Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,379 --> 00:00:07,048
Anteriormente, em Dead City...
2
00:00:07,551 --> 00:00:09,620
Olha, vou apanhar o metano,
3
00:00:09,758 --> 00:00:12,172
com ou sem a tua ajuda.
4
00:00:12,310 --> 00:00:14,206
Miss�o explorat�ria, �?
5
00:00:14,344 --> 00:00:16,275
Porque somos s� a primeira vaga,
6
00:00:16,379 --> 00:00:18,620
os recrutas.
7
00:00:18,724 --> 00:00:19,689
Dev�amos ir.
Dev�amos...
8
00:00:19,827 --> 00:00:22,310
N�o podemos ir.
N�o posso ir.
9
00:00:22,448 --> 00:00:24,344
Ela fica aqui assim.
10
00:00:24,482 --> 00:00:26,448
� a melhor hip�tese de recupera��o.
11
00:00:26,586 --> 00:00:28,103
Prepara os Burazi.
12
00:00:28,206 --> 00:00:30,103
Temos trabalho a fazer.
13
00:00:30,206 --> 00:00:33,310
Vai ficar tudo bem agora.
Vai correr tudo bem.
14
00:03:02,553 --> 00:03:03,554
Bem, ol�.
15
00:03:03,654 --> 00:03:06,290
Vai-te foder!
16
00:03:07,558 --> 00:03:09,627
Como est�s?
Como � que vai isso?
17
00:03:09,727 --> 00:03:11,295
Tenho boas not�cias.
18
00:03:11,395 --> 00:03:12,763
O Negan est� disposto a reunir-se.
19
00:03:12,863 --> 00:03:14,498
Vamos juntar os mi�dos
para uma brincadeira
20
00:03:14,598 --> 00:03:17,267
e n�s, m�es, vamos falar
de estrat�gia.
21
00:03:17,368 --> 00:03:19,002
� bom que me d�em a merda
das chaves da cidade
22
00:03:19,068 --> 00:03:21,204
quando isto acabar.
Chamem-me Presidente da C�mara.
23
00:03:21,305 --> 00:03:22,640
Algum sinal da rapariga?
24
00:03:22,740 --> 00:03:25,276
� t�o estranho pensar
25
00:03:25,376 --> 00:03:27,812
que h� s�culos atr�s,
26
00:03:27,912 --> 00:03:31,315
h� tanto tempo atr�s,
estas mesmas armas
27
00:03:31,415 --> 00:03:33,551
eram usadas
para o mesmo objectivo.
28
00:03:33,651 --> 00:03:37,086
� h� quanto tempo andamos
nesta coisa de matar, certo?
29
00:03:37,187 --> 00:03:39,022
N�o que n�o seja
por uma boa causa,
30
00:03:39,055 --> 00:03:41,759
porque temos de matar pessoas
para recuperar o velho mundo,
31
00:03:41,859 --> 00:03:43,527
para podermos continuar
a matar pessoas...
32
00:03:43,627 --> 00:03:45,863
- Perguntei-te sobre a rapariga.
- O qu�?
33
00:03:46,029 --> 00:03:47,565
A rapariga.
34
00:03:48,365 --> 00:03:49,834
A rapariga.
35
00:03:49,934 --> 00:03:51,669
Tenho a certeza que est� bem.
36
00:03:51,769 --> 00:03:54,137
Sim, ela andava atr�s
daquela mulher e do filho.
37
00:03:54,237 --> 00:03:55,473
Era isso que eu estaria a fazer
38
00:03:55,573 --> 00:03:58,174
porque aqueles dois
s�o uma piada.
39
00:03:59,975 --> 00:04:01,244
Relaxa.
40
00:04:01,345 --> 00:04:03,314
N�o te preocupes.
41
00:04:03,414 --> 00:04:04,915
J� est�s a fazer novos amigos.
42
00:04:21,799 --> 00:04:22,500
Onde � que ela est�?
43
00:04:22,600 --> 00:04:24,969
N�o � o que pensas.
44
00:04:25,068 --> 00:04:28,071
Ela veio ter comigo.
45
00:04:28,171 --> 00:04:30,274
Ela disse
que ia matar o Negan.
46
00:04:30,374 --> 00:04:32,810
Mas ela n�o podia ir � igreja
porque estava...
