Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,360 --> 00:00:10,360
[Гръмотевична катастрофа]
2
00:00:10,440 --> 00:00:12,440
[Вятър вият]
3
00:00:15,480 --> 00:00:17,480
[вълните се срива]
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,120
[задъхване]
5
00:00:44,320 --> 00:00:45,240
[Анси]
6
00:00:56,240 --> 00:00:57,240
Не!
7
00:01:00,040 --> 00:01:02,040
[приглушена борба]
8
00:01:04,280 --> 00:01:05,120
Помощ!
9
00:01:06,680 --> 00:01:07,680
Здравейте?
10
00:01:10,040 --> 00:01:11,000
Помощ!
11
00:01:23,480 --> 00:01:25,400
[задъхване]
12
00:01:28,640 --> 00:01:29,920
Ето го!
13
00:01:30,000 --> 00:01:31,600
Фин!
14
00:01:31,680 --> 00:01:32,600
Киеран!
15
00:01:32,680 --> 00:01:35,040
[Киеран] Фин! Тоби! Тук!
16
00:01:35,120 --> 00:01:36,000
Фин!
17
00:01:37,920 --> 00:01:40,120
Дръжте се! Идваме, приятелю!
18
00:01:41,640 --> 00:01:42,880
Киеран!
19
00:01:44,560 --> 00:01:45,920
Аз съм тук!
20
00:01:49,520 --> 00:01:50,480
Фин!
21
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
[Свещеник] Младият живот на Тоби Гилрой
22
00:02:03,200 --> 00:02:06,120
беше нарязан трагично къс
чрез ужасен инцидент.
23
00:02:07,920 --> 00:02:09,800
[Бронте] Всичко се промени този ден,
24
00:02:10,760 --> 00:02:12,160
Когато двама млади мъже се удавиха,
25
00:02:14,280 --> 00:02:17,400
оставяйки след себе си семейства
Разкъсан от мъка ...
26
00:02:18,560 --> 00:02:19,400
и вина.
27
00:02:50,840 --> 00:02:52,840
[вълните се срива]
28
00:02:54,960 --> 00:02:56,960
[Чайки се пропилява]
29
00:03:01,720 --> 00:03:07,280
[Бронте] Има нещо диво
И красива за залива Евелин.
30
00:03:10,160 --> 00:03:12,080
Но има и нещо болезнено ...
31
00:03:14,400 --> 00:03:16,960
Това лежи точно под повърхността.
32
00:03:20,320 --> 00:03:21,360
Отначало,
33
00:03:21,960 --> 00:03:25,000
Мислех, че е заради
Тези две смъртни случая преди 15 години.
34
00:03:28,960 --> 00:03:32,480
Тогава научих, че има друг живот
Загубен от океана онзи ден.
35
00:03:36,640 --> 00:03:40,360
Тийнейджърка
изчезна без следа.
36
00:03:44,760 --> 00:03:46,400
Името й беше Габи Бърч.
37
00:03:47,960 --> 00:03:49,080
Какво й се случи?
38
00:03:50,200 --> 00:03:52,400
И защо нейната история никога не е била разказана?
39
00:03:59,440 --> 00:04:01,440
[Робър на двигателя]
40
00:04:04,560 --> 00:04:07,040
Киеран, добре ли си?
41
00:04:07,720 --> 00:04:10,640
Да. Просто нервен, предполагам.
Ами ти?
42
00:04:11,240 --> 00:04:14,240
Просто не ми позволявайте да се обърна назад
В това кротко малко азиатско момиче.
43
00:04:14,760 --> 00:04:16,280
Няма шанс за това.
44
00:04:16,840 --> 00:04:18,240
Тук. Разбрах го.
45
00:04:18,320 --> 00:04:21,720
Слушай, Кийран, ще се оправим.
46
00:04:21,800 --> 00:04:24,519
Това е само няколко дни,
И ние сме в това заедно.
47
00:04:25,200 --> 00:04:26,040
Да?
48
00:04:28,680 --> 00:04:29,640
Нека го направим.
49
00:04:35,520 --> 00:04:37,120
Ето тя е.
50
00:04:37,200 --> 00:04:39,720
Здравей. Чудесно е да те видя отново.
51
00:04:39,800 --> 00:04:41,360
Миа! Погледнете те.
52
00:04:45,120 --> 00:04:47,080
-Hi, мамо.
-Хело, непознат.
53
00:04:50,560 --> 00:04:52,400
Ъъъ, вертика, това е Одри.
54
00:04:52,480 --> 00:04:54,880
Одри, това е твоят Halmeoni.
55
00:04:54,960 --> 00:04:55,880
Извинете?
56
00:04:55,960 --> 00:04:58,040
Халм ... това е "баба" на корейски.
57
00:04:58,120 --> 00:04:59,280
-Yeah.
-Oh, нали.
58
00:04:59,360 --> 00:05:00,800
Здравей!
59
00:05:01,400 --> 00:05:03,640
Здравейте, красиво момиче.
60
00:05:03,720 --> 00:05:07,200
Чаках векове, за да ви срещна, да.
61
00:05:07,280 --> 00:05:09,000
-Хело, ти.
-Мъм, татко ли е с теб?
62
00:05:09,080 --> 00:05:10,920
-Сорен?
-[Кийран] Дали татко ли е с теб?
63
00:05:11,800 --> 00:05:13,560
О, не, той не беше на шофирането.
64
00:05:13,640 --> 00:05:15,200
Той е у дома.
65
00:05:15,280 --> 00:05:17,720
Добре, нека да вземем това
всички натоварени в колата.
66
00:05:17,800 --> 00:05:19,280
Просто ще отида да платя паркинга.
67
00:05:22,280 --> 00:05:23,520
[MIA] домашен сладък дом.
68
00:05:40,160 --> 00:05:41,480
Здравейте.
69
00:05:41,560 --> 00:05:42,720
Добре ли е там?
70
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Да, тя е добра.
71
00:05:50,200 --> 00:05:51,480
И така, как беше полетът?
72
00:05:53,400 --> 00:05:55,360
Странно.
73
00:05:55,440 --> 00:05:58,600
Ъъъ, това е първият път
Изминахме с Одри.
74
00:05:58,680 --> 00:06:00,400
-[Скофи] Хм ...
-[Kieran] mmm ...
75
00:06:02,480 --> 00:06:04,880
Аз ... искам да кажа, че искахме да дойдем по -рано,
76
00:06:04,960 --> 00:06:07,160
Така че можете да се срещнете с нея, но знаете ...
77
00:06:07,680 --> 00:06:08,680
Ммм-хм ...
78
00:06:12,320 --> 00:06:13,720
Е, времето ви е добре.
79
00:06:14,800 --> 00:06:16,240
Следващата седмица на годишнината.
80
00:06:18,680 --> 00:06:20,960
Петнадесет години от бурята.
81
00:06:23,880 --> 00:06:24,880
Не!
82
00:06:28,120 --> 00:06:30,200
[Verity] Те планират голяма церемония.
83
00:06:32,480 --> 00:06:34,160
Мислите ли, че ще се придържате към това?
84
00:06:35,920 --> 00:06:37,240
Мамо, съжалявам.
85
00:06:37,880 --> 00:06:39,560
[Верти] Не бива
са излезли там.
86
00:06:39,640 --> 00:06:41,600
Колко пъти ви предупреждавахме?
87
00:06:42,720 --> 00:06:43,920
Искаш ли от мен?
88
00:06:50,160 --> 00:06:51,280
Не мога да те гледам.
89
00:06:54,320 --> 00:06:58,440
Как, хм ... как е температурата там?
