All language subtitles for The.Survivors.2025.S01E01.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]-bg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,360 --> 00:00:10,360 [Гръмотевична катастрофа] 2 00:00:10,440 --> 00:00:12,440 [Вятър вият] 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,480 [вълните се срива] 4 00:00:27,120 --> 00:00:29,120 [задъхване] 5 00:00:44,320 --> 00:00:45,240 [Анси] 6 00:00:56,240 --> 00:00:57,240 Не! 7 00:01:00,040 --> 00:01:02,040 [приглушена борба] 8 00:01:04,280 --> 00:01:05,120 Помощ! 9 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 Здравейте? 10 00:01:10,040 --> 00:01:11,000 Помощ! 11 00:01:23,480 --> 00:01:25,400 [задъхване] 12 00:01:28,640 --> 00:01:29,920 Ето го! 13 00:01:30,000 --> 00:01:31,600 Фин! 14 00:01:31,680 --> 00:01:32,600 Киеран! 15 00:01:32,680 --> 00:01:35,040 [Киеран] Фин! Тоби! Тук! 16 00:01:35,120 --> 00:01:36,000 Фин! 17 00:01:37,920 --> 00:01:40,120 Дръжте се! Идваме, приятелю! 18 00:01:41,640 --> 00:01:42,880 Киеран! 19 00:01:44,560 --> 00:01:45,920 Аз съм тук! 20 00:01:49,520 --> 00:01:50,480 Фин! 21 00:02:01,280 --> 00:02:03,120 [Свещеник] Младият живот на Тоби Гилрой 22 00:02:03,200 --> 00:02:06,120 беше нарязан трагично къс чрез ужасен инцидент. 23 00:02:07,920 --> 00:02:09,800 [Бронте] Всичко се промени този ден, 24 00:02:10,760 --> 00:02:12,160 Когато двама млади мъже се удавиха, 25 00:02:14,280 --> 00:02:17,400 оставяйки след себе си семейства Разкъсан от мъка ... 26 00:02:18,560 --> 00:02:19,400 и вина. 27 00:02:50,840 --> 00:02:52,840 [вълните се срива] 28 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 [Чайки се пропилява] 29 00:03:01,720 --> 00:03:07,280 [Бронте] Има нещо диво И красива за залива Евелин. 30 00:03:10,160 --> 00:03:12,080 Но има и нещо болезнено ... 31 00:03:14,400 --> 00:03:16,960 Това лежи точно под повърхността. 32 00:03:20,320 --> 00:03:21,360 Отначало, 33 00:03:21,960 --> 00:03:25,000 Мислех, че е заради Тези две смъртни случая преди 15 години. 34 00:03:28,960 --> 00:03:32,480 Тогава научих, че има друг живот Загубен от океана онзи ден. 35 00:03:36,640 --> 00:03:40,360 Тийнейджърка изчезна без следа. 36 00:03:44,760 --> 00:03:46,400 Името й беше Габи Бърч. 37 00:03:47,960 --> 00:03:49,080 Какво й се случи? 38 00:03:50,200 --> 00:03:52,400 И защо нейната история никога не е била разказана? 39 00:03:59,440 --> 00:04:01,440 [Робър на двигателя] 40 00:04:04,560 --> 00:04:07,040 Киеран, добре ли си? 41 00:04:07,720 --> 00:04:10,640 Да. Просто нервен, предполагам. Ами ти? 42 00:04:11,240 --> 00:04:14,240 Просто не ми позволявайте да се обърна назад В това кротко малко азиатско момиче. 43 00:04:14,760 --> 00:04:16,280 Няма шанс за това. 44 00:04:16,840 --> 00:04:18,240 Тук. Разбрах го. 45 00:04:18,320 --> 00:04:21,720 Слушай, Кийран, ще се оправим. 46 00:04:21,800 --> 00:04:24,519 Това е само няколко дни, И ние сме в това заедно. 47 00:04:25,200 --> 00:04:26,040 Да? 48 00:04:28,680 --> 00:04:29,640 Нека го направим. 49 00:04:35,520 --> 00:04:37,120 Ето тя е. 50 00:04:37,200 --> 00:04:39,720 Здравей. Чудесно е да те видя отново. 51 00:04:39,800 --> 00:04:41,360 Миа! Погледнете те. 52 00:04:45,120 --> 00:04:47,080 -Hi, мамо. -Хело, непознат. 53 00:04:50,560 --> 00:04:52,400 Ъъъ, вертика, това е Одри. 54 00:04:52,480 --> 00:04:54,880 Одри, това е твоят Halmeoni. 55 00:04:54,960 --> 00:04:55,880 Извинете? 56 00:04:55,960 --> 00:04:58,040 Халм ... това е "баба" на корейски. 57 00:04:58,120 --> 00:04:59,280 -Yeah. -Oh, нали. 58 00:04:59,360 --> 00:05:00,800 Здравей! 59 00:05:01,400 --> 00:05:03,640 Здравейте, красиво момиче. 60 00:05:03,720 --> 00:05:07,200 Чаках векове, за да ви срещна, да. 61 00:05:07,280 --> 00:05:09,000 -Хело, ти. -Мъм, татко ли е с теб? 62 00:05:09,080 --> 00:05:10,920 -Сорен? -[Кийран] Дали татко ли е с теб? 63 00:05:11,800 --> 00:05:13,560 О, не, той не беше на шофирането. 64 00:05:13,640 --> 00:05:15,200 Той е у дома. 65 00:05:15,280 --> 00:05:17,720 Добре, нека да вземем това всички натоварени в колата. 66 00:05:17,800 --> 00:05:19,280 Просто ще отида да платя паркинга. 67 00:05:22,280 --> 00:05:23,520 [MIA] домашен сладък дом. 68 00:05:40,160 --> 00:05:41,480 Здравейте. 69 00:05:41,560 --> 00:05:42,720 Добре ли е там? 70 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Да, тя е добра. 71 00:05:50,200 --> 00:05:51,480 И така, как беше полетът? 72 00:05:53,400 --> 00:05:55,360 Странно. 73 00:05:55,440 --> 00:05:58,600 Ъъъ, това е първият път Изминахме с Одри. 74 00:05:58,680 --> 00:06:00,400 -[Скофи] Хм ... -[Kieran] mmm ... 75 00:06:02,480 --> 00:06:04,880 Аз ... искам да кажа, че искахме да дойдем по -рано, 76 00:06:04,960 --> 00:06:07,160 Така че можете да се срещнете с нея, но знаете ... 77 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Ммм-хм ... 78 00:06:12,320 --> 00:06:13,720 Е, времето ви е добре. 79 00:06:14,800 --> 00:06:16,240 Следващата седмица на годишнината. 80 00:06:18,680 --> 00:06:20,960 Петнадесет години от бурята. 81 00:06:23,880 --> 00:06:24,880 Не! 82 00:06:28,120 --> 00:06:30,200 [Verity] Те планират голяма церемония. 83 00:06:32,480 --> 00:06:34,160 Мислите ли, че ще се придържате към това? 84 00:06:35,920 --> 00:06:37,240 Мамо, съжалявам. 85 00:06:37,880 --> 00:06:39,560 [Верти] Не бива са излезли там. 86 00:06:39,640 --> 00:06:41,600 Колко пъти ви предупреждавахме? 87 00:06:42,720 --> 00:06:43,920 Искаш ли от мен? 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,280 Не мога да те гледам. 89 00:06:54,320 --> 00:06:58,440 Как, хм ... как е температурата там? Всичко е наред за Одри? 90 00:06:59,280 --> 00:07:01,840 [Mia] Ъъъ, да, добре сме. Благодаря, Verity. 91 00:07:01,920 --> 00:07:02,920 [Verity] страхотно. 92 00:07:41,160 --> 00:07:42,200 [Миа] Разбрах го. 93 00:07:46,240 --> 00:07:47,160 [Verity] Брайън! 94 00:07:48,480 --> 00:07:51,040 -Brian, скъпа, къде си? -[Брайън] Хм? 95 00:07:52,880 --> 00:07:53,720 Ах. 96 00:07:55,120 --> 00:07:55,960 Върнахме се. 97 00:07:57,320 --> 00:08:00,440 И така, синът ви е тук, 98 00:08:00,520 --> 00:08:02,040 и приятелката му Миа. 99 00:08:06,440 --> 00:08:07,280 Хей, тате. 100 00:08:14,200 --> 00:08:15,480 Кога се върнахте, синко? 101 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Точно сега. 102 00:08:17,920 --> 00:08:19,400 Спомняте ли си Миа, нали? 103 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 Да, да, разбира се, че го правя. 104 00:08:23,120 --> 00:08:24,000 Тя е моят ученик. 