Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,960 --> 00:00:39,349
Vandaag...
2
00:00:40,440 --> 00:00:44,558
...is alsof...
3
00:00:48,200 --> 00:00:51,988
...er een deel van mij...
4
00:00:52,160 --> 00:00:57,075
...sterft.
5
00:00:58,640 --> 00:01:01,234
En ik slaag...
6
00:01:01,640 --> 00:01:08,159
...er niet in om te huilen.
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,474
Ik kan niet meer komen...
8
00:01:13,640 --> 00:01:17,838
...op synoniemen...
9
00:01:18,000 --> 00:01:20,116
...voor het woord...
10
00:01:21,600 --> 00:01:24,398
...'verdriet'.
11
00:01:27,640 --> 00:01:29,517
Nu...
12
00:01:32,000 --> 00:01:37,711
...is het enige wat ons rest...
13
00:01:37,880 --> 00:01:39,757
...nu je er niet meer bent...
14
00:01:39,920 --> 00:01:42,639
...je...
15
00:01:42,800 --> 00:01:45,792
...te vervangen.
16
00:01:47,760 --> 00:01:49,512
Het is nat geworden. Verdomme.
17
00:06:50,800 --> 00:06:52,153
Is er iemand?
18
00:08:39,920 --> 00:08:41,478
Verdomme.
19
00:08:46,600 --> 00:08:50,275
Tom at the Farm
20
00:09:06,760 --> 00:09:08,671
Wat doet u in mijn huis?
21
00:09:10,640 --> 00:09:11,959
Sorry.
22
00:09:14,200 --> 00:09:17,510
Ik had alleen uw adres, dus...
23
00:09:20,840 --> 00:09:23,912
Ik ben Tom.
24
00:09:25,080 --> 00:09:29,198
Let niet op de rotzooi. Het is een
gekkenhuis en het is onverwacht.
25
00:09:39,360 --> 00:09:43,876
Ik kon geen hotel vinden.
- Die zijn alleen open van 2 tot 3 juli.
26
00:09:46,920 --> 00:09:49,434
Mooie, zwarte auto heeft u.
27
00:09:53,160 --> 00:09:54,434
Bedankt.
28
00:10:00,160 --> 00:10:01,559
Mevrouw...
29
00:10:03,280 --> 00:10:08,149
Ik had het eigenlijk als eerste willen
zeggen, maar vergat het. Gecondoleerd.
30
00:10:10,280 --> 00:10:13,078
Gecondoleerd.
- Zeg maar Agathe.
31
00:10:16,080 --> 00:10:19,550
We hebben niks vernomen
van andere vrienden.
32
00:10:19,720 --> 00:10:22,996
Ze waren vast jaloers
op z'n intelligentie.
33
00:10:28,120 --> 00:10:33,353
Zeg niet dat je morgen weggaat. Dat deed
hij altijd, maar jij blijft toch?
34
00:10:37,160 --> 00:10:40,118
Ga je iets zeggen op de begrafenis?
35
00:10:40,280 --> 00:10:43,795
Ja, ik heb iets voorbereid.
36
00:10:43,960 --> 00:10:46,520
Maar het is niet zo formeel.
Het is simpel.
37
00:10:46,680 --> 00:10:50,992
Je praat goed. Als je iets zegt,
weten ze hier dat m'n zoon goed was.
38
00:10:51,160 --> 00:10:53,879
Ik zal z'n bed voor je opmaken.
39
00:10:54,040 --> 00:10:58,352
Het is schoon. Ik verschoon het elke maand,
zelfs als het niet is beslapen.
40
00:11:04,840 --> 00:11:08,071
Zal ��n forel per persoon voldoende zijn?
- Ja.
41
00:11:08,240 --> 00:11:10,674
Z'n broer heeft ze gevangen.
42
00:11:10,880 --> 00:11:12,950
Wie?
- Z'n broer.
43
00:11:13,200 --> 00:11:18,991
Ik zit met m'n handen in de vis.
Kun jij beneden een stuk boter halen?
44
00:11:19,600 --> 00:11:20,999
Ja hoor.
45
00:11:56,480 --> 00:11:59,074
U lijkt op hem.
De ogen.
46
00:11:59,600 --> 00:12:02,398
Dat is grappig.
Zo bedoel ik het niet, maar...
47
00:12:08,320 --> 00:12:10,834
Ik wist niet dat hij een broer had.
48
00:12:11,240 --> 00:12:13,515
Echt niet?
- Nee.
49
00:12:14,360 --> 00:12:16,476
Hij heet Francis.
50
00:12:17,280 --> 00:12:20,352
Hij runt de boerderij
sinds m'n mans dood.
51
00:12:25,560 --> 00:12:27,039
En jij...
52
00:12:27,280 --> 00:12:29,430
Wat doe jij voor werk?
53
00:12:32,280 --> 00:12:35,750
Ik ben copywriter bij een reclamebureau.
54
00:12:37,960 --> 00:12:40,110
We werkten samen.
55
00:12:40,720 --> 00:12:43,188
We waren collega's.
56
00:12:44,160 --> 00:12:46,515
Vrienden, kompanen.
57
00:12:52,560 --> 00:12:56,314
Toen ik je zag, gilde ik niet,
maar dat had wel gekund.
58
00:12:56,480 --> 00:13:00,189
Ja, sorry...
- Een vreemde aantreffen in je huis...
59
00:13:03,400 --> 00:13:06,039
De enige die had moeten komen,
is er niet.
60
00:13:07,040 --> 00:13:10,032
Misschien is dat nu de mode,
maar het hoort niet.
61
00:13:17,080 --> 00:13:19,514
Om wie gaat het?
62
00:13:20,160 --> 00:13:21,673
Laat maar.
63
00:13:25,640 --> 00:13:28,313
Je gebruikt z'n parfum ook, rook ik.
64
00:13:32,680 --> 00:13:34,159
Het ruikt lekker.
65
00:14:24,960 --> 00:14:27,235
Ik wist wel dat je zou komen.
66
00:14:27,400 --> 00:14:29,436
Ik wist het.
67
00:14:30,160 --> 00:14:32,549
Ik ken je niet, maar ik wist het.
68
00:14:35,120 --> 00:14:38,999
Je houdt je bek
en je zegt niets tegen m'n moeder.
69
00:14:39,640 --> 00:14:43,952
Ze heeft al genoeg verdriet en hoeft
niets over haar zoon en jou te weten.
70
00:14:44,120 --> 00:14:46,156
Dat interesseert ons hier niet.
71
00:14:54,760 --> 00:14:56,671
Morgen in de kerk...
72
00:14:57,920 --> 00:15:00,434
...draag je ons een mooie tekst voor.
73
00:15:01,640 --> 00:15:05,997
Dat zal Agathe leuk vinden
en de rest ook. Dat is leuk en mooi.
74
00:15:06,880 --> 00:15:09,394
En daarna ga je terug naar huis.
75
00:15:09,920 --> 00:15:14,152
En horen we nooit meer iets van je
en ook niet meer van hem.
76
00:16:03,480 --> 00:16:05,072
Heb je goed geslapen?
77
00:16:06,800 --> 00:16:08,597
Ja. U ook?
78
00:16:10,600 --> 00:16:13,398
Ik slaap niet echt. Ik lees.
79
00:16:22,040 --> 00:16:24,395
Mooie tekst heb je geschreven, Tom.
80
00:16:26,560 --> 00:16:28,915
Hij heeft mooie dingen geschreven, Agathe.
81
00:16:30,400 --> 00:16:33,119
Als je dat leest, barst je in huilen uit.