47
00:04:32,910 --> 00:04:35,679
N�o sei, doente ou ferida,
ent�o s� lhe demos uma boleia.
48
00:04:35,779 --> 00:04:37,381
N�o sabes o que fizeste.
49
00:04:39,115 --> 00:04:41,352
Parece que ela n�o conseguiu,
certo?
50
00:04:41,452 --> 00:04:43,186
Porque ela n�o o quer matar.
51
00:04:43,287 --> 00:04:45,489
Ela est� confusa. N�o �...
52
00:04:45,589 --> 00:04:46,524
N�o � disso que se trata.
53
00:04:46,624 --> 00:04:48,224
E sobre qu�?
54
00:04:48,325 --> 00:04:51,662
Ela, � a filha dele
ou algo assim?
55
00:04:53,731 --> 00:04:56,266
Olha a tua cara.
56
00:05:00,271 --> 00:05:01,372
V� l�!
57
00:05:01,472 --> 00:05:03,574
Isto � bom!
58
00:05:03,674 --> 00:05:06,109
Eu sabia que o Negan
era importante para ela.
59
00:05:06,175 --> 00:05:08,779
E agora, gra�as a ti, sei que ela
� importante para ele.
60
00:05:08,879 --> 00:05:12,283
Se as coisas nos correrem mal,
ela � o nosso seguro.
61
00:05:12,383 --> 00:05:13,484
Se lhe tocares, juro por Deus
62
00:05:13,584 --> 00:05:14,785
que ser� a �ltima coisa
que far�s.
63
00:05:14,885 --> 00:05:17,153
N�o estou a dizer
que tem de ser assim.
64
00:05:17,253 --> 00:05:19,990
Espero que n�o aconte�a,
a s�rio!
65
00:05:20,123 --> 00:05:21,525
V�s?
66
00:05:21,625 --> 00:05:25,996
Isto � divertido.
� disso que estou a falar.
67
00:05:26,129 --> 00:05:27,598
A divers�o do jogo.
68
00:05:27,698 --> 00:05:29,466
Sabes, al�m de tudo?
69
00:05:29,567 --> 00:05:31,368
Aprendi algo novo sobre ti.
70
00:05:31,468 --> 00:05:33,437
Por detr�s desse ar
de cowboy rude,
71
00:05:33,537 --> 00:05:36,006
�s um querido.
72
00:05:36,807 --> 00:05:39,944
Tamb�m aprendi algo sobre ti.
73
00:05:40,044 --> 00:05:41,879
Sim.
74
00:05:57,394 --> 00:05:59,029
Est�o a perguntar por si
l� em cima.
75
00:06:05,536 --> 00:06:07,638
O espect�culo est� prestes
a come�ar.
76
00:06:09,573 --> 00:06:10,708
N�o tens de ficar por aqui
77
00:06:10,808 --> 00:06:13,077
se n�o tiveres est�mago
para isso.
78
00:06:14,612 --> 00:06:16,714
Como eu disse, n�o tenho
para onde ir.
79
00:06:16,814 --> 00:06:18,749
Estou consigo at� ao fim.
80
00:06:22,453 --> 00:06:24,187
Embora...
81
00:06:24,288 --> 00:06:29,526
Acho que posso estar aqui mais
em esp�rito, por assim dizer.
82
00:06:37,735 --> 00:06:39,336
Fica aberto, ou...?
83
00:06:40,203 --> 00:06:41,872
Vou s�...
84
00:07:40,864 --> 00:07:44,267
Estava � espera
de nos conhecermos.
85
00:07:46,970 --> 00:07:51,008
�s tudo o que estava
� espera e mais,
86
00:07:51,108 --> 00:07:53,277
tenho a certeza.
87
00:07:53,977 --> 00:07:57,281
- Onde est� o meu filho?
- Est� aqui!
88
00:07:57,314 --> 00:07:58,916
Por vontade pr�pria.
89
00:08:02,619 --> 00:08:05,456
Deves estar esfomeada.
90
00:08:31,715 --> 00:08:33,617
N�o era para estares morta?
91
00:08:35,786 --> 00:08:37,154
Havia um corpo.
92
00:08:37,321 --> 00:08:42,059
Ent�o estiveste no meu humilde
pied-�-terre.
