All language subtitles for the_invisible_man_s01e03_man_of_influence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,120 --> 00:00:08,120 Thank you. 2 00:01:13,809 --> 00:01:20,750 Senators Baldwin, Hanover, Secretary Wilberton, your plane is holding at 3 00:01:20,750 --> 00:01:21,770 Concourse No. 4 00:01:21,990 --> 00:01:22,990 12. 5 00:02:18,220 --> 00:02:20,200 Senator Hanover invited me along. 6 00:02:20,840 --> 00:02:27,140 Albert Hanover, Senate floor leader, a tower of pragmatism for 40 years on the 7 00:02:27,140 --> 00:02:28,140 Washington scene. 8 00:02:28,980 --> 00:02:34,780 Besides the senator and me, there were four others, all important people. 9 00:02:36,600 --> 00:02:39,480 Secretary of Science Wilburton and his wife. 10 00:02:46,990 --> 00:02:48,750 and the Jonathan Janeways Publisher. 11 00:02:54,110 --> 00:02:58,150 Ernest Sheed, the spiritualist, was very impressive. 12 00:02:58,770 --> 00:02:59,950 Please relax. 13 00:03:02,990 --> 00:03:07,990 There are strangers here, and this will be difficult. 14 00:03:08,790 --> 00:03:12,730 I recognize one of us is burdened with sorrow. 15 00:03:17,299 --> 00:03:18,880 Senator, give me your hand. 16 00:03:21,320 --> 00:03:23,520 I'm going to try to reach your wife. 17 00:03:25,380 --> 00:03:27,300 Please relax. 18 00:03:29,400 --> 00:03:30,620 It will help me. 19 00:03:36,240 --> 00:03:37,240 Yes. 20 00:03:49,900 --> 00:03:56,480 Albert Hanover seeks his wife, Margaret. 21 00:03:59,820 --> 00:04:00,840 Margaret. 22 00:04:03,200 --> 00:04:04,820 Margaret Hanover. 23 00:04:08,000 --> 00:04:13,260 Albert is trying to reach you. 24 00:04:20,519 --> 00:04:21,720 Margaret? Yes. 25 00:04:22,800 --> 00:04:23,800 Albert? 26 00:04:27,840 --> 00:04:30,240 Peggy. Don't be troubled, Albert. 27 00:04:30,520 --> 00:04:33,700 I know you're concerned with your responsibilities. 28 00:04:34,440 --> 00:04:37,020 The voting coming up in the Senate. 29 00:04:37,880 --> 00:04:43,100 But sometimes, Albert, things are different than we thought. 30 00:04:44,780 --> 00:04:45,980 What is it, Maggie? 31 00:04:47,460 --> 00:04:48,860 What are you trying to say? 32 00:04:49,200 --> 00:04:53,700 Here. We can see beyond the veil, into the future. 33 00:04:54,200 --> 00:04:58,320 The work you're engaged in will not be successful. 34 00:05:01,400 --> 00:05:02,560 No, Maggie. 35 00:05:03,020 --> 00:05:06,360 It must be. I can see, Albert. 36 00:05:07,060 --> 00:05:09,100 You cannot. 37 00:05:10,120 --> 00:05:13,020 You are taking the wrong path. 38 00:05:13,980 --> 00:05:16,720 Going in wrong direction. 39 00:05:18,120 --> 00:05:21,400 I love you, Albert. 40 00:05:25,320 --> 00:05:26,320 Maggie. 41 00:05:27,840 --> 00:05:28,840 Maggie. 42 00:05:33,720 --> 00:05:34,800 Bring her back. 43 00:05:35,980 --> 00:05:37,500 You've got to bring her back. 44 00:05:43,400 --> 00:05:44,760 Of course, Senator. 45 00:05:46,460 --> 00:05:47,540 Another time. 46 00:05:48,750 --> 00:05:54,330 What she referred to, what the apparition of Margaret Hanover referred 47 00:05:54,330 --> 00:05:57,190 the energy development bill coming up on the Senate floor next week. 48 00:05:57,410 --> 00:06:00,430 I thought there was a comfortable majority in the Senate supporting it. 49 00:06:00,430 --> 00:06:01,289 was. 50 00:06:01,290 --> 00:06:04,710 But Albert Hanover's been leaning in a different direction since that first 51 00:06:04,710 --> 00:06:09,130 seance. You mean he's changing his mind about the bill? I mean his wife. His 52 00:06:09,130 --> 00:06:12,550 dead wife, through that fake spiritualist, is changing his mind for 53 00:06:14,230 --> 00:06:17,430 But why? Because there are people who want the bill killed. 54 00:06:18,060 --> 00:06:21,520 People who stand to lose billions of dollars if new energy sources are 55 00:06:21,520 --> 00:06:22,520 discovered. 56 00:06:22,900 --> 00:06:28,260 We're not sure if it's an international money group, the Arabian oil cartel, or 57 00:06:28,260 --> 00:06:30,120 even our own national petroleum interests. 58 00:06:31,140 --> 00:06:35,540 These people aren't above using any means to influence an Albert Hanover and 59 00:06:35,540 --> 00:06:36,800 stopping passage of that bill. 60 00:06:37,040 --> 00:06:41,760 And whichever way he goes, a lot of Senate votes go along with him. I think 61 00:06:41,760 --> 00:06:45,480 Gide, for all his impressiveness, his unimpeachable background is a fake. 62 00:06:46,160 --> 00:06:49,600 I think he's being paid a large sum of money by some person or group to 63 00:06:49,600 --> 00:06:50,600 brainwash our lawmakers. 64 00:06:51,360 --> 00:06:52,360 I want proof. 65 00:06:52,620 --> 00:06:56,860 I want you to find it. I want you to dig it out any way you have to, but 66 00:06:56,860 --> 00:06:57,860 discreetly. 67 00:06:59,640 --> 00:07:00,640 What do you think? 68 00:07:02,240 --> 00:07:03,240 No problem. 