105 00:08:25,320 --> 00:08:27,400 Това беше преди малко. 106 00:08:28,120 --> 00:08:30,040 Здравей, Брайън. Радвам се да те видя. 107 00:08:35,800 --> 00:08:37,799 Винаги си бил толкова хубаво момиче. 108 00:08:37,880 --> 00:08:39,320 А, благодаря ти. 109 00:08:41,159 --> 00:08:43,280 Татко, това е твоята внучка. 110 00:08:44,880 --> 00:08:45,720 Одри. 111 00:08:48,280 --> 00:08:49,880 -[Одри киха] -OH! [Скупи] 112 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 -[Изкискани] -[mia] Благослови те. [Смее се] 113 00:08:51,920 --> 00:08:54,120 -Покомя имам внучка. -Айп, вие го правите. 114 00:08:55,240 --> 00:08:57,920 -То, аз съм дядо. [Смее се] -Сърви сте. 115 00:08:59,720 --> 00:09:01,160 [Брайън] Какво ще кажете за това, а? 116 00:09:01,240 --> 00:09:04,520 -Крак отворете шампиони, баба! -[Смях] 117 00:09:04,600 --> 00:09:06,600 -Yeah. -[Одри Бабунг] 118 00:09:07,320 --> 00:09:08,320 Здравейте, малко. 119 00:09:10,520 --> 00:09:11,760 Аз съм твоят дядо. 120 00:09:13,880 --> 00:09:14,960 Аз съм твоят дядо. 121 00:09:21,400 --> 00:09:23,640 Толкова се гордея с теб, синко. 122 00:09:23,720 --> 00:09:24,960 [Киран] Благодаря ти, тате. 123 00:09:25,920 --> 00:09:26,920 Това означава много. 124 00:09:28,120 --> 00:09:29,520 Просто ми липсваше толкова много. 125 00:09:31,000 --> 00:09:32,360 [Киеран] И аз ми липсваше. 126 00:09:33,240 --> 00:09:35,120 Съжалявам, че не съм бил вкъщи по -рано. 127 00:09:35,200 --> 00:09:36,960 Не. Не. Не, не. 128 00:09:37,040 --> 00:09:38,760 Всичко е наред, сега си тук, Фин. 129 00:09:38,840 --> 00:09:39,960 Това е всичко, което има значение. 130 00:09:43,280 --> 00:09:45,960 -Дад, не съм Фин. -Той знае кой си, Киеран. 131 00:09:47,760 --> 00:09:49,640 Хайде, нека ви облечем. 132 00:09:50,280 --> 00:09:53,600 Киеран и Миа, те може да са семейство, Но те също са наши гости. 133 00:09:53,680 --> 00:09:56,920 Съжалявам. Да, ъъъ, Киеран. 134 00:09:57,000 --> 00:09:59,520 -[Verity] Kieran. Киеран, а не Фин. -Керан. 135 00:10:00,680 --> 00:10:02,680 [Брайън] и приятелката му Миа. 136 00:10:04,200 --> 00:10:07,600 -[Verity] Миа и Киеран. Да. -[Брайън] Киеран. 137 00:10:07,680 --> 00:10:08,680 О, майната. 138 00:10:16,680 --> 00:10:17,680 [Скърцане на врата] 139 00:10:18,600 --> 00:10:19,800 [Thuds] 140 00:10:19,880 --> 00:10:21,880 [вълните се срива] 141 00:10:36,760 --> 00:10:38,480 [Миа] Мислех, че ще те намеря тук. 142 00:10:39,960 --> 00:10:41,160 Да. 143 00:10:41,240 --> 00:10:43,920 Ти почти не сте го направили вътре, Това е вид запис. 144 00:10:46,520 --> 00:10:47,640 -Той е шок. -[Въздишания] 145 00:10:48,240 --> 00:10:50,120 Знам. Знам. 146 00:10:51,960 --> 00:10:54,720 Просто татко Винаги беше до мен, Миа, и ... 147 00:10:58,240 --> 00:10:59,440 Сега той е ... 148 00:11:01,560 --> 00:11:02,560 Съжалявам. 149 00:11:04,360 --> 00:11:05,360 Всичко е наред. 150 00:11:06,760 --> 00:11:08,440 Ще взема Одри на разходка. 151 00:11:09,680 --> 00:11:11,240 Мисля, че тя се нуждае от малко морски въздух. 152 00:11:12,560 --> 00:11:13,920 Защо не дрямка? 153 00:11:15,000 --> 00:11:16,640 Наистина? Сигурен ли си? 154 00:11:17,600 --> 00:11:19,880 -Yeah. -[Кайми за мобилен телефон] 155 00:11:22,040 --> 00:11:24,200 Това е Триш. Тя знае, че съм в града. 156 00:11:25,520 --> 00:11:26,680 Ще й се обадя по -късно. 157 00:11:32,520 --> 00:11:33,920 Трябва да се обадите на момчетата. 158 00:11:35,040 --> 00:11:36,840 [скърцане] 159 00:11:36,920 --> 00:11:37,960 -[Thuds] -[Клаки] 160 00:11:49,400 --> 00:11:51,680 [Аш] Ой! Имам съобщение! 161 00:11:52,920 --> 00:11:54,120 -Коком на, Kiz! -Не. 162 00:11:54,200 --> 00:11:56,000 Спрете. Спрете. Спрете. Спрете. Спрете. Спрете. 163 00:11:56,080 --> 00:11:57,960 -Рабиране! -Не, спрете. Спрете. Спрете. 164 00:11:58,040 --> 00:11:59,320 -Рабиране на. -Сп. [Смее се] 165 00:12:01,080 --> 00:12:02,920 Не ми смазвайте детето, нали? 166 00:12:03,000 --> 00:12:06,280 Аууу, ти си малко сладурана, нали? 167 00:12:07,360 --> 00:12:10,600 Одри, това е моят приятел на Дикхед, Аш. 168 00:12:10,680 --> 00:12:13,840 Хей, Буба. Ей, имам това за теб. 169 00:12:13,920 --> 00:12:16,720 -Позначих, че ще го искате предварително, приятелю. -Благодаря, човече. 170 00:12:17,280 --> 00:12:18,440 Имам нужда от това. 171 00:12:19,520 --> 00:12:20,760 Ей, как беше твоята майка? 172 00:12:22,280 --> 00:12:23,120 [Скупи] 173 00:12:23,200 --> 00:12:24,480 Обратно за годишнината? 174 00:12:25,560 --> 00:12:27,640 Не, точно тук, за да видя татко. 175 00:12:28,560 --> 00:12:29,560 Защо не останеш? 176 00:12:30,560 --> 00:12:32,160 Ще има мач. 177 00:12:32,240 --> 00:12:33,560 Ще бъде касапница. 178 00:12:33,640 --> 00:12:35,960 Джулиан има големи планове. 179 00:12:36,040 --> 00:12:38,160 Построи чисто нова шибана клубна къща, приятелю. 180 00:12:39,120 --> 00:12:40,440 Finn и Toby Clubhouse. 181 00:12:42,840 --> 00:12:46,160 -Не мисля, че някой би искал да ме иска там. -Oh, спрете да сте толкова параноични, Kiz, 182 00:12:46,240 --> 00:12:48,000 Вече никой не се чуди за това. 183 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 Наистина? 184 00:12:51,240 --> 00:12:52,240 Ето проблеми! 185 00:12:53,280 --> 00:12:55,160 -Хей! -[Аш] Хей! 186 00:12:56,160 --> 00:12:57,120 Кой е това? 187 00:12:57,200 --> 00:12:58,160 Бронте. 188 00:12:58,240 --> 00:13:00,560 Съквартирантката на Лив. Те живеят в вилата на рибаря. 189 00:13:01,560 --> 00:13:03,600 -Liv е отзад? -Ме всички ходим в кръчмата тази вечер. 190 00:13:03,680 --> 00:13:04,680 Вие и Миа трябва да дойдете. 191 00:13:06,080 --> 00:13:07,720 Какво замисляте, млада дама? 192 00:13:07,800 --> 00:13:10,040 Току -що направих най -невероятните снимки. 193 00:13:10,120 --> 00:13:12,800 Ако имате нужда от модел, Нямам нищо против да сваля комплекта си. 194 00:13:12,880 --> 00:13:15,200 Да, не благодаря. [Смее се] 195 00:13:15,280 --> 00:13:17,320 Аш казва, че живееш с Оливия. 196 00:13:17,400 --> 00:13:20,600 Да, тя и Триш са били Наистина добре за мен, тъй като стигнах тук. 197 00:13:20,680 --> 00:13:22,080 О, аз съм Бронте. 198 00:13:22,160 --> 00:13:23,160 Тя е артист. 199 00:13:24,360 --> 00:13:26,400 Тук съм до края на лятото. 200 00:13:26,480 --> 00:13:28,200 Правейки проект за залива Евелин. 201 00:13:29,240 --> 00:13:30,320 Аз съм Киеран. 202 00:13:31,880 --> 00:13:32,880 Киеран Елиът? 203 00:13:34,480 --> 00:13:35,720 -Yeah. -[Вятър е] 204 00:13:35,800 --> 00:13:39,040 -[Киеран] О ... сигурно ли си? -[Bronte] А, ще го взема. Да, да. 205 00:13:42,480 --> 00:13:44,400 И така, никой вече не говори за мен, а? 206 00:13:45,680 --> 00:13:46,680 Е, едва ли някой. 