93
00:08:42,159 --> 00:08:45,796
Sim, esse era uma das j� mortas.
94
00:08:45,896 --> 00:08:48,966
Deixei-a arder at� ficar
bem tostada.
95
00:09:04,448 --> 00:09:08,218
A� est� o mais
que eu estava � espera.
96
00:09:11,355 --> 00:09:13,590
D�-mas.
97
00:09:18,228 --> 00:09:21,398
N�o quero ter de te castigar.
98
00:09:26,537 --> 00:09:29,473
Ou qualquer outra pessoa.
99
00:10:15,954 --> 00:10:18,489
Para cima, para cima, cuidado.
100
00:10:18,590 --> 00:10:20,925
Cuidado! Cuidado.
101
00:10:21,025 --> 00:10:22,994
Para baixo, para baixo.
102
00:10:23,094 --> 00:10:25,129
Calma. Devagar.
103
00:10:25,230 --> 00:10:27,599
Dedos!
Cuidado com os dedos.
104
00:10:27,699 --> 00:10:28,933
Devagar!
105
00:10:29,033 --> 00:10:31,736
�ptimo. Muito bem.
106
00:10:31,836 --> 00:10:33,972
Achei que precisavas
de uma pe�a nova,
107
00:10:34,072 --> 00:10:36,975
para ajudar a compor a sala,
108
00:10:37,075 --> 00:10:39,010
visto que aquela velha
j� a� est�
109
00:10:39,110 --> 00:10:40,712
h� 150 anos.
110
00:10:40,812 --> 00:10:42,814
Chama-lhe uma prenda
de inaugura��o.
111
00:10:42,914 --> 00:10:45,016
Parece usado.
112
00:10:45,116 --> 00:10:49,288
Foi, pelos espanh�is.
S�culo XIII.
113
00:10:49,387 --> 00:10:53,091
A prop�sito,
onde est� o teu amigo?
114
00:10:53,191 --> 00:10:55,226
O Croata? Ele...
115
00:10:55,327 --> 00:10:58,129
est� a tirar uma licen�a.
116
00:10:58,229 --> 00:11:00,265
Uma merda assim.
117
00:11:02,033 --> 00:11:02,967
Tamb�m tenho uma coisa para ti.
118
00:11:03,067 --> 00:11:04,736
Um pequeno presente
de boas-vindas.
119
00:11:04,836 --> 00:11:06,471
Sei que temos de conversar
um pouco.
120
00:11:06,571 --> 00:11:08,673
Temos de planear os nossos
pr�ximos passos, certo?
121
00:11:08,773 --> 00:11:11,943
Ambos sabemos que a Nova Babil�nia
ainda n�o acabou connosco.
122
00:11:12,043 --> 00:11:16,315
Ent�o, por favor, d�em um passo
� frente, sirvam-se.
123
00:11:16,414 --> 00:11:17,715
Passa-se alguma coisa.
124
00:11:17,815 --> 00:11:20,852
N�o quero tra�ar estrat�gias
com o est�mago vazio.
125
00:11:20,952 --> 00:11:23,021
Sabes, por acaso...
126
00:11:23,121 --> 00:11:25,523
comemos antes de vir.
127
00:11:25,623 --> 00:11:27,859
Acho que n�o devemos perder
mais tempo.
128
00:11:27,959 --> 00:11:29,594
Tens algum s�tio onde estar?
129
00:11:29,694 --> 00:11:32,764
N�o! N�o, n�o.
� exactamente o que disseste.
130
00:11:32,864 --> 00:11:34,732
A Nova Babil�nia est� a come�ar.
131
00:11:34,832 --> 00:11:38,603
Quem garante que n�o est�o aqui,
agora mesmo, nesta ilha?
132
00:11:38,703 --> 00:11:40,171
Em vez de comida,
133
00:11:40,272 --> 00:11:42,006
vamos mergulhar
nos nossos pensamentos.
134
00:11:42,106 --> 00:11:44,343
- Eu tenho tantos.
- N�o tenho d�vidas.
135
00:11:44,509 --> 00:11:45,710
Mas o que se passa
136
00:11:45,810 --> 00:11:48,414
� que se trabalhou tanto
neste grande e belo banquete
137
00:11:48,513 --> 00:11:50,815
que n�o gostaria de o desperdi�ar.