69 00:07:06,320 --> 00:07:09,340 Here's a report on Jude by the Psychic Research Bureau in London. 70 00:07:09,880 --> 00:07:14,060 They investigated him with his complete cooperation, although he shuns publicity 71 00:07:14,060 --> 00:07:15,060 and the public. 72 00:07:15,790 --> 00:07:18,330 They didn't find one hint of magic or fakery. 73 00:07:18,850 --> 00:07:20,190 Baldwin said he was impressive. 74 00:07:21,490 --> 00:07:23,070 This was taken before her death. 75 00:07:25,930 --> 00:07:26,849 Who's that? 76 00:07:26,850 --> 00:07:28,770 Andrea Hanover, an only daughter. 77 00:07:29,090 --> 00:07:31,890 Seems that she and the senator never did see eye to eye. 78 00:07:32,830 --> 00:07:34,870 She's been out of the country since that picture. 79 00:07:35,130 --> 00:07:36,150 Almost ten years. 80 00:07:37,490 --> 00:07:38,490 Tragic. 81 00:07:38,790 --> 00:07:42,070 Why tragic? She'd been found dead in the Andes the day before yesterday. 82 00:07:42,590 --> 00:07:44,270 An accident at Machu Picchu. 83 00:07:44,670 --> 00:07:45,790 Now, wait a minute. Let me see that again. 84 00:07:47,950 --> 00:07:51,630 Why doesn't Kate pose as Andrea Hanover, just back from Peru? 85 00:07:52,550 --> 00:07:56,430 And if Gide materializes the senator's wife and she accepts Kate as her 86 00:07:56,430 --> 00:08:00,570 daughter, that's all the proof you'd need to go to the senator and expose 87 00:08:00,570 --> 00:08:02,090 for the phony that he is. 88 00:08:16,360 --> 00:08:17,299 Not bad. 89 00:08:17,300 --> 00:08:18,300 Thank you. 90 00:08:18,980 --> 00:08:19,980 The photograph. 91 00:08:22,160 --> 00:08:23,500 Haven't you forgotten something? 92 00:08:23,940 --> 00:08:25,140 What? Your face. 93 00:08:25,700 --> 00:08:26,900 Oh, you noticed. 94 00:08:30,160 --> 00:08:33,720 Senator Baldwin and Walter are so positive that she's a fake. 95 00:08:34,500 --> 00:08:35,500 Are you? 96 00:08:39,820 --> 00:08:42,659 People just automatically think fake. 97 00:08:43,039 --> 00:08:44,400 You didn't answer my question. 98 00:08:45,600 --> 00:08:46,800 Yes, I think he's a fake. 99 00:08:48,160 --> 00:08:49,160 Hey. 100 00:08:50,180 --> 00:08:51,760 Oh, you look ravishing, Andrea. 101 00:08:52,260 --> 00:08:53,420 Miss Hanover to you. 102 00:08:53,960 --> 00:08:55,160 Why are you going to wear your hat? 103 00:08:55,460 --> 00:08:56,460 I don't know. 104 00:08:58,680 --> 00:09:00,020 This? No. 105 00:09:39,099 --> 00:09:40,099 Thumb pad. 106 00:09:40,380 --> 00:09:42,820 He does pretty well for someone who shuns publicity. 107 00:09:54,760 --> 00:09:56,060 Thank you, dear Mr. 108 00:09:56,300 --> 00:09:57,760 Gide. I'm so grateful. 109 00:09:58,060 --> 00:10:01,000 With an open mind, all things are possible, Mrs. Grant. Good day. 110 00:10:01,360 --> 00:10:02,360 Good day. 111 00:10:02,500 --> 00:10:03,900 Goodbye, ladies. 112 00:10:19,630 --> 00:10:24,610 May we help you? This is Andrea Hanover, Senator Albert Hanover's daughter. 113 00:10:25,110 --> 00:10:27,550 My name is Daniel Weston. I'm a friend of the family. 114 00:10:28,070 --> 00:10:33,930 I know it's an imposition to call without an appointment, but Miss Hanover 115 00:10:33,930 --> 00:10:35,030 just returned from South America. 116 00:10:37,010 --> 00:10:39,050 The senator never mentioned you, Miss Hanover? 117 00:10:39,970 --> 00:10:42,950 Well, I never got along with my father very well, Mr. Jade. 118 00:10:43,410 --> 00:10:45,270 That's why I've been out of the country so much. 119 00:10:45,510 --> 00:10:46,510 Is this a... 120 00:10:47,550 --> 00:10:48,550 Professional call. 121 00:10:48,690 --> 00:10:49,529 Oh, yes. 122 00:10:49,530 --> 00:10:50,530 Yes, it is. 123 00:10:50,970 --> 00:10:54,770 I came back to this country because I heard that my father was in touch with 124 00:10:54,770 --> 00:10:57,430 you, and through you, with my mother. 125 00:11:02,630 --> 00:11:03,630 Come in, please. 126 00:11:15,440 --> 00:11:17,060 I had three meetings with your father, Miss Hannibal. 127 00:11:18,020 --> 00:11:20,260 I'm more interested in my mother, Mr. Cheed. 128 00:11:20,980 --> 00:11:23,440 You were as close as my father and I were apart. 129 00:11:24,760 --> 00:11:25,760 Please sit down. 130 00:11:31,640 --> 00:11:32,640 How may I help you? 131 00:11:36,400 --> 00:11:39,540 Can you... Can you bring her back? 132 00:11:40,480 --> 00:11:42,580 So I can see her, talk with her. 133 00:11:48,560 --> 00:11:49,560 If it's inconvenient. 134 00:11:50,640 --> 00:11:53,240 I can't promise success on such short notice. 135 00:11:53,920 --> 00:11:54,920 Oh, yes. 136 00:11:55,460 --> 00:11:57,200 Yes, of course. We understand. 137 00:12:00,620 --> 00:12:01,700 But I'll try. 138 00:12:05,380 --> 00:12:06,380 Please relax. 139 00:12:07,340 --> 00:12:08,420 It will help me. 140 00:12:10,000 --> 00:12:11,040 Give me your hand. 141 00:12:20,110 --> 00:12:21,110 Margaret Hanover. 