Всичко е наред за Одри?
90
00:06:59,280 --> 00:07:01,840
[Mia] Ъъъ, да, добре сме.
Благодаря, Verity.
91
00:07:01,920 --> 00:07:02,920
[Verity] страхотно.
92
00:07:41,160 --> 00:07:42,200
[Миа] Разбрах го.
93
00:07:46,240 --> 00:07:47,160
[Verity] Брайън!
94
00:07:48,480 --> 00:07:51,040
-Brian, скъпа, къде си?
-[Брайън] Хм?
95
00:07:52,880 --> 00:07:53,720
Ах.
96
00:07:55,120 --> 00:07:55,960
Върнахме се.
97
00:07:57,320 --> 00:08:00,440
И така, синът ви е тук,
98
00:08:00,520 --> 00:08:02,040
и приятелката му Миа.
99
00:08:06,440 --> 00:08:07,280
Хей, тате.
100
00:08:14,200 --> 00:08:15,480
Кога се върнахте, синко?
101
00:08:16,320 --> 00:08:17,320
Точно сега.
102
00:08:17,920 --> 00:08:19,400
Спомняте ли си Миа, нали?
103
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
Да, да, разбира се, че го правя.
104
00:08:23,120 --> 00:08:24,000
Тя е моят ученик.
105
00:08:25,320 --> 00:08:27,400
Това беше преди малко.
106
00:08:28,120 --> 00:08:30,040
Здравей, Брайън. Радвам се да те видя.
107
00:08:35,800 --> 00:08:37,799
Винаги си бил толкова хубаво момиче.
108
00:08:37,880 --> 00:08:39,320
А, благодаря ти.
109
00:08:41,159 --> 00:08:43,280
Татко, това е твоята внучка.
110
00:08:44,880 --> 00:08:45,720
Одри.
111
00:08:48,280 --> 00:08:49,880
-[Одри киха]
-OH! [Скупи]
112
00:08:49,960 --> 00:08:51,840
-[Изкискани]
-[mia] Благослови те. [Смее се]
113
00:08:51,920 --> 00:08:54,120
-Покомя имам внучка.
-Айп, вие го правите.
114
00:08:55,240 --> 00:08:57,920
-То, аз съм дядо. [Смее се]
-Сърви сте.
115
00:08:59,720 --> 00:09:01,160
[Брайън] Какво ще кажете за това, а?
116
00:09:01,240 --> 00:09:04,520
-Крак отворете шампиони, баба!
-[Смях]
117
00:09:04,600 --> 00:09:06,600
-Yeah.
-[Одри Бабунг]
118
00:09:07,320 --> 00:09:08,320
Здравейте, малко.
119
00:09:10,520 --> 00:09:11,760
Аз съм твоят дядо.
120
00:09:13,880 --> 00:09:14,960
Аз съм твоят дядо.
121
00:09:21,400 --> 00:09:23,640
Толкова се гордея с теб, синко.
122
00:09:23,720 --> 00:09:24,960
[Киран] Благодаря ти, тате.
123
00:09:25,920 --> 00:09:26,920
Това означава много.
124
00:09:28,120 --> 00:09:29,520
Просто ми липсваше толкова много.
125
00:09:31,000 --> 00:09:32,360
[Киеран] И аз ми липсваше.
126
00:09:33,240 --> 00:09:35,120
Съжалявам, че не съм бил вкъщи по -рано.
127
00:09:35,200 --> 00:09:36,960
Не. Не. Не, не.
128
00:09:37,040 --> 00:09:38,760
Всичко е наред, сега си тук, Фин.
129
00:09:38,840 --> 00:09:39,960
Това е всичко, което има значение.
130
00:09:43,280 --> 00:09:45,960
-Дад, не съм Фин.
-Той знае кой си, Киеран.
131
00:09:47,760 --> 00:09:49,640
Хайде, нека ви облечем.
132
00:09:50,280 --> 00:09:53,600
Киеран и Миа, те може да са семейство,
Но те също са наши гости.
133
00:09:53,680 --> 00:09:56,920
Съжалявам. Да, ъъъ, Киеран.
134
00:09:57,000 --> 00:09:59,520
-[Verity] Kieran. Киеран, а не Фин.
-Керан.
135
00:10:00,680 --> 00:10:02,680
[Брайън] и приятелката му Миа.
136
00:10:04,200 --> 00:10:07,600
-[Verity] Миа и Киеран. Да.
-[Брайън] Киеран.
137
00:10:07,680 --> 00:10:08,680
О, майната.
138
00:10:16,680 --> 00:10:17,680
[Скърцане на врата]
139
00:10:18,600 --> 00:10:19,800
[Thuds]
140
00:10:19,880 --> 00:10:21,880
[вълните се срива]
141
00:10:36,760 --> 00:10:38,480
[Миа] Мислех, че ще те намеря тук.
142
00:10:39,960 --> 00:10:41,160
Да.
143
00:10:41,240 --> 00:10:43,920
Ти почти не сте го направили вътре,
Това е вид запис.
144
00:10:46,520 --> 00:10:47,640
-Той е шок.
-[Въздишания]
145
00:10:48,240 --> 00:10:50,120
Знам. Знам.
146
00:10:51,960 --> 00:10:54,720
Просто татко
Винаги беше до мен, Миа, и ...
147
00:10:58,240 --> 00:10:59,440
Сега той е ...
148
00:11:01,560 --> 00:11:02,560
Съжалявам.
149
00:11:04,360 --> 00:11:05,360
Всичко е наред.
150
00:11:06,760 --> 00:11:08,440
Ще взема Одри на разходка.
151
00:11:09,680 --> 00:11:11,240
Мисля, че тя се нуждае от малко морски въздух.
152
00:11:12,560 --> 00:11:13,920
Защо не дрямка?
153
00:11:15,000 --> 00:11:16,640
Наистина? Сигурен ли си?
154
00:11:17,600 --> 00:11:19,880
-Yeah.
-[Кайми за мобилен телефон]
155
00:11:22,040 --> 00:11:24,200
Това е Триш. Тя знае, че съм в града.
156
00:11:25,520 --> 00:11:26,680
Ще й се обадя по -късно.
157
00:11:32,520 --> 00:11:33,920
Трябва да се обадите на момчетата.
158
00:11:35,040 --> 00:11:36,840
[скърцане]
159
00:11:36,920 --> 00:11:37,960
-[Thuds]
-[Клаки]
160
00:11:49,400 --> 00:11:51,680
[Аш] Ой! Имам съобщение!
161
00:11:52,920 --> 00:11:54,120
-Коком на, Kiz!
-Не.
162
00:11:54,200 --> 00:11:56,000
Спрете. Спрете. Спрете. Спрете. Спрете. Спрете.
163
00:11:56,080 --> 00:11:57,960
-Рабиране!
-Не, спрете. Спрете. Спрете.
164
00:11:58,040 --> 00:11:59,320
-Рабиране на.
-Сп. [Смее се]
165
00:12:01,080 --> 00:12:02,920
Не ми смазвайте детето, нали?
166
00:12:03,000 --> 00:12:06,280
Аууу, ти си малко сладурана, нали?
167
00:12:07,360 --> 00:12:10,600
Одри, това е моят приятел на Дикхед, Аш.
168
00:12:10,680 --> 00:12:13,840
Хей, Буба. Ей, имам това за теб.
169
00:12:13,920 --> 00:12:16,720
-Позначих, че ще го искате предварително, приятелю.
-Благодаря, човече.