138
00:11:50,915 --> 00:11:53,217
Sentir-me-ia um mau anfitri�o.
139
00:12:08,400 --> 00:12:11,703
Vai em frente. Come tu.
N�s esperamos.
140
00:12:13,305 --> 00:12:15,974
Achas que pus
alguma coisa na comida.
141
00:12:16,974 --> 00:12:18,277
Claro que n�o.
142
00:12:30,154 --> 00:12:32,557
Voc�s � que perdem.
143
00:12:52,475 --> 00:12:54,078
Estamos bem?
144
00:12:56,180 --> 00:12:57,715
Estamos bem.
145
00:13:31,749 --> 00:13:33,718
N�o, n�o, para tr�s!
146
00:13:34,386 --> 00:13:35,987
Todos para tr�s!
147
00:13:38,956 --> 00:13:42,227
Sei que achas que estou
a usar o teu filho.
148
00:13:43,328 --> 00:13:45,097
Tens raz�o. Estou.
149
00:13:46,197 --> 00:13:49,901
O velho mundo estava manipulado,
150
00:13:50,001 --> 00:13:53,339
concebido para nos quebrar
e separar.
151
00:13:54,440 --> 00:13:57,309
Mas o Hershel nunca conheceu
esse mundo,
152
00:13:57,409 --> 00:14:00,044
e � por isso que ele consegue
sonhar com algo
153
00:14:00,144 --> 00:14:03,549
que tu e eu nunca podemos.
154
00:14:03,648 --> 00:14:07,653
Claro que vamos precisar de algu�m
para proteger esse novo mundo.
155
00:14:08,686 --> 00:14:13,225
Esperava que essa pessoa
pudesse ser o Negan.
156
00:14:14,326 --> 00:14:17,796
Mas pensamentos podem enganar.
157
00:14:18,896 --> 00:14:21,267
O Hershel disse-me do que eras capaz.
158
00:14:23,368 --> 00:14:26,472
Mas o facto de estares aqui agora,
159
00:14:26,572 --> 00:14:28,107
� porque ainda n�o desististe.
160
00:14:29,207 --> 00:14:30,775
S� tenho pena
161
00:14:30,875 --> 00:14:34,746
de ter demorado tanto tempo
a ver isso.
162
00:14:35,847 --> 00:14:37,883
Ent�o � disso que se trata.
163
00:14:40,985 --> 00:14:42,522
Queres que apanhe o Negan.
164
00:14:44,456 --> 00:14:48,560
Pensava que t�nhamos isto
em comum,
165
00:14:48,693 --> 00:14:50,963
querer o Negan morto.
166
00:14:52,063 --> 00:14:54,133
Mas, compreendo.
167
00:14:55,233 --> 00:14:58,337
Quando o Negan est� de p�, sentes
a necessidade de o deitar ao ch�o.
168
00:14:58,437 --> 00:15:02,206
E quando ele est� no ch�o,
tens de o apoiar de novo.
169
00:15:02,307 --> 00:15:03,909
Est�s presa num loop.
170
00:15:06,210 --> 00:15:09,281
N�o consegues desistir dele.
N�o consegues deix�-lo ir.
171
00:15:10,815 --> 00:15:12,850
E como poderias?
172
00:15:12,950 --> 00:15:15,621
Ele assassinou o teu marido.
173
00:15:15,720 --> 00:15:18,392
Violentamente. Alegremente.
174
00:15:20,492 --> 00:15:24,631
Depois de perderes tantas pessoas
que significavam tanto para ti...
175
00:15:25,730 --> 00:15:27,367
a tua m�e,
176
00:15:28,467 --> 00:15:30,036
o teu pai...
177
00:15:32,136 --> 00:15:34,039
a tua irm�...
178
00:15:35,139 --> 00:15:37,743
e agora o teu filho.
179
00:15:38,809 --> 00:15:40,746
Ele precisava de ti.
180
00:15:41,812 --> 00:15:43,949
Mas como podias estar l�
para ele
181
00:15:45,049 --> 00:15:47,919
quando n�o podias estar l�
para ti?
182
00:15:50,955 --> 00:15:55,294
Est� tudo bem, Maggie.
