Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,120 --> 00:00:08,120
Thank you.
2
00:01:13,809 --> 00:01:20,750
Senators Baldwin, Hanover, Secretary
Wilberton, your plane is holding at
3
00:01:20,750 --> 00:01:21,770
Concourse No.
4
00:01:21,990 --> 00:01:22,990
12.
5
00:02:18,220 --> 00:02:20,200
Senator Hanover invited me along.
6
00:02:20,840 --> 00:02:27,140
Albert Hanover, Senate floor leader, a
tower of pragmatism for 40 years on the
7
00:02:27,140 --> 00:02:28,140
Washington scene.
8
00:02:28,980 --> 00:02:34,780
Besides the senator and me, there were
four others, all important people.
9
00:02:36,600 --> 00:02:39,480
Secretary of Science Wilburton and his
wife.
10
00:02:46,990 --> 00:02:48,750
and the Jonathan Janeways Publisher.
11
00:02:54,110 --> 00:02:58,150
Ernest Sheed, the spiritualist, was very
impressive.
12
00:02:58,770 --> 00:02:59,950
Please relax.
13
00:03:02,990 --> 00:03:07,990
There are strangers here, and this will
be difficult.
14
00:03:08,790 --> 00:03:12,730
I recognize one of us is burdened with
sorrow.
15
00:03:17,299 --> 00:03:18,880
Senator, give me your hand.
16
00:03:21,320 --> 00:03:23,520
I'm going to try to reach your wife.
17
00:03:25,380 --> 00:03:27,300
Please relax.
18
00:03:29,400 --> 00:03:30,620
It will help me.
19
00:03:36,240 --> 00:03:37,240
Yes.
20
00:03:49,900 --> 00:03:56,480
Albert Hanover seeks his wife, Margaret.
21
00:03:59,820 --> 00:04:00,840
Margaret.
22
00:04:03,200 --> 00:04:04,820
Margaret Hanover.
23
00:04:08,000 --> 00:04:13,260
Albert is trying to reach you.
24
00:04:20,519 --> 00:04:21,720
Margaret? Yes.
25
00:04:22,800 --> 00:04:23,800
Albert?
26
00:04:27,840 --> 00:04:30,240
Peggy. Don't be troubled, Albert.
27
00:04:30,520 --> 00:04:33,700
I know you're concerned with your
responsibilities.
28
00:04:34,440 --> 00:04:37,020
The voting coming up in the Senate.
29
00:04:37,880 --> 00:04:43,100
But sometimes, Albert, things are
different than we thought.
30
00:04:44,780 --> 00:04:45,980
What is it, Maggie?
31
00:04:47,460 --> 00:04:48,860
What are you trying to say?
32
00:04:49,200 --> 00:04:53,700
Here. We can see beyond the veil, into
the future.
33
00:04:54,200 --> 00:04:58,320
The work you're engaged in will not be
successful.
34
00:05:01,400 --> 00:05:02,560
No, Maggie.
35
00:05:03,020 --> 00:05:06,360
It must be. I can see, Albert.
36
00:05:07,060 --> 00:05:09,100
You cannot.
37
00:05:10,120 --> 00:05:13,020
You are taking the wrong path.
38
00:05:13,980 --> 00:05:16,720
Going in wrong direction.
39
00:05:18,120 --> 00:05:21,400
I love you, Albert.
40
00:05:25,320 --> 00:05:26,320
Maggie.
41
00:05:27,840 --> 00:05:28,840
Maggie.
42
00:05:33,720 --> 00:05:34,800
Bring her back.
43
00:05:35,980 --> 00:05:37,500
You've got to bring her back.
44
00:05:43,400 --> 00:05:44,760
Of course, Senator.
45
00:05:46,460 --> 00:05:47,540
Another time.
46
00:05:48,750 --> 00:05:54,330
What she referred to, what the
apparition of Margaret Hanover referred
47
00:05:54,330 --> 00:05:57,190
the energy development bill coming up on
the Senate floor next week.
48
00:05:57,410 --> 00:06:00,430
I thought there was a comfortable
majority in the Senate supporting it.
49
00:06:00,430 --> 00:06:01,289
was.
50
00:06:01,290 --> 00:06:04,710
But Albert Hanover's been leaning in a
different direction since that first
51
00:06:04,710 --> 00:06:09,130
seance. You mean he's changing his mind
about the bill? I mean his wife. His
52
00:06:09,130 --> 00:06:12,550
dead wife, through that fake
spiritualist, is changing his mind for
53
00:06:14,230 --> 00:06:17,430
But why? Because there are people who
want the bill killed.
54
00:06:18,060 --> 00:06:21,520
People who stand to lose billions of
dollars if new energy sources are
55
00:06:21,520 --> 00:06:22,520
discovered.
56
00:06:22,900 --> 00:06:28,260
We're not sure if it's an international
money group, the Arabian oil cartel, or
57
00:06:28,260 --> 00:06:30,120
even our own national petroleum
interests.
58
00:06:31,140 --> 00:06:35,540
These people aren't above using any
means to influence an Albert Hanover and
59
00:06:35,540 --> 00:06:36,800
stopping passage of that bill.
60
00:06:37,040 --> 00:06:41,760
And whichever way he goes, a lot of
Senate votes go along with him. I think
61
00:06:41,760 --> 00:06:45,480
Gide, for all his impressiveness, his
unimpeachable background is a fake.
62
00:06:46,160 --> 00:06:49,600
I think he's being paid a large sum of
money by some person or group to
63
00:06:49,600 --> 00:06:50,600
brainwash our lawmakers.
64
00:06:51,360 --> 00:06:52,360
I want proof.
65
00:06:52,620 --> 00:06:56,860
I want you to find it. I want you to dig
it out any way you have to, but
66
00:06:56,860 --> 00:06:57,860
discreetly.
67
00:06:59,640 --> 00:07:00,640
What do you think?
68
00:07:02,240 --> 00:07:03,240
No problem.
69
00:07:06,320 --> 00:07:09,340
Here's a report on Jude by the Psychic
Research Bureau in London.