170
00:12:17,280 --> 00:12:18,440
Имам нужда от това.
171
00:12:19,520 --> 00:12:20,760
Ей, как беше твоята майка?
172
00:12:22,280 --> 00:12:23,120
[Скупи]
173
00:12:23,200 --> 00:12:24,480
Обратно за годишнината?
174
00:12:25,560 --> 00:12:27,640
Не, точно тук, за да видя татко.
175
00:12:28,560 --> 00:12:29,560
Защо не останеш?
176
00:12:30,560 --> 00:12:32,160
Ще има мач.
177
00:12:32,240 --> 00:12:33,560
Ще бъде касапница.
178
00:12:33,640 --> 00:12:35,960
Джулиан има големи планове.
179
00:12:36,040 --> 00:12:38,160
Построи чисто нова шибана клубна къща, приятелю.
180
00:12:39,120 --> 00:12:40,440
Finn и Toby Clubhouse.
181
00:12:42,840 --> 00:12:46,160
-Не мисля, че някой би искал да ме иска там.
-Oh, спрете да сте толкова параноични, Kiz,
182
00:12:46,240 --> 00:12:48,000
Вече никой не се чуди за това.
183
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
Наистина?
184
00:12:51,240 --> 00:12:52,240
Ето проблеми!
185
00:12:53,280 --> 00:12:55,160
-Хей!
-[Аш] Хей!
186
00:12:56,160 --> 00:12:57,120
Кой е това?
187
00:12:57,200 --> 00:12:58,160
Бронте.
188
00:12:58,240 --> 00:13:00,560
Съквартирантката на Лив.
Те живеят в вилата на рибаря.
189
00:13:01,560 --> 00:13:03,600
-Liv е отзад?
-Ме всички ходим в кръчмата тази вечер.
190
00:13:03,680 --> 00:13:04,680
Вие и Миа трябва да дойдете.
191
00:13:06,080 --> 00:13:07,720
Какво замисляте, млада дама?
192
00:13:07,800 --> 00:13:10,040
Току -що направих най -невероятните снимки.
193
00:13:10,120 --> 00:13:12,800
Ако имате нужда от модел,
Нямам нищо против да сваля комплекта си.
194
00:13:12,880 --> 00:13:15,200
Да, не благодаря. [Смее се]
195
00:13:15,280 --> 00:13:17,320
Аш казва, че живееш с Оливия.
196
00:13:17,400 --> 00:13:20,600
Да, тя и Триш са били
Наистина добре за мен, тъй като стигнах тук.
197
00:13:20,680 --> 00:13:22,080
О, аз съм Бронте.
198
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Тя е артист.
199
00:13:24,360 --> 00:13:26,400
Тук съм до края на лятото.
200
00:13:26,480 --> 00:13:28,200
Правейки проект за залива Евелин.
201
00:13:29,240 --> 00:13:30,320
Аз съм Киеран.
202
00:13:31,880 --> 00:13:32,880
Киеран Елиът?
203
00:13:34,480 --> 00:13:35,720
-Yeah.
-[Вятър е]
204
00:13:35,800 --> 00:13:39,040
-[Киеран] О ... сигурно ли си?
-[Bronte] А, ще го взема. Да, да.
205
00:13:42,480 --> 00:13:44,400
И така, никой вече не говори за мен, а?
206
00:13:45,680 --> 00:13:46,680
Е, едва ли някой.
207
00:13:48,720 --> 00:13:49,720
Какво казват?
208
00:13:50,920 --> 00:13:55,040
Е, просто това имаш
Най -косматият задник в залива Евелин.
209
00:13:55,120 --> 00:13:57,120
-[Изкискани]
-[Bronte] Извинете.
210
00:13:58,320 --> 00:14:00,560
-Тистете е твърде бързо.
-И добре, не се притеснявайте.
211
00:14:00,640 --> 00:14:02,520
-Нао, не се притеснявайте.
-[панталони]
212
00:14:02,600 --> 00:14:03,960
О, трябва да отида.
213
00:14:04,040 --> 00:14:05,800
Дай. Благодаря ти.
214
00:14:05,880 --> 00:14:07,440
Ей, Шон иска факлата си обратно.
215
00:14:08,080 --> 00:14:10,680
О, добре, по -добре елате
И го вземете тогава.
216
00:14:10,760 --> 00:14:11,600
Виж.
217
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
[Кайми за мобилни телефони]
218
00:14:19,680 --> 00:14:20,680
[Кайми за мобилни телефони]
219
00:14:26,600 --> 00:14:28,600
[вълните се срива]
220
00:14:35,560 --> 00:14:37,160
[Бронте] Какво се случи с нея?
221
00:14:38,320 --> 00:14:40,800
И защо нейната история никога не е била разказана?
222
00:14:43,160 --> 00:14:44,800
Нямаше разследване.
223
00:14:46,600 --> 00:14:48,280
Те никога не са намерили тялото й.
224
00:14:49,840 --> 00:14:51,360
И се чувства като ...
225
00:15:10,800 --> 00:15:11,800
Леле.
226
00:15:16,280 --> 00:15:17,280
Благодаря ти.
227
00:15:23,760 --> 00:15:24,760
[Марко] Хей, Бронте.
228
00:15:27,800 --> 00:15:28,800
Ела да се присъедини към мен.
229
00:15:29,320 --> 00:15:30,320
Майната му, Марко.
230
00:15:30,960 --> 00:15:32,800
Какво? Просто пия кафе.
231
00:15:32,880 --> 00:15:33,880
[Бронте] Да, сигурно.
232
00:15:37,480 --> 00:15:39,480
[Вятър вият]
233
00:15:54,200 --> 00:15:55,320
Насочихме се, мамо.
234
00:15:55,920 --> 00:15:57,800
Тя трябва да се оправи, докато не се върнем.
235
00:15:57,880 --> 00:15:59,760
Благодаря, че се грижиш за нея, Верти.
236
00:16:01,120 --> 00:16:03,120
[Изкискайте] Тя е точно в другата стая.
237
00:16:05,400 --> 00:16:06,760
Продължете, насладете се на кръчмата.
238
00:16:07,600 --> 00:16:09,480
Не го приемайте твърде сериозно, Киеран.
239
00:16:10,040 --> 00:16:10,880
[Киеран] Да.
240
00:16:14,280 --> 00:16:15,800
Ето, честит рожден ден.
241
00:16:18,640 --> 00:16:21,240
-[изкикоти] Благодаря.
-[Verity] Продължавайте.
242
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
-Go!
-Тирай.
243
00:16:23,200 --> 00:16:24,400
-Виж те.
-Виж Я.
244
00:16:41,320 --> 00:16:42,320
[Одри Бейбъли]
245
00:16:48,320 --> 00:16:50,760
Здравей, моето красиво момиче.
246
00:16:50,840 --> 00:16:53,240
Толкова е добре най -накрая да се срещнем.
247
00:16:55,280 --> 00:16:58,080
Баба те обича толкова много. [Скупи]
248
00:16:59,360 --> 00:17:02,480
Аз го правя. А, да, аз го правя.
249
00:17:04,560 --> 00:17:05,560
Здравейте.
250
00:17:25,000 --> 00:17:27,200
-[Миа] Предполагам, че се опитва.
-[Кийран] Да.
251
00:17:27,280 --> 00:17:28,280
[Кайми за мобилни телефони]
252
00:17:30,760 --> 00:17:32,960
О, отново е Триш.
Ще й се обадя утре.
253
00:17:40,080 --> 00:17:40,920
[Киеран] Фин!
254
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
Ето го!