142 00:12:22,670 --> 00:12:25,110 Your daughter is trying to reach you. 143 00:12:26,990 --> 00:12:27,990 Andrea? 144 00:12:28,450 --> 00:12:29,510 Yes, Margaret. 145 00:12:29,870 --> 00:12:30,950 It's Andrea. 146 00:12:31,730 --> 00:12:35,390 She wants to talk to you. I don't understand. 147 00:12:36,470 --> 00:12:38,810 I don't understand. 148 00:12:41,570 --> 00:12:42,570 What's the matter? 149 00:12:42,790 --> 00:12:43,790 Wait. 150 00:12:47,110 --> 00:12:48,110 Margaret? 151 00:12:49,130 --> 00:12:50,150 Why are you upset? 152 00:12:50,370 --> 00:12:51,390 This is Andrea. 153 00:12:52,870 --> 00:12:53,870 Andrea. 154 00:12:55,370 --> 00:12:57,570 I am Andrea Hanover. 155 00:12:58,050 --> 00:13:00,190 There is an imposter here. 156 00:13:05,090 --> 00:13:07,110 I died in Peru. 157 00:13:08,070 --> 00:13:09,850 Who takes my name? 158 00:13:14,770 --> 00:13:17,010 Who is the imposter? 159 00:13:20,940 --> 00:13:21,940 Who are you? 160 00:13:25,060 --> 00:13:27,140 We don't want impostors here. 161 00:13:38,320 --> 00:13:42,980 Now, hey, hold on. Somebody tried to assassinate Mr. Gide last week. 162 00:13:43,220 --> 00:13:46,060 We're not taking any chances with the stupid and the ignorant. 163 00:13:46,300 --> 00:13:47,300 Hold on, Williams. 164 00:13:48,380 --> 00:13:49,820 I asked you who you are. 165 00:13:52,670 --> 00:13:53,670 Well, Mr. 166 00:13:53,730 --> 00:13:58,330 and Mrs. Weston, we're covering an assignment for the American Psychic 167 00:13:58,330 --> 00:13:59,330 Institute. 168 00:13:59,970 --> 00:14:01,570 What kind of an assignment? 169 00:14:02,950 --> 00:14:07,790 You may be entitled to a $100 ,000 reward for proving there's a life after 170 00:14:07,790 --> 00:14:08,790 death. 171 00:14:09,450 --> 00:14:11,270 I didn't apply for any reward. 172 00:14:11,670 --> 00:14:12,670 You don't have to apply. 173 00:14:15,350 --> 00:14:17,610 I don't like meddling in my affairs. 174 00:14:17,870 --> 00:14:19,650 I don't like publicity. 175 00:14:22,000 --> 00:14:25,200 You don't act like psychic investigators. 176 00:14:26,800 --> 00:14:28,380 Well, how are we supposed to act? 177 00:14:29,220 --> 00:14:31,040 Most of them are practitioners themselves. 178 00:14:33,520 --> 00:14:34,520 Ah. 179 00:14:35,720 --> 00:14:36,720 Oh. 180 00:14:36,920 --> 00:14:38,620 Well, it's not me. 181 00:14:39,120 --> 00:14:43,680 As a matter of fact, it's my wife. She's the magical one. 182 00:14:43,900 --> 00:14:46,080 What? Oh, are you, Mrs. Weston? 183 00:14:46,920 --> 00:14:49,340 Well, I... No, don't be modest, darling. 184 00:14:50,200 --> 00:14:51,280 No, of course not. 185 00:14:51,810 --> 00:14:55,570 Modesty is the sackcloth of small minds. And what form of the occult is your 186 00:14:55,570 --> 00:14:56,910 specialty, Mrs. Weston? 187 00:14:57,890 --> 00:15:00,390 You know, darling, your experiments with levitation. 188 00:15:01,410 --> 00:15:02,750 Levitation? Oh, that. 189 00:15:03,650 --> 00:15:05,270 Telekinesis. How interesting. 190 00:15:05,570 --> 00:15:07,730 Put the gun away, Williams. These people are not violent. 191 00:15:10,010 --> 00:15:11,010 Prove it. 192 00:15:12,070 --> 00:15:13,070 Prove it? 193 00:15:14,170 --> 00:15:15,170 Here? Now? 194 00:15:15,450 --> 00:15:16,830 Why not? 195 00:15:20,400 --> 00:15:21,600 Well, I could try, Mr. Sheet. 196 00:15:23,000 --> 00:15:26,100 But I really think I ought to be alone in here. I wouldn't want anyone to think 197 00:15:26,100 --> 00:15:27,100 I was being helped. 198 00:15:27,720 --> 00:15:31,080 With an excellent view of the city from the garden, Mr. Weston. 199 00:15:33,900 --> 00:15:35,420 Just don't wander too far. 200 00:15:36,140 --> 00:15:37,720 Remember, your wife's in here with us. 201 00:15:38,180 --> 00:15:40,820 Will you be all right, darling, with the door closed? 202 00:15:42,180 --> 00:15:43,180 I'll be fine. 203 00:15:55,760 --> 00:15:56,760 Mrs. Weston. 204 00:15:58,220 --> 00:15:59,220 All right. 205 00:16:01,780 --> 00:16:03,040 How shall we begin? 206 00:16:29,160 --> 00:16:30,840 Very good, Mrs. Weston. Very good. 207 00:16:32,340 --> 00:16:34,920 Will you please sit down, Mr. Sheed? 208 00:16:36,100 --> 00:16:37,100 Yes, indeed. 209 00:16:51,700 --> 00:16:53,280 What would it be, Mrs. Weston? 210 00:16:55,500 --> 00:16:56,459 The door. 211 00:16:56,460 --> 00:16:57,460 The door. 212 00:16:58,960 --> 00:16:59,879 The door. 213 00:16:59,880 --> 00:17:00,880 The door. 214 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 It's all clear. 215 00:17:08,480 --> 00:17:10,200 All right, Mrs. Weston. 216 00:17:10,760 --> 00:17:11,760 Open the door. 217 00:17:12,180 --> 00:17:13,700 Without touching it, of course. 218 00:17:14,079 --> 00:17:15,079 I'll try. 219 00:17:18,579 --> 00:17:20,460 I'm trying to open the door. 220 00:17:24,660 --> 00:17:26,160 The door, Mrs. Weston. 