70
00:07:09,880 --> 00:07:14,060
They investigated him with his complete
cooperation, although he shuns publicity
71
00:07:14,060 --> 00:07:15,060
and the public.
72
00:07:15,790 --> 00:07:18,330
They didn't find one hint of magic or
fakery.
73
00:07:18,850 --> 00:07:20,190
Baldwin said he was impressive.
74
00:07:21,490 --> 00:07:23,070
This was taken before her death.
75
00:07:25,930 --> 00:07:26,849
Who's that?
76
00:07:26,850 --> 00:07:28,770
Andrea Hanover, an only daughter.
77
00:07:29,090 --> 00:07:31,890
Seems that she and the senator never did
see eye to eye.
78
00:07:32,830 --> 00:07:34,870
She's been out of the country since that
picture.
79
00:07:35,130 --> 00:07:36,150
Almost ten years.
80
00:07:37,490 --> 00:07:38,490
Tragic.
81
00:07:38,790 --> 00:07:42,070
Why tragic? She'd been found dead in the
Andes the day before yesterday.
82
00:07:42,590 --> 00:07:44,270
An accident at Machu Picchu.
83
00:07:44,670 --> 00:07:45,790
Now, wait a minute. Let me see that
again.
84
00:07:47,950 --> 00:07:51,630
Why doesn't Kate pose as Andrea Hanover,
just back from Peru?
85
00:07:52,550 --> 00:07:56,430
And if Gide materializes the senator's
wife and she accepts Kate as her
86
00:07:56,430 --> 00:08:00,570
daughter, that's all the proof you'd
need to go to the senator and expose
87
00:08:00,570 --> 00:08:02,090
for the phony that he is.
88
00:08:16,360 --> 00:08:17,299
Not bad.
89
00:08:17,300 --> 00:08:18,300
Thank you.
90
00:08:18,980 --> 00:08:19,980
The photograph.
91
00:08:22,160 --> 00:08:23,500
Haven't you forgotten something?
92
00:08:23,940 --> 00:08:25,140
What? Your face.
93
00:08:25,700 --> 00:08:26,900
Oh, you noticed.
94
00:08:30,160 --> 00:08:33,720
Senator Baldwin and Walter are so
positive that she's a fake.
95
00:08:34,500 --> 00:08:35,500
Are you?
96
00:08:39,820 --> 00:08:42,659
People just automatically think fake.
97
00:08:43,039 --> 00:08:44,400
You didn't answer my question.
98
00:08:45,600 --> 00:08:46,800
Yes, I think he's a fake.
99
00:08:48,160 --> 00:08:49,160
Hey.
100
00:08:50,180 --> 00:08:51,760
Oh, you look ravishing, Andrea.
101
00:08:52,260 --> 00:08:53,420
Miss Hanover to you.
102
00:08:53,960 --> 00:08:55,160
Why are you going to wear your hat?
103
00:08:55,460 --> 00:08:56,460
I don't know.
104
00:08:58,680 --> 00:09:00,020
This? No.
105
00:09:39,099 --> 00:09:40,099
Thumb pad.
106
00:09:40,380 --> 00:09:42,820
He does pretty well for someone who
shuns publicity.
107
00:09:54,760 --> 00:09:56,060
Thank you, dear Mr.
108
00:09:56,300 --> 00:09:57,760
Gide. I'm so grateful.
109
00:09:58,060 --> 00:10:01,000
With an open mind, all things are
possible, Mrs. Grant. Good day.
110
00:10:01,360 --> 00:10:02,360
Good day.
111
00:10:02,500 --> 00:10:03,900
Goodbye, ladies.
112
00:10:19,630 --> 00:10:24,610
May we help you? This is Andrea Hanover,
Senator Albert Hanover's daughter.
113
00:10:25,110 --> 00:10:27,550
My name is Daniel Weston. I'm a friend
of the family.
114
00:10:28,070 --> 00:10:33,930
I know it's an imposition to call
without an appointment, but Miss Hanover
115
00:10:33,930 --> 00:10:35,030
just returned from South America.
116
00:10:37,010 --> 00:10:39,050
The senator never mentioned you, Miss
Hanover?
117
00:10:39,970 --> 00:10:42,950
Well, I never got along with my father
very well, Mr. Jade.
118
00:10:43,410 --> 00:10:45,270
That's why I've been out of the country
so much.
119
00:10:45,510 --> 00:10:46,510
Is this a...
120
00:10:47,550 --> 00:10:48,550
Professional call.
121
00:10:48,690 --> 00:10:49,529
Oh, yes.
122
00:10:49,530 --> 00:10:50,530
Yes, it is.
123
00:10:50,970 --> 00:10:54,770
I came back to this country because I
heard that my father was in touch with
124
00:10:54,770 --> 00:10:57,430
you, and through you, with my mother.
125
00:11:02,630 --> 00:11:03,630
Come in, please.
126
00:11:15,440 --> 00:11:17,060
I had three meetings with your father,
Miss Hannibal.
127
00:11:18,020 --> 00:11:20,260
I'm more interested in my mother, Mr.
Cheed.
128
00:11:20,980 --> 00:11:23,440
You were as close as my father and I
were apart.
129
00:11:24,760 --> 00:11:25,760
Please sit down.
130
00:11:31,640 --> 00:11:32,640
How may I help you?
131
00:11:36,400 --> 00:11:39,540
Can you... Can you bring her back?
132
00:11:40,480 --> 00:11:42,580
So I can see her, talk with her.
133
00:11:48,560 --> 00:11:49,560
If it's inconvenient.
134
00:11:50,640 --> 00:11:53,240
I can't promise success on such short
notice.
135
00:11:53,920 --> 00:11:54,920
Oh, yes.
136
00:11:55,460 --> 00:11:57,200
Yes, of course. We understand.
137
00:12:00,620 --> 00:12:01,700
But I'll try.
138
00:12:05,380 --> 00:12:06,380
Please relax.
139
00:12:07,340 --> 00:12:08,420
It will help me.
140
00:12:10,000 --> 00:12:11,040
Give me your hand.
141
00:12:20,110 --> 00:12:21,110
Margaret Hanover.
142
00:12:22,670 --> 00:12:25,110
Your daughter is trying to reach you.