Ainda o podes trazer de volta.
183
00:15:56,994 --> 00:15:59,665
O Negan ainda anda por a�,
184
00:15:59,764 --> 00:16:03,202
a enviuvar mulheres
e a deixar crian�as �rf�s.
185
00:16:04,003 --> 00:16:06,305
S� tu o podes travar.
186
00:16:07,939 --> 00:16:10,808
S� tu o podes matar.
187
00:16:13,179 --> 00:16:16,616
N�o o fa�as por mim.
F�-lo por ti.
188
00:16:17,782 --> 00:16:19,320
F�-lo pelo Hershel.
189
00:16:20,931 --> 00:16:22,896
Libertem-se!
190
00:16:48,513 --> 00:16:50,248
N�o!
191
00:17:00,460 --> 00:17:02,528
A est�tua!
192
00:17:48,608 --> 00:17:50,075
Vamos!
193
00:17:50,175 --> 00:17:52,345
- Anda!
- Vamos!
194
00:19:38,150 --> 00:19:39,552
M�e?
195
00:19:53,433 --> 00:19:55,668
N�o sabia que ela tinha batido
na tua cabe�a assim.
196
00:20:01,307 --> 00:20:03,241
Desculpa.
197
00:20:14,085 --> 00:20:18,458
Ela disse que conversaram.
198
00:20:19,257 --> 00:20:22,328
Tinhas raz�o.
199
00:20:24,162 --> 00:20:25,865
N�o superei aquilo.
200
00:20:26,799 --> 00:20:28,601
Nunca superei.
201
00:20:31,269 --> 00:20:34,072
Estou sempre a pensar nele.
202
00:20:34,172 --> 00:20:36,709
Penso no que ele fez.
203
00:20:36,809 --> 00:20:38,411
E sei que tenho de esquecer.
204
00:20:38,511 --> 00:20:40,546
Sei que � a �nica maneira.
205
00:20:43,616 --> 00:20:47,420
Mas n�o importa o quanto tente,
parece que n�o consigo.
206
00:20:49,221 --> 00:20:50,591
Desculpa.
207
00:20:51,691 --> 00:20:53,026
Eu sei, m�e.
208
00:20:55,461 --> 00:20:57,563
Eu sei que tentas.
209
00:20:59,298 --> 00:21:02,301
Mas � como disseste...
210
00:21:02,401 --> 00:21:04,737
n�o est� a resultar.
211
00:21:06,405 --> 00:21:09,275
Quero que sejamos uma fam�lia.
212
00:21:09,375 --> 00:21:11,777
Quero seguir em frente...
213
00:21:11,878 --> 00:21:14,780
e ser livre.
214
00:21:15,548 --> 00:21:17,750
Mas s� h� uma maneira.
215
00:21:23,289 --> 00:21:25,324
E depois...
216
00:21:25,424 --> 00:21:27,927
podemos seguir em frente.
217
00:21:30,997 --> 00:21:33,098
Podemos come�ar de novo.
218
00:21:38,236 --> 00:21:39,706
Est� bem.
219
00:21:41,340 --> 00:21:43,309
Eu vou acabar com isto.
220
00:21:43,409 --> 00:21:45,878
Depois volto para te vir buscar.
221
00:22:04,129 --> 00:22:06,766
Ent�o foi isto que usaram
para revestir os corpos.
222
00:22:06,866 --> 00:22:08,166
As bombas.
223
00:22:11,604 --> 00:22:14,707
Vieste mesmo at� aqui
s� para ver os canh�es?
224
00:22:16,375 --> 00:22:18,044
Sem d�vida.
225
00:22:18,143 --> 00:22:21,315
Foi gra�as a eles que derrotaram
a Nova Babil�nia na �gua.
226
00:22:22,415 --> 00:22:25,284
Se a hist�ria fosse uma
conflagra��o,
227
00:22:25,384 --> 00:22:27,820
ent�o estes canh�es seriam
as brasas...
228
00:22:27,920 --> 00:22:30,423
Ou � porque �s um grande maricas
229
00:22:30,523 --> 00:22:32,058
que n�o quer estar na igreja
230
00:22:32,157 --> 00:22:34,927
enquanto a merda acontece?