207 00:13:48,720 --> 00:13:49,720 Какво казват? 208 00:13:50,920 --> 00:13:55,040 Е, просто това имаш Най -косматият задник в залива Евелин. 209 00:13:55,120 --> 00:13:57,120 -[Изкискани] -[Bronte] Извинете. 210 00:13:58,320 --> 00:14:00,560 -Тистете е твърде бързо. -И добре, не се притеснявайте. 211 00:14:00,640 --> 00:14:02,520 -Нао, не се притеснявайте. -[панталони] 212 00:14:02,600 --> 00:14:03,960 О, трябва да отида. 213 00:14:04,040 --> 00:14:05,800 Дай. Благодаря ти. 214 00:14:05,880 --> 00:14:07,440 Ей, Шон иска факлата си обратно. 215 00:14:08,080 --> 00:14:10,680 О, добре, по -добре елате И го вземете тогава. 216 00:14:10,760 --> 00:14:11,600 Виж. 217 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 [Кайми за мобилни телефони] 218 00:14:19,680 --> 00:14:20,680 [Кайми за мобилни телефони] 219 00:14:26,600 --> 00:14:28,600 [вълните се срива] 220 00:14:35,560 --> 00:14:37,160 [Бронте] Какво се случи с нея? 221 00:14:38,320 --> 00:14:40,800 И защо нейната история никога не е била разказана? 222 00:14:43,160 --> 00:14:44,800 Нямаше разследване. 223 00:14:46,600 --> 00:14:48,280 Те никога не са намерили тялото й. 224 00:14:49,840 --> 00:14:51,360 И се чувства като ... 225 00:15:10,800 --> 00:15:11,800 Леле. 226 00:15:16,280 --> 00:15:17,280 Благодаря ти. 227 00:15:23,760 --> 00:15:24,760 [Марко] Хей, Бронте. 228 00:15:27,800 --> 00:15:28,800 Ела да се присъедини към мен. 229 00:15:29,320 --> 00:15:30,320 Майната му, Марко. 230 00:15:30,960 --> 00:15:32,800 Какво? Просто пия кафе. 231 00:15:32,880 --> 00:15:33,880 [Бронте] Да, сигурно. 232 00:15:37,480 --> 00:15:39,480 [Вятър вият] 233 00:15:54,200 --> 00:15:55,320 Насочихме се, мамо. 234 00:15:55,920 --> 00:15:57,800 Тя трябва да се оправи, докато не се върнем. 235 00:15:57,880 --> 00:15:59,760 Благодаря, че се грижиш за нея, Верти. 236 00:16:01,120 --> 00:16:03,120 [Изкискайте] Тя е точно в другата стая. 237 00:16:05,400 --> 00:16:06,760 Продължете, насладете се на кръчмата. 238 00:16:07,600 --> 00:16:09,480 Не го приемайте твърде сериозно, Киеран. 239 00:16:10,040 --> 00:16:10,880 [Киеран] Да. 240 00:16:14,280 --> 00:16:15,800 Ето, честит рожден ден. 241 00:16:18,640 --> 00:16:21,240 -[изкикоти] Благодаря. -[Verity] Продължавайте. 242 00:16:21,800 --> 00:16:23,120 -Go! -Тирай. 243 00:16:23,200 --> 00:16:24,400 -Виж те. -Виж Я. 244 00:16:41,320 --> 00:16:42,320 [Одри Бейбъли] 245 00:16:48,320 --> 00:16:50,760 Здравей, моето красиво момиче. 246 00:16:50,840 --> 00:16:53,240 Толкова е добре най -накрая да се срещнем. 247 00:16:55,280 --> 00:16:58,080 Баба те обича толкова много. [Скупи] 248 00:16:59,360 --> 00:17:02,480 Аз го правя. А, да, аз го правя. 249 00:17:04,560 --> 00:17:05,560 Здравейте. 250 00:17:25,000 --> 00:17:27,200 -[Миа] Предполагам, че се опитва. -[Кийран] Да. 251 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 [Кайми за мобилни телефони] 252 00:17:30,760 --> 00:17:32,960 О, отново е Триш. Ще й се обадя утре. 253 00:17:40,080 --> 00:17:40,920 [Киеран] Фин! 254 00:17:42,280 --> 00:17:43,720 Ето го! 255 00:17:43,800 --> 00:17:45,520 -Керан! -[Кийран] Фин! Тоби! Тук! 256 00:17:45,600 --> 00:17:48,200 [Тоби] Дръжте! Идваме, приятелю! 257 00:17:50,680 --> 00:17:53,400 [Свещеник] Тоби беше любящ син на баща си Джулиан. 258 00:17:55,480 --> 00:17:57,800 И отдаден баща на сина си Лиъм. 259 00:18:00,560 --> 00:18:03,040 Киеран, не е нужно да ходим тази вечер. 260 00:18:04,400 --> 00:18:05,560 Не, ще се оправи ... 261 00:18:06,440 --> 00:18:07,920 След няколко напитки. 262 00:18:09,280 --> 00:18:10,280 Ами ти? 263 00:18:11,360 --> 00:18:12,360 Да. 264 00:18:20,800 --> 00:18:22,800 [Несъстоятелно бъбриво] 265 00:18:25,160 --> 00:18:27,160 [Смях] 266 00:18:33,840 --> 00:18:35,800 -Julian. -[Бев] Това ли беше Кийран Елиът? 267 00:18:35,880 --> 00:18:37,720 -Поземете съветите на майка си, нали? -Yeah. 268 00:18:37,800 --> 00:18:39,160 [MIA] Игнорирайте копелетата. 269 00:18:39,240 --> 00:18:40,480 Казах ти, че това е той. 270 00:18:40,560 --> 00:18:42,520 [Кийран] Шени! 271 00:18:42,600 --> 00:18:44,600 [Mia] Ой! [Скупи] 272 00:18:44,680 --> 00:18:47,040 -[Кийран] Как се справяш, човече? -[Шон] Ела тук. 273 00:18:48,840 --> 00:18:50,040 -Боуд да те видя. -Рално добре. 274 00:18:50,120 --> 00:18:52,280 -Hi. -[Аш] там е. Как си? 275 00:18:52,360 --> 00:18:54,400 Добре, как си? [Смее се] 276 00:18:56,400 --> 00:18:58,520 Момчетата се завръщат. Момчетата се завръщат! 277 00:18:58,600 --> 00:19:00,120 -WHOO! -[възкликва] 278 00:19:00,200 --> 00:19:02,480 [Шон] Ще пия. Искате ли такъв? 279 00:19:02,560 --> 00:19:04,200 -Yeah, благодаря. -Иа? Пиете ли? 280 00:19:04,280 --> 00:19:05,800 -Да. -Е, какво мога да те взема, Миа? 281 00:19:05,880 --> 00:19:08,800 Всичко бяло, пепел, И от стъклена бутилка, моля. 282 00:19:09,360 --> 00:19:10,480 Това е хубав топ. 283 00:19:13,080 --> 00:19:15,240 [Миа] Боже, не изглеждам разпуснат, нали? 284 00:19:15,320 --> 00:19:18,240 Не, ти си красива, Миа. 285 00:19:20,560 --> 00:19:21,520 Благодаря, скъпа. 286 00:19:23,560 --> 00:19:24,960 Тук. Не съм сигурен къде е моята. 287 00:19:25,040 --> 00:19:26,440 -Кой идва вашето вино. -[MIA] Благодаря. 288 00:19:26,520 --> 00:19:27,920 А? 289 00:19:28,000 --> 00:19:29,400 Дали ... 290 00:19:29,480 --> 00:19:31,080 Добре ли е, аз съм тук? 291 00:19:31,640 --> 00:19:33,520 -[Шон] Искаш да кажеш, татко? -Yeah. 292 00:19:33,600 --> 00:19:35,040 Да, той е добре. 293 00:19:35,120 --> 00:19:38,280 Просто се разлюля заради годишнината. Игнорирайте го, аз го правя. 294 00:19:38,360 --> 00:19:39,440 -Съъъ? -[Аш] Милади! 295 00:19:39,520 --> 00:19:41,320 -Нядох това в теб. -Бразнете ти. 296 00:19:42,400 --> 00:19:45,080 Ей, хм, открих това. 297 00:19:45,160 --> 00:19:47,080 Просто е да замените този, който сте загубили. 298 00:19:47,160 --> 00:19:49,800 Това е наистина обмислено, благодаря. Благодаря, Бронте. 299 00:19:49,880 --> 00:19:51,160 Това е моят партньор-- 300 00:19:51,240 --> 00:19:55,200 [Бронте] Миа! Да, Миа Чанг. Нали? Ти беше най -добрият приятел на Габи Бърч. 301 00:19:55,280 --> 00:19:57,640 Точно. Извинете, откъде знаеш-- 302 00:19:57,720 --> 00:19:59,520 Триш говори за вас през цялото време. 303 00:19:59,600 --> 00:20:02,280 -Познавате ли Триш? -Yeah, любов триш. И Оливия. 304 00:20:03,160 --> 00:20:04,080 Говорете за дявола. 305 00:20:08,600 --> 00:20:10,280 Аш каза, че идваш. 