143
00:12:26,990 --> 00:12:27,990
Andrea?
144
00:12:28,450 --> 00:12:29,510
Yes, Margaret.
145
00:12:29,870 --> 00:12:30,950
It's Andrea.
146
00:12:31,730 --> 00:12:35,390
She wants to talk to you. I don't
understand.
147
00:12:36,470 --> 00:12:38,810
I don't understand.
148
00:12:41,570 --> 00:12:42,570
What's the matter?
149
00:12:42,790 --> 00:12:43,790
Wait.
150
00:12:47,110 --> 00:12:48,110
Margaret?
151
00:12:49,130 --> 00:12:50,150
Why are you upset?
152
00:12:50,370 --> 00:12:51,390
This is Andrea.
153
00:12:52,870 --> 00:12:53,870
Andrea.
154
00:12:55,370 --> 00:12:57,570
I am Andrea Hanover.
155
00:12:58,050 --> 00:13:00,190
There is an imposter here.
156
00:13:05,090 --> 00:13:07,110
I died in Peru.
157
00:13:08,070 --> 00:13:09,850
Who takes my name?
158
00:13:14,770 --> 00:13:17,010
Who is the imposter?
159
00:13:20,940 --> 00:13:21,940
Who are you?
160
00:13:25,060 --> 00:13:27,140
We don't want impostors here.
161
00:13:38,320 --> 00:13:42,980
Now, hey, hold on. Somebody tried to
assassinate Mr. Gide last week.
162
00:13:43,220 --> 00:13:46,060
We're not taking any chances with the
stupid and the ignorant.
163
00:13:46,300 --> 00:13:47,300
Hold on, Williams.
164
00:13:48,380 --> 00:13:49,820
I asked you who you are.
165
00:13:52,670 --> 00:13:53,670
Well, Mr.
166
00:13:53,730 --> 00:13:58,330
and Mrs. Weston, we're covering an
assignment for the American Psychic
167
00:13:58,330 --> 00:13:59,330
Institute.
168
00:13:59,970 --> 00:14:01,570
What kind of an assignment?
169
00:14:02,950 --> 00:14:07,790
You may be entitled to a $100 ,000
reward for proving there's a life after
170
00:14:07,790 --> 00:14:08,790
death.
171
00:14:09,450 --> 00:14:11,270
I didn't apply for any reward.
172
00:14:11,670 --> 00:14:12,670
You don't have to apply.
173
00:14:15,350 --> 00:14:17,610
I don't like meddling in my affairs.
174
00:14:17,870 --> 00:14:19,650
I don't like publicity.
175
00:14:22,000 --> 00:14:25,200
You don't act like psychic
investigators.
176
00:14:26,800 --> 00:14:28,380
Well, how are we supposed to act?
177
00:14:29,220 --> 00:14:31,040
Most of them are practitioners
themselves.
178
00:14:33,520 --> 00:14:34,520
Ah.
179
00:14:35,720 --> 00:14:36,720
Oh.
180
00:14:36,920 --> 00:14:38,620
Well, it's not me.
181
00:14:39,120 --> 00:14:43,680
As a matter of fact, it's my wife. She's
the magical one.
182
00:14:43,900 --> 00:14:46,080
What? Oh, are you, Mrs. Weston?
183
00:14:46,920 --> 00:14:49,340
Well, I... No, don't be modest, darling.
184
00:14:50,200 --> 00:14:51,280
No, of course not.
185
00:14:51,810 --> 00:14:55,570
Modesty is the sackcloth of small minds.
And what form of the occult is your
186
00:14:55,570 --> 00:14:56,910
specialty, Mrs. Weston?
187
00:14:57,890 --> 00:15:00,390
You know, darling, your experiments with
levitation.
188
00:15:01,410 --> 00:15:02,750
Levitation? Oh, that.
189
00:15:03,650 --> 00:15:05,270
Telekinesis. How interesting.
190
00:15:05,570 --> 00:15:07,730
Put the gun away, Williams. These people
are not violent.
191
00:15:10,010 --> 00:15:11,010
Prove it.
192
00:15:12,070 --> 00:15:13,070
Prove it?
193
00:15:14,170 --> 00:15:15,170
Here? Now?
194
00:15:15,450 --> 00:15:16,830
Why not?
195
00:15:20,400 --> 00:15:21,600
Well, I could try, Mr. Sheet.
196
00:15:23,000 --> 00:15:26,100
But I really think I ought to be alone
in here. I wouldn't want anyone to think
197
00:15:26,100 --> 00:15:27,100
I was being helped.
198
00:15:27,720 --> 00:15:31,080
With an excellent view of the city from
the garden, Mr. Weston.
199
00:15:33,900 --> 00:15:35,420
Just don't wander too far.
200
00:15:36,140 --> 00:15:37,720
Remember, your wife's in here with us.
201
00:15:38,180 --> 00:15:40,820
Will you be all right, darling, with the
door closed?
202
00:15:42,180 --> 00:15:43,180
I'll be fine.
203
00:15:55,760 --> 00:15:56,760
Mrs. Weston.
204
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
All right.
205
00:16:01,780 --> 00:16:03,040
How shall we begin?
206
00:16:29,160 --> 00:16:30,840
Very good, Mrs. Weston. Very good.
207
00:16:32,340 --> 00:16:34,920
Will you please sit down, Mr. Sheed?
208
00:16:36,100 --> 00:16:37,100
Yes, indeed.
209
00:16:51,700 --> 00:16:53,280
What would it be, Mrs. Weston?
210
00:16:55,500 --> 00:16:56,459
The door.
211
00:16:56,460 --> 00:16:57,460
The door.
212
00:16:58,960 --> 00:16:59,879
The door.
213
00:16:59,880 --> 00:17:00,880
The door.
214
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
It's all clear.
215
00:17:08,480 --> 00:17:10,200
All right, Mrs. Weston.
216
00:17:10,760 --> 00:17:11,760
Open the door.
217
00:17:12,180 --> 00:17:13,700
Without touching it, of course.
218
00:17:14,079 --> 00:17:15,079
I'll try.