221 00:17:29,800 --> 00:17:30,800 Mrs. West. 222 00:18:01,070 --> 00:18:02,970 You must have left the door off the latch. 223 00:18:03,510 --> 00:18:06,270 A breeze along the hall must have come along and opened it. 224 00:18:07,190 --> 00:18:09,570 Breathe that don't turn doorknobs, Mr. Jade. 225 00:18:09,830 --> 00:18:10,830 Ah, 226 00:18:13,250 --> 00:18:14,250 yes. 227 00:18:15,230 --> 00:18:17,630 The Jade Elephant, Mrs. Weston. 228 00:18:17,850 --> 00:18:18,850 Splendid. 229 00:18:49,200 --> 00:18:51,180 Well, I think that... No, no, no, no. 230 00:18:51,760 --> 00:18:56,680 One more, Mrs. Weston. One more thing. One real test. 231 00:18:57,340 --> 00:19:03,800 I mean, after all, the jade elephant is... is rather light. 232 00:19:08,360 --> 00:19:09,480 What about William? 233 00:19:10,520 --> 00:19:12,180 William, sit down on that chair. 234 00:19:13,560 --> 00:19:14,560 Yes! 235 00:19:14,860 --> 00:19:15,960 Mrs. Weston. 236 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 Williams. 237 00:19:21,070 --> 00:19:22,070 the chair. 238 00:19:25,410 --> 00:19:29,850 That's more than a real test, Mr. Sheed. I had trouble lifting the jade 239 00:19:29,850 --> 00:19:32,270 elephant. Yes, well, it'll prove that you're genuine. 240 00:19:32,910 --> 00:19:34,190 And it'll convince me. 241 00:19:34,570 --> 00:19:38,370 And I'll have no objections to your attending the seance tomorrow for 242 00:19:38,370 --> 00:19:39,370 Hanover. 243 00:19:43,430 --> 00:19:45,370 Oh, I can't. I can't. It's too much. 244 00:19:58,190 --> 00:19:59,670 All right, Mr. Sheed. I'll try. 245 00:20:01,850 --> 00:20:05,110 Uh, Mr. Williams, will you put your hands on the table, please? 246 00:20:12,110 --> 00:20:14,330 I'm going to raise the chair you're sitting in. 247 00:20:47,210 --> 00:20:49,410 That was impressive, Mrs. Weston. 248 00:20:49,950 --> 00:20:53,530 Thank you, Mr. Gilbert. I'm sure your own accomplishments are much more 249 00:20:53,530 --> 00:20:54,530 successful. 250 00:20:56,350 --> 00:20:59,690 With a little practice, you'll be able to increase your capabilities. 251 00:21:01,950 --> 00:21:03,810 Very, very promising. 252 00:21:05,210 --> 00:21:06,210 You're so kind. 253 00:21:06,290 --> 00:21:07,390 Your husband is outside. 254 00:21:08,090 --> 00:21:09,310 Why don't we join him? 255 00:21:39,110 --> 00:21:40,670 I look forward to the seance tomorrow. 256 00:21:40,930 --> 00:21:43,030 So do I. And your comments. 257 00:21:44,770 --> 00:21:45,770 Hi. 258 00:21:49,130 --> 00:21:51,090 You're right. That's a gorgeous view. 259 00:21:52,950 --> 00:21:54,910 It's quite a hill. 260 00:21:55,790 --> 00:21:56,790 How did it go? 261 00:21:57,210 --> 00:21:58,450 It was a strain. 262 00:22:00,750 --> 00:22:01,750 Until tomorrow. 263 00:22:03,010 --> 00:22:04,290 Williams will show you out. 264 00:22:19,950 --> 00:22:21,190 That was some show you put on. 265 00:22:21,530 --> 00:22:22,930 You kind of hammed it up yourself. 266 00:22:23,350 --> 00:22:25,090 Hammed it up? No, that was for real. 267 00:22:26,250 --> 00:22:28,290 Do you think this 150 pounds is all muscle? 268 00:22:28,490 --> 00:22:32,510 Well, I tried to stop him. I mean, you saw the worried look on my face. I saw 269 00:22:32,510 --> 00:22:33,890 that gleam in your eye. 270 00:22:37,390 --> 00:22:38,490 Dan. What? 271 00:22:39,390 --> 00:22:40,390 How'd he do it? 272 00:22:41,190 --> 00:22:44,290 How did he make Senator Hanover's wife appear like that? 273 00:22:45,030 --> 00:22:47,810 And then Andrea Hanover, how did he know she was dead? 274 00:22:48,410 --> 00:22:50,710 How did he know to make her say those things to me? 275 00:22:50,930 --> 00:22:51,930 I don't know. 276 00:22:52,530 --> 00:22:54,210 Looks as if we're right back where we started. 277 00:22:55,230 --> 00:22:59,670 I'm just not as sure as all of you seem to be that Ernest Jede is a fake. I 278 00:22:59,670 --> 00:23:03,550 can't put down things I don't understand, and I don't understand the 279 00:23:04,170 --> 00:23:05,250 It's got to be a trick. 280 00:23:06,770 --> 00:23:08,570 We have to find out how he does it, that's all. 281 00:23:11,190 --> 00:23:13,330 I know it's the right angle. 282 00:23:16,880 --> 00:23:18,020 Let's put up the voltage a bit. 283 00:23:19,020 --> 00:23:20,020 25 ,000? 284 00:23:20,280 --> 00:23:22,560 Yeah, why not? On the nose, wide open. 285 00:23:23,920 --> 00:23:24,920 I'd rather not. 286 00:23:26,820 --> 00:23:27,880 Here goes nothing. 287 00:23:31,460 --> 00:23:32,460 No good, Dan. 288 00:23:33,080 --> 00:23:34,080 Base facts. 289 00:23:34,160 --> 00:23:35,640 You can't bend coherent light. 290 00:23:39,620 --> 00:23:43,200 Maybe he uses some kind of a gas or vapor as a screen. 291 00:23:43,500 --> 00:23:45,100 Dan, maybe it's not a hologram. 292 00:23:45,610 --> 00:23:47,990 Well, it has to be some kind of projection or... Or? 293 00:23:49,190 --> 00:23:50,190 Or it's real. 294 00:23:55,010 --> 00:23:56,010 Hello? 