82
00:16:34,600 --> 00:16:36,033
En...
83
00:16:36,680 --> 00:16:40,434
Ik heb ook een CD met een liedje
dat ik graag wil afspelen.
84
00:16:40,720 --> 00:16:42,790
Goed.
- Dat vond hij een mooi liedje.
85
00:16:44,120 --> 00:16:47,749
Als u dat goedvindt.
- Ja, dat is goed.
86
00:16:51,080 --> 00:16:54,231
Ga je aankleden
in plaats van zo te paraderen.
87
00:17:44,160 --> 00:17:48,119
Geen parfum. Parfum is voor bruiloften,
niet voor begrafenissen.
88
00:17:48,800 --> 00:17:50,028
Duidelijk?
89
00:17:58,760 --> 00:18:02,799
Het was een jongen die goed met z'n handen
kon werken, is mij verteld.
90
00:18:02,960 --> 00:18:07,909
Hij hield van schilderen en vroeger
danste hij. En dat kon hij goed.
91
00:18:08,080 --> 00:18:11,789
Nu kan onze vriend, onze zoon...
92
00:18:11,960 --> 00:18:14,758
...onze vertrouweling, onze broeder...
93
00:18:14,920 --> 00:18:20,313
...tekeningen maken voor Christus,
want God is oneindig...
94
00:18:20,640 --> 00:18:23,074
...en houdt van mooie dingen.
95
00:18:23,240 --> 00:18:27,233
We kunnen denken: Hij is weg.
Hij heeft ons in de steek gelaten.
96
00:18:27,400 --> 00:18:29,197
Dat is oneerlijk.
97
00:18:29,360 --> 00:18:33,194
Maar er is een andere stem
die ons zal zeggen:
98
00:18:33,880 --> 00:18:36,519
Nee. Hij is niet weg.
99
00:18:37,120 --> 00:18:38,872
Hij is thuisgekomen.
100
00:18:39,040 --> 00:18:43,750
Hij heeft zich gevoegd bij Christus
en gerechtigheid is geschied.
101
00:18:43,920 --> 00:18:49,438
Hij voegt zich bij al onze verdwenen
vrienden en samen lachen ze...
102
00:18:49,600 --> 00:18:53,309
...zingen ze en eten ze
zonder op de tijd te letten.
103
00:18:53,760 --> 00:18:59,232
We gaan nu luisteren naar een toespraak
van een vriend van Guy.
104
00:18:59,400 --> 00:19:00,674
Guillaume.
105
00:19:00,840 --> 00:19:01,989
Pardon.
106
00:19:05,000 --> 00:19:08,675
Het woord is aan een vriend van Guillaume.
107
00:19:08,840 --> 00:19:10,353
Het geeft niet.
108
00:19:16,440 --> 00:19:19,716
Welnu, ik weet niet...
109
00:19:25,720 --> 00:19:30,396
We gaan nu eerst luisteren
naar een lied.
110
00:19:54,160 --> 00:19:56,720
En als je huilt in de regen
111
00:19:56,880 --> 00:19:59,599
zie je slechts het vuur
112
00:19:59,760 --> 00:20:02,115
van het water dat geluidloos valt
113
00:20:02,280 --> 00:20:05,113
alleen de regen in mijn ogen
114
00:20:05,280 --> 00:20:07,919
En als ik huil voor jou
115
00:20:08,080 --> 00:20:10,878
zal dat m'n laatste schreeuw zijn
116
00:20:11,040 --> 00:20:13,679
maar die zul jij niet horen
117
00:20:13,840 --> 00:20:16,638
Wie ziet nu tranen in de regen?
118
00:22:05,760 --> 00:22:08,228
Verdorie, je liet me schrikken.
119
00:22:09,120 --> 00:22:10,917
Vloeken in een kerk?
120
00:22:16,240 --> 00:22:19,277
Je hebt niet gesproken.
- Nee, ik weet het.
121
00:22:28,160 --> 00:22:29,718
Wat doe je?
122
00:22:30,160 --> 00:22:32,037
Je raakt me niet meer aan.
123
00:22:49,680 --> 00:22:51,875
Je zou spreken.
124
00:22:54,240 --> 00:22:56,231
Je hebt m'n moeder verdriet gedaan.
125
00:22:57,400 --> 00:22:59,550
Dat kan ik niet aanzien.
126
00:22:59,720 --> 00:23:01,358
Dat kan ik niet.
127
00:23:03,400 --> 00:23:05,550
Ik had gezegd wat je moest doen.
128
00:23:06,880 --> 00:23:08,836
Zo ingewikkeld is dat niet.
129
00:23:13,400 --> 00:23:15,834
Zo ingewikkeld is dat toch niet?
130
00:23:20,760 --> 00:23:23,274
Tom.
- Hou op.
131
00:24:04,360 --> 00:24:07,477
'We gaan vannacht op vakantie
naar Ajaccio.'
132
00:24:15,840 --> 00:24:18,479
'We gaan vannacht op vakantie
naar Ajaccio.'
133
00:24:21,320 --> 00:24:22,833
'Met wie spreek ik?'
134
00:24:23,960 --> 00:24:27,839
Een jaar geleden spraken we elkaar
over de telefoon. Ik herken je stem.
135
00:24:29,200 --> 00:24:34,593
Toen ik 'm hoorde, wist ik dat je zou komen
en ons problemen zou bezorgen.
136
00:24:39,160 --> 00:24:42,152
Nu gaan we terug naar huis.
137
00:24:44,120 --> 00:24:47,476
En ik hoop dat je het weer goed maakt.
138
00:24:49,720 --> 00:24:51,472
Je zult over Sarah vertellen.
139
00:24:53,640 --> 00:24:57,599
M'n broer en Sarah zijn een stel.
Tenminste in m'n moeders hoofd.
140
00:24:59,440 --> 00:25:02,238
Sarah rookt als een schoorsteen...
141
00:25:03,320 --> 00:25:05,117
...en is gek op pasta.
142
00:25:07,080 --> 00:25:09,196
Het komt wel weer goed.
143
00:25:09,680 --> 00:25:13,878
Je gaat niet weg voor alles in orde is.
Dat is alles.
144
00:25:16,480 --> 00:25:19,552
Je wilde toch nooit meer iets van me horen?
145
00:26:28,720 --> 00:26:30,438
Krijg de klere.
146
00:26:32,080 --> 00:26:33,752
Krijg de klere.
147
00:26:33,920 --> 00:26:38,232
Conservatieve eikel, klotebroer,
achterlijke klootzak.
148
00:26:39,040 --> 00:26:42,271
'Je maakt het goed. Je gaat niet weg
voor alles goed is.'
149
00:26:42,440 --> 00:26:45,796
Maak het zelf goed, stomme klootzak.
Imbeciel.
150
00:26:47,240 --> 00:26:49,800
Zorg zelf dat het goed komt, stomme boer.
151
00:27:08,000 --> 00:27:10,560
Verdomme.
Ach, laat die bagage maar.
152
00:29:57,800 --> 00:29:59,711
Ga zitten, Agathe.
153
00:30:09,400 --> 00:30:12,073
Ik zag dat je het moeilijk had, Tom.
154
00:30:12,240 --> 00:30:15,869
De forel speelde op in z'n maag.
155
00:30:16,040 --> 00:30:19,077
Ik had graag gehoord wat je had geschreven.
156
00:30:19,240 --> 00:30:20,992
Sorry, het was...
157
00:30:21,440 --> 00:30:24,955
Het was een kladje.
Ik had het niet goed voorbereid.