231
00:22:47,407 --> 00:22:49,775
Aquele barco estava ali antes?
232
00:23:04,189 --> 00:23:05,524
Merda.
233
00:23:10,163 --> 00:23:14,000
Quem �s tu?
Com quem est�s?
234
00:23:15,000 --> 00:23:17,003
Nova Babil�nia.
235
00:24:16,897 --> 00:24:20,434
Menina, n�o tenhas medo.
236
00:24:20,534 --> 00:24:23,403
Sou eu, o teu velho amigo.
237
00:24:28,375 --> 00:24:30,277
O que �!?
238
00:24:33,513 --> 00:24:35,382
Est� bem, est� bem.
239
00:24:48,695 --> 00:24:50,197
Foi ele.
240
00:24:50,297 --> 00:24:51,498
Este tipo.
241
00:24:51,598 --> 00:24:53,100
Ele obrigou-me a fazer isto.
242
00:24:53,200 --> 00:24:56,403
O resto do pessoal dele
est� escondido no parque.
243
00:24:56,503 --> 00:24:58,972
H� d�zias deles,
uns 50 pelo menos.
244
00:24:59,072 --> 00:25:01,308
Fizeram-nos uma emboscada.
Fizeram ref�ns.
245
00:25:01,341 --> 00:25:05,879
Sabes como me preocupo com
o meu povo, n�o podia...
246
00:25:12,719 --> 00:25:16,456
Negan, sei coisas
sobre a Nova Babil�nia.
247
00:25:16,556 --> 00:25:18,658
Eu sei.
Eu sei como eles funcionam.
248
00:25:18,759 --> 00:25:21,895
E com o metano,
n�s podemos venc�-los.
249
00:25:21,995 --> 00:25:25,465
E depois podemos trazer de volta
o velho mundo,
250
00:25:25,565 --> 00:25:26,933
como ele costumava ser.
251
00:25:27,033 --> 00:25:28,568
N�o s� um par de quarteir�es,
mas a cidade toda.
252
00:25:28,668 --> 00:25:30,403
Todo o maldito planeta!
253
00:25:30,504 --> 00:25:32,806
E depois tu e eu,
estaremos de volta ao topo.
254
00:25:32,906 --> 00:25:35,742
Os vencedores,
com todos os despojos,
255
00:25:35,842 --> 00:25:37,978
como antigamente.
256
00:25:42,349 --> 00:25:44,551
De joelhos.
257
00:25:47,988 --> 00:25:50,657
De joelhos!
258
00:26:05,705 --> 00:26:07,941
Tu tamb�m, Marshal.
259
00:26:40,006 --> 00:26:43,877
Um, d�,
260
00:26:43,977 --> 00:26:46,947
li, t�.
261
00:26:47,047 --> 00:26:52,219
Cara de amendo�.
Um soleto coloreto.
262
00:26:52,320 --> 00:26:58,058
Quem est� livre, livre est�.
263
00:26:59,960 --> 00:27:04,898
Um, d�,
264
00:27:04,998 --> 00:27:07,234
li,
265
00:27:07,335 --> 00:27:08,535
t�!
266
00:27:21,448 --> 00:27:22,916
Sabem que mais? Se foda.
267
00:27:23,016 --> 00:27:26,086
�s mesmo tu que quero
matar primeiro.
268
00:27:26,186 --> 00:27:28,154
Negan, n�o, v� l�, por favor!
269
00:27:28,255 --> 00:27:30,023
N�o h� nada que n�o possamos
fazer, tu e eu.
270
00:27:30,123 --> 00:27:31,858
- O metano!
- O metano!
271
00:27:31,958 --> 00:27:33,727
O maldito metano!
272
00:27:33,827 --> 00:27:37,365
S� falas disso!
273
00:27:37,464 --> 00:27:40,467
Queres assim tanto o metano?
274
00:27:44,638 --> 00:27:46,606
Toma.
275
00:28:52,672 --> 00:28:54,541
Eu trato disto.
276
00:29:02,549 --> 00:29:04,718
N�o devias ter vindo aqui!
277
00:29:10,023 --> 00:29:12,692
Ainda bem que vieste.
278
00:29:12,792 --> 00:29:15,628
Eu sei o que est�s a pensar.