295 00:23:57,490 --> 00:23:58,630 Walter, we're right in the middle. 296 00:24:00,550 --> 00:24:01,550 We'll be right there. 297 00:24:04,710 --> 00:24:06,470 Walter wants us to meet a Dr. 298 00:24:06,750 --> 00:24:09,370 Theophilus from the Research Institute at Duke. 299 00:24:09,870 --> 00:24:12,970 At the university, we run across anomalies all the time. 300 00:24:13,830 --> 00:24:17,430 Things we just can't explain by any rational concept. 301 00:24:17,790 --> 00:24:19,370 Including Mr. Ernest Gede. 302 00:24:19,950 --> 00:24:23,650 When you talk about him, you're talking about the most perplexing enigma we've 303 00:24:23,650 --> 00:24:24,349 ever known. 304 00:24:24,350 --> 00:24:28,110 We've had teams of investigators snooping around him. Yes, well, as far 305 00:24:28,110 --> 00:24:30,770 concerned, he is simply a bit more clever than the rest. 306 00:24:31,790 --> 00:24:35,450 There are some things on this earth, Walter, that have never been 307 00:24:35,450 --> 00:24:36,450 explained by science. 308 00:24:40,130 --> 00:24:42,050 Like precognition and déjà vu. 309 00:24:42,800 --> 00:24:44,360 ESP and telepathy. 310 00:24:45,040 --> 00:24:46,700 And our experiments at Duke. 311 00:24:47,440 --> 00:24:48,880 And behind the Iron Curtain. 312 00:24:49,440 --> 00:24:50,440 Yeah. 313 00:24:51,060 --> 00:24:54,160 Experiments. Well, let's just keep our feet on the ground and stick to the 314 00:24:54,160 --> 00:24:55,160 assignment. Right? 315 00:24:55,480 --> 00:24:56,480 Yeah, yeah. 316 00:24:56,820 --> 00:24:59,420 Get the proof that Jeeves is phony. 317 00:25:00,840 --> 00:25:04,860 Your research into the fields of optics and light is in the right direction. 318 00:25:05,140 --> 00:25:06,700 We've gotten nowhere so far. 319 00:25:07,000 --> 00:25:10,680 If there is a key, you must connect it up with something at the other end. 320 00:25:11,790 --> 00:25:12,790 In Gide's home. 321 00:25:13,510 --> 00:25:17,730 Yes, well, uh... Thank you, Doctor. Not at all. Don't get up. 322 00:25:18,110 --> 00:25:20,030 We should be most interested in your findings. 323 00:25:22,410 --> 00:25:25,570 Walter, the information I asked for? It's in the works. 324 00:25:27,390 --> 00:25:29,830 That's it. So our information is correct. 325 00:25:31,190 --> 00:25:33,230 They work for the Clay Corporation. 326 00:25:33,930 --> 00:25:34,930 So? 327 00:25:35,710 --> 00:25:39,750 I don't have to remind you of the enormous accomplishments of the Clay 328 00:25:40,410 --> 00:25:41,410 Yes. 329 00:25:41,800 --> 00:25:43,100 But no buts. 330 00:25:44,700 --> 00:25:45,700 That Dr. 331 00:25:45,960 --> 00:25:49,880 Theophilus. Uh -huh. He must have run across all the tricks in the trade. 332 00:25:50,580 --> 00:25:51,700 Yeah, I would guess so. 333 00:25:51,940 --> 00:25:52,940 Except Ernest P. 334 00:25:54,040 --> 00:25:56,040 No, it had to be some form of hologram. 335 00:25:57,780 --> 00:25:58,780 And the voices? 336 00:25:59,880 --> 00:26:00,880 I don't know. 337 00:26:02,060 --> 00:26:03,680 It's something we have to figure out. 338 00:26:06,980 --> 00:26:10,700 Do you know anyone who drives an orange pickup? 339 00:27:03,239 --> 00:27:05,480 Maniac. He's not long for this world, the way he drives. 340 00:27:05,920 --> 00:27:06,920 Dad? 341 00:27:06,980 --> 00:27:07,939 What is it? 342 00:27:07,940 --> 00:27:10,020 I'm not sure. It happened all so fast. 343 00:27:10,600 --> 00:27:12,040 But I could swear that was Williams. 344 00:27:14,350 --> 00:27:15,670 Oh, let's go home, please. 345 00:27:49,360 --> 00:27:50,360 I got back that they were gone. 346 00:27:50,900 --> 00:27:52,440 I checked. He must have gotten away. 347 00:27:54,220 --> 00:27:55,220 You were inefficient. 348 00:27:55,960 --> 00:27:58,300 I could have sworn they were headed for a crack -up. 349 00:27:58,840 --> 00:28:01,220 But you have to have sensational reflexes. 350 00:28:02,220 --> 00:28:03,440 These people are dangerous. 351 00:28:04,160 --> 00:28:06,120 Besides, we have a large fee at stake. 352 00:28:07,380 --> 00:28:08,800 Not to mention our security. 353 00:28:11,640 --> 00:28:13,180 I understand what you mean, sir. 354 00:28:34,890 --> 00:28:37,510 we keep coming up empty with Mr. Jeeves. That's his history. 355 00:28:37,790 --> 00:28:39,190 And time's running out. 356 00:28:39,430 --> 00:28:42,350 He just oozes with confidence, so calm, self -assured. 357 00:28:43,050 --> 00:28:44,050 Do you find him attractive? 358 00:28:44,710 --> 00:28:45,710 Yeah. 359 00:28:58,570 --> 00:29:01,090 Hello? I've got that information for you. 360 00:29:01,670 --> 00:29:03,010 Oh, great. Let's have it. 361 00:29:03,690 --> 00:29:05,970 Jeed's Washington clientele and their voting record. 