219
00:17:18,579 --> 00:17:20,460
I'm trying to open the door.
220
00:17:24,660 --> 00:17:26,160
The door, Mrs. Weston.
221
00:17:29,800 --> 00:17:30,800
Mrs. West.
222
00:18:01,070 --> 00:18:02,970
You must have left the door off the
latch.
223
00:18:03,510 --> 00:18:06,270
A breeze along the hall must have come
along and opened it.
224
00:18:07,190 --> 00:18:09,570
Breathe that don't turn doorknobs, Mr.
Jade.
225
00:18:09,830 --> 00:18:10,830
Ah,
226
00:18:13,250 --> 00:18:14,250
yes.
227
00:18:15,230 --> 00:18:17,630
The Jade Elephant, Mrs. Weston.
228
00:18:17,850 --> 00:18:18,850
Splendid.
229
00:18:49,200 --> 00:18:51,180
Well, I think that... No, no, no, no.
230
00:18:51,760 --> 00:18:56,680
One more, Mrs. Weston. One more thing.
One real test.
231
00:18:57,340 --> 00:19:03,800
I mean, after all, the jade elephant
is... is rather light.
232
00:19:08,360 --> 00:19:09,480
What about William?
233
00:19:10,520 --> 00:19:12,180
William, sit down on that chair.
234
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
Yes!
235
00:19:14,860 --> 00:19:15,960
Mrs. Weston.
236
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
Williams.
237
00:19:21,070 --> 00:19:22,070
the chair.
238
00:19:25,410 --> 00:19:29,850
That's more than a real test, Mr. Sheed.
I had trouble lifting the jade
239
00:19:29,850 --> 00:19:32,270
elephant. Yes, well, it'll prove that
you're genuine.
240
00:19:32,910 --> 00:19:34,190
And it'll convince me.
241
00:19:34,570 --> 00:19:38,370
And I'll have no objections to your
attending the seance tomorrow for
242
00:19:38,370 --> 00:19:39,370
Hanover.
243
00:19:43,430 --> 00:19:45,370
Oh, I can't. I can't. It's too much.
244
00:19:58,190 --> 00:19:59,670
All right, Mr. Sheed. I'll try.
245
00:20:01,850 --> 00:20:05,110
Uh, Mr. Williams, will you put your
hands on the table, please?
246
00:20:12,110 --> 00:20:14,330
I'm going to raise the chair you're
sitting in.
247
00:20:47,210 --> 00:20:49,410
That was impressive, Mrs. Weston.
248
00:20:49,950 --> 00:20:53,530
Thank you, Mr. Gilbert. I'm sure your
own accomplishments are much more
249
00:20:53,530 --> 00:20:54,530
successful.
250
00:20:56,350 --> 00:20:59,690
With a little practice, you'll be able
to increase your capabilities.
251
00:21:01,950 --> 00:21:03,810
Very, very promising.
252
00:21:05,210 --> 00:21:06,210
You're so kind.
253
00:21:06,290 --> 00:21:07,390
Your husband is outside.
254
00:21:08,090 --> 00:21:09,310
Why don't we join him?
255
00:21:39,110 --> 00:21:40,670
I look forward to the seance tomorrow.
256
00:21:40,930 --> 00:21:43,030
So do I. And your comments.
257
00:21:44,770 --> 00:21:45,770
Hi.
258
00:21:49,130 --> 00:21:51,090
You're right. That's a gorgeous view.
259
00:21:52,950 --> 00:21:54,910
It's quite a hill.
260
00:21:55,790 --> 00:21:56,790
How did it go?
261
00:21:57,210 --> 00:21:58,450
It was a strain.
262
00:22:00,750 --> 00:22:01,750
Until tomorrow.
263
00:22:03,010 --> 00:22:04,290
Williams will show you out.
264
00:22:19,950 --> 00:22:21,190
That was some show you put on.
265
00:22:21,530 --> 00:22:22,930
You kind of hammed it up yourself.
266
00:22:23,350 --> 00:22:25,090
Hammed it up? No, that was for real.
267
00:22:26,250 --> 00:22:28,290
Do you think this 150 pounds is all
muscle?
268
00:22:28,490 --> 00:22:32,510
Well, I tried to stop him. I mean, you
saw the worried look on my face. I saw
269
00:22:32,510 --> 00:22:33,890
that gleam in your eye.
270
00:22:37,390 --> 00:22:38,490
Dan. What?
271
00:22:39,390 --> 00:22:40,390
How'd he do it?
272
00:22:41,190 --> 00:22:44,290
How did he make Senator Hanover's wife
appear like that?
273
00:22:45,030 --> 00:22:47,810
And then Andrea Hanover, how did he know
she was dead?
274
00:22:48,410 --> 00:22:50,710
How did he know to make her say those
things to me?
275
00:22:50,930 --> 00:22:51,930
I don't know.
276
00:22:52,530 --> 00:22:54,210
Looks as if we're right back where we
started.
277
00:22:55,230 --> 00:22:59,670
I'm just not as sure as all of you seem
to be that Ernest Jede is a fake. I
278
00:22:59,670 --> 00:23:03,550
can't put down things I don't
understand, and I don't understand the
279
00:23:04,170 --> 00:23:05,250
It's got to be a trick.
280
00:23:06,770 --> 00:23:08,570
We have to find out how he does it,
that's all.
281
00:23:11,190 --> 00:23:13,330
I know it's the right angle.
282
00:23:16,880 --> 00:23:18,020
Let's put up the voltage a bit.
283
00:23:19,020 --> 00:23:20,020
25 ,000?
284
00:23:20,280 --> 00:23:22,560
Yeah, why not? On the nose, wide open.
285
00:23:23,920 --> 00:23:24,920
I'd rather not.
286
00:23:26,820 --> 00:23:27,880
Here goes nothing.
287
00:23:31,460 --> 00:23:32,460
No good, Dan.
288
00:23:33,080 --> 00:23:34,080
Base facts.
289
00:23:34,160 --> 00:23:35,640
You can't bend coherent light.
290
00:23:39,620 --> 00:23:43,200
Maybe he uses some kind of a gas or
vapor as a screen.