306 00:20:10,360 --> 00:20:13,680 Да. Трябваше да получим Групата отново заедно, Лив. [Смее се] 307 00:20:14,360 --> 00:20:15,200 Здравей. 308 00:20:16,640 --> 00:20:17,800 Отдавна. 309 00:20:19,240 --> 00:20:20,240 Има. 310 00:20:23,600 --> 00:20:24,720 [Аш] Хей, скъпа. 311 00:20:25,280 --> 00:20:26,120 Хей. 312 00:20:30,160 --> 00:20:32,920 И така, хм ... така как е животът в Сидни? 313 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 Животът е добър. 314 00:20:36,240 --> 00:20:38,880 Ние сме ... ние сме родители. Имаме четиримесечно дете. 315 00:20:38,960 --> 00:20:40,800 Да, името й е Одри. 316 00:20:40,880 --> 00:20:42,200 Да, мама ми каза. 317 00:20:43,280 --> 00:20:44,720 [MIA] Как се справя Триш? 318 00:20:44,800 --> 00:20:47,080 Трябва да й се обадите. Тя би се радвала да те види. 319 00:20:48,720 --> 00:20:50,160 [Бронте] Хей, Миа? 320 00:20:51,160 --> 00:20:52,320 Можем ли да говорим някой път? 321 00:20:52,880 --> 00:20:54,880 Ъъъ ... сигурно. 322 00:20:54,960 --> 00:20:57,480 Да, току -що имах Няколко въпроса, които трябва да зададете, хм ... 323 00:20:57,560 --> 00:20:59,640 за Габи и бурята. 324 00:21:04,080 --> 00:21:06,200 [Mia] Ние сме само тук за няколко дни. 325 00:21:06,280 --> 00:21:07,920 Няма да отнеме време, кълна се. 326 00:21:10,160 --> 00:21:13,320 -Yeah, добре, да. Да. -Oh, майната, да! Благодаря ти. 327 00:21:13,920 --> 00:21:14,880 Всичко е наред. 328 00:21:14,960 --> 00:21:17,960 Бронте, това е зает. Мислите ли, че бихте могли да дадете ръка на Лин? 329 00:21:18,040 --> 00:21:19,280 Да, със сигурност. 330 00:21:19,360 --> 00:21:21,400 Не, сега, Бронте. 331 00:21:22,840 --> 00:21:24,400 -Не, шеф. -[Усти] Извинете. 332 00:21:24,480 --> 00:21:25,320 [MIA] Ще се видим. 333 00:21:26,280 --> 00:21:30,360 Говорих Лин да й даде работа, И сега тя ме мрази, 334 00:21:30,920 --> 00:21:32,640 Но тя е най -лошата сервитьорка някога. 335 00:21:34,000 --> 00:21:37,240 Мислех, че мога да се присъединя към теб, Но там е кошмар. 336 00:21:37,320 --> 00:21:39,600 Току -що загубихме размишление, така че трябва да отида. 337 00:21:40,320 --> 00:21:43,480 Това е добре. Ние сме тук за, хм, всъщност няколко дни, така ... 338 00:21:43,560 --> 00:21:46,240 Бихме могли да направим нещо друго, само четиримата. 339 00:21:46,320 --> 00:21:48,080 -ФЕТИВ. -[Oliivia смее се] 340 00:21:48,160 --> 00:21:50,080 Съжалявам, приятелю. И вие можете да дойдете. 341 00:21:50,160 --> 00:21:51,640 Можете да носите esky 342 00:21:51,720 --> 00:21:53,640 -и изсипете напитките. -[Olivia] 'Course, който можете. 343 00:21:53,720 --> 00:21:55,680 -Гомото. Благодаря ти. -Не се притеснява, брат. 344 00:21:56,400 --> 00:21:57,240 Харесва ми топ. 345 00:21:58,080 --> 00:21:59,400 -Благодаря. -[Аш] Хей. 346 00:22:02,040 --> 00:22:04,520 И така, от кога? 347 00:22:05,080 --> 00:22:07,240 [Шон] Откакто тя се върна от Мелбърн. 348 00:22:07,320 --> 00:22:09,680 Това е Лив, тя няма да Бъдете сингъл за дълго. 349 00:22:12,400 --> 00:22:13,680 ♪ съдба ♪ 350 00:22:14,520 --> 00:22:15,440 Хей, Марко. 351 00:22:15,520 --> 00:22:18,280 ♪ нагоре срещу вашата воля ♪ 352 00:22:18,360 --> 00:22:19,480 ♪ през дебелия… ♪ 353 00:22:19,560 --> 00:22:21,560 [Тръпка] 354 00:22:23,680 --> 00:22:24,680 Услуга! 355 00:22:25,880 --> 00:22:28,880 -Кога ще дойдеш да ни видиш? -Кой идвам. Идвам. 356 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 Това ли е това, което мисля, че е? 357 00:22:32,760 --> 00:22:34,160 Това е Киеран Елиът, нали? 358 00:22:34,760 --> 00:22:35,600 Да. 359 00:22:36,120 --> 00:22:36,960 -Liam. -Oi! 360 00:22:37,600 --> 00:22:39,560 Да. Какво правиш тук? 361 00:22:39,640 --> 00:22:42,720 -Hey, хей, ей. Хлад. Хлад. Лиъм. -Поставям му просто. 362 00:22:42,800 --> 00:22:44,160 Защо, по дяволите, си тук? 363 00:22:44,240 --> 00:22:46,440 -[Денис] Казваш му, Лиъм. -[Джулиан] Млъкни, Денис. 364 00:22:46,520 --> 00:22:48,800 Просто съм тук, за да видя семейството си, приятелю. 365 00:22:48,880 --> 00:22:50,720 [Лиъм] Да? Това трябва да е хубаво. 366 00:22:50,800 --> 00:22:53,640 Само тук, за да видя ... Нямам семейство, тъй като те ще те кауза! 367 00:22:54,320 --> 00:22:55,680 -Liam! -Huh? Хайде! 368 00:22:55,760 --> 00:22:58,400 -Liam! Хайде. Какво правиш? -Застудяй! Вижте ме! 369 00:22:58,480 --> 00:22:59,640 [Бронте] Хайде, успокой се. 370 00:22:59,720 --> 00:23:01,400 [Лиъм] Мъртъв на баща ми И няма да се изправиш пред мен. 371 00:23:01,480 --> 00:23:03,200 [Бронте] Да излезем навън. Лиъм, успокойте се. 372 00:23:03,280 --> 00:23:04,800 -Наум! -Grandpa! 373 00:23:04,880 --> 00:23:07,400 -Мейт, успокойте се. Нека да имаме цигари. -Relax. Спрете. 374 00:23:07,480 --> 00:23:09,840 -Сп. -Тас продължавайте да пиете бира с него! 375 00:23:09,920 --> 00:23:11,360 Всичко е наред, приятелю. Успокой се. 376 00:23:11,440 --> 00:23:14,160 -Пов съм по -добре, че е по -добре да отида. Да? -[Аш] Не, продължавай, приятелю. 377 00:23:14,240 --> 00:23:16,360 -И дори не сте довършили бирата си. -Не ... 378 00:23:18,040 --> 00:23:20,720 Съжалявам. Мисля, че е за най -доброто. 379 00:23:22,280 --> 00:23:23,520 Да, добре. Да вървим. 380 00:23:25,160 --> 00:23:26,160 Съжалявам. 381 00:23:26,680 --> 00:23:28,560 -Виро, приятелю, приятелю. -[MIA] Ще се видим, Аш. 382 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 [вълните се срива] 383 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 Не носиш отговорност За това, което се случи с Фин и Тоби. 384 00:23:47,480 --> 00:23:48,760 Знаеш ли това, нали? 385 00:23:51,440 --> 00:23:53,800 Бяхте на грешното място в неподходящия момент. 386 00:23:54,680 --> 00:23:57,240 Аз съм жив, а Фин и Тоби са мъртви. 387 00:23:59,600 --> 00:24:01,760 И този град никога няма да ми позволи да го забравя. 388 00:24:03,240 --> 00:24:04,640 [Verity] Защо излязохте там? 389 00:24:04,720 --> 00:24:06,360 -Тази пещери бяха извън границите. -Мъм, спрете. 390 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 Защо излязохте там? 391 00:24:07,520 --> 00:24:08,520 Исусе, Киеран! 392 00:24:08,600 --> 00:24:09,480 [Гуми Screech] 393 00:24:10,880 --> 00:24:13,240 [MIA] Какво правеше? Просто застанахте там! 394 00:24:13,320 --> 00:24:15,240 [задъхване] 395 00:24:16,520 --> 00:24:19,120 Да си тук на това място не е добре за теб или за мен. 396 00:24:21,680 --> 00:24:22,520 Да. 397 00:24:24,120 --> 00:24:24,960 Да. 398 00:24:25,960 --> 00:24:27,640 Сутринта ще говоря с мама. 399 00:24:29,320 --> 00:24:31,120 Тя така или иначе не ме иска тук. 400 00:24:33,560 --> 00:24:34,600 Не ... 