362 00:29:06,930 --> 00:29:11,530 Six congressmen altogether, three senators, including Hanover, three 363 00:29:11,530 --> 00:29:15,250 representatives, a three -star general, and a captain member. 364 00:29:15,510 --> 00:29:18,190 All regulars at his seances from time to time. 365 00:29:18,510 --> 00:29:19,750 And what about Jeed himself? 366 00:29:20,370 --> 00:29:23,810 He should be a registered lobbyist from the way he's been operating. 367 00:29:24,230 --> 00:29:27,850 Every congressman on that list voted in a block on certain bills. 368 00:29:28,130 --> 00:29:29,670 Well, it's too coincidental, Dan. 369 00:29:30,070 --> 00:29:32,350 And they're all leaning against the energy... 370 00:29:32,840 --> 00:29:33,719 Bill, all of them. 371 00:29:33,720 --> 00:29:37,420 He must be getting a fortune from those people again that Ben Baldwin mentioned. 372 00:29:38,540 --> 00:29:40,420 What about William, Jeeves' assistant? 373 00:29:40,700 --> 00:29:42,480 Ah, that could be a break. 374 00:29:43,000 --> 00:29:44,140 He was in show business. 375 00:29:45,300 --> 00:29:46,300 Show business? 376 00:29:46,460 --> 00:29:50,620 Yeah, he was an impressionist, a mimic. Did all kinds of voices, males, females, 377 00:29:50,860 --> 00:29:51,860 movie stars. 378 00:29:52,660 --> 00:29:53,820 He's an impressionist. 379 00:29:54,400 --> 00:29:56,040 Are you going to that seance today? 380 00:29:56,360 --> 00:29:59,740 Yes. Well, then, play it with care. 381 00:30:00,080 --> 00:30:02,020 Right. I'll talk to you later. 382 00:30:02,220 --> 00:30:03,220 Right. 383 00:30:04,270 --> 00:30:05,270 Who's an impressionist? 384 00:30:06,110 --> 00:30:07,110 William. 385 00:30:08,570 --> 00:30:11,570 You know, those images have to be projections, holograms. 386 00:30:11,950 --> 00:30:13,610 Now, where were the lights in the chaos room? 387 00:30:13,930 --> 00:30:16,850 There weren't any, just the candlelight. Well, there were wall lamps. And the 388 00:30:16,850 --> 00:30:19,050 chandelier, but they were all turned off when the candle was lit. 389 00:30:19,490 --> 00:30:21,970 The chandelier. Oh, that chandelier. 390 00:30:22,530 --> 00:30:25,630 Dunning, I was thinking of getting one for our dining room. The way it sparkled 391 00:30:25,630 --> 00:30:29,470 and... The chandelier. Of course, that's how he does it, from above. 392 00:30:30,240 --> 00:30:33,760 Project it down through the crystals of the chandelier. And William's must be a 393 00:30:33,760 --> 00:30:36,620 mimic and a ventriloquist as well as an impressionist. 394 00:30:44,320 --> 00:30:49,940 What is it? 395 00:30:50,220 --> 00:30:51,220 Fear the devil. 396 00:30:51,680 --> 00:30:52,680 It's William. 397 00:30:53,140 --> 00:30:56,020 Now we'll be up to. I don't know, but there's no harm in finding out. 398 00:30:56,400 --> 00:30:57,820 Pardon me while I take my head off. 399 00:32:40,840 --> 00:32:41,840 By the trunk. 400 00:32:46,400 --> 00:32:47,560 Here, hold these. 401 00:32:48,760 --> 00:32:49,760 Come on. 402 00:32:54,500 --> 00:32:55,500 What do you do? 403 00:32:56,100 --> 00:32:57,100 I don't know. 404 00:32:57,160 --> 00:32:58,360 The hydraulic line. 405 00:32:58,860 --> 00:33:00,280 Oh. Oh. 406 00:33:00,820 --> 00:33:03,260 Yeah. Give me the wrench. 407 00:33:14,780 --> 00:33:16,100 There. Good as new. 408 00:33:16,620 --> 00:33:18,300 He wasn't much of a mechanic. 409 00:33:21,120 --> 00:33:24,300 What's so funny? Well, you know, we've been thinking of buying a new car. 410 00:33:24,680 --> 00:33:25,359 Mm -hmm. 411 00:33:25,360 --> 00:33:27,660 What kind would you like Walter to buy us? 412 00:33:28,100 --> 00:33:29,380 A small blue one. 413 00:33:29,640 --> 00:33:34,000 Well, you know, after what Williams just did, our brakes could go... at any 414 00:33:34,000 --> 00:33:35,000 minute. 415 00:33:35,540 --> 00:33:36,900 Why shouldn't we help him? 416 00:33:38,000 --> 00:33:39,000 I love it. 417 00:33:55,660 --> 00:33:58,980 You'll have to carry on without me. My brakes, they're very mushy. 418 00:33:59,480 --> 00:34:00,740 I'm going to find a service station. 419 00:34:01,180 --> 00:34:04,240 I'm sorry you're having these problems, Mr. Weston. 420 00:34:05,640 --> 00:34:06,700 Welcome, Mrs. Weston. 421 00:34:07,160 --> 00:34:08,639 Senator Hanover is already here. 422 00:34:09,540 --> 00:34:10,540 See you later. 423 00:34:36,960 --> 00:34:37,960 Mrs. Weston. 424 00:34:38,280 --> 00:34:39,280 How do you do, Mrs. 425 00:34:39,340 --> 00:34:40,340 Weston? Senator. 426 00:35:08,680 --> 00:35:11,340 I didn't know we were going to have another guest today, Mr. Geed. 427 00:35:11,900 --> 00:35:15,200 Mrs. Weston is a member of the American Center for Psychic Research. 428 00:35:16,440 --> 00:35:17,480 Herself a practitioner. 429 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 Oh? 430 00:35:19,720 --> 00:35:22,840 I hope nothing is going to interfere with our seance today. 431 00:35:23,360 --> 00:35:24,700 I hope not, Senator. 