158
00:30:25,840 --> 00:30:27,910
Het zou ontroerend zijn geweest.
159
00:30:43,120 --> 00:30:44,872
Rotwijf.
160
00:30:45,800 --> 00:30:48,314
Die teef had hier moeten zijn.
161
00:30:53,480 --> 00:30:55,391
Ze had Tom wel gebeld.
162
00:31:00,560 --> 00:31:02,039
Wie?
163
00:31:03,760 --> 00:31:05,796
Nou Sarah natuurlijk.
164
00:31:11,840 --> 00:31:15,037
We hebben in de auto gesproken.
- Op de terugweg.
165
00:31:15,200 --> 00:31:17,839
Wat zei ze?
Hou je mond.
166
00:31:30,760 --> 00:31:32,591
Ze zei:
167
00:31:38,240 --> 00:31:41,949
Vandaag is een deel
van mij gestorven.
168
00:31:43,480 --> 00:31:48,838
En ik kan geen woorden vinden
om de leegte te beschrijven.
169
00:31:52,560 --> 00:31:54,994
En daarna zei ze:
170
00:31:55,200 --> 00:31:57,156
Je bent onbeduidend.
171
00:31:57,640 --> 00:31:58,959
Je bent niets.
172
00:31:59,720 --> 00:32:02,029
Je bent niets waard op aarde...
173
00:32:02,800 --> 00:32:06,429
...en als je z'n dood niet kon voorkomen...
174
00:32:06,600 --> 00:32:08,716
...zul je weinig bereiken met huilen.
175
00:32:18,360 --> 00:32:19,998
Ze zei ook...
176
00:32:22,920 --> 00:32:24,990
...dat ze u graag had leren kennen.
177
00:32:32,360 --> 00:32:36,478
Maar voor haar is liefde iets
tussen twee mensen. Zonder vrienden.
178
00:32:36,640 --> 00:32:39,313
Geen familie of bemoeienis.
179
00:32:44,200 --> 00:32:48,113
En ze zei
dat hij haar eerste echte liefde was.
180
00:32:49,240 --> 00:32:50,912
Toen hing ze op.
181
00:32:51,640 --> 00:32:52,914
En...
182
00:32:53,080 --> 00:32:54,479
...daarna...
183
00:32:55,000 --> 00:32:55,989
...zei ze:
184
00:33:00,680 --> 00:33:02,272
Ik haat mezelf.
185
00:33:10,960 --> 00:33:13,076
Ik zal alles doen om het goed te maken.
186
00:33:15,120 --> 00:33:16,758
Toen hing ze op.
187
00:33:24,400 --> 00:33:28,473
Ze had er moeten zijn
om dat tegen me te zeggen.
188
00:33:34,760 --> 00:33:36,671
Francis...
189
00:33:36,840 --> 00:33:39,957
...geef Tom kleren van je broer
en laat het hem zien.
190
00:33:42,000 --> 00:33:43,194
Wat?
191
00:33:44,280 --> 00:33:46,157
Hoe je koeien melkt.
192
00:33:57,080 --> 00:33:58,911
Ik ben onder de indruk.
193
00:34:00,560 --> 00:34:02,516
Ik moest wel liegen.
194
00:34:05,840 --> 00:34:06,989
Nee, ik bedoelde de koeien.
195
00:34:09,480 --> 00:34:12,950
Je bent goed met dieren.
Je aait ze.
196
00:34:15,400 --> 00:34:18,790
Zo modern is een melkmachine toch niet?
197
00:34:19,760 --> 00:34:22,035
Je hebt nu zelfs lasergestuurde.
198
00:34:23,120 --> 00:34:25,998
Het zou zo veel werk schelen.
Maar ja.
199
00:34:26,160 --> 00:34:30,631
Wie was die man
die je niet toeliet in de kerk?
200
00:34:36,040 --> 00:34:38,235
Waarom praat niemand met je?
201
00:34:40,240 --> 00:34:42,117
In het gemeenschapscentrum.
202
00:34:42,920 --> 00:34:47,072
Het is toch je broer.
- Andere mensen interesseren me niet.
203
00:34:49,120 --> 00:34:51,429
Ik denk dat dat wederzijds is.
204
00:34:58,880 --> 00:35:00,950
Je was echt goed.
205
00:35:01,120 --> 00:35:03,998
Ik hou van dieren, dus ik denk...
206
00:35:04,560 --> 00:35:08,189
Nee, ik bedoelde dat van Sarah.
Van dat telefoontje.
207
00:35:09,200 --> 00:35:14,558
Ik had beloofd niets te zeggen als hij
een foto van hem met een meisje zou sturen.
208
00:35:15,480 --> 00:35:17,789
Toen kwam hij met Sarah.
209
00:35:19,200 --> 00:35:21,873
Ze werkten samen.
- Sarah Thibault?
210
00:35:24,160 --> 00:35:27,436
Sarah. Is dat Sarah Thibault,
het kopieermeisje?
211
00:35:54,040 --> 00:35:56,634
Draag je die bij je als een trofee?
212
00:36:00,040 --> 00:36:01,109
Ja.
213
00:36:01,960 --> 00:36:06,078
Ik heb geen andere van m'n broer.
Geen recente foto, tenminste.
214
00:36:06,960 --> 00:36:10,111
M'n moeder vond haar mooi
en was trots.
215
00:36:10,280 --> 00:36:13,078
Zou je niet liegen
als je van haar hield?
216
00:36:18,400 --> 00:36:22,871
Ik weet niet in welke wereld jij leeft
of wat voor spelletje je speelt, maar ik...
217
00:36:23,040 --> 00:36:24,871
Ik ben hier klaar.
218
00:36:25,800 --> 00:36:28,314
Ik vertel je moeder alles en dan ga ik.
219
00:37:41,080 --> 00:37:43,833
Je wurgt me. Ik stik.
220
00:37:59,960 --> 00:38:03,919
Zeg niet wat voor spel ik moet spelen
of hoe ik van m'n moeder moet houden.
221
00:38:04,800 --> 00:38:07,360
Als je erin zit, doe je mee.
222
00:38:08,920 --> 00:38:10,956
Nu doe je wat ik zeg.
223
00:38:58,480 --> 00:39:01,597
Meneer Thomas Podowski.
224
00:39:02,520 --> 00:39:03,748
Red je dat?
225
00:39:09,120 --> 00:39:10,348
Het gaat wel.
226
00:39:10,520 --> 00:39:15,878
Dus u zet het in de bleek.
Ongeveer een week.
227
00:39:16,320 --> 00:39:20,677
Niet meer dan twee theelepels bleekwater
op een liter water.
228
00:39:21,560 --> 00:39:23,551
En daarna zalf...
229
00:39:23,720 --> 00:39:25,915
...en cloxacilline.
230
00:39:26,560 --> 00:39:30,599
De apotheek vertelt u daar alles over.
Wat is uw relatie met de Longchamps?
231
00:39:31,720 --> 00:39:32,994
Familie.
232
00:39:33,680 --> 00:39:37,434
O ja?
Dus u bent een Longchamp-Podowski?
233
00:39:43,000 --> 00:39:44,558
Ik ben een ver familielid.
234
00:39:46,800 --> 00:39:50,236
Ik ben voor de begrafenis gekomen.
235
00:39:52,520 --> 00:39:55,114
Gecondoleerd.
- Dank u.
236
00:39:57,800 --> 00:40:00,473
Kent u uw gastheer en -vrouw goed?
237
00:40:01,480 --> 00:40:03,311
Ik leer ze kennen.
238
00:40:05,560 --> 00:40:08,632
Goed, dan is alles in orde.