291
00:23:43,500 --> 00:23:45,100
Dan, maybe it's not a hologram.
292
00:23:45,610 --> 00:23:47,990
Well, it has to be some kind of
projection or... Or?
293
00:23:49,190 --> 00:23:50,190
Or it's real.
294
00:23:55,010 --> 00:23:56,010
Hello?
295
00:23:57,490 --> 00:23:58,630
Walter, we're right in the middle.
296
00:24:00,550 --> 00:24:01,550
We'll be right there.
297
00:24:04,710 --> 00:24:06,470
Walter wants us to meet a Dr.
298
00:24:06,750 --> 00:24:09,370
Theophilus from the Research Institute
at Duke.
299
00:24:09,870 --> 00:24:12,970
At the university, we run across
anomalies all the time.
300
00:24:13,830 --> 00:24:17,430
Things we just can't explain by any
rational concept.
301
00:24:17,790 --> 00:24:19,370
Including Mr. Ernest Gede.
302
00:24:19,950 --> 00:24:23,650
When you talk about him, you're talking
about the most perplexing enigma we've
303
00:24:23,650 --> 00:24:24,349
ever known.
304
00:24:24,350 --> 00:24:28,110
We've had teams of investigators
snooping around him. Yes, well, as far
305
00:24:28,110 --> 00:24:30,770
concerned, he is simply a bit more
clever than the rest.
306
00:24:31,790 --> 00:24:35,450
There are some things on this earth,
Walter, that have never been
307
00:24:35,450 --> 00:24:36,450
explained by science.
308
00:24:40,130 --> 00:24:42,050
Like precognition and déjà vu.
309
00:24:42,800 --> 00:24:44,360
ESP and telepathy.
310
00:24:45,040 --> 00:24:46,700
And our experiments at Duke.
311
00:24:47,440 --> 00:24:48,880
And behind the Iron Curtain.
312
00:24:49,440 --> 00:24:50,440
Yeah.
313
00:24:51,060 --> 00:24:54,160
Experiments. Well, let's just keep our
feet on the ground and stick to the
314
00:24:54,160 --> 00:24:55,160
assignment. Right?
315
00:24:55,480 --> 00:24:56,480
Yeah, yeah.
316
00:24:56,820 --> 00:24:59,420
Get the proof that Jeeves is phony.
317
00:25:00,840 --> 00:25:04,860
Your research into the fields of optics
and light is in the right direction.
318
00:25:05,140 --> 00:25:06,700
We've gotten nowhere so far.
319
00:25:07,000 --> 00:25:10,680
If there is a key, you must connect it
up with something at the other end.
320
00:25:11,790 --> 00:25:12,790
In Gide's home.
321
00:25:13,510 --> 00:25:17,730
Yes, well, uh... Thank you, Doctor. Not
at all. Don't get up.
322
00:25:18,110 --> 00:25:20,030
We should be most interested in your
findings.
323
00:25:22,410 --> 00:25:25,570
Walter, the information I asked for?
It's in the works.
324
00:25:27,390 --> 00:25:29,830
That's it. So our information is
correct.
325
00:25:31,190 --> 00:25:33,230
They work for the Clay Corporation.
326
00:25:33,930 --> 00:25:34,930
So?
327
00:25:35,710 --> 00:25:39,750
I don't have to remind you of the
enormous accomplishments of the Clay
328
00:25:40,410 --> 00:25:41,410
Yes.
329
00:25:41,800 --> 00:25:43,100
But no buts.
330
00:25:44,700 --> 00:25:45,700
That Dr.
331
00:25:45,960 --> 00:25:49,880
Theophilus. Uh -huh. He must have run
across all the tricks in the trade.
332
00:25:50,580 --> 00:25:51,700
Yeah, I would guess so.
333
00:25:51,940 --> 00:25:52,940
Except Ernest P.
334
00:25:54,040 --> 00:25:56,040
No, it had to be some form of hologram.
335
00:25:57,780 --> 00:25:58,780
And the voices?
336
00:25:59,880 --> 00:26:00,880
I don't know.
337
00:26:02,060 --> 00:26:03,680
It's something we have to figure out.
338
00:26:06,980 --> 00:26:10,700
Do you know anyone who drives an orange
pickup?
339
00:27:03,239 --> 00:27:05,480
Maniac. He's not long for this world,
the way he drives.
340
00:27:05,920 --> 00:27:06,920
Dad?
341
00:27:06,980 --> 00:27:07,939
What is it?
342
00:27:07,940 --> 00:27:10,020
I'm not sure. It happened all so fast.
343
00:27:10,600 --> 00:27:12,040
But I could swear that was Williams.
344
00:27:14,350 --> 00:27:15,670
Oh, let's go home, please.
345
00:27:49,360 --> 00:27:50,360
I got back that they were gone.
346
00:27:50,900 --> 00:27:52,440
I checked. He must have gotten away.
347
00:27:54,220 --> 00:27:55,220
You were inefficient.
348
00:27:55,960 --> 00:27:58,300
I could have sworn they were headed for
a crack -up.
349
00:27:58,840 --> 00:28:01,220
But you have to have sensational
reflexes.
350
00:28:02,220 --> 00:28:03,440
These people are dangerous.
351
00:28:04,160 --> 00:28:06,120
Besides, we have a large fee at stake.
352
00:28:07,380 --> 00:28:08,800
Not to mention our security.
353
00:28:11,640 --> 00:28:13,180
I understand what you mean, sir.
354
00:28:34,890 --> 00:28:37,510
we keep coming up empty with Mr. Jeeves.
That's his history.
355
00:28:37,790 --> 00:28:39,190
And time's running out.
356
00:28:39,430 --> 00:28:42,350
He just oozes with confidence, so calm,
self -assured.
357
00:28:43,050 --> 00:28:44,050
Do you find him attractive?
358
00:28:44,710 --> 00:28:45,710
Yeah.
359
00:28:58,570 --> 00:29:01,090
Hello? I've got that information for
you.
360
00:29:01,670 --> 00:29:03,010
Oh, great. Let's have it.
361
00:29:03,690 --> 00:29:05,970
Jeed's Washington clientele and their
voting record.