255
00:17:43,800 --> 00:17:45,520
-Керан!
-[Кийран] Фин! Тоби! Тук!
256
00:17:45,600 --> 00:17:48,200
[Тоби] Дръжте! Идваме, приятелю!
257
00:17:50,680 --> 00:17:53,400
[Свещеник] Тоби беше любящ син
на баща си Джулиан.
258
00:17:55,480 --> 00:17:57,800
И отдаден баща на сина си Лиъм.
259
00:18:00,560 --> 00:18:03,040
Киеран, не е нужно да ходим тази вечер.
260
00:18:04,400 --> 00:18:05,560
Не, ще се оправи ...
261
00:18:06,440 --> 00:18:07,920
След няколко напитки.
262
00:18:09,280 --> 00:18:10,280
Ами ти?
263
00:18:11,360 --> 00:18:12,360
Да.
264
00:18:20,800 --> 00:18:22,800
[Несъстоятелно бъбриво]
265
00:18:25,160 --> 00:18:27,160
[Смях]
266
00:18:33,840 --> 00:18:35,800
-Julian.
-[Бев] Това ли беше Кийран Елиът?
267
00:18:35,880 --> 00:18:37,720
-Поземете съветите на майка си, нали?
-Yeah.
268
00:18:37,800 --> 00:18:39,160
[MIA] Игнорирайте копелетата.
269
00:18:39,240 --> 00:18:40,480
Казах ти, че това е той.
270
00:18:40,560 --> 00:18:42,520
[Кийран] Шени!
271
00:18:42,600 --> 00:18:44,600
[Mia] Ой! [Скупи]
272
00:18:44,680 --> 00:18:47,040
-[Кийран] Как се справяш, човече?
-[Шон] Ела тук.
273
00:18:48,840 --> 00:18:50,040
-Боуд да те видя.
-Рално добре.
274
00:18:50,120 --> 00:18:52,280
-Hi.
-[Аш] там е. Как си?
275
00:18:52,360 --> 00:18:54,400
Добре, как си? [Смее се]
276
00:18:56,400 --> 00:18:58,520
Момчетата се завръщат. Момчетата се завръщат!
277
00:18:58,600 --> 00:19:00,120
-WHOO!
-[възкликва]
278
00:19:00,200 --> 00:19:02,480
[Шон] Ще пия.
Искате ли такъв?
279
00:19:02,560 --> 00:19:04,200
-Yeah, благодаря.
-Иа? Пиете ли?
280
00:19:04,280 --> 00:19:05,800
-Да.
-Е, какво мога да те взема, Миа?
281
00:19:05,880 --> 00:19:08,800
Всичко бяло, пепел,
И от стъклена бутилка, моля.
282
00:19:09,360 --> 00:19:10,480
Това е хубав топ.
283
00:19:13,080 --> 00:19:15,240
[Миа] Боже, не изглеждам разпуснат, нали?
284
00:19:15,320 --> 00:19:18,240
Не, ти си красива, Миа.
285
00:19:20,560 --> 00:19:21,520
Благодаря, скъпа.
286
00:19:23,560 --> 00:19:24,960
Тук. Не съм сигурен къде е моята.
287
00:19:25,040 --> 00:19:26,440
-Кой идва вашето вино.
-[MIA] Благодаря.
288
00:19:26,520 --> 00:19:27,920
А?
289
00:19:28,000 --> 00:19:29,400
Дали ...
290
00:19:29,480 --> 00:19:31,080
Добре ли е, аз съм тук?
291
00:19:31,640 --> 00:19:33,520
-[Шон] Искаш да кажеш, татко?
-Yeah.
292
00:19:33,600 --> 00:19:35,040
Да, той е добре.
293
00:19:35,120 --> 00:19:38,280
Просто се разлюля заради годишнината.
Игнорирайте го, аз го правя.
294
00:19:38,360 --> 00:19:39,440
-Съъъ?
-[Аш] Милади!
295
00:19:39,520 --> 00:19:41,320
-Нядох това в теб.
-Бразнете ти.
296
00:19:42,400 --> 00:19:45,080
Ей, хм, открих това.
297
00:19:45,160 --> 00:19:47,080
Просто е да замените този, който сте загубили.
298
00:19:47,160 --> 00:19:49,800
Това е наистина обмислено, благодаря.
Благодаря, Бронте.
299
00:19:49,880 --> 00:19:51,160
Това е моят партньор--
300
00:19:51,240 --> 00:19:55,200
[Бронте] Миа! Да, Миа Чанг. Нали?
Ти беше най -добрият приятел на Габи Бърч.
301
00:19:55,280 --> 00:19:57,640
Точно. Извинете, откъде знаеш--
302
00:19:57,720 --> 00:19:59,520
Триш говори за вас през цялото време.
303
00:19:59,600 --> 00:20:02,280
-Познавате ли Триш?
-Yeah, любов триш. И Оливия.
304
00:20:03,160 --> 00:20:04,080
Говорете за дявола.
305
00:20:08,600 --> 00:20:10,280
Аш каза, че идваш.
306
00:20:10,360 --> 00:20:13,680
Да. Трябваше да получим
Групата отново заедно, Лив. [Смее се]
307
00:20:14,360 --> 00:20:15,200
Здравей.
308
00:20:16,640 --> 00:20:17,800
Отдавна.
309
00:20:19,240 --> 00:20:20,240
Има.
310
00:20:23,600 --> 00:20:24,720
[Аш] Хей, скъпа.
311
00:20:25,280 --> 00:20:26,120
Хей.
312
00:20:30,160 --> 00:20:32,920
И така, хм ... така как е животът в Сидни?
313
00:20:34,000 --> 00:20:35,000
Животът е добър.
314
00:20:36,240 --> 00:20:38,880
Ние сме ... ние сме родители.
Имаме четиримесечно дете.
315
00:20:38,960 --> 00:20:40,800
Да, името й е Одри.
316
00:20:40,880 --> 00:20:42,200
Да, мама ми каза.
317
00:20:43,280 --> 00:20:44,720
[MIA] Как се справя Триш?
318
00:20:44,800 --> 00:20:47,080
Трябва да й се обадите.
Тя би се радвала да те види.
319
00:20:48,720 --> 00:20:50,160
[Бронте] Хей, Миа?
320
00:20:51,160 --> 00:20:52,320
Можем ли да говорим някой път?
321
00:20:52,880 --> 00:20:54,880
Ъъъ ... сигурно.
322
00:20:54,960 --> 00:20:57,480
Да, току -що имах
Няколко въпроса, които трябва да зададете, хм ...
323
00:20:57,560 --> 00:20:59,640
за Габи и бурята.
324
00:21:04,080 --> 00:21:06,200
[Mia] Ние сме само тук
за няколко дни.
325
00:21:06,280 --> 00:21:07,920
Няма да отнеме време, кълна се.
326
00:21:10,160 --> 00:21:13,320
-Yeah, добре, да. Да.
-Oh, майната, да! Благодаря ти.
327
00:21:13,920 --> 00:21:14,880
Всичко е наред.
328
00:21:14,960 --> 00:21:17,960
Бронте, това е зает.
Мислите ли, че бихте могли да дадете ръка на Лин?
329
00:21:18,040 --> 00:21:19,280
Да, със сигурност.
330
00:21:19,360 --> 00:21:21,400
Не, сега, Бронте.
331
00:21:22,840 --> 00:21:24,400
-Не, шеф.
-[Усти] Извинете.
332
00:21:24,480 --> 00:21:25,320
[MIA] Ще се видим.