239
00:40:10,280 --> 00:40:13,352
Een goede reis naar Montr�al,
meneer Podowski.
240
00:40:13,520 --> 00:40:14,748
Bedankt.
241
00:40:17,480 --> 00:40:20,438
Er zit daar iets.
- Ja, ik ben gevallen.
242
00:40:30,800 --> 00:40:36,477
Vanochtend toen ik jullie deur opendeed,
zag ik twee jongenshoofden op hun kussen.
243
00:40:37,440 --> 00:40:39,749
Twee kleine hoofden.
244
00:40:40,480 --> 00:40:42,436
Dat vond je leuk, h�?
245
00:40:50,040 --> 00:40:51,439
Maar Tom...
246
00:40:52,240 --> 00:40:56,313
Wat is dat? Heb je je pijn gedaan?
- Dat heeft de dokter gedaan.
247
00:40:56,480 --> 00:41:01,190
De dokter. Hoezo?
- Hij had zich pijn gedaan aan de mestband.
248
00:41:15,640 --> 00:41:17,835
Help hem met z'n vlees.
249
00:41:47,520 --> 00:41:51,672
Vertel me nog eens over haar.
Had ze nog andere dingen gezegd?
250
00:41:52,760 --> 00:41:55,115
Sarah?
- Ja.
251
00:42:00,320 --> 00:42:04,518
Ze zei dat ik je moest zeggen
dat hij sterke armen had.
252
00:42:05,920 --> 00:42:09,549
Ze vond het fijn als hij haar omarmde
en fijnkneep.
253
00:42:11,720 --> 00:42:13,119
Ze zei:
254
00:42:14,160 --> 00:42:17,550
Ik vond het fijn als z'n oksels
zweetten op m'n schouders.
255
00:42:17,720 --> 00:42:21,269
Soms hoorde ik aan z'n loop
dat de seks te gek zou worden.
256
00:42:27,600 --> 00:42:31,070
'Doe je T-shirt uit.
Laat me je oksels zien.
257
00:42:31,240 --> 00:42:33,708
Druk ze op m'n mond.
258
00:42:33,880 --> 00:42:37,111
Haal je pik uit je broek
en kom klaar in m'n gezicht.'
259
00:42:49,480 --> 00:42:50,993
Ok�.
260
00:42:53,640 --> 00:42:55,995
Wat een slet die Sarah.
261
00:42:58,920 --> 00:43:00,831
Mijn god...
262
00:43:05,120 --> 00:43:07,031
Wat een slet.
263
00:43:08,520 --> 00:43:11,193
Wat een slet die griet, h�?
264
00:43:12,200 --> 00:43:16,034
Een slet.
- Ze is de ergste van allemaal.
265
00:43:23,560 --> 00:43:25,630
Wat fijn om te lachen.
266
00:43:49,760 --> 00:43:51,716
Je doet haar goed.
267
00:43:52,960 --> 00:43:55,554
Het is lang geleden
dat ze zo moest lachen.
268
00:43:58,160 --> 00:44:00,435
Heb je het de dokter verteld?
269
00:44:01,520 --> 00:44:03,636
Dat ik dat had gedaan.
- Nee.
270
00:44:09,680 --> 00:44:12,274
Ik had naar een ander dorp moeten gaan.
271
00:44:20,520 --> 00:44:21,919
Hoezo?
272
00:44:28,760 --> 00:44:31,797
Waarom denk je dat ik op m'n 30e
nog thuis woon?
273
00:44:34,600 --> 00:44:36,989
Ik heb alles
om een vrouw gelukkig te maken.
274
00:44:38,320 --> 00:44:39,992
Ik heb een mooie boerderij.
275
00:44:42,040 --> 00:44:43,712
Zie er goed uit.
276
00:44:50,880 --> 00:44:52,950
Ik weet dat je me mooi vindt.
277
00:45:05,480 --> 00:45:06,913
Blijf dus.
278
00:45:15,920 --> 00:45:17,069
Ok�.
279
00:45:28,920 --> 00:45:31,309
Ik zei dat het een smeerboel zou worden.
280
00:45:31,880 --> 00:45:33,916
Zij bloedt zo erg.
281
00:45:44,960 --> 00:45:46,393
Gaat het?
282
00:45:47,520 --> 00:45:48,873
Wat?
283
00:45:51,960 --> 00:45:53,678
Laat me je helpen.
284
00:46:10,880 --> 00:46:12,313
Sorry.
285
00:46:12,560 --> 00:46:14,232
Sorry.
286
00:46:19,120 --> 00:46:20,872
Het is niets.
287
00:46:30,840 --> 00:46:33,991
Ik heb nog nooit een koe helpen kalven.
288
00:46:34,760 --> 00:46:36,990
Het is zo overrompelend.
289
00:46:54,000 --> 00:46:56,070
We noemen haar Cul-de-bitch.
290
00:47:02,480 --> 00:47:04,675
Omdat je een klein tevenkontje hebt.
291
00:47:05,480 --> 00:47:06,879
Schud het af.
292
00:47:08,040 --> 00:47:09,758
Wat?
- Schudden.
293
00:47:12,280 --> 00:47:13,474
Kom.
294
00:47:59,240 --> 00:48:02,277
De volgende keer dat je 'm smeert...
295
00:48:04,600 --> 00:48:09,355
...neem dan het sojaveld. In oktober
zijn de ma�sbladeren messcherp.
296
00:48:09,560 --> 00:48:10,788
Sorry.
297
00:48:51,960 --> 00:48:53,359
Nee, bedankt.
298
00:48:53,520 --> 00:48:55,954
Dat doe ik niet.
- Vooruit.
299
00:48:56,880 --> 00:49:01,158
Nee, dat gaat niet.
Dan krijg ik een aanval van tachycardie.
300
00:49:04,960 --> 00:49:06,234
Drie...
301
00:49:08,560 --> 00:49:09,834
...twee...
302
00:49:12,880 --> 00:49:14,438
...��n.
303
00:49:30,440 --> 00:49:33,273
Ik heb tangoles met m'n broer gehad.
304
00:49:33,840 --> 00:49:36,718
Hij wilde dat ik een vriendin kreeg.
305
00:49:37,040 --> 00:49:40,510
We hebben salsa gedanst, gestijldanst,
van alles.
306
00:49:40,680 --> 00:49:43,717
Alle meisjes wilden
met de mooie boeren dansen.
307
00:49:45,000 --> 00:49:47,116
We waren erg gewild.
308
00:49:50,120 --> 00:49:51,758
Er was een meisje...
309
00:49:54,320 --> 00:49:56,629
...op dansles. Ze was...
310
00:50:04,640 --> 00:50:06,392
Zij was het.
311
00:50:06,680 --> 00:50:11,754
De verkoopster zei dat dit echte
zijde velours was. Dat zou het 'm doen.
312
00:50:15,200 --> 00:50:17,031
Waarom heb je het niet gegeven?
313
00:50:48,520 --> 00:50:50,033
Dans jij?
314
00:50:52,120 --> 00:50:54,111
Wie heeft je dat geleerd?
315
00:51:03,040 --> 00:51:04,678
Niet slecht.
316
00:51:05,520 --> 00:51:08,353
Ik zit hier vast vanwege m'n moeder.
317
00:51:08,520 --> 00:51:12,672
Ik zou kunnen weggaan,
maar ik kan haar niet alleen laten.
318
00:51:12,840 --> 00:51:18,597
Op een dag zoek ik een bejaardenhuis.
Ik geef me nog vijf jaar voor het misgaat.