362
00:29:06,930 --> 00:29:11,530
Six congressmen altogether, three
senators, including Hanover, three
363
00:29:11,530 --> 00:29:15,250
representatives, a three -star general,
and a captain member.
364
00:29:15,510 --> 00:29:18,190
All regulars at his seances from time to
time.
365
00:29:18,510 --> 00:29:19,750
And what about Jeed himself?
366
00:29:20,370 --> 00:29:23,810
He should be a registered lobbyist from
the way he's been operating.
367
00:29:24,230 --> 00:29:27,850
Every congressman on that list voted in
a block on certain bills.
368
00:29:28,130 --> 00:29:29,670
Well, it's too coincidental, Dan.
369
00:29:30,070 --> 00:29:32,350
And they're all leaning against the
energy...
370
00:29:32,840 --> 00:29:33,719
Bill, all of them.
371
00:29:33,720 --> 00:29:37,420
He must be getting a fortune from those
people again that Ben Baldwin mentioned.
372
00:29:38,540 --> 00:29:40,420
What about William, Jeeves' assistant?
373
00:29:40,700 --> 00:29:42,480
Ah, that could be a break.
374
00:29:43,000 --> 00:29:44,140
He was in show business.
375
00:29:45,300 --> 00:29:46,300
Show business?
376
00:29:46,460 --> 00:29:50,620
Yeah, he was an impressionist, a mimic.
Did all kinds of voices, males, females,
377
00:29:50,860 --> 00:29:51,860
movie stars.
378
00:29:52,660 --> 00:29:53,820
He's an impressionist.
379
00:29:54,400 --> 00:29:56,040
Are you going to that seance today?
380
00:29:56,360 --> 00:29:59,740
Yes. Well, then, play it with care.
381
00:30:00,080 --> 00:30:02,020
Right. I'll talk to you later.
382
00:30:02,220 --> 00:30:03,220
Right.
383
00:30:04,270 --> 00:30:05,270
Who's an impressionist?
384
00:30:06,110 --> 00:30:07,110
William.
385
00:30:08,570 --> 00:30:11,570
You know, those images have to be
projections, holograms.
386
00:30:11,950 --> 00:30:13,610
Now, where were the lights in the chaos
room?
387
00:30:13,930 --> 00:30:16,850
There weren't any, just the candlelight.
Well, there were wall lamps. And the
388
00:30:16,850 --> 00:30:19,050
chandelier, but they were all turned off
when the candle was lit.
389
00:30:19,490 --> 00:30:21,970
The chandelier. Oh, that chandelier.
390
00:30:22,530 --> 00:30:25,630
Dunning, I was thinking of getting one
for our dining room. The way it sparkled
391
00:30:25,630 --> 00:30:29,470
and... The chandelier. Of course, that's
how he does it, from above.
392
00:30:30,240 --> 00:30:33,760
Project it down through the crystals of
the chandelier. And William's must be a
393
00:30:33,760 --> 00:30:36,620
mimic and a ventriloquist as well as an
impressionist.
394
00:30:44,320 --> 00:30:49,940
What is it?
395
00:30:50,220 --> 00:30:51,220
Fear the devil.
396
00:30:51,680 --> 00:30:52,680
It's William.
397
00:30:53,140 --> 00:30:56,020
Now we'll be up to. I don't know, but
there's no harm in finding out.
398
00:30:56,400 --> 00:30:57,820
Pardon me while I take my head off.
399
00:32:40,840 --> 00:32:41,840
By the trunk.
400
00:32:46,400 --> 00:32:47,560
Here, hold these.
401
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Come on.
402
00:32:54,500 --> 00:32:55,500
What do you do?
403
00:32:56,100 --> 00:32:57,100
I don't know.
404
00:32:57,160 --> 00:32:58,360
The hydraulic line.
405
00:32:58,860 --> 00:33:00,280
Oh. Oh.
406
00:33:00,820 --> 00:33:03,260
Yeah. Give me the wrench.
407
00:33:14,780 --> 00:33:16,100
There. Good as new.
408
00:33:16,620 --> 00:33:18,300
He wasn't much of a mechanic.
409
00:33:21,120 --> 00:33:24,300
What's so funny? Well, you know, we've
been thinking of buying a new car.
410
00:33:24,680 --> 00:33:25,359
Mm -hmm.
411
00:33:25,360 --> 00:33:27,660
What kind would you like Walter to buy
us?
412
00:33:28,100 --> 00:33:29,380
A small blue one.
413
00:33:29,640 --> 00:33:34,000
Well, you know, after what Williams just
did, our brakes could go... at any
414
00:33:34,000 --> 00:33:35,000
minute.
415
00:33:35,540 --> 00:33:36,900
Why shouldn't we help him?
416
00:33:38,000 --> 00:33:39,000
I love it.
417
00:33:55,660 --> 00:33:58,980
You'll have to carry on without me. My
brakes, they're very mushy.
418
00:33:59,480 --> 00:34:00,740
I'm going to find a service station.
419
00:34:01,180 --> 00:34:04,240
I'm sorry you're having these problems,
Mr. Weston.
420
00:34:05,640 --> 00:34:06,700
Welcome, Mrs. Weston.
421
00:34:07,160 --> 00:34:08,639
Senator Hanover is already here.
422
00:34:09,540 --> 00:34:10,540
See you later.
423
00:34:36,960 --> 00:34:37,960
Mrs. Weston.
424
00:34:38,280 --> 00:34:39,280
How do you do, Mrs.
425
00:34:39,340 --> 00:34:40,340
Weston? Senator.
426
00:35:08,680 --> 00:35:11,340
I didn't know we were going to have
another guest today, Mr. Geed.
427
00:35:11,900 --> 00:35:15,200
Mrs. Weston is a member of the American
Center for Psychic Research.
428
00:35:16,440 --> 00:35:17,480
Herself a practitioner.
429
00:35:18,000 --> 00:35:19,000
Oh?
430
00:35:19,720 --> 00:35:22,840
I hope nothing is going to interfere
with our seance today.
431
00:35:23,360 --> 00:35:24,700
I hope not, Senator.