279
00:29:19,132 --> 00:29:21,668
Est�s a pensar
280
00:29:21,768 --> 00:29:24,571
que me devias ter matado
quando tiveste a oportunidade.
281
00:29:28,174 --> 00:29:30,344
E tens raz�o.
282
00:29:33,747 --> 00:29:36,417
De certeza que o devias
ter feito.
283
00:29:40,653 --> 00:29:42,589
A quest�o � que, agora...
284
00:29:43,957 --> 00:29:45,759
Agora � tarde demais.
285
00:30:24,064 --> 00:30:25,366
O que quer que penses que viste,
286
00:30:25,466 --> 00:30:28,635
n�o foi assim.
Estava a proteg�-la.
287
00:30:28,668 --> 00:30:30,538
Talvez, mas...
288
00:30:30,637 --> 00:30:33,973
estou t�o farto de talvez.
289
00:32:23,683 --> 00:32:26,720
N�o. N�o...
290
00:32:26,820 --> 00:32:29,190
Ginny!
291
00:32:29,356 --> 00:32:31,558
Ginny...
292
00:32:40,567 --> 00:32:42,736
Ginny, n�o...
293
00:32:46,007 --> 00:32:48,109
N�o!
294
00:32:50,878 --> 00:32:54,447
N�o!
295
00:33:05,059 --> 00:33:06,660
N�o...
296
00:33:07,228 --> 00:33:10,397
N�o!
297
00:33:28,282 --> 00:33:29,649
N�o...
298
00:33:30,918 --> 00:33:32,786
N�o.
299
00:33:42,762 --> 00:33:45,432
Ginny...
300
00:35:27,202 --> 00:35:31,105
Vou fazer isto.
N�o tens alternativa.
301
00:35:45,587 --> 00:35:47,087
Estava...
302
00:35:48,189 --> 00:35:50,425
Estava t�o ocupado...
303
00:35:51,726 --> 00:35:53,595
a olhar por ela...
304
00:35:54,995 --> 00:35:58,767
a pensar que estava
a olhar por ela.
305
00:35:59,534 --> 00:36:01,001
N�o me apercebi.
306
00:36:01,603 --> 00:36:03,571
Eu s�...
307
00:36:03,672 --> 00:36:05,607
Simplesmente, n�o me apercebi.
308
00:36:06,741 --> 00:36:09,109
E agora...
309
00:36:10,645 --> 00:36:12,647
agora ela morreu...
310
00:36:12,747 --> 00:36:14,582
morreu sozinha.
311
00:36:22,990 --> 00:36:24,693
H� uma coisa que tenho de fazer.
312
00:36:26,160 --> 00:36:28,162
Tenho de ir.
313
00:37:10,338 --> 00:37:11,939
Prometeste.
314
00:37:14,776 --> 00:37:16,944
Prometeste-me.
315
00:37:20,348 --> 00:37:22,149
Disseste que entendias.
316
00:37:22,250 --> 00:37:24,753
Disseste que pod�amos
come�ar de novo, mas...
317
00:37:24,853 --> 00:37:27,054
n�o estavas a falar a s�rio.
318
00:37:27,154 --> 00:37:29,056
Tu s�...
319
00:37:29,156 --> 00:37:31,192
� o mesmo de sempre.
320
00:37:38,098 --> 00:37:40,335
Est�vamos enganados.
321
00:37:42,970 --> 00:37:45,840
N�o � como dissemos.
322
00:37:46,808 --> 00:37:49,778
E matar o Negan s� iria
piorar as coisas.
323
00:37:50,612 --> 00:37:53,314
E n�o � assim que vamos...
324
00:37:54,014 --> 00:37:55,650
N�o!
325
00:38:00,455 --> 00:38:04,325
Que seja.
N�o interessa.
326
00:38:04,426 --> 00:38:06,594
Ela e eu vamos chegar l� juntos.
327
00:38:06,694 --> 00:38:08,730
Sei pelo que est�s a passar.
328
00:38:10,097 --> 00:38:15,203
Achas que queres fugir
e ser algu�m diferente.
329
00:38:15,303 --> 00:38:19,006
Queres magoar-me.
Queres magoar-me de volta.
330
00:38:21,843 --> 00:38:22,744
Quero que saibas...
331
00:38:22,844 --> 00:38:25,513
Pois, porque tens tudo planeado.