319
00:51:20,080 --> 00:51:23,436
Ik ben het zat
die ma�s te zien groeien...
320
00:51:23,600 --> 00:51:27,149
...die koeien te melken
en die coyotes te horen blaffen.
321
00:51:33,600 --> 00:51:36,068
Soms hoop ik dat ze ziek wordt.
322
00:51:36,240 --> 00:51:40,313
Dat ik haar op een dag op de keukenvloer
vind met de telefoon in de hand...
323
00:51:40,480 --> 00:51:42,948
...de mond open en weggedraaide ogen.
324
00:51:48,520 --> 00:51:53,071
Het zou me verdriet doen, maar dan hoeft
ze ten minste niet naar een tehuis.
325
00:51:56,880 --> 00:51:58,438
En ik zou alles verkopen.
326
00:52:14,920 --> 00:52:16,797
Ik heb een taart gebakken.
327
00:52:20,320 --> 00:52:21,639
Wat?
328
00:52:22,680 --> 00:52:25,513
Ik heb een taart gebakken.
329
00:52:28,880 --> 00:52:30,791
Ze heeft een mooi kalf.
330
00:52:31,960 --> 00:52:34,110
We noemen het Cul-de-bitch.
331
00:52:37,000 --> 00:52:39,070
Dat is geen naam voor een kalf.
332
00:52:41,720 --> 00:52:44,188
Heb je gehoord wat ik zei?
333
00:52:47,400 --> 00:52:48,719
Agathe?
334
00:52:54,040 --> 00:52:56,395
Heb je gehoord wat ik zei?
335
00:52:59,240 --> 00:53:01,674
Ja, ik heb alles gehoord.
336
00:53:01,840 --> 00:53:04,991
En ik zei dat het geen naam
voor een kalf was.
337
00:53:06,040 --> 00:53:08,713
Kom taart eten, anders wordt hij koud.
338
00:53:25,520 --> 00:53:27,158
Het is jouw schuld.
339
00:54:56,760 --> 00:54:59,752
Kleed je om.
We gaan een ritje maken.
340
00:55:06,400 --> 00:55:08,072
Wat gaan we doen?
341
00:55:08,960 --> 00:55:12,555
Ik ga bier kopen
en dan gaan we ons bezatten.
342
00:55:15,080 --> 00:55:18,868
Ik dacht dat we naar een bar zouden gaan.
343
00:55:19,320 --> 00:55:20,958
Waarom niet?
344
00:56:12,280 --> 00:56:13,838
Jij...
345
00:56:15,800 --> 00:56:18,439
Je hebt niets aan jouw sperma.
346
00:56:20,920 --> 00:56:23,070
Je bent nergens goed voor.
347
00:56:39,320 --> 00:56:41,197
Je meurt.
348
00:56:50,800 --> 00:56:52,756
Heb je parfum opgedaan?
349
00:56:56,960 --> 00:56:58,473
Een beetje.
350
00:57:05,280 --> 00:57:07,316
Ga je naar een bruiloft?
351
00:57:36,200 --> 00:57:38,634
Is dat alles?
352
00:57:40,000 --> 00:57:41,319
Harder.
353
00:57:41,520 --> 00:57:42,475
Harder.
354
00:57:53,920 --> 00:57:56,115
Zeg het als ik moet stoppen.
355
00:57:57,360 --> 00:57:59,157
Jij beslist.
356
00:58:07,680 --> 00:58:09,796
Je ruikt hetzelfde.
357
00:58:12,600 --> 00:58:14,636
Je ruikt hetzelfde.
358
00:58:17,200 --> 00:58:19,395
Je stem is ook hetzelfde.
359
00:58:20,280 --> 00:58:22,430
Je hebt verdomme dezelfde stem.
360
00:58:43,960 --> 00:58:45,871
Ik wacht in de auto.
361
01:01:25,800 --> 01:01:27,119
Hallo.
362
01:01:27,280 --> 01:01:30,955
Met Tom.
Sorry dat ik zo laat bel.
363
01:01:31,160 --> 01:01:33,515
Ik heb last van slapeloosheid.
364
01:01:35,840 --> 01:01:37,319
Luister...
365
01:01:38,760 --> 01:01:40,637
Kun je hierheen komen?
366
01:01:44,400 --> 01:01:47,392
Kunt u me niet tot het huis brengen?
- Nee.
367
01:01:47,560 --> 01:01:51,473
Zo ver is het toch niet?
- Ik ga daar niet heen. Het is 50 dollar.
368
01:01:53,200 --> 01:01:54,519
Ongelooflijk.
369
01:01:57,000 --> 01:01:58,319
Dag.
370
01:02:17,040 --> 01:02:20,077
Sorry voor de rotzooi.
We zijn van slag.
371
01:02:21,080 --> 01:02:24,834
Als ik had geweten dat u kwam,
had ik pasta gemaakt.
372
01:02:25,000 --> 01:02:28,595
M'n zoon Francis zegt
dat u gek op pasta bent.
373
01:02:30,440 --> 01:02:32,874
Maar vanavond niet, hoor.
374
01:02:33,560 --> 01:02:35,630
Ik heb geen honger.
375
01:02:41,800 --> 01:02:44,268
U bent erg mooi, juffrouw.
376
01:02:46,840 --> 01:02:48,114
Bedankt.
377
01:02:49,000 --> 01:02:51,639
Het is gek om dat te zeggen,
zo zonder hem.
378
01:02:53,760 --> 01:02:56,991
Francis, dit is Sarah.
De mooie Sarah.
379
01:02:57,160 --> 01:03:01,312
Wat moet dit voorstellen?
- Dat is de vriendin van je broer.
380
01:03:15,120 --> 01:03:17,076
Wat stom van me.
381
01:03:20,520 --> 01:03:24,035
Die zijn van Francis.
Hij kan best delen.
382
01:03:24,800 --> 01:03:29,510
U mag hier roken. M'n man rookte van '71
tot 2001. Ik ben de geur gewend.
383
01:03:29,680 --> 01:03:31,398
Ik rook niet, mevrouw.
384
01:03:37,760 --> 01:03:39,876
M'n broer had wel smaak, h�?
385
01:03:50,400 --> 01:03:53,073
Francis, ga Tom halen.
386
01:04:01,040 --> 01:04:03,076
Doe jij dat dan.
387
01:04:09,240 --> 01:04:12,118
Tom is de koeien aan het voeren.
388
01:04:13,680 --> 01:04:14,999
Pardon?
389
01:04:16,440 --> 01:04:18,908
Tom is de koeien aan het voeren.
390
01:04:23,200 --> 01:04:26,272
Bedankt.
- Je bent nog geiler dan op de foto.
391
01:04:29,040 --> 01:04:31,554
Het is... Mooi huis dit. Leuk.
392
01:04:31,720 --> 01:04:33,915
Gezellig.
En wat leuk hoe jullie de...
393
01:04:35,120 --> 01:04:39,477
Geen idee wat je komt doen, maar mama
is blij. Zorg dat dat zo blijft.
394
01:04:54,240 --> 01:04:58,552
Jij bent echt geil.
- Jij bent niet goed bij je hoofd.
395
01:05:02,360 --> 01:05:04,191
Waarom ben je hier?
396
01:05:05,600 --> 01:05:10,515
Tom zei dat je moeder dat leuk zou vinden.
Hij vroeg me Guillaume's vriendin te spelen.
397
01:05:10,680 --> 01:05:12,352
Leuk, h�?
398
01:05:12,840 --> 01:05:16,389
Hij zei niet dat ik rookte.
- En gek bent op pasta.