432
00:35:30,700 --> 00:35:37,380
Shall we start the seance, Mr. Geed?
433
00:35:37,820 --> 00:35:39,560
I don't like to hurry things, but...
434
00:36:29,029 --> 00:36:34,090
Mrs. West, if there's anything I can do,
please ask.
435
00:36:34,970 --> 00:36:35,970
Thank you.
436
00:36:36,410 --> 00:36:40,650
Miss, I always left that car as ashes
and twisted metal.
437
00:36:41,650 --> 00:36:42,950
But the techs will check it out.
438
00:36:43,850 --> 00:36:44,850
Thank you, officer.
439
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
Mrs. Weston.
440
00:36:47,630 --> 00:36:49,210
I'll have Williams drive you home.
441
00:36:51,270 --> 00:36:53,510
There's nothing more you can do here,
believe me.
442
00:36:54,390 --> 00:36:55,390
Right, officer?
443
00:36:55,710 --> 00:36:56,710
Right.
444
00:36:57,890 --> 00:37:01,970
Now, Mrs. Weston, I guess it was meant
to be.
445
00:37:03,350 --> 00:37:06,170
And meant that we weren't to have a
seance today.
446
00:37:06,530 --> 00:37:07,530
I'm so sorry.
447
00:37:08,050 --> 00:37:09,050
Ow!
448
00:37:09,350 --> 00:37:10,350
Mrs. Weston?
449
00:37:11,870 --> 00:37:14,730
Something stung me. A little bug in my
ear.
450
00:37:16,860 --> 00:37:19,340
Mr. G, did you mean what you said
earlier?
451
00:37:19,920 --> 00:37:20,920
Of course.
452
00:37:21,380 --> 00:37:22,380
What did I say?
453
00:37:22,560 --> 00:37:24,900
If there's anything you could do for me,
I should ask?
454
00:37:25,120 --> 00:37:26,118
Of course.
455
00:37:26,120 --> 00:37:27,120
Just ask me.
456
00:37:27,240 --> 00:37:28,240
Hold the seance.
457
00:37:31,580 --> 00:37:32,740
Hold the seance?
458
00:37:33,080 --> 00:37:34,080
Mm -hmm.
459
00:37:34,140 --> 00:37:35,220
After this tragedy?
460
00:37:35,600 --> 00:37:36,600
And let me talk to Dad.
461
00:37:41,140 --> 00:37:43,380
I'm afraid, Miss Weston, this is out of
the question.
462
00:37:43,820 --> 00:37:45,300
I mean, under these conditions...
463
00:37:46,440 --> 00:37:47,900
His spirit in transition.
464
00:37:49,640 --> 00:37:52,860
Which I would be too traumatic for.
She's emotionally overcome.
465
00:37:53,300 --> 00:37:55,280
Oh, why not try, Jede?
466
00:37:56,040 --> 00:37:59,380
Surely, if you can provide some comfort
for the lady.
467
00:38:01,780 --> 00:38:03,120
I'm sorry, I must decline.
468
00:38:04,220 --> 00:38:05,660
I'm psychically disturbed.
469
00:38:06,240 --> 00:38:09,840
Another time. Oh, nonsense, Jede. I say
let's try.
470
00:38:11,380 --> 00:38:15,260
Are you telling me you can't help this
lady speak to her dead husband?
471
00:38:17,390 --> 00:38:18,390
Under different circumstances.
472
00:38:18,710 --> 00:38:19,910
Oh, I see.
473
00:38:22,310 --> 00:38:25,370
Circumstances that only suit your
timing, Jeed?
474
00:38:27,470 --> 00:38:30,990
How many of my visits were made at the
right time?
475
00:38:33,090 --> 00:38:34,090
Very well, Senator.
476
00:38:35,050 --> 00:38:38,010
I can try, but I can't promise you
anything.
477
00:38:39,750 --> 00:38:42,050
But as the Senator says, we can try.
478
00:38:46,080 --> 00:38:47,200
Thank you very much.
479
00:39:46,950 --> 00:39:47,950
Oh my god.
480
00:40:20,110 --> 00:40:25,550
We are seeking the life spirits of
Daniel Weston, just departed.
481
00:40:28,670 --> 00:40:30,290
Daniel Weston.
482
00:40:31,230 --> 00:40:32,730
Daniel Weston.
483
00:40:33,890 --> 00:40:36,190
It is your wife who seeks you.
484
00:40:38,650 --> 00:40:40,630
I am here.
485
00:40:42,250 --> 00:40:44,070
Can you appear for her?
486
00:40:44,650 --> 00:40:47,110
It is not possible.
487
00:40:49,900 --> 00:40:51,400
Dan? Yes?
488
00:40:52,600 --> 00:40:53,900
I'm here, Kate.
489
00:40:54,680 --> 00:40:58,720
But somebody is... is answering for me.
490
00:41:05,220 --> 00:41:06,220
Kate.
491
00:41:07,740 --> 00:41:11,640
My accident was not an accident.
492
00:41:13,000 --> 00:41:14,360
It was murder.
493
00:41:15,540 --> 00:41:18,360
I was murdered by Williams.
494
00:41:20,880 --> 00:41:27,620
The hydraulic system was sabotaged by
Williams.
495
00:41:28,140 --> 00:41:33,300
No! And Ernest Gide, who gave the order.
496
00:41:34,640 --> 00:41:35,640
Williams!
497
00:41:36,240 --> 00:41:38,700
Senator Hanover, are you here?
498
00:41:40,040 --> 00:41:41,900
Yes, I'm here.
499
00:41:42,120 --> 00:41:43,720
Margaret is here, Senator.
500
00:41:45,220 --> 00:41:47,400
She wants to talk to you.
501
00:41:57,900 --> 00:42:00,280
Things are not what they seem, Senator.
502
00:42:01,280 --> 00:42:03,620
Margaret cannot appear this way.
503
00:42:04,360 --> 00:42:07,940
Watch the chandelier, Senator.
504
00:42:30,600 --> 00:42:31,780
There are evil spirits here.
505
00:42:34,680 --> 00:42:36,580
Animus is all around us.
506
00:42:36,980 --> 00:42:39,100
We are too close to death.