401 00:24:44,680 --> 00:24:45,960 [вълните се срива] 402 00:24:46,880 --> 00:24:48,880 [задъхване] 403 00:24:52,520 --> 00:24:54,400 Името му е Джулиан Гилрой, 404 00:24:54,480 --> 00:24:56,840 Току -що направихте внука му сирак. 405 00:24:56,920 --> 00:24:59,480 Малкият Лиъм е изгубил баща си И това е ваша вина. 406 00:25:05,400 --> 00:25:06,960 Защо излязохте там? 407 00:25:07,040 --> 00:25:09,920 Не трябваше да влизате в тези пещери. Предупредихме те. 408 00:25:15,080 --> 00:25:16,440 [Жена крещи] 409 00:25:16,520 --> 00:25:18,520 [Одри плаче] 410 00:25:32,200 --> 00:25:33,320 [Киеран] Ще я взема. 411 00:25:35,800 --> 00:25:36,960 Всичко е наред. 412 00:25:38,440 --> 00:25:41,560 Татко е тук. Татко е тук. Всичко е наред. 413 00:25:51,600 --> 00:25:52,800 [Автомобилни подходи] 414 00:26:26,000 --> 00:26:28,000 [Мърморене] 415 00:26:37,160 --> 00:26:40,480 [Пеене на птици] 416 00:26:43,280 --> 00:26:45,280 [вълните се срива] 417 00:27:45,600 --> 00:27:48,360 [Рен] Правим екран Само за уединение, така че просто ... 418 00:27:52,640 --> 00:27:56,000 -Тома няма какво да се види, нали? -[Жена] Тя ли е турист? 419 00:28:03,680 --> 00:28:05,680 [задъхване] 420 00:28:06,760 --> 00:28:09,480 -Хей! Извинете. -[Киран] Хей! Кой е това? Кой е? 421 00:28:09,560 --> 00:28:11,800 Моят партньор и дъщеря дойде тук на разходка. 422 00:28:11,880 --> 00:28:13,760 Просто дръжте дистанцията си, приятелю. Извинете. 423 00:28:13,840 --> 00:28:15,880 Това е сержант Рен, да. Добре, да. 424 00:28:15,960 --> 00:28:16,800 Полицай. 425 00:28:16,880 --> 00:28:18,840 Не, но приливът също идва. 426 00:28:19,880 --> 00:28:22,440 Искате ли вашите доказателства Да се ​​измие в морето? Добре. 427 00:28:22,520 --> 00:28:23,760 Лив! Лив! 428 00:28:26,880 --> 00:28:29,440 Виждали ли сте Миа? Хей, виждал ли си Миа? 429 00:28:30,720 --> 00:28:32,560 Намерих я. Намерих я. 430 00:28:32,640 --> 00:28:34,440 -СЗО? -[Оливия] Останах в мама снощи, 431 00:28:34,520 --> 00:28:37,400 Но след това се върнах тази сутрин, И дойдох на плажа 432 00:28:37,480 --> 00:28:38,560 И аз ... аз ... 433 00:28:38,640 --> 00:28:40,000 Кой е? Кой е, Лив? 434 00:28:41,800 --> 00:28:42,840 Това е Бронте. 435 00:28:44,280 --> 00:28:45,280 [SOBS] 436 00:28:48,440 --> 00:28:49,320 [Плаче] 437 00:28:51,360 --> 00:28:53,160 Ей, всичко е наред. 438 00:28:54,080 --> 00:28:56,480 Всичко е наред. Всичко е наред. 439 00:28:57,880 --> 00:28:59,240 -Бала правилно, брезент нагоре. -. 440 00:28:59,920 --> 00:29:01,880 -Той отиваш. -[Жена] Върни я. 441 00:29:02,880 --> 00:29:03,920 [Рен] там. 442 00:29:11,600 --> 00:29:14,200 -Сста направо надолу по осем метра, нали? -[Кийран] Добре е. 443 00:29:14,880 --> 00:29:17,000 [Рен] Хора, имаш ли домове, в които да отидеш? 444 00:29:20,200 --> 00:29:23,720 [Жена] Това е активно местопрестъпление. Ще ми трябва да отстъпите. 445 00:29:26,400 --> 00:29:27,320 [Оливия] Хм ... 446 00:29:27,400 --> 00:29:28,400 Имам нужда от ... 447 00:29:29,120 --> 00:29:32,280 Трябва да измия лицето или кожата си. 448 00:29:32,360 --> 00:29:34,320 Чувства се смешно. 449 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 Да влезем вътре. 450 00:29:53,520 --> 00:29:57,040 Liv, мога ли да взема назаем ви телефон? Не донесох моята, трябва да се обадя на Миа. 451 00:29:57,120 --> 00:29:58,320 Да. 452 00:29:58,400 --> 00:30:00,720 Благодаря. Благодаря ти. 453 00:30:07,520 --> 00:30:10,000 -[Звънене на мобилен телефон] -Какво, цялата общност? 454 00:30:12,240 --> 00:30:14,880 -Към. -Хело, това говори Миа. 455 00:30:14,960 --> 00:30:17,720 [Киран] Хей, това съм аз, Аз съм на телефона на Лив, добре ли си? 456 00:30:18,720 --> 00:30:21,160 -По с Оливия? -[Кийран въздиша] 457 00:30:21,880 --> 00:30:24,960 -Те намериха тяло на плажа, Миа. -Какво? 458 00:30:25,040 --> 00:30:28,040 Момичето от снощи В кръчмата, Бронте. Хм ... 459 00:30:29,240 --> 00:30:30,080 Тя е мъртва. 460 00:30:31,160 --> 00:30:32,400 О, боже, как? 461 00:30:32,480 --> 00:30:35,640 [Киран] Не знам, Лив я намери на плажа. 462 00:30:35,720 --> 00:30:37,240 Киеран, Киеран, къде си? 463 00:30:38,160 --> 00:30:40,440 Аз съм в Лив. По -добре да отида. Хм ... 464 00:30:41,480 --> 00:30:43,120 Ще ... ще ти се обадя по -късно, нали? 465 00:30:43,200 --> 00:30:44,760 [Миа] Добре, чао. Сигурно. 466 00:30:44,840 --> 00:30:45,680 [въздишки] чао. 467 00:30:47,720 --> 00:30:49,720 [Кайми за мобилни телефони] 468 00:30:55,560 --> 00:30:57,160 [Кайми за мобилни телефони] 469 00:30:58,280 --> 00:30:59,400 Аш ви изпраща съобщения. 470 00:31:00,160 --> 00:31:01,680 Сигурно е чул нещо. 471 00:31:03,840 --> 00:31:04,840 Направих чай. 472 00:31:05,680 --> 00:31:07,760 Понякога ... понякога това помага. 473 00:31:09,160 --> 00:31:10,400 [Въздишки] 474 00:31:10,480 --> 00:31:12,440 [Киеран] Мисля, че може да си в шок. 475 00:31:14,080 --> 00:31:17,040 -Това е прецакана, бедно момиче. -[Кайми за мобилен телефон] 476 00:31:22,120 --> 00:31:23,120 [Кайми за мобилни телефони] 477 00:31:25,560 --> 00:31:26,680 Аш е на път. 478 00:31:28,600 --> 00:31:31,520 Ой, вие двамата не можете да сте тук, Лив, Това е местопрестъпление. 479 00:31:33,520 --> 00:31:35,680 Но тялото й е намерено на плажа. 480 00:31:35,760 --> 00:31:39,000 Да, не, знам, Но, ъъъ, тук може да има доказателства. 481 00:31:39,080 --> 00:31:40,600 Извинете, но трябва да си тръгнете. 482 00:31:40,680 --> 00:31:43,360 Тук имаме големи детективи за престъпления От Хобарт и ... 483 00:31:43,440 --> 00:31:44,920 Те ще искат да говорят с вас. 484 00:31:45,000 --> 00:31:49,160 Добре, нека просто Първо вземете смяна на дрехите. 485 00:31:49,240 --> 00:31:51,880 Да, не мога да те позволя да вземеш Всичко далеч, извинявай. 486 00:31:53,080 --> 00:31:55,920 Е, мога ли да използвам тоалетната тогава, Или това е и това доказателство? 487 00:31:57,520 --> 00:31:58,520 Да, просто бъдете бързи. 488 00:32:05,400 --> 00:32:06,880 Познавахте ли я? Бронте? 489 00:32:09,440 --> 00:32:10,440 Ъъъ ... 490 00:32:11,520 --> 00:32:13,960 Срещнах я за първи път вчера. 491 00:32:15,240 --> 00:32:17,400 И кога я видяхте последна? 492 00:32:19,760 --> 00:32:21,400 Снощи в кръчмата. 493 00:32:23,240 --> 00:32:25,360 -[Рен] обратно от Сидни, Киеран? -[Кийран] Да. 494 00:32:25,440 --> 00:32:26,800 [Рен] Кога влязохте? 495 00:32:28,240 --> 00:32:29,400 [Киеран] вчера. 496 00:32:29,480 --> 00:32:30,800 [Рен] Назад завинаги? 