422
You betrayed us.
592
00:37:01,385 --> 00:37:02,678
-Ada--
-Leave me alone!
593
00:37:04,889 --> 00:37:07,016
[Adanna sniffles, breathes shakily]
594
00:37:11,646 --> 00:37:14,774
[Adanna] ? It's all right ?
595
00:37:15,274 --> 00:37:18,444
? Your mama's going to take care of you ?
596
00:37:20,655 --> 00:37:22,114
Don't worry.
597
00:37:24,033 --> 00:37:26,494
I'm here to protect you, my children. Hmm?
598
00:37:27,662 --> 00:37:29,288
Everything will be okay.
599
00:37:32,375 --> 00:37:34,085
Everything will be okay.
600
00:37:46,681 --> 00:37:48,307
[door opens]
601
00:37:53,145 --> 00:37:54,605
Is anyone there?
602
00:38:08,369 --> 00:38:10,121
Everything will be okay.
603
00:38:12,164 --> 00:38:13,791
Everything will be okay.
604
00:38:44,864 --> 00:38:46,824
"The key opens the metal door.
605
00:38:47,366 --> 00:38:49,827
Trust no one. You are in danger."
606
00:38:49,877 --> 00:38:54,427
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.