507
00:42:39,540 --> 00:42:41,940
Right you are, Ernest Sheed.
508
00:42:42,240 --> 00:42:44,520
Too close to my death.
509
00:42:45,120 --> 00:42:48,020
The death you arranged through Williams.
510
00:42:48,920 --> 00:42:52,360
Like the candle flame, Ernest Sheed.
511
00:42:52,880 --> 00:42:53,880
Confess.
512
00:42:59,660 --> 00:43:00,660
We must all get out of here.
513
00:43:01,800 --> 00:43:03,420
There are evil spirits here.
514
00:43:06,040 --> 00:43:07,520
You are a poltergeist.
515
00:43:10,300 --> 00:43:11,540
Keep her away. She's a witch.
516
00:43:27,720 --> 00:43:32,440
Lizzie Borden took an axe and gave her
mother 40 whacks. When she saw what she
517
00:43:32,440 --> 00:43:34,120
had done, she gave her father 41.
518
00:43:35,500 --> 00:43:40,120
There was an old woman that had three
sons, Jerry and James and John.
519
00:43:40,700 --> 00:43:46,020
Jerry was hanged, James was drowned,
John was lost and never found. And there
520
00:43:46,020 --> 00:43:51,740
was an end of her three sons, Jerry and
James and John.
521
00:43:58,200 --> 00:44:02,160
Beware, Sheed, lest you lose the
substance by grasping the shadow. The
522
00:44:02,160 --> 00:44:03,160
them that help themselves.
523
00:44:03,220 --> 00:44:04,560
Appearances are often deceptive.
524
00:44:04,900 --> 00:44:07,360
You think a dead man cannot fight?
525
00:44:08,700 --> 00:44:10,080
Who killed Cock Robin?
526
00:44:10,440 --> 00:44:13,760
I, said the sparrow, with my little bow
and arrow. I killed Cock Robin.
527
00:44:14,000 --> 00:44:15,060
Who saw him die?
528
00:44:15,640 --> 00:44:17,460
I, said the fly. I saw him die.
529
00:44:18,560 --> 00:44:19,560
Confess, Sheed.
530
00:44:19,720 --> 00:44:20,960
You murdered me.
531
00:44:21,600 --> 00:44:22,600
No, it's a trick!
532
00:44:25,260 --> 00:44:26,740
Confess. Confess.
533
00:44:31,500 --> 00:44:32,720
Three times is true.
534
00:44:33,000 --> 00:44:37,280
Three blind mice. See how they run. They
all run after the farmer's wife who
535
00:44:37,280 --> 00:44:39,300
cuts off their tails with a carving
knife.
536
00:44:39,860 --> 00:44:40,819
Confess, Sheed.
537
00:44:40,820 --> 00:44:42,880
My blood is in your heart.
538
00:44:43,260 --> 00:44:46,100
There was a little man and he had a
little gun and his bullets were made of
539
00:44:46,100 --> 00:44:49,820
lead, lead, lead. He went to the brook,
saw a little duck and he shot it through
540
00:44:49,820 --> 00:44:52,520
the head, head, head. And what I say
three times is true.
541
00:44:52,980 --> 00:44:55,840
Confess, Sheed, or I'll haunt you
forever.
542
00:44:56,100 --> 00:44:58,660
You mock things you do not understand.
543
00:45:11,660 --> 00:45:12,660
Beginning to end, it wasn't fake.
544
00:45:13,700 --> 00:45:14,700
Sorry, Senator.
545
00:45:14,860 --> 00:45:16,000
It was a projection.
546
00:45:16,560 --> 00:45:21,000
Film taken with a mask of your wife. A
hologram projecting through the
547
00:45:21,000 --> 00:45:22,240
chandelier from the attic.
548
00:45:23,140 --> 00:45:25,400
Operated by Williams with a remote
control device.
549
00:45:33,160 --> 00:45:34,540
What's that? Yes, Mr. G.
550
00:45:34,860 --> 00:45:40,180
I managed to get out of the car before
your brakes failed.
551
00:45:42,480 --> 00:45:44,120
So it was all a trick.
552
00:45:44,680 --> 00:45:45,680
Of course.
553
00:45:46,760 --> 00:45:51,620
You knew they planned to kill you and
you staged this whole thing with the
554
00:45:51,620 --> 00:45:54,140
connivance of Mrs. Weston? Yes, I
confess.
555
00:45:54,640 --> 00:45:56,460
She's great, isn't she? You confess?
556
00:45:56,760 --> 00:45:59,900
What's going on here? Oh, you can take
Mr. Sheed and Mr. Williams to
557
00:45:59,900 --> 00:46:03,820
headquarters. We'll be preferring
charges of attempted murder and fraud.
558
00:46:13,680 --> 00:46:17,140
How did you do it? Now, with an open
mind, Mr. Sheed, all things are
559
00:46:19,100 --> 00:46:22,040
I mean, I know she's telekinetic.
560
00:46:24,300 --> 00:46:27,100
But I've never seen such a virtuoso
effort.
561
00:46:28,660 --> 00:46:29,660
Mrs.
562
00:46:30,500 --> 00:46:33,520
Weston, how did you do it?
563
00:46:35,500 --> 00:46:38,880
When I write my memoirs, Mr. Sheed, I'll
reveal all.
564
00:46:55,210 --> 00:46:57,490
What a mistake I almost made.
565
00:46:58,190 --> 00:47:00,730
I must apologize to Ben Baldwin.
566
00:47:00,990 --> 00:47:02,630
Just wishful thinking, Senator.
567
00:47:02,910 --> 00:47:03,910
Oh, yes.
568
00:47:04,570 --> 00:47:06,810
I wanted so much to believe.
569
00:47:08,290 --> 00:47:12,650
I'm very grateful to both of you for
having opened my eyes in time.
570
00:47:14,630 --> 00:47:21,490
Tell me, Mrs. Weston, is it true you can
cause objects to rise by mind control?
571
00:47:22,590 --> 00:47:23,590
Well...
572
00:47:24,149 --> 00:47:26,970
Senator, but if you'll excuse us, we're
going to the lab to find out.
41762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.