332
00:38:25,613 --> 00:38:28,015
Porque tu pr�pria
o fizeste na perfei��o.
333
00:38:32,019 --> 00:38:34,823
Quero que saibas que estarei
sempre aqui para ti.
334
00:38:39,026 --> 00:38:41,094
N�o vou deixar a cidade.
335
00:39:38,353 --> 00:39:42,757
A Nova Babil�nia.
Segunda vaga.
336
00:39:43,925 --> 00:39:45,827
� isso, ent�o.
337
00:39:45,927 --> 00:39:48,196
V�o buscar o metano e...
338
00:39:49,864 --> 00:39:52,700
Para onde vamos a partir daqui?
339
00:40:13,021 --> 00:40:17,157
Ao caminhar pela floresta, um
homem chega a uma bifurca��o.
340
00:40:18,860 --> 00:40:22,597
Ir pela esquerda � ir para casa,
para o seu passado.
341
00:40:24,799 --> 00:40:28,770
Ir pela direita � ir para o
desconhecido, para o seu futuro.
342
00:40:30,538 --> 00:40:34,676
Ele conhece o seu passado.
� reconfortante.
343
00:40:34,776 --> 00:40:37,612
Mas ser� como ele se lembra?
344
00:40:39,047 --> 00:40:43,451
E o seu futuro est� cheio
de possibilidades, mas...
345
00:40:43,551 --> 00:40:46,454
e se ele se perder?
346
00:40:46,554 --> 00:40:48,756
Por que lado � que ele vai?
347
00:40:53,661 --> 00:40:55,730
Ele vai pela esquerda.
348
00:40:56,998 --> 00:41:00,001
De volta a casa, � forma
como as coisas eram.
349
00:41:03,204 --> 00:41:06,674
Mas tudo o que o espera
� uma velha hist�ria
350
00:41:06,774 --> 00:41:09,611
que d�i demasiado para recordar.
351
00:41:10,378 --> 00:41:12,280
Ent�o ele vai pela direita.
352
00:41:15,083 --> 00:41:17,652
Mas tamb�m n�o h� l� nada
para ele.
353
00:41:19,921 --> 00:41:22,657
Porque o que � o futuro
sem o passado?
354
00:41:25,326 --> 00:41:29,162
O que � um final
sem aquela velha hist�ria?
355
00:41:30,298 --> 00:41:33,701
A verdade � que s� h�
um caminho a seguir.
356
00:41:35,269 --> 00:41:37,105
Uma forma de seguir em frente.
357
00:41:40,008 --> 00:41:42,910
Temos de ultrapassar o que era.
358
00:41:46,981 --> 00:41:49,450
Para chegar ao que ser�.
359
00:41:51,753 --> 00:41:55,790
� um caminho duro e �spero,
360
00:41:55,890 --> 00:41:59,227
todo ele a subir.
361
00:41:59,260 --> 00:42:02,296
Estamos sempre a pensar
que nunca vamos conseguir.
362
00:42:04,032 --> 00:42:08,269
�s vezes vemos
para onde estamos a ir.
363
00:42:08,369 --> 00:42:12,707
Temos um vislumbre do topo
da montanha.
364
00:42:12,807 --> 00:42:15,443
� t�o bonito
que nos deixa sem f�lego.
365
00:42:17,311 --> 00:42:20,381
Mas depois perdemos o p�.
366
00:42:20,481 --> 00:42:22,984
Ca�mos para tr�s.
367
00:42:23,084 --> 00:42:26,554
De volta ao fundo.
368
00:42:26,654 --> 00:42:29,924
De tal forma que parece que nunca
mais nos vamos levantar.
369
00:42:32,593 --> 00:42:37,098
Mas levantamo-nos.
Ajudamo-nos uns aos outros a levantar.
370
00:42:37,265 --> 00:42:41,869
E o caminho torna-se
muito mais claro agora.
371
00:42:41,969 --> 00:42:43,938
Seguimos em frente.
372
00:42:44,038 --> 00:42:46,107
Juntos.
373
00:42:49,177 --> 00:42:50,945
E chegamos l�.
374
00:42:51,402 --> 00:42:53,501
Tradu��o & Sincronia
imfreemozart
26248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.