497 00:32:32,040 --> 00:32:33,680 [Киеран] Не, аз съм просто тук, за да видя баща си. 498 00:32:41,400 --> 00:32:43,080 -[Renn] Измина известно време. -[Кийран] Да. 499 00:32:43,160 --> 00:32:46,160 [Renn] Това е малко по -различно От залива Евелин, а? 500 00:32:47,240 --> 00:32:49,000 [изчиства гърлото] 501 00:32:49,080 --> 00:32:51,080 И така, видяхте ли някой да говори с Бронте? 502 00:32:56,760 --> 00:33:00,120 Никой, който си мислиш може да има, хм, я последва 503 00:33:00,200 --> 00:33:02,200 -последствие нейната смяна? -[Оливия] Хм ... 504 00:33:03,120 --> 00:33:04,120 Аш е тук. 505 00:33:06,200 --> 00:33:08,920 Детективите ще вземат Изявления на свидетели на сърфа. 506 00:33:09,000 --> 00:33:11,120 Имате ли нещо против Насочете се там сега, моля? 507 00:33:12,000 --> 00:33:12,840 Сигурно. 508 00:33:28,880 --> 00:33:30,160 Благодаря ви, че сте тук. 509 00:33:44,520 --> 00:33:46,640 Аш, къде отиваш? Спрете, нали? 510 00:33:46,720 --> 00:33:48,800 -Това е къщата на моята приятелка. -Не се чудя. 511 00:33:48,880 --> 00:33:50,680 Това е част от разследването, Не можеш да отидеш. 512 00:33:50,760 --> 00:33:52,800 Разбирам. Току -що имам да отида и да я проверя. 513 00:33:52,880 --> 00:33:54,520 -Къщата е-- -Той е точно там! 514 00:33:55,400 --> 00:33:56,720 Къкри надолу, Картър. Просто ... 515 00:34:01,440 --> 00:34:02,720 [Аш] Хей, всичко е наред. 516 00:34:05,280 --> 00:34:06,120 Благодаря, Бъд. 517 00:34:08,960 --> 00:34:10,320 Вие идвате в кръчмата? 518 00:34:11,200 --> 00:34:12,560 Ще се срещнем там, нали? 519 00:34:14,960 --> 00:34:16,840 Хей, имаш ли моите съобщения? 520 00:34:18,639 --> 00:34:21,760 [Оливия] Да, Но не знаех какво да правя. 521 00:34:28,679 --> 00:34:31,120 [Неразбираем разговор] 522 00:34:42,199 --> 00:34:45,480 [Лин] Чух, че е отишла да плува И тя се удави. 523 00:34:45,560 --> 00:34:48,719 -Таа не е това, което чух. -Тя беше като малка сестра за мен. 524 00:34:48,800 --> 00:34:50,920 [Bev] Полицията търси за нейното гадже. 525 00:34:51,000 --> 00:34:51,960 [Денис] кой? 526 00:34:52,040 --> 00:34:54,600 Знаеш ли, южноамериканската, Марко. 527 00:34:54,679 --> 00:34:56,600 Той винаги беше тук Опитвайки се да се изпие от нея. 528 00:34:56,679 --> 00:34:58,480 -Ма! -Hey. 529 00:34:59,639 --> 00:35:00,840 Съжалявам. 530 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 Одри се събуди много рано, И отидохме на разходка. 531 00:35:03,560 --> 00:35:05,240 Все още беше тъмно и ... 532 00:35:05,320 --> 00:35:07,480 Сигурно сме минали право покрай тялото й. 533 00:35:09,600 --> 00:35:12,200 Тя каза, че иска Говорете с мен за Габи. 534 00:35:12,840 --> 00:35:16,120 -Иа, спомням си. -За имам предвид, защо? Тя почина преди 15 години. 535 00:35:18,280 --> 00:35:19,200 Не знам. 536 00:35:20,720 --> 00:35:22,800 [Рен] Джулиан, Това са детективи от Хобарт. 537 00:35:22,880 --> 00:35:24,360 Това е Джулиан Гилрой, обществото. 538 00:35:24,440 --> 00:35:26,400 -Как правиш? -Детиактив Алекс Дан. 539 00:35:26,480 --> 00:35:27,320 Следобед. 540 00:35:28,040 --> 00:35:30,320 Хм, благодаря, всички, че дойдохме. 541 00:35:30,400 --> 00:35:33,160 Бих искал да представя Детектив Пендълбъри от Хобарт, 542 00:35:33,240 --> 00:35:35,320 Кой ще ръководи разследването. 543 00:35:37,040 --> 00:35:38,800 [Pendlebury] Както сте несъмнено осъзнавайки, 544 00:35:38,880 --> 00:35:41,520 беше намерено тяло на плажа Евелин тази сутрин. 545 00:35:41,600 --> 00:35:43,280 Не знаем причината за смъртта. 546 00:35:43,360 --> 00:35:46,600 И докато не го направим, ние лекуваме Този въпрос като основно разследване. 547 00:35:47,560 --> 00:35:50,400 Като начало бихме искали да говорим с никого който беше тук снощи 548 00:35:50,480 --> 00:35:52,760 Между часовете 8:00 и 11:00 ч. 549 00:35:54,240 --> 00:35:55,080 Благодаря ти. 550 00:36:01,120 --> 00:36:04,560 Киеран, съжалявам, просто ще трябва да получим ДНК тампон от вас, 551 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 -Ако се съгласявате и пръстови отпечатъци. -Ай, сигурно. 552 00:36:08,720 --> 00:36:10,360 Защо се нуждаят от вашата ДНК? 553 00:36:12,480 --> 00:36:14,560 Може би защото бях в къщата с Лив? 554 00:36:19,400 --> 00:36:21,400 [вълните се срива] 555 00:36:32,160 --> 00:36:34,160 -Благодаря за вашето сътрудничество. -[Киеран] Разбира се. 556 00:36:34,960 --> 00:36:35,960 Няколко въпроса. 557 00:36:37,600 --> 00:36:40,000 След като сте напуснали сърфа n трева, Върнахте вкъщи. 558 00:36:40,080 --> 00:36:41,360 Да. 559 00:36:41,440 --> 00:36:44,480 И това беше След инцидента с Лиъм Гилрой? 560 00:36:46,720 --> 00:36:48,480 Да, точно така. 561 00:36:49,960 --> 00:36:51,800 И бяхте ли сам? 562 00:36:51,880 --> 00:36:54,480 Не, бях с партньора си, Миа. 563 00:36:55,200 --> 00:36:57,640 Ъъъ, това ли е Миа Чанг? 564 00:36:58,480 --> 00:37:01,240 -[Кийран] Да. -Ком дълго щеше да отнеме това? 565 00:37:02,360 --> 00:37:07,000 Става въпрос за 40 минути пеша Оттук обратно към нашето място. 566 00:37:07,080 --> 00:37:09,640 Видяхте ли нещо, Някой, по пътя? 567 00:37:12,760 --> 00:37:13,600 Да. Хм ... 568 00:37:14,880 --> 00:37:15,840 Имаше ... 569 00:37:16,880 --> 00:37:17,920 [Миа] Исусе, Киеран! 570 00:37:18,520 --> 00:37:19,480 Кола. 571 00:37:21,560 --> 00:37:22,560 На завоя на рибаря. 572 00:37:25,240 --> 00:37:26,360 Дойде към нас. 573 00:37:28,800 --> 00:37:30,480 Доста бързо, всъщност. 574 00:37:30,560 --> 00:37:33,760 Добре. Мислете, че ще си спомняте Цветът или марка на колата? 575 00:37:35,240 --> 00:37:38,200 Не. Хм ... аз ... 576 00:37:38,280 --> 00:37:39,920 Не мога. Съжалявам. 577 00:37:40,600 --> 00:37:42,160 -[Pendlebury] Добре е. -Пър ли си? 578 00:37:42,240 --> 00:37:45,120 Да. Да, съжалявам, Фаровете бяха в очите ми. 579 00:37:45,200 --> 00:37:46,760 Не можах да видя. 580 00:37:46,840 --> 00:37:47,680 Добре. 581 00:37:48,280 --> 00:37:50,600 Ти си наоколо през следващите няколко дни, нали? 582 00:37:51,680 --> 00:37:52,640 Предполагам, че е така. 583 00:37:52,720 --> 00:37:55,000 Добре, Уведомете ни, ако планирате да напуснете. 584 00:37:55,880 --> 00:37:56,720 Ще го направи. 585 00:38:04,720 --> 00:38:06,000 [Миа се изкиска] 586 00:38:06,080 --> 00:38:07,200 -Yeah. -[Киеран] Хей. 587 00:38:07,280 --> 00:38:08,120 Скъпа, виж. 588 00:38:08,920 --> 00:38:09,920 Хей, как беше? 589 00:38:10,840 --> 00:38:13,600 Беше добре. Те просто, ъъъ, исках да знам за колата 590 00:38:13,680 --> 00:38:15,640 от снощи. Този, който почти ме удари. 591 00:38:16,400 --> 00:38:17,240 Миа Чанг? 592 00:38:19,160 --> 00:38:22,640 Да. Също така, мисля, че тя има нужда Малко промяна на пелените. 