399
01:05:17,240 --> 01:05:19,834
Hoeveel talen spreek ik?
- Vier.
400
01:05:22,120 --> 01:05:24,031
Ik zou je zo neuken.
401
01:05:25,080 --> 01:05:27,958
Ik zou je willen neuken tot je kut rauw is.
402
01:05:30,960 --> 01:05:32,791
Hoeveel krijgt hij nog van je?
403
01:05:36,680 --> 01:05:38,830
Hoeveel ben je hem schuldig?
404
01:05:39,000 --> 01:05:43,039
Vast veel anders kom je niet hierheen
om een onbekende gelukkig te maken.
405
01:05:56,200 --> 01:05:57,758
Alright.
406
01:06:07,040 --> 01:06:08,792
Kijk.
407
01:06:10,280 --> 01:06:12,635
Ik heb niets gezegd
om hem te verrassen.
408
01:06:19,280 --> 01:06:21,475
Ik ben zo blij dat je er bent.
409
01:06:21,640 --> 01:06:26,998
Bedankt dat je hierheen bent gekomen.
Dat betekent veel voor me.
410
01:06:27,160 --> 01:06:30,197
Fijn dat je er bent.
- Laat haar proeven.
411
01:06:32,400 --> 01:06:34,311
Dat is...
- Proef.
412
01:06:39,840 --> 01:06:41,512
Lekker.
- Ja, h�?
413
01:06:41,680 --> 01:06:43,671
Zullen we naar de salon gaan?
414
01:06:43,840 --> 01:06:46,798
En straks ga ik pasta voor je maken.
415
01:06:47,520 --> 01:06:50,478
Het is lang geleden
dat we zo een vol huis hadden.
416
01:06:50,640 --> 01:06:54,076
Sinds m'n mans dood komt niemand meer.
417
01:06:54,920 --> 01:06:58,595
Toe, niet zo verlegen.
- Kom naast mij zitten.
418
01:07:04,320 --> 01:07:07,710
Laat die pasta maar.
Sarah blijft toch niet.
419
01:07:07,880 --> 01:07:11,429
Natuurlijk wel.
- Ik moet de bus terug nemen.
420
01:07:11,600 --> 01:07:14,558
Ze kan ook morgenochtend de bus nemen.
421
01:07:22,040 --> 01:07:26,989
Ik vond het in ieder geval wel jammer
dat je niet op de begrafenis was.
422
01:07:30,640 --> 01:07:32,596
Ik kon het niet aan.
423
01:07:33,680 --> 01:07:35,830
Agathe.
- Ik weet het.
424
01:07:41,760 --> 01:07:46,834
We nemen iets te drinken.
Ter nagedachtenis aan hem.
425
01:07:47,000 --> 01:07:50,788
Ik heb cognac.
Francis, haal de glazen uit de garage.
426
01:07:50,960 --> 01:07:54,350
En we kleden ons om.
We weten wel hoe het hoort.
427
01:07:54,960 --> 01:07:56,791
Ik ga roken.
428
01:07:57,200 --> 01:08:02,513
Ja, ik rook. Ik schaam me ervoor,
daarom zei ik net dat ik niet rookte.
429
01:08:02,680 --> 01:08:04,352
Ga je mee roken, Tom?
430
01:08:14,840 --> 01:08:19,834
Ze werken hier 24 uur per dag. Ik zal
m'n kalf laten zien. Ik heb een kalf.
431
01:08:20,040 --> 01:08:21,598
Het heet Cul-de-bitch.
432
01:08:21,760 --> 01:08:25,878
Het was Franks idee natuurlijk
om het zo te noemen.
433
01:08:26,040 --> 01:08:30,431
De bevalling duurde drie kwartier.
Uiteindelijk moest de veearts komen.
434
01:08:30,600 --> 01:08:32,989
Ga je tas pakken.
435
01:08:35,320 --> 01:08:37,993
We nemen jouw auto. Vooruit.
436
01:08:39,400 --> 01:08:40,958
Nou nee.
437
01:08:43,840 --> 01:08:47,071
Hoezo niet?
Wil je niet naar huis?
438
01:08:47,760 --> 01:08:52,390
Verdomme. Hij viel me nog aan ook.
Ik begreep het eerst niet.
439
01:08:52,560 --> 01:08:56,439
Goddank dat je me belde.
Nu begrijp ik het.
440
01:08:56,840 --> 01:09:01,755
Ik weet niet wat hij heeft gedaan,
maar mijn excuses namens hem.
441
01:09:01,920 --> 01:09:04,639
Zo is Frank. Die verander je niet.
442
01:09:04,800 --> 01:09:06,153
O, sorry.
443
01:09:08,680 --> 01:09:12,309
Je zit onder de blauwe plekken
en je hebt striemen in je nek.
444
01:09:14,480 --> 01:09:16,869
Hij moet het verkopen als ik ga.
445
01:09:17,840 --> 01:09:21,719
Je kunt je niet voorstellen
hoeveel werk 48 koeien is.
446
01:09:23,160 --> 01:09:27,312
Het is echt veel werk.
Straks moet z'n moeder naar een tehuis.
447
01:09:27,480 --> 01:09:29,516
Dan blijft hij alleen achter.
448
01:09:30,040 --> 01:09:34,591
En wat heeft hij aan mij? Ik kan niks.
Weet je wat ik ga doen?
449
01:09:35,200 --> 01:09:38,158
Een lasergestuurde melkmachine kopen.
450
01:09:38,320 --> 01:09:42,711
Hij heeft al een gewone. Ik koop
een lasergestuurde om hem te helpen.
451
01:09:48,120 --> 01:09:52,557
Ze zijn als familie.
- Je kent ze pas drie weken.
452
01:09:55,760 --> 01:09:58,069
Ik... Ik kan het niet uitleggen.
453
01:09:59,120 --> 01:10:00,917
Kijk om je heen...
454
01:10:01,720 --> 01:10:04,678
Dit is echt.
455
01:10:06,000 --> 01:10:10,232
De geboorte van een kalf,
bloed op het hooi, een hond die blaft...
456
01:10:11,000 --> 01:10:13,070
Doe verdomme normaal.
457
01:10:13,240 --> 01:10:14,309
Kom op, zeg.
458
01:10:15,120 --> 01:10:19,750
Ik moet de vriendin van een dode
te spelen en jij praat over echt?
459
01:10:24,160 --> 01:10:27,755
Je vriend heeft tegen z'n moeder
gelogen.
460
01:10:27,920 --> 01:10:30,480
Denk je dat hij tegen jou niet loog?
461
01:10:33,720 --> 01:10:35,392
Ik heb met hem geneukt.
462
01:10:43,720 --> 01:10:45,790
Ik vertel het nu...
463
01:10:45,960 --> 01:10:48,110
Het is zo clich�.
464
01:10:49,520 --> 01:10:52,034
Iedereen neukte met hem, Tom.
465
01:10:52,640 --> 01:10:55,916
Hij gaf je een lift
en dat was het teken.
466
01:10:56,080 --> 01:10:59,675
Hij neukte je en dan:
Ciao. Tot maandag.
467
01:11:02,560 --> 01:11:03,913
Kijk...
468
01:11:04,080 --> 01:11:05,559
Weet je wat?
469
01:11:06,000 --> 01:11:10,039
Ga je spullen halen
en dan praten we verder in de auto.
470
01:11:14,680 --> 01:11:16,272
Hoe vaak?
471
01:11:18,440 --> 01:11:20,590
Hoe vaak heb je het met hem gedaan?
472
01:11:21,240 --> 01:11:24,516
Ga verdomme je spullen halen.