432 00:35:30,700 --> 00:35:37,380 Shall we start the seance, Mr. Geed? 433 00:35:37,820 --> 00:35:39,560 I don't like to hurry things, but... 434 00:36:29,029 --> 00:36:34,090 Mrs. West, if there's anything I can do, please ask. 435 00:36:34,970 --> 00:36:35,970 Thank you. 436 00:36:36,410 --> 00:36:40,650 Miss, I always left that car as ashes and twisted metal. 437 00:36:41,650 --> 00:36:42,950 But the techs will check it out. 438 00:36:43,850 --> 00:36:44,850 Thank you, officer. 439 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 Mrs. Weston. 440 00:36:47,630 --> 00:36:49,210 I'll have Williams drive you home. 441 00:36:51,270 --> 00:36:53,510 There's nothing more you can do here, believe me. 442 00:36:54,390 --> 00:36:55,390 Right, officer? 443 00:36:55,710 --> 00:36:56,710 Right. 444 00:36:57,890 --> 00:37:01,970 Now, Mrs. Weston, I guess it was meant to be. 445 00:37:03,350 --> 00:37:06,170 And meant that we weren't to have a seance today. 446 00:37:06,530 --> 00:37:07,530 I'm so sorry. 447 00:37:08,050 --> 00:37:09,050 Ow! 448 00:37:09,350 --> 00:37:10,350 Mrs. Weston? 449 00:37:11,870 --> 00:37:14,730 Something stung me. A little bug in my ear. 450 00:37:16,860 --> 00:37:19,340 Mr. G, did you mean what you said earlier? 451 00:37:19,920 --> 00:37:20,920 Of course. 452 00:37:21,380 --> 00:37:22,380 What did I say? 453 00:37:22,560 --> 00:37:24,900 If there's anything you could do for me, I should ask? 454 00:37:25,120 --> 00:37:26,118 Of course. 455 00:37:26,120 --> 00:37:27,120 Just ask me. 456 00:37:27,240 --> 00:37:28,240 Hold the seance. 457 00:37:31,580 --> 00:37:32,740 Hold the seance? 458 00:37:33,080 --> 00:37:34,080 Mm -hmm. 459 00:37:34,140 --> 00:37:35,220 After this tragedy? 460 00:37:35,600 --> 00:37:36,600 And let me talk to Dad. 461 00:37:41,140 --> 00:37:43,380 I'm afraid, Miss Weston, this is out of the question. 462 00:37:43,820 --> 00:37:45,300 I mean, under these conditions... 463 00:37:46,440 --> 00:37:47,900 His spirit in transition. 464 00:37:49,640 --> 00:37:52,860 Which I would be too traumatic for. She's emotionally overcome. 465 00:37:53,300 --> 00:37:55,280 Oh, why not try, Jede? 466 00:37:56,040 --> 00:37:59,380 Surely, if you can provide some comfort for the lady. 467 00:38:01,780 --> 00:38:03,120 I'm sorry, I must decline. 468 00:38:04,220 --> 00:38:05,660 I'm psychically disturbed. 469 00:38:06,240 --> 00:38:09,840 Another time. Oh, nonsense, Jede. I say let's try. 470 00:38:11,380 --> 00:38:15,260 Are you telling me you can't help this lady speak to her dead husband? 471 00:38:17,390 --> 00:38:18,390 Under different circumstances. 472 00:38:18,710 --> 00:38:19,910 Oh, I see. 473 00:38:22,310 --> 00:38:25,370 Circumstances that only suit your timing, Jeed? 474 00:38:27,470 --> 00:38:30,990 How many of my visits were made at the right time? 475 00:38:33,090 --> 00:38:34,090 Very well, Senator. 476 00:38:35,050 --> 00:38:38,010 I can try, but I can't promise you anything. 477 00:38:39,750 --> 00:38:42,050 But as the Senator says, we can try. 478 00:38:46,080 --> 00:38:47,200 Thank you very much. 479 00:39:46,950 --> 00:39:47,950 Oh my god. 480 00:40:20,110 --> 00:40:25,550 We are seeking the life spirits of Daniel Weston, just departed. 481 00:40:28,670 --> 00:40:30,290 Daniel Weston. 482 00:40:31,230 --> 00:40:32,730 Daniel Weston. 483 00:40:33,890 --> 00:40:36,190 It is your wife who seeks you. 484 00:40:38,650 --> 00:40:40,630 I am here. 485 00:40:42,250 --> 00:40:44,070 Can you appear for her? 486 00:40:44,650 --> 00:40:47,110 It is not possible. 487 00:40:49,900 --> 00:40:51,400 Dan? Yes? 488 00:40:52,600 --> 00:40:53,900 I'm here, Kate. 489 00:40:54,680 --> 00:40:58,720 But somebody is... is answering for me. 490 00:41:05,220 --> 00:41:06,220 Kate. 491 00:41:07,740 --> 00:41:11,640 My accident was not an accident. 492 00:41:13,000 --> 00:41:14,360 It was murder. 493 00:41:15,540 --> 00:41:18,360 I was murdered by Williams. 494 00:41:20,880 --> 00:41:27,620 The hydraulic system was sabotaged by Williams. 495 00:41:28,140 --> 00:41:33,300 No! And Ernest Gide, who gave the order. 496 00:41:34,640 --> 00:41:35,640 Williams! 497 00:41:36,240 --> 00:41:38,700 Senator Hanover, are you here? 498 00:41:40,040 --> 00:41:41,900 Yes, I'm here. 499 00:41:42,120 --> 00:41:43,720 Margaret is here, Senator. 500 00:41:45,220 --> 00:41:47,400 She wants to talk to you. 501 00:41:57,900 --> 00:42:00,280 Things are not what they seem, Senator. 502 00:42:01,280 --> 00:42:03,620 Margaret cannot appear this way. 503 00:42:04,360 --> 00:42:07,940 Watch the chandelier, Senator. 504 00:42:30,600 --> 00:42:31,780 There are evil spirits here. 505 00:42:34,680 --> 00:42:36,580 Animus is all around us. 506 00:42:36,980 --> 00:42:39,100 We are too close to death. 507 00:42:39,540 --> 00:42:41,940 Right you are, Ernest Sheed. 