593 00:38:23,280 --> 00:38:24,400 -О на курс. -Дърски съжалявам. 594 00:38:25,520 --> 00:38:27,480 Чао, Буба. Ще се върна веднага. 595 00:38:27,560 --> 00:38:28,400 [Киеран] Да. 596 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Хей, скъпа. 597 00:38:31,440 --> 00:38:33,520 -Hi, скъпа. -[Джулиан] Здравей, Киеран. 598 00:38:34,520 --> 00:38:36,680 -Hey, Джулиан. -Терируем бизнес това, а? 599 00:38:38,800 --> 00:38:39,640 Да. 600 00:38:40,440 --> 00:38:41,720 Хм ... 601 00:38:41,800 --> 00:38:43,760 Къде е Шон? Мислех, че щеше да е тук. 602 00:38:43,840 --> 00:38:45,600 О, той търси Лиъм. 603 00:38:47,240 --> 00:38:48,800 [Скофти] Смешно е. 604 00:38:50,280 --> 00:38:51,760 Връщаш се тук и тогава ... 605 00:38:53,240 --> 00:38:54,520 И всичко това се случва. 606 00:38:56,120 --> 00:38:58,120 [Звънене на мобилни телефони] 607 00:39:01,840 --> 00:39:02,960 Шон! 608 00:39:03,040 --> 00:39:04,320 Намерихте ли Лиъм? 609 00:39:05,720 --> 00:39:06,560 [Оливия] Хей. 610 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 Хей, момчета. 611 00:39:09,400 --> 00:39:10,880 И така, това е Одри? 612 00:39:10,960 --> 00:39:13,600 -[Кийран] Да. Това е Одри. -[Оливия] Здравей. 613 00:39:15,960 --> 00:39:18,240 [Рен] Оливия, очаквахме те. 614 00:39:19,040 --> 00:39:21,240 -Може ли да влезеш точно вътре, моля? -Yeah. 615 00:39:23,840 --> 00:39:24,840 [изчиства гърлото] 616 00:39:31,560 --> 00:39:32,560 Добре ли си? 617 00:39:43,600 --> 00:39:45,600 [Несъществуващо радио чат] 618 00:40:01,920 --> 00:40:02,960 Познавахте ли Бронте? 619 00:40:04,880 --> 00:40:07,280 Ъ -ъ, срещнах я няколко пъти. 620 00:40:09,520 --> 00:40:10,760 Какво е това? 621 00:40:10,840 --> 00:40:14,600 [Verity] О, това е заливът на Евелин Онлайн уебсайт на общността. 622 00:40:15,360 --> 00:40:16,600 Да, ето един добър. 623 00:40:16,680 --> 00:40:19,360 „Най -добрият туристически сезон от години, И сега е в тоалетната. " 624 00:40:19,440 --> 00:40:21,440 -Серово? Някой написа това? -[verity] mmm-hmm. 625 00:40:22,960 --> 00:40:25,800 И така, вие сте говорили с полицията? 626 00:40:26,640 --> 00:40:28,480 Да. Да, искаха да знаят 627 00:40:28,560 --> 00:40:32,200 за колата, която видяхме снощи На завоя на рибаря. 628 00:40:32,280 --> 00:40:34,280 [Миа] Да, те ме попитаха и за това. 629 00:40:34,360 --> 00:40:37,640 Е, завойът на рибаря е единственият начин на и извън тази улица, 630 00:40:37,720 --> 00:40:40,080 Така че който е карал тази кола, 631 00:40:40,160 --> 00:40:42,360 Знаеш ли, те биха могли да имат идват от това на Бронте. 632 00:40:43,960 --> 00:40:46,320 -Татко ли е? -[Verity] Да, той е отпред. 633 00:40:47,200 --> 00:40:49,320 -Поучи ли той какво се случва? -Sweet fa. 634 00:40:49,400 --> 00:40:51,320 Това е върха на загубата на мраморите си. 635 00:40:53,760 --> 00:40:55,520 -Поставям се в сек. -Mmm-хмм. 636 00:41:09,040 --> 00:41:09,880 Хей, тате. 637 00:41:12,520 --> 00:41:13,360 Това съм аз. 638 00:41:14,800 --> 00:41:15,640 Това е Киеран. 639 00:41:18,000 --> 00:41:18,840 Вашият син. 640 00:41:22,640 --> 00:41:23,520 Киеран. 641 00:41:27,200 --> 00:41:28,720 Моето красиво момче. 642 00:41:32,160 --> 00:41:34,360 -[Дишане силно] -[Кийран] Това съм аз. 643 00:41:39,360 --> 00:41:41,440 Толкова се радвам, че си го направил, синко. 644 00:41:43,720 --> 00:41:45,280 Толкова щастлив, че си в безопасност. 645 00:41:47,160 --> 00:41:48,840 Да, аз също. 646 00:41:50,480 --> 00:41:51,720 Ти си силно момче. 647 00:41:55,560 --> 00:41:57,800 Татко, снощи ... 648 00:42:00,400 --> 00:42:02,160 Отидохте на разходка, нали? 649 00:42:11,480 --> 00:42:13,000 Татко, какво се случи снощи? 650 00:42:15,000 --> 00:42:16,000 Бях просто ... 651 00:42:17,280 --> 00:42:18,120 Татко. 652 00:42:19,680 --> 00:42:20,800 Татко, всичко е наред. 653 00:42:20,880 --> 00:42:21,720 № 654 00:42:22,480 --> 00:42:23,480 -Не. -Не. 655 00:42:25,520 --> 00:42:27,200 [Колак на кола] 656 00:42:28,280 --> 00:42:29,120 [Шон] Верти! 657 00:42:30,240 --> 00:42:31,240 Киеран. 658 00:42:32,520 --> 00:42:33,360 Вертите! 659 00:42:34,200 --> 00:42:35,120 -Съртист! -Hi, Шон. 660 00:42:35,200 --> 00:42:36,560 -[Шон] Лиам ли е тук? -Не. 661 00:42:36,640 --> 00:42:39,080 -Покарайте го да го намерите. Не отговаря на телефона му. -Какво става? 662 00:42:39,160 --> 00:42:41,600 Някой идентифицира колата му Напускане на къщата на Бронте снощи. 663 00:42:41,680 --> 00:42:43,400 Ченгетата му се обадиха, той е изплашен. 664 00:42:43,480 --> 00:42:45,240 -Мо не дойде тук? -Не. Ще му се обадя. 665 00:42:45,320 --> 00:42:47,760 -Защо ще дойде тук? -И винаги идва тук. 666 00:42:47,840 --> 00:42:49,760 -Зай? -[verity], защото той ми е приятел. 667 00:42:49,840 --> 00:42:51,840 -[Шон] Ще проверя пристанището. -[Verity] Добре. 668 00:42:51,920 --> 00:42:54,760 Трябва да го намерим пред полицията. Той има пушка на Джулиан в колата си. 669 00:42:54,840 --> 00:42:56,520 [Верти] О, Исусе Христос! 670 00:42:56,600 --> 00:42:59,080 -[Шон] Обади ми се, ако чуеш нещо. -Бала правилно. Същото! 671 00:43:01,560 --> 00:43:03,920 От колко време сте приятели С Лиъм Гилрой? 672 00:43:04,000 --> 00:43:06,040 Наистина? Това ли ви интересува? 673 00:43:06,120 --> 00:43:09,440 Мама, тези дрехи и скейтборда. Остава ли в стаята ми? 674 00:43:09,520 --> 00:43:12,360 Това не е вашата стая. И да, той остава там. 675 00:43:12,440 --> 00:43:13,400 Боже, благодаря. 676 00:43:13,960 --> 00:43:17,320 Слушай ме. Той беше малко дете, което загуби баща си. 677 00:43:17,400 --> 00:43:18,840 И току -що загубих сина си. 678 00:43:18,920 --> 00:43:20,680 Всъщност и двамата ми синове. 679 00:43:20,760 --> 00:43:23,440 Изтичахте към Сидни Веднага щом можехте. 680 00:43:24,520 --> 00:43:27,040 Така че той се нуждаеше от мен и аз се нуждаех от него Защото не беше там. 681 00:43:27,120 --> 00:43:28,720 Верти, това не е честно. 682 00:43:28,800 --> 00:43:31,840 И как смееш да ми кажеш Какво е справедливо и какво не е честно? 683 00:43:31,920 --> 00:43:34,840 Когато сте преминали през една десета от това, с което трябва да живея 684 00:43:34,920 --> 00:43:37,560 Всеки ден, тогава имате право да се каже нещо, 685 00:43:37,640 --> 00:43:40,800 -Не дотогава държите устата си затворена! -[Кийран] Не говорете с нея така. 686 00:43:40,880 --> 00:43:42,480 -Постих достатъчно! -Къде отиваш? 687 00:43:42,560 --> 00:43:45,600 -Той се качва нагоре по скалата, когато се разстрои. -По не е безопасно. Той има пистолет. 