473
01:11:25,160 --> 01:11:27,993
Zijn jullie nog niet uitgerookt?
474
01:11:34,720 --> 01:11:36,631
Ik heb geen auto meer.
475
01:11:45,200 --> 01:11:47,760
We brengen haar terug.
- Wat?
476
01:11:47,920 --> 01:11:50,957
We brengen haar naar het station.
- Ze is er net.
477
01:11:51,120 --> 01:11:55,033
Luister, ik neem de laatste bus
van middernacht.
478
01:11:55,200 --> 01:11:57,509
Wat jij doet, moet jij weten.
479
01:11:59,040 --> 01:12:01,759
Wat heb je gezegd?
- Niets.
480
01:12:02,040 --> 01:12:07,114
Blijf van hem af. Hij hoeft niks te zeggen.
Ik zie zo wel wat er aan de hand is.
481
01:12:12,160 --> 01:12:16,790
Jij gaat met m'n moeder
naar het graf van je vriend.
482
01:12:17,000 --> 01:12:21,357
Je zegt tegen m'n moeder dat je zijn graf
wilt zien en daarna neem je de bus.
483
01:12:21,520 --> 01:12:25,274
Ik neem de bus wanneer ik wil.
Mij maak je niet bang.
484
01:12:27,080 --> 01:12:30,038
We gaan een onvergetelijke wandeling maken.
485
01:12:34,120 --> 01:12:38,318
Het is oktober.
Een ma�sveld is als een veld vol messen.
486
01:12:49,000 --> 01:12:50,638
Wat is dat?
487
01:13:06,600 --> 01:13:08,670
Zijn eerste rapport.
488
01:13:16,680 --> 01:13:18,750
Z'n eerste horloge.
489
01:13:20,400 --> 01:13:22,789
Die hadden we gekocht in St Anne.
490
01:13:30,680 --> 01:13:34,753
En dat zijn z'n schriften met...
491
01:13:36,000 --> 01:13:38,798
...tekeningen en teksten, denk ik.
492
01:13:43,200 --> 01:13:45,430
Hoe kom je daaraan?
493
01:13:46,160 --> 01:13:48,071
Had hij die niet meegenomen?
494
01:13:50,880 --> 01:13:52,836
Hij had ze hier gelaten.
495
01:13:53,920 --> 01:13:55,797
In mijn kamer zelfs.
496
01:13:56,920 --> 01:13:58,876
Heb je ze gelezen?
- Nee.
497
01:14:01,560 --> 01:14:04,518
Misschien helpen ze
om dingen te begrijpen.
498
01:14:09,760 --> 01:14:11,910
Wil jij een schrift openen?
499
01:14:12,880 --> 01:14:16,031
En ons voorlezen.
Sarah is er ook.
500
01:14:16,840 --> 01:14:19,400
Ze was zo close met hem, dus.
501
01:14:25,200 --> 01:14:28,476
Dat is saai.
Bovendien hebben we bezoek.
502
01:14:29,680 --> 01:14:31,511
Dat is geen goed idee.
503
01:14:32,880 --> 01:14:35,030
Is het geen goed idee?
504
01:14:36,640 --> 01:14:37,868
Nee.
505
01:14:46,000 --> 01:14:48,150
Z'n stropdas van het vormsel.
506
01:14:53,560 --> 01:14:55,391
Een haarlok.
507
01:14:56,560 --> 01:15:01,395
Hij was 16 toen hij wegging.
Wat een bos haar had hij toen, h�?
508
01:15:03,440 --> 01:15:05,112
Zo mooi.
509
01:15:05,720 --> 01:15:07,199
Echt prachtig.
510
01:15:09,480 --> 01:15:12,392
Toen hij terugkwam, was het kort.
511
01:15:17,200 --> 01:15:18,872
Hij is voor jou, Sarah.
512
01:15:19,640 --> 01:15:22,438
Het is allemaal voor jou.
513
01:15:27,360 --> 01:15:29,430
Waarom pakt ze die doos niet?
514
01:15:36,960 --> 01:15:39,554
Waarom doet ze niet wat ze hoort te doen?
515
01:15:41,720 --> 01:15:43,597
Waarom is ze niet verdrietig?
516
01:15:46,240 --> 01:15:49,516
Waarom gaat ze niet naar zijn graf?
- Ze...
517
01:15:49,680 --> 01:15:52,831
Waarom heeft ze geen bloemen meegebracht?
518
01:15:54,880 --> 01:15:58,395
Waarom heeft Tom niet in de kerk gesproken?
519
01:15:58,920 --> 01:16:01,992
Waarom kwam m'n zoon niet meer op bezoek?
520
01:16:02,840 --> 01:16:05,274
Waarom belde of schreef hij niet meer?
521
01:16:06,680 --> 01:16:09,069
Wat voor ongeluk heeft hij gehad?
522
01:16:09,680 --> 01:16:11,477
Met wie was hij?
523
01:16:11,640 --> 01:16:15,155
Hoe is het gebeurd?
Waar, wanneer?
524
01:16:16,680 --> 01:16:19,638
Je gaat niet dood op je 25e.
525
01:16:20,240 --> 01:16:21,832
Dat is onmogelijk.
526
01:16:22,400 --> 01:16:25,949
Dat kan niet. Dat kan niet. Dat kan niet.
- Hou op.
527
01:16:30,320 --> 01:16:33,437
Mevrouw...
- Ik breng je naar het station.
528
01:16:41,600 --> 01:16:43,795
Ik ben dronken.
529
01:17:02,240 --> 01:17:04,834
Wat een stelletje gekken.
530
01:17:05,000 --> 01:17:08,754
Wat een stelletje debielen.
531
01:17:08,920 --> 01:17:10,751
Dat is onze charme.
532
01:17:15,880 --> 01:17:17,154
Hier.
533
01:17:17,920 --> 01:17:19,273
Wat is dat?
534
01:17:20,720 --> 01:17:22,358
Een cadeau.
535
01:17:22,520 --> 01:17:24,511
Voor jou.
- Jemig.
536
01:17:27,200 --> 01:17:28,997
Mijn god.
537
01:17:30,240 --> 01:17:33,391
Wat wil je dat ik daarmee doe?
538
01:17:33,680 --> 01:17:36,672
Geen idee, aantrekken misschien.
539
01:17:41,600 --> 01:17:42,999
Het is heel zacht.
540
01:17:45,960 --> 01:17:48,269
Waarom ga jij geen ommetje maken?
541
01:17:52,120 --> 01:17:53,235
Wat?
542
01:17:54,760 --> 01:17:56,876
Ga een luchtje scheppen.
543
01:17:59,400 --> 01:18:00,674
Ik?
544
01:18:04,640 --> 01:18:08,110
Ja, en de hele bende die naast je zit.
545
01:19:13,360 --> 01:19:16,636
Ik... Hallo.
- Wat zal het worden, Blondie?
546
01:19:17,680 --> 01:19:21,116
Ik wil een biertje.
- Van de tap of een flesje?
547
01:19:22,160 --> 01:19:23,309
Van de tap.
548
01:19:25,280 --> 01:19:27,953
Pils.
- Perfect.
549
01:19:35,280 --> 01:19:37,589
Drie dollar, alstublieft.
550
01:19:39,320 --> 01:19:41,515
Houd het kleingeld maar.
551
01:19:42,120 --> 01:19:43,951
Ben jij Fransman?
552
01:19:46,280 --> 01:19:50,478
Nee, ik kom uit Montr�al.
- O, vandaar dat ik je niet ken.