333
00:21:26,280 --> 00:21:30,360
Говорих Лин да й даде работа,
И сега тя ме мрази,
334
00:21:30,920 --> 00:21:32,640
Но тя е най -лошата сервитьорка някога.
335
00:21:34,000 --> 00:21:37,240
Мислех, че мога да се присъединя към теб,
Но там е кошмар.
336
00:21:37,320 --> 00:21:39,600
Току -що загубихме размишление, така че трябва да отида.
337
00:21:40,320 --> 00:21:43,480
Това е добре. Ние сме тук
за, хм, всъщност няколко дни, така ...
338
00:21:43,560 --> 00:21:46,240
Бихме могли да направим нещо друго,
само четиримата.
339
00:21:46,320 --> 00:21:48,080
-ФЕТИВ.
-[Oliivia смее се]
340
00:21:48,160 --> 00:21:50,080
Съжалявам, приятелю. И вие можете да дойдете.
341
00:21:50,160 --> 00:21:51,640
Можете да носите esky
342
00:21:51,720 --> 00:21:53,640
-и изсипете напитките.
-[Olivia] 'Course, който можете.
343
00:21:53,720 --> 00:21:55,680
-Гомото. Благодаря ти.
-Не се притеснява, брат.
344
00:21:56,400 --> 00:21:57,240
Харесва ми топ.
345
00:21:58,080 --> 00:21:59,400
-Благодаря.
-[Аш] Хей.
346
00:22:02,040 --> 00:22:04,520
И така, от кога?
347
00:22:05,080 --> 00:22:07,240
[Шон] Откакто тя се върна от Мелбърн.
348
00:22:07,320 --> 00:22:09,680
Това е Лив, тя няма да
Бъдете сингъл за дълго.
349
00:22:12,400 --> 00:22:13,680
♪ съдба ♪
350
00:22:14,520 --> 00:22:15,440
Хей, Марко.
351
00:22:15,520 --> 00:22:18,280
♪ нагоре срещу вашата воля ♪
352
00:22:18,360 --> 00:22:19,480
♪ през дебелия… ♪
353
00:22:19,560 --> 00:22:21,560
[Тръпка]
354
00:22:23,680 --> 00:22:24,680
Услуга!
355
00:22:25,880 --> 00:22:28,880
-Кога ще дойдеш да ни видиш?
-Кой идвам. Идвам.
356
00:22:30,320 --> 00:22:31,640
Това ли е това, което мисля, че е?
357
00:22:32,760 --> 00:22:34,160
Това е Киеран Елиът, нали?
358
00:22:34,760 --> 00:22:35,600
Да.
359
00:22:36,120 --> 00:22:36,960
-Liam.
-Oi!
360
00:22:37,600 --> 00:22:39,560
Да. Какво правиш тук?
361
00:22:39,640 --> 00:22:42,720
-Hey, хей, ей. Хлад. Хлад. Лиъм.
-Поставям му просто.
362
00:22:42,800 --> 00:22:44,160
Защо, по дяволите, си тук?
363
00:22:44,240 --> 00:22:46,440
-[Денис] Казваш му, Лиъм.
-[Джулиан] Млъкни, Денис.
364
00:22:46,520 --> 00:22:48,800
Просто съм тук, за да видя семейството си, приятелю.
365
00:22:48,880 --> 00:22:50,720
[Лиъм] Да? Това трябва да е хубаво.
366
00:22:50,800 --> 00:22:53,640
Само тук, за да видя ...
Нямам семейство, тъй като те ще те кауза!
367
00:22:54,320 --> 00:22:55,680
-Liam!
-Huh? Хайде!
368
00:22:55,760 --> 00:22:58,400
-Liam! Хайде. Какво правиш?
-Застудяй! Вижте ме!
369
00:22:58,480 --> 00:22:59,640
[Бронте] Хайде, успокой се.
370
00:22:59,720 --> 00:23:01,400
[Лиъм] Мъртъв на баща ми
И няма да се изправиш пред мен.
371
00:23:01,480 --> 00:23:03,200
[Бронте] Да излезем навън.
Лиъм, успокойте се.
372
00:23:03,280 --> 00:23:04,800
-Наум!
-Grandpa!
373
00:23:04,880 --> 00:23:07,400
-Мейт, успокойте се. Нека да имаме цигари.
-Relax. Спрете.
374
00:23:07,480 --> 00:23:09,840
-Сп.
-Тас продължавайте да пиете бира с него!
375
00:23:09,920 --> 00:23:11,360
Всичко е наред, приятелю. Успокой се.
376
00:23:11,440 --> 00:23:14,160
-Пов съм по -добре, че е по -добре да отида. Да?
-[Аш] Не, продължавай, приятелю.
377
00:23:14,240 --> 00:23:16,360
-И дори не сте довършили бирата си.
-Не ...
378
00:23:18,040 --> 00:23:20,720
Съжалявам. Мисля, че е за най -доброто.
379
00:23:22,280 --> 00:23:23,520
Да, добре. Да вървим.
380
00:23:25,160 --> 00:23:26,160
Съжалявам.
381
00:23:26,680 --> 00:23:28,560
-Виро, приятелю, приятелю.
-[MIA] Ще се видим, Аш.
382
00:23:33,000 --> 00:23:35,000
[вълните се срива]
383
00:23:44,000 --> 00:23:46,960
Не носиш отговорност
За това, което се случи с Фин и Тоби.
384
00:23:47,480 --> 00:23:48,760
Знаеш ли това, нали?
385
00:23:51,440 --> 00:23:53,800
Бяхте на грешното място
в неподходящия момент.
386
00:23:54,680 --> 00:23:57,240
Аз съм жив, а Фин и Тоби са мъртви.
387
00:23:59,600 --> 00:24:01,760
И този град никога няма да ми позволи да го забравя.
388
00:24:03,240 --> 00:24:04,640
[Verity] Защо излязохте там?
389
00:24:04,720 --> 00:24:06,360
-Тази пещери бяха извън границите.
-Мъм, спрете.
390
00:24:06,440 --> 00:24:07,440
Защо излязохте там?
391
00:24:07,520 --> 00:24:08,520
Исусе, Киеран!
392
00:24:08,600 --> 00:24:09,480
[Гуми Screech]
393
00:24:10,880 --> 00:24:13,240
[MIA] Какво правеше?
Просто застанахте там!
394
00:24:13,320 --> 00:24:15,240
[задъхване]
395
00:24:16,520 --> 00:24:19,120
Да си тук на това място
не е добре за теб или за мен.
396
00:24:21,680 --> 00:24:22,520
Да.
397
00:24:24,120 --> 00:24:24,960
Да.
398
00:24:25,960 --> 00:24:27,640
Сутринта ще говоря с мама.
399
00:24:29,320 --> 00:24:31,120
Тя така или иначе не ме иска тук.
400
00:24:33,560 --> 00:24:34,600
Не ...
401
00:24:44,680 --> 00:24:45,960
[вълните се срива]
402
00:24:46,880 --> 00:24:48,880
[задъхване]
403
00:24:52,520 --> 00:24:54,400
Името му е Джулиан Гилрой,
404
00:24:54,480 --> 00:24:56,840
Току -що направихте внука му сирак.
405
00:24:56,920 --> 00:24:59,480
Малкият Лиъм е изгубил баща си
И това е ваша вина.
406
00:25:05,400 --> 00:25:06,960
Защо излязохте там?
407
00:25:07,040 --> 00:25:09,920
Не трябваше да влизате в тези пещери.
Предупредихме те.
408
00:25:15,080 --> 00:25:16,440
[Жена крещи]
409
00:25:16,520 --> 00:25:18,520
[Одри плаче]
410
00:25:32,200 --> 00:25:33,320
[Киеран] Ще я взема.
411
00:25:35,800 --> 00:25:36,960
Всичко е наред.
412
00:25:38,440 --> 00:25:41,560
Татко е тук.
Татко е тук. Всичко е наред.
413
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
[Автомобилни подходи]
414
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
[Мърморене]
415
00:26:37,160 --> 00:26:40,480
[Пеене на птици]
416
00:26:43,280 --> 00:26:45,280
[вълните се срива]
417
00:27:45,600 --> 00:27:48,360
[Рен] Правим екран
Само за уединение, така че просто ...
418
00:27:52,640 --> 00:27:56,000
-Тома няма какво да се види, нали?
-[Жена] Тя ли е турист?
419
00:28:03,680 --> 00:28:05,680
[задъхване]
420
00:28:06,760 --> 00:28:09,480
-Хей! Извинете.
-[Киран] Хей! Кой е това? Кой е?
421
00:28:09,560 --> 00:28:11,800
Моят партньор и дъщеря
дойде тук на разходка.
422
00:28:11,880 --> 00:28:13,760
Просто дръжте дистанцията си, приятелю. Извинете.
423
00:28:13,840 --> 00:28:15,880
Това е сержант Рен, да. Добре, да.
424
00:28:15,960 --> 00:28:16,800
Полицай.
425
00:28:16,880 --> 00:28:18,840
Не, но приливът също идва.
426
00:28:19,880 --> 00:28:22,440
Искате ли вашите доказателства
Да се измие в морето? Добре.
427
00:28:22,520 --> 00:28:23,760
Лив! Лив!
428
00:28:26,880 --> 00:28:29,440
Виждали ли сте Миа? Хей, виждал ли си Миа?
429
00:28:30,720 --> 00:28:32,560
Намерих я. Намерих я.
430
00:28:32,640 --> 00:28:34,440
-СЗО?
-[Оливия] Останах в мама снощи,
431
00:28:34,520 --> 00:28:37,400
Но след това се върнах тази сутрин,
И дойдох на плажа
432
00:28:37,480 --> 00:28:38,560
И аз ... аз ...
433
00:28:38,640 --> 00:28:40,000
Кой е? Кой е, Лив?
434
00:28:41,800 --> 00:28:42,840
Това е Бронте.
435
00:28:44,280 --> 00:28:45,280
[SOBS]
436
00:28:48,440 --> 00:28:49,320
[Плаче]
437
00:28:51,360 --> 00:28:53,160
Ей, всичко е наред.
438
00:28:54,080 --> 00:28:56,480
Всичко е наред. Всичко е наред.
439
00:28:57,880 --> 00:28:59,240
-Бала правилно, брезент нагоре.
-.
440
00:28:59,920 --> 00:29:01,880
-Той отиваш.
-[Жена] Върни я.
441
00:29:02,880 --> 00:29:03,920
[Рен] там.
442
00:29:11,600 --> 00:29:14,200
-Сста направо надолу по осем метра, нали?
-[Кийран] Добре е.
443
00:29:14,880 --> 00:29:17,000
[Рен] Хора, имаш ли домове, в които да отидеш?
444
00:29:20,200 --> 00:29:23,720
[Жена] Това е активно местопрестъпление.
Ще ми трябва да отстъпите.
445
00:29:26,400 --> 00:29:27,320
[Оливия] Хм ...
446
00:29:27,400 --> 00:29:28,400
Имам нужда от ...
447
00:29:29,120 --> 00:29:32,280
Трябва да измия лицето или кожата си.
448
00:29:32,360 --> 00:29:34,320
Чувства се смешно.
449
00:29:36,440 --> 00:29:37,760
Да влезем вътре.
450
00:29:53,520 --> 00:29:57,040
Liv, мога ли да взема назаем ви телефон?
Не донесох моята, трябва да се обадя на Миа.
451
00:29:57,120 --> 00:29:58,320
Да.
452
00:29:58,400 --> 00:30:00,720
Благодаря. Благодаря ти.
453
00:30:07,520 --> 00:30:10,000
-[Звънене на мобилен телефон]
-Какво, цялата общност?
454
00:30:12,240 --> 00:30:14,880
-Към.
-Хело, това говори Миа.
455
00:30:14,960 --> 00:30:17,720
[Киран] Хей, това съм аз,
Аз съм на телефона на Лив, добре ли си?
456
00:30:18,720 --> 00:30:21,160
-По с Оливия?
-[Кийран въздиша]
457
00:30:21,880 --> 00:30:24,960
-Те намериха тяло на плажа, Миа.
-Какво?
458
00:30:25,040 --> 00:30:28,040
Момичето от снощи
В кръчмата, Бронте. Хм ...
459
00:30:29,240 --> 00:30:30,080
Тя е мъртва.
460
00:30:31,160 --> 00:30:32,400
О, боже, как?
461
00:30:32,480 --> 00:30:35,640
[Киран] Не знам,
Лив я намери на плажа.
462
00:30:35,720 --> 00:30:37,240
Киеран, Киеран, къде си?
463
00:30:38,160 --> 00:30:40,440
Аз съм в Лив. По -добре да отида. Хм ...
464
00:30:41,480 --> 00:30:43,120
Ще ... ще ти се обадя по -късно, нали?
465
00:30:43,200 --> 00:30:44,760
[Миа] Добре, чао. Сигурно.
466
00:30:44,840 --> 00:30:45,680
[въздишки] чао.
467
00:30:47,720 --> 00:30:49,720
[Кайми за мобилни телефони]
468
00:30:55,560 --> 00:30:57,160
[Кайми за мобилни телефони]
469
00:30:58,280 --> 00:30:59,400
Аш ви изпраща съобщения.
470
00:31:00,160 --> 00:31:01,680
Сигурно е чул нещо.
471
00:31:03,840 --> 00:31:04,840
Направих чай.
472
00:31:05,680 --> 00:31:07,760
Понякога ... понякога това помага.
473
00:31:09,160 --> 00:31:10,400
[Въздишки]
474
00:31:10,480 --> 00:31:12,440
[Киеран] Мисля, че може да си в шок.
475
00:31:14,080 --> 00:31:17,040
-Това е прецакана, бедно момиче.
-[Кайми за мобилен телефон]
476
00:31:22,120 --> 00:31:23,120
[Кайми за мобилни телефони]
477
00:31:25,560 --> 00:31:26,680
Аш е на път.
478
00:31:28,600 --> 00:31:31,520
Ой, вие двамата не можете да сте тук, Лив,
Това е местопрестъпление.
479
00:31:33,520 --> 00:31:35,680
Но тялото й е намерено на плажа.
480
00:31:35,760 --> 00:31:39,000
Да, не, знам,
Но, ъъъ, тук може да има доказателства.
481
00:31:39,080 --> 00:31:40,600
Извинете, но трябва да си тръгнете.
482
00:31:40,680 --> 00:31:43,360
Тук имаме големи детективи за престъпления
От Хобарт и ...
483
00:31:43,440 --> 00:31:44,920
Те ще искат да говорят с вас.
484
00:31:45,000 --> 00:31:49,160
Добре, нека просто
Първо вземете смяна на дрехите.
485
00:31:49,240 --> 00:31:51,880
Да, не мога да те позволя да вземеш
Всичко далеч, извинявай.
486
00:31:53,080 --> 00:31:55,920
Е, мога ли да използвам тоалетната тогава,
Или това е и това доказателство?
487
00:31:57,520 --> 00:31:58,520
Да, просто бъдете бързи.
488
00:32:05,400 --> 00:32:06,880
Познавахте ли я? Бронте?
489
00:32:09,440 --> 00:32:10,440
Ъъъ ...
490
00:32:11,520 --> 00:32:13,960
Срещнах я за първи път вчера.
491
00:32:15,240 --> 00:32:17,400
И кога я видяхте последна?
492
00:32:19,760 --> 00:32:21,400
Снощи в кръчмата.
493
00:32:23,240 --> 00:32:25,360
-[Рен] обратно от Сидни, Киеран?
-[Кийран] Да.
494
00:32:25,440 --> 00:32:26,800
[Рен] Кога влязохте?
495
00:32:28,240 --> 00:32:29,400
[Киеран] вчера.
496
00:32:29,480 --> 00:32:30,800
[Рен] Назад завинаги?
497
00:32:32,040 --> 00:32:33,680
[Киеран] Не, аз съм просто тук, за да видя баща си.
498
00:32:41,400 --> 00:32:43,080
-[Renn] Измина известно време.
-[Кийран] Да.
499
00:32:43,160 --> 00:32:46,160
[Renn] Това е малко по -различно
От залива Евелин, а?
500
00:32:47,240 --> 00:32:49,000
[изчиства гърлото]
501
00:32:49,080 --> 00:32:51,080
И така, видяхте ли някой да говори с Бронте?
502
00:32:56,760 --> 00:33:00,120
Никой, който си мислиш
може да има, хм, я последва
503
00:33:00,200 --> 00:33:02,200
-последствие нейната смяна?
-[Оливия] Хм ...
504
00:33:03,120 --> 00:33:04,120
Аш е тук.
505
00:33:06,200 --> 00:33:08,920
Детективите ще вземат
Изявления на свидетели на сърфа.
506
00:33:09,000 --> 00:33:11,120
Имате ли нещо против
Насочете се там сега, моля?
507
00:33:12,000 --> 00:33:12,840
Сигурно.
508
00:33:28,880 --> 00:33:30,160
Благодаря ви, че сте тук.
509
00:33:44,520 --> 00:33:46,640
Аш, къде отиваш? Спрете, нали?
510
00:33:46,720 --> 00:33:48,800
-Това е къщата на моята приятелка.
-Не се чудя.
511
00:33:48,880 --> 00:33:50,680
Това е част от разследването,
Не можеш да отидеш.
512
00:33:50,760 --> 00:33:52,800
Разбирам. Току -що имам
да отида и да я проверя.
513
00:33:52,880 --> 00:33:54,520
-Къщата е--
-Той е точно там!
514
00:33:55,400 --> 00:33:56,720
Къкри надолу, Картър. Просто ...
515
00:34:01,440 --> 00:34:02,720
[Аш] Хей, всичко е наред.
516
00:34:05,280 --> 00:34:06,120
Благодаря, Бъд.
517
00:34:08,960 --> 00:34:10,320
Вие идвате в кръчмата?
518
00:34:11,200 --> 00:34:12,560
Ще се срещнем там, нали?
519
00:34:14,960 --> 00:34:16,840
Хей, имаш ли моите съобщения?
520
00:34:18,639 --> 00:34:21,760
[Оливия] Да,
Но не знаех какво да правя.
521
00:34:28,679 --> 00:34:31,120
[Неразбираем разговор]
522
00:34:42,199 --> 00:34:45,480
[Лин] Чух, че е отишла да плува
И тя се удави.
523
00:34:45,560 --> 00:34:48,719
-Таа не е това, което чух.
-Тя беше като малка сестра за мен.
524
00:34:48,800 --> 00:34:50,920
[Bev] Полицията търси
за нейното гадже.
525
00:34:51,000 --> 00:34:51,960
[Денис] кой?
526
00:34:52,040 --> 00:34:54,600
Знаеш ли, южноамериканската, Марко.
527
00:34:54,679 --> 00:34:56,600
Той винаги беше тук
Опитвайки се да се изпие от нея.
528
00:34:56,679 --> 00:34:58,480
-Ма!
-Hey.
529
00:34:59,639 --> 00:35:00,840
Съжалявам.
530
00:35:00,920 --> 00:35:03,480
Одри се събуди много рано,
И отидохме на разходка.
531
00:35:03,560 --> 00:35:05,240
Все още беше тъмно и ...
532
00:35:05,320 --> 00:35:07,480
Сигурно сме минали право покрай тялото й.
533
00:35:09,600 --> 00:35:12,200
Тя каза, че иска
Говорете с мен за Габи.
534
00:35:12,840 --> 00:35:16,120
-Иа, спомням си.
-За имам предвид, защо? Тя почина преди 15 години.
535
00:35:18,280 --> 00:35:19,200
Не знам.
536
00:35:20,720 --> 00:35:22,800
[Рен] Джулиан,
Това са детективи от Хобарт.
537
00:35:22,880 --> 00:35:24,360
Това е Джулиан Гилрой, обществото.
538
00:35:24,440 --> 00:35:26,400
-Как правиш?
-Детиактив Алекс Дан.
539
00:35:26,480 --> 00:35:27,320
Следобед.
540
00:35:28,040 --> 00:35:30,320
Хм, благодаря, всички, че дойдохме.
541
00:35:30,400 --> 00:35:33,160
Бих искал да представя
Детектив Пендълбъри от Хобарт,
542
00:35:33,240 --> 00:35:35,320
Кой ще ръководи разследването.
543
00:35:37,040 --> 00:35:38,800
[Pendlebury] Както сте
несъмнено осъзнавайки,
544
00:35:38,880 --> 00:35:41,520
беше намерено тяло
на плажа Евелин тази сутрин.
545
00:35:41,600 --> 00:35:43,280
Не знаем причината за смъртта.
546
00:35:43,360 --> 00:35:46,600
И докато не го направим, ние лекуваме
Този въпрос като основно разследване.
547
00:35:47,560 --> 00:35:50,400
Като начало бихме искали да говорим с никого
който беше тук снощи
548
00:35:50,480 --> 00:35:52,760
Между часовете 8:00 и 11:00 ч.
549
00:35:54,240 --> 00:35:55,080
Благодаря ти.
550
00:36:01,120 --> 00:36:04,560
Киеран, съжалявам, просто ще трябва да получим
ДНК тампон от вас,
551
00:36:04,640 --> 00:36:07,440
-Ако се съгласявате и пръстови отпечатъци.
-Ай, сигурно.
552
00:36:08,720 --> 00:36:10,360
Защо се нуждаят от вашата ДНК?
553
00:36:12,480 --> 00:36:14,560
Може би защото бях в къщата с Лив?
554
00:36:19,400 --> 00:36:21,400
[вълните се срива]
555
00:36:32,160 --> 00:36:34,160
-Благодаря за вашето сътрудничество.
-[Киеран] Разбира се.
556
00:36:34,960 --> 00:36:35,960
Няколко въпроса.
557
00:36:37,600 --> 00:36:40,000
След като сте напуснали сърфа n трева,
Върнахте вкъщи.
558
00:36:40,080 --> 00:36:41,360
Да.
559
00:36:41,440 --> 00:36:44,480
И това беше
След инцидента с Лиъм Гилрой?
560
00:36:46,720 --> 00:36:48,480
Да, точно така.
561
00:36:49,960 --> 00:36:51,800
И бяхте ли сам?
562
00:36:51,880 --> 00:36:54,480
Не, бях с партньора си, Миа.
563
00:36:55,200 --> 00:36:57,640
Ъъъ, това ли е Миа Чанг?
564
00:36:58,480 --> 00:37:01,240
-[Кийран] Да.
-Ком дълго щеше да отнеме това?
565
00:37:02,360 --> 00:37:07,000
Става въпрос за 40 минути пеша
Оттук обратно към нашето място.
566
00:37:07,080 --> 00:37:09,640
Видяхте ли нещо,
Някой, по пътя?
567
00:37:12,760 --> 00:37:13,600
Да. Хм ...
568
00:37:14,880 --> 00:37:15,840
Имаше ...
569
00:37:16,880 --> 00:37:17,920
[Миа] Исусе, Киеран!
570
00:37:18,520 --> 00:37:19,480
Кола.
571
00:37:21,560 --> 00:37:22,560
На завоя на рибаря.
572
00:37:25,240 --> 00:37:26,360
Дойде към нас.
573
00:37:28,800 --> 00:37:30,480
Доста бързо, всъщност.
574
00:37:30,560 --> 00:37:33,760
Добре. Мислете, че ще си спомняте
Цветът или марка на колата?
575
00:37:35,240 --> 00:37:38,200
Не. Хм ... аз ...
576
00:37:38,280 --> 00:37:39,920
Не мога. Съжалявам.
577
00:37:40,600 --> 00:37:42,160
-[Pendlebury] Добре е.
-Пър ли си?
578
00:37:42,240 --> 00:37:45,120
Да. Да, съжалявам,
Фаровете бяха в очите ми.
579
00:37:45,200 --> 00:37:46,760
Не можах да видя.
580
00:37:46,840 --> 00:37:47,680
Добре.
581
00:37:48,280 --> 00:37:50,600
Ти си наоколо през следващите няколко дни,
нали?
582
00:37:51,680 --> 00:37:52,640
Предполагам, че е така.
583
00:37:52,720 --> 00:37:55,000
Добре,
Уведомете ни, ако планирате да напуснете.
584
00:37:55,880 --> 00:37:56,720
Ще го направи.
585
00:38:04,720 --> 00:38:06,000
[Миа се изкиска]
586
00:38:06,080 --> 00:38:07,200
-Yeah.
-[Киеран] Хей.
587
00:38:07,280 --> 00:38:08,120
Скъпа, виж.
588
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Хей, как беше?
589
00:38:10,840 --> 00:38:13,600
Беше добре. Те просто, ъъъ, исках да знам
за колата
590
00:38:13,680 --> 00:38:15,640
от снощи.
Този, който почти ме удари.
591
00:38:16,400 --> 00:38:17,240
Миа Чанг?
592
00:38:19,160 --> 00:38:22,640
Да. Също така, мисля, че тя има нужда
Малко промяна на пелените.
593
00:38:23,280 --> 00:38:24,400
-О на курс.
-Дърски съжалявам.
594
00:38:25,520 --> 00:38:27,480
Чао, Буба. Ще се върна веднага.
595
00:38:27,560 --> 00:38:28,400
[Киеран] Да.
596
00:38:29,000 --> 00:38:30,000
Хей, скъпа.
597
00:38:31,440 --> 00:38:33,520
-Hi, скъпа.
-[Джулиан] Здравей, Киеран.
598
00:38:34,520 --> 00:38:36,680
-Hey, Джулиан.
-Терируем бизнес това, а?
599
00:38:38,800 --> 00:38:39,640
Да.
600
00:38:40,440 --> 00:38:41,720
Хм ...
601
00:38:41,800 --> 00:38:43,760
Къде е Шон?
Мислех, че щеше да е тук.
602
00:38:43,840 --> 00:38:45,600
О, той търси Лиъм.
603
00:38:47,240 --> 00:38:48,800
[Скофти] Смешно е.
604
00:38:50,280 --> 00:38:51,760
Връщаш се тук и тогава ...
605
00:38:53,240 --> 00:38:54,520
И всичко това се случва.
606
00:38:56,120 --> 00:38:58,120
[Звънене на мобилни телефони]
607
00:39:01,840 --> 00:39:02,960
Шон!
608
00:39:03,040 --> 00:39:04,320
Намерихте ли Лиъм?
609
00:39:05,720 --> 00:39:06,560
[Оливия] Хей.
610
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
Хей, момчета.
611
00:39:09,400 --> 00:39:10,880
И така, това е Одри?
612
00:39:10,960 --> 00:39:13,600
-[Кийран] Да. Това е Одри.
-[Оливия] Здравей.
613
00:39:15,960 --> 00:39:18,240
[Рен] Оливия, очаквахме те.
614
00:39:19,040 --> 00:39:21,240
-Може ли да влезеш точно вътре, моля?
-Yeah.
615
00:39:23,840 --> 00:39:24,840
[изчиства гърлото]
616
00:39:31,560 --> 00:39:32,560
Добре ли си?
617
00:39:43,600 --> 00:39:45,600
[Несъществуващо радио чат]
618
00:40:01,920 --> 00:40:02,960
Познавахте ли Бронте?
619
00:40:04,880 --> 00:40:07,280
Ъ -ъ, срещнах я няколко пъти.
620
00:40:09,520 --> 00:40:10,760
Какво е това?
621
00:40:10,840 --> 00:40:14,600
[Verity] О, това е заливът на Евелин
Онлайн уебсайт на общността.
622
00:40:15,360 --> 00:40:16,600
Да, ето един добър.
623
00:40:16,680 --> 00:40:19,360
„Най -добрият туристически сезон от години,
И сега е в тоалетната. "
624
00:40:19,440 --> 00:40:21,440
-Серово? Някой написа това?
-[verity] mmm-hmm.
625
00:40:22,960 --> 00:40:25,800
И така, вие сте говорили с полицията?
626
00:40:26,640 --> 00:40:28,480
Да. Да, искаха да знаят
627
00:40:28,560 --> 00:40:32,200
за колата, която видяхме снощи
На завоя на рибаря.
628
00:40:32,280 --> 00:40:34,280
[Миа] Да, те ме попитаха и за това.
629
00:40:34,360 --> 00:40:37,640
Е, завойът на рибаря е единственият начин
на и извън тази улица,
630
00:40:37,720 --> 00:40:40,080
Така че който е карал тази кола,
631
00:40:40,160 --> 00:40:42,360
Знаеш ли, те биха могли да имат
идват от това на Бронте.
632
00:40:43,960 --> 00:40:46,320
-Татко ли е?
-[Verity] Да, той е отпред.
633
00:40:47,200 --> 00:40:49,320
-Поучи ли той какво се случва?
-Sweet fa.
634
00:40:49,400 --> 00:40:51,320
Това е върха на загубата на мраморите си.
635
00:40:53,760 --> 00:40:55,520
-Поставям се в сек.
-Mmm-хмм.
636
00:41:09,040 --> 00:41:09,880
Хей, тате.
637
00:41:12,520 --> 00:41:13,360
Това съм аз.
638
00:41:14,800 --> 00:41:15,640
Това е Киеран.
639
00:41:18,000 --> 00:41:18,840
Вашият син.
640
00:41:22,640 --> 00:41:23,520
Киеран.
641
00:41:27,200 --> 00:41:28,720
Моето красиво момче.
642
00:41:32,160 --> 00:41:34,360
-[Дишане силно]
-[Кийран] Това съм аз.
643
00:41:39,360 --> 00:41:41,440
Толкова се радвам, че си го направил, синко.
644
00:41:43,720 --> 00:41:45,280
Толкова щастлив, че си в безопасност.
645
00:41:47,160 --> 00:41:48,840
Да, аз също.
646