688 00:43:45,680 --> 00:43:48,760 -И няма да ме нарани. Можете ли да ме пуснете? -Какво, ако той уби Бронте? 689 00:43:48,840 --> 00:43:50,360 -Какво се случва? -Па ми го дайте. 690 00:43:50,440 --> 00:43:51,920 -И добре е. -[Миа] Киеран, не. 691 00:43:52,000 --> 00:43:53,560 -Не, ще го взема. -И ще те застреля. 692 00:43:53,640 --> 00:43:55,320 За бога, Киеран! 693 00:43:55,400 --> 00:43:56,400 [Брайън] Верти. 694 00:43:57,040 --> 00:43:59,000 Брайън, Брайън, всичко е наред, скъпа. 695 00:43:59,080 --> 00:44:01,480 Всичко е наред. Можете ли да влезете вътре с Миа? 696 00:44:01,560 --> 00:44:03,760 -Керан! Киеран! -[Брайън] Верти. 697 00:44:03,840 --> 00:44:05,080 [Миа] Тя ще се върне в сек. 698 00:44:05,160 --> 00:44:07,080 -Той ще се върне скоро. -[Verity] Лайна! 699 00:44:14,560 --> 00:44:17,920 -[Лиъм] Защо, по дяволите, си тук? -[Кийран] Просто съм тук, за да видя семейството си. 700 00:44:18,000 --> 00:44:20,240 Нямам шибано семейство Защото за теб! 701 00:44:20,320 --> 00:44:21,320 Лиъм! 702 00:44:22,960 --> 00:44:24,200 [Джулиан] Смешно е. 703 00:44:24,280 --> 00:44:27,280 Връщате се тук и всичко това се случва. 704 00:44:28,600 --> 00:44:29,760 Майната ми! 705 00:44:34,640 --> 00:44:36,640 [вълните се срива] 706 00:45:06,640 --> 00:45:07,640 Лиъм! 707 00:45:10,720 --> 00:45:12,200 [Лиъм] Не бях аз. 708 00:45:12,280 --> 00:45:14,000 Дори не я докоснах. 709 00:45:14,080 --> 00:45:15,640 -Окай. -[Лиъм] Тя е мой приятел! 710 00:45:15,720 --> 00:45:16,680 Поставете пистолета. 711 00:45:16,760 --> 00:45:20,440 Да, защото трябва да ми кажеш Какво да правите, нали? Майната ти! Върнете се! 712 00:45:20,520 --> 00:45:21,480 [Verity] Liam! 713 00:45:21,560 --> 00:45:23,320 [Шон] Верти, спрете, спрете, спрете ... 714 00:45:25,200 --> 00:45:26,120 [Кийран] Лиъм ... 715 00:45:26,200 --> 00:45:28,680 -[Лиъм] Махай се, Шон! -Виш татко не би искал това. 716 00:45:28,760 --> 00:45:30,200 [Лиъм] Не говори за татко! 717 00:45:30,280 --> 00:45:31,440 Всички вие, върнете се! 718 00:45:31,520 --> 00:45:32,960 -Замото, просто се върнете! -Hey ... 719 00:45:33,040 --> 00:45:34,200 -[Огнестрелно] -[Verity крещи] 720 00:45:37,800 --> 00:45:38,920 [Киран] Добре ли си, мамо? 721 00:45:44,120 --> 00:45:45,960 [Шон] Какво си мислил, приятелю? 722 00:45:47,120 --> 00:45:50,760 -Дърски съжалявам. Извинете. -Ком тук. Ти си прав. Добре си. 723 00:45:50,840 --> 00:45:53,160 -Мо не сте в затруднение. -[Лиъм] Не исках да го направя. 724 00:45:53,240 --> 00:45:56,480 Никой не се нарани. Добре сме. Всичко е наред. 725 00:45:56,560 --> 00:45:57,560 Добре сме. 726 00:46:00,120 --> 00:46:02,440 -[Шон] Влез в колата! -[liam] съжалявам. 727 00:46:18,600 --> 00:46:21,880 -[MIA] И така, къде си сега? -[Киеран] Ние го караме у дома. 728 00:46:21,960 --> 00:46:22,880 Добре ли е? 729 00:46:24,320 --> 00:46:25,320 Да, той е ... 730 00:46:26,280 --> 00:46:27,520 Той е разхвърлян. 731 00:46:27,600 --> 00:46:29,480 Той е изплашен от Бронте. 732 00:46:30,240 --> 00:46:31,760 [MIA] Върнете се скоро, моля. 733 00:46:32,800 --> 00:46:34,320 [Киеран] скоро, колкото мога. 734 00:46:34,400 --> 00:46:36,000 Добре, обичам те. Чао. 735 00:46:36,600 --> 00:46:38,840 [Одри Бейбъли] 736 00:46:38,920 --> 00:46:39,920 [Миа въздиша] 737 00:47:01,800 --> 00:47:03,400 [Бронте] Продължавам да мисля за Габи. 738 00:47:05,560 --> 00:47:06,840 Забравеното момиче. 739 00:47:08,160 --> 00:47:12,040 С изключение на човека, който никога не забравя е нейната майка, Триш. 740 00:47:25,000 --> 00:47:27,000 [Автомобилни подходи] 741 00:47:28,160 --> 00:47:29,440 [Скърцане на спирачки] 742 00:47:32,960 --> 00:47:34,120 [Джулиан] Добре ли си? 743 00:47:34,920 --> 00:47:36,200 -Hey. -Hey. 744 00:47:38,520 --> 00:47:40,880 -Ха, беше глупаво какво направи. -За знам. 745 00:47:42,560 --> 00:47:43,400 Лиъм. 746 00:47:43,480 --> 00:47:44,320 Лиъм. 747 00:47:46,440 --> 00:47:49,880 Това ... в сейфа следващия път. Ще загубите лиценза си, ако ченгетата разберат. 748 00:47:49,960 --> 00:47:52,000 -По почти не сме се справили с куршум-- -Sean, всичко е наред! 749 00:47:52,080 --> 00:47:54,200 Не, не е наред, вертика. Не е така. 750 00:47:57,640 --> 00:48:00,920 Полицията губи време с местните жители. Те трябва да гонят тази раница. 751 00:48:01,960 --> 00:48:04,480 Е, той вероятно е на континента досега. 752 00:48:05,040 --> 00:48:08,360 [Джулиан се подиграва] Все пак, Те тормозят внука ми. 753 00:48:08,440 --> 00:48:09,480 Кървав престъпник. 754 00:48:10,040 --> 00:48:11,000 Благодаря. 755 00:48:11,880 --> 00:48:13,560 Моя половинка каза, че е така, ъъъ ... 756 00:48:14,360 --> 00:48:16,520 Миа, която идентифицира колата на Лиъм снощи. 757 00:48:21,560 --> 00:48:23,240 Слушай, Кийран, аз ... 758 00:48:23,920 --> 00:48:25,080 Имам нужда от вас, за да се регистрирате. 759 00:48:26,400 --> 00:48:27,880 Просто се уверете, че е сигурна. 760 00:48:30,480 --> 00:48:31,840 Искам да кажа, че беше късно, тъмно. 761 00:48:32,840 --> 00:48:33,880 Може би беше уморена. 762 00:48:37,120 --> 00:48:38,080 Да, ще попитам. 763 00:48:41,160 --> 00:48:42,520 Разпитвали ли са Брайън? 764 00:48:43,640 --> 00:48:45,040 [Verity] Не, защо те? 765 00:48:46,960 --> 00:48:47,960 [Джулиан] I ... 766 00:48:48,520 --> 00:48:50,160 Вдигнах го снощи. 767 00:48:54,080 --> 00:48:56,200 Мислех, че има Едно от неговите скитания. 768 00:48:59,360 --> 00:49:00,800 Пуснах го обратно на твоя ... 769 00:49:02,040 --> 00:49:03,240 около 1:00. 770 00:49:03,320 --> 00:49:06,360 Изненада ченгетата Все още не съм питал за него. 771 00:49:28,360 --> 00:49:30,800 Радвам се да видя, че е управлявал да останеш от него досега. 772 00:49:30,880 --> 00:49:33,640 -[verity] ъ-ъ-ъ. -По, като се има предвид състоянието му. 773 00:49:35,320 --> 00:49:37,480 Е, колкото по -рано намерят Тази раница, 774 00:49:37,560 --> 00:49:39,080 Колкото по -добре за всички, нали? 775 00:49:39,960 --> 00:49:41,280 -[Джулиан] Да. -[verity] Хайде. 776 00:49:42,760 --> 00:49:44,480 Кажете ми как вървите с Миа. 777 00:49:45,760 --> 00:49:46,600 Да. 778 00:49:54,120 --> 00:49:55,880 [Бронте] Всички говорят за Фин и Тоби, 779 00:49:56,880 --> 00:49:58,480 Двете момчета, които умряха. 780 00:50:00,600 --> 00:50:01,760 Какво се случи с Габи? 781 00:50:04,760 --> 00:50:06,880 И защо никой не говори за нея? 782 00:50:09,400 --> 00:50:10,560 Ще разбера. 783 00:50:17,000 --> 00:50:18,640 Няма да й позволя да бъде забравена. 72172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.