553
01:19:51,480 --> 01:19:53,232
Wat heeft je hier gebracht?
554
01:19:55,920 --> 01:19:57,638
M'n vriend is overleden.
555
01:19:59,120 --> 01:20:01,350
Sorry. Gecondoleerd.
556
01:20:08,360 --> 01:20:12,876
Ik kwam voor de begrafenis en om te helpen
op de boerderij van de Longchamp.
557
01:20:17,000 --> 01:20:19,036
Ik hoop wel dat je alleen bent.
558
01:20:21,240 --> 01:20:25,028
Want die grote komt er niet in.
Francis mag niet binnenkomen.
559
01:20:31,560 --> 01:20:33,471
Alles naar wens, dames?
560
01:20:37,080 --> 01:20:39,799
Waarom niet?
- Wat waarom niet?
561
01:20:40,840 --> 01:20:42,751
Waarom is hij niet welkom?
562
01:20:43,720 --> 01:20:45,711
Dat weet je best.
563
01:20:46,200 --> 01:20:48,760
Nee, ik kom niet van hier.
564
01:20:49,240 --> 01:20:51,549
Het is geen mooi verhaal.
565
01:20:55,840 --> 01:20:57,637
Ik kan het wel aan.
566
01:20:57,960 --> 01:21:01,919
Luister, dat jij bij mevrouw Longchamp
zit, moet jij weten.
567
01:21:02,080 --> 01:21:05,914
Ik wil niet kwaadspreken, snap je?
568
01:21:06,400 --> 01:21:08,436
Het kan me niet schelen.
569
01:21:10,440 --> 01:21:11,714
Sorry.
570
01:21:12,640 --> 01:21:14,710
Ik wil het weten.
571
01:21:30,040 --> 01:21:32,429
Het gebeurde hier, negen jaar geleden.
572
01:21:32,600 --> 01:21:37,594
Ik weet het nog omdat Jos�e en ik die avond
het 30-jarige bestaan van de bar vierden.
573
01:21:37,760 --> 01:21:42,470
De mensen hadden lol, ze speelden,
dansten, zongen, dronken.
574
01:21:42,680 --> 01:21:46,275
En Francis was er met z'n kleine broer.
575
01:21:46,440 --> 01:21:49,477
Ze dansten en deden
hun moves op de dansvloer.
576
01:21:50,760 --> 01:21:52,591
Ze maakten draaien, gleden...
577
01:21:54,000 --> 01:21:55,672
Ze sloofden zich echt uit.
578
01:21:56,440 --> 01:21:58,874
Om indruk te maken op de meisjes.
579
01:21:59,600 --> 01:22:01,397
In ieder geval...
580
01:22:03,440 --> 01:22:06,876
En toen ging de kleine,
Francis' broer...
581
01:22:07,960 --> 01:22:10,394
Guillaume.
- Inderdaad, verdorie.
582
01:22:11,520 --> 01:22:16,548
Hij begon te dansen met een jongen,
een vriend, een jongen van zijn leeftijd...
583
01:22:17,960 --> 01:22:21,635
Een jongen in een witte jeans
en een groen shirtje.
584
01:22:22,480 --> 01:22:27,349
Francis ging naar de bar
en bestelde een biertje.
585
01:22:29,400 --> 01:22:35,077
Toen kwam de jongen die met z'n broer
danste, hierheen om met hem te praten.
586
01:22:36,320 --> 01:22:39,630
Ze zaten daar.
Op de twee krukken naast jou.
587
01:22:41,400 --> 01:22:45,393
Hij zei iets en toen brak de pleuris uit.
588
01:22:45,920 --> 01:22:47,273
Dat was het.
589
01:22:53,960 --> 01:22:56,190
De pleuris? Wat had hij gezegd?
590
01:22:58,600 --> 01:23:01,114
Hij zei...
Dat weet ik niet meer.
591
01:23:04,240 --> 01:23:07,118
Maar die witte jenas
en dat groene shirtje wel?
592
01:23:07,840 --> 01:23:09,671
Nu moet je niet gaan zeuren.
593
01:23:15,760 --> 01:23:17,512
Hij zei:
594
01:23:19,040 --> 01:23:22,635
Ik moet met je praten over je broer.
Het ligt gevoelig.
595
01:23:25,280 --> 01:23:27,748
Toen sprong Francis op hem.
596
01:23:27,920 --> 01:23:31,674
Hij stopte z'n handen in z'n mond
en trok die open.
597
01:23:45,560 --> 01:23:49,030
Opentrekken?
- Hier.
598
01:23:50,840 --> 01:23:53,479
Tot aan de keel.
599
01:23:54,600 --> 01:23:56,670
Van z'n oor tot z'n keel.
600
01:24:06,880 --> 01:24:10,270
En toen?
- Ben je nu nog niet tevreden?
601
01:24:13,080 --> 01:24:14,513
Ja, maar...
602
01:24:15,840 --> 01:24:17,353
Die knul.
603
01:24:17,560 --> 01:24:19,312
Die knul.
604
01:24:19,680 --> 01:24:21,716
Die hebben we nooit meer gezien.
605
01:24:22,840 --> 01:24:26,355
Volgens sommigen woont hij
enkele dorpen verderop.
606
01:24:26,520 --> 01:24:30,638
Anderen hebben hem gezien...
Ze herkenden hem meteen.
607
01:24:32,920 --> 01:24:35,957
Ik weet het niet. Ik werk altijd.
608
01:24:36,120 --> 01:24:40,159
De laatste keer dat ik hier wegging,
was tijdens de sneeuwstorm in '97.
609
01:24:41,120 --> 01:24:42,792
Dat was het.
610
01:24:44,920 --> 01:24:47,832
Daarom komt Francis er niet meer in.
611
01:24:51,840 --> 01:24:53,353
Ok�?
612
01:25:04,560 --> 01:25:05,834
Bedankt.
613
01:30:57,800 --> 01:30:59,518
Waar zit je, Tom?
614
01:31:01,200 --> 01:31:03,111
Waar ben je?
615
01:31:03,640 --> 01:31:07,428
Het spijt me.
Mijn excuses, ok�?
616
01:31:09,080 --> 01:31:11,116
Ga niet weg.
617
01:31:12,640 --> 01:31:17,953
Ik zal je geen pijn doen.
Heb je wel aan mij gedacht?
618
01:31:18,120 --> 01:31:21,590
Je kunt me dit niet aandoen, verdomme.
619
01:31:24,160 --> 01:31:29,029
Ik zei dat ik je nodig had.
Dat heb ik toch gezegd, verdomme.
620
01:31:29,960 --> 01:31:34,112
Ik had niet gedacht dat jij ook zo was.
Ik zou dat nooit bij jou doen.
621
01:31:34,280 --> 01:31:36,669
Dat zou ik nooit doen, man.
622
01:31:36,880 --> 01:31:39,952
Ik probeer een beter mens te zijn. Ok�?
623
01:31:45,920 --> 01:31:47,956
Verdomme.
624
01:31:49,280 --> 01:31:51,874
Wacht maar tot ik je te pakken krijg.
625
01:32:02,520 --> 01:32:04,476
Ik kan je horen.
626
01:32:18,320 --> 01:32:20,197
Verdomme. Allemachtig.
627
01:34:33,600 --> 01:34:38,037
Heeft u nog iets nodig?
- Nee, dank u. Het is pomp 1.
628
01:34:56,640 --> 01:34:58,676
Bedankt.
- U ook. Dag.
629
01:35:22,680 --> 01:35:27,151
YLF-vertalingen: Corina Blank
Ripped en bewerkt door relentless
45572
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.