508 00:42:42,240 --> 00:42:44,520 Too close to my death. 509 00:42:45,120 --> 00:42:48,020 The death you arranged through Williams. 510 00:42:48,920 --> 00:42:52,360 Like the candle flame, Ernest Sheed. 511 00:42:52,880 --> 00:42:53,880 Confess. 512 00:42:59,660 --> 00:43:00,660 We must all get out of here. 513 00:43:01,800 --> 00:43:03,420 There are evil spirits here. 514 00:43:06,040 --> 00:43:07,520 You are a poltergeist. 515 00:43:10,300 --> 00:43:11,540 Keep her away. She's a witch. 516 00:43:27,720 --> 00:43:32,440 Lizzie Borden took an axe and gave her mother 40 whacks. When she saw what she 517 00:43:32,440 --> 00:43:34,120 had done, she gave her father 41. 518 00:43:35,500 --> 00:43:40,120 There was an old woman that had three sons, Jerry and James and John. 519 00:43:40,700 --> 00:43:46,020 Jerry was hanged, James was drowned, John was lost and never found. And there 520 00:43:46,020 --> 00:43:51,740 was an end of her three sons, Jerry and James and John. 521 00:43:58,200 --> 00:44:02,160 Beware, Sheed, lest you lose the substance by grasping the shadow. The 522 00:44:02,160 --> 00:44:03,160 them that help themselves. 523 00:44:03,220 --> 00:44:04,560 Appearances are often deceptive. 524 00:44:04,900 --> 00:44:07,360 You think a dead man cannot fight? 525 00:44:08,700 --> 00:44:10,080 Who killed Cock Robin? 526 00:44:10,440 --> 00:44:13,760 I, said the sparrow, with my little bow and arrow. I killed Cock Robin. 527 00:44:14,000 --> 00:44:15,060 Who saw him die? 528 00:44:15,640 --> 00:44:17,460 I, said the fly. I saw him die. 529 00:44:18,560 --> 00:44:19,560 Confess, Sheed. 530 00:44:19,720 --> 00:44:20,960 You murdered me. 531 00:44:21,600 --> 00:44:22,600 No, it's a trick! 532 00:44:25,260 --> 00:44:26,740 Confess. Confess. 533 00:44:31,500 --> 00:44:32,720 Three times is true. 534 00:44:33,000 --> 00:44:37,280 Three blind mice. See how they run. They all run after the farmer's wife who 535 00:44:37,280 --> 00:44:39,300 cuts off their tails with a carving knife. 536 00:44:39,860 --> 00:44:40,819 Confess, Sheed. 537 00:44:40,820 --> 00:44:42,880 My blood is in your heart. 538 00:44:43,260 --> 00:44:46,100 There was a little man and he had a little gun and his bullets were made of 539 00:44:46,100 --> 00:44:49,820 lead, lead, lead. He went to the brook, saw a little duck and he shot it through 540 00:44:49,820 --> 00:44:52,520 the head, head, head. And what I say three times is true. 541 00:44:52,980 --> 00:44:55,840 Confess, Sheed, or I'll haunt you forever. 542 00:44:56,100 --> 00:44:58,660 You mock things you do not understand. 543 00:45:11,660 --> 00:45:12,660 Beginning to end, it wasn't fake. 544 00:45:13,700 --> 00:45:14,700 Sorry, Senator. 545 00:45:14,860 --> 00:45:16,000 It was a projection. 546 00:45:16,560 --> 00:45:21,000 Film taken with a mask of your wife. A hologram projecting through the 547 00:45:21,000 --> 00:45:22,240 chandelier from the attic. 548 00:45:23,140 --> 00:45:25,400 Operated by Williams with a remote control device. 549 00:45:33,160 --> 00:45:34,540 What's that? Yes, Mr. G. 550 00:45:34,860 --> 00:45:40,180 I managed to get out of the car before your brakes failed. 551 00:45:42,480 --> 00:45:44,120 So it was all a trick. 552 00:45:44,680 --> 00:45:45,680 Of course. 553 00:45:46,760 --> 00:45:51,620 You knew they planned to kill you and you staged this whole thing with the 554 00:45:51,620 --> 00:45:54,140 connivance of Mrs. Weston? Yes, I confess. 555 00:45:54,640 --> 00:45:56,460 She's great, isn't she? You confess? 556 00:45:56,760 --> 00:45:59,900 What's going on here? Oh, you can take Mr. Sheed and Mr. Williams to 557 00:45:59,900 --> 00:46:03,820 headquarters. We'll be preferring charges of attempted murder and fraud. 558 00:46:13,680 --> 00:46:17,140 How did you do it? Now, with an open mind, Mr. Sheed, all things are 559 00:46:19,100 --> 00:46:22,040 I mean, I know she's telekinetic. 560 00:46:24,300 --> 00:46:27,100 But I've never seen such a virtuoso effort. 561 00:46:28,660 --> 00:46:29,660 Mrs. 562 00:46:30,500 --> 00:46:33,520 Weston, how did you do it? 563 00:46:35,500 --> 00:46:38,880 When I write my memoirs, Mr. Sheed, I'll reveal all. 564 00:46:55,210 --> 00:46:57,490 What a mistake I almost made. 565 00:46:58,190 --> 00:47:00,730 I must apologize to Ben Baldwin. 566 00:47:00,990 --> 00:47:02,630 Just wishful thinking, Senator. 567 00:47:02,910 --> 00:47:03,910 Oh, yes. 568 00:47:04,570 --> 00:47:06,810 I wanted so much to believe. 569 00:47:08,290 --> 00:47:12,650 I'm very grateful to both of you for having opened my eyes in time. 570 00:47:14,630 --> 00:47:21,490 Tell me, Mrs. Weston, is it true you can cause objects to rise by mind control? 571 00:47:22,590 --> 00:47:23,590 Well... 572 00:47:24,149 --> 00:47:26,970 Senator, but if you'll excuse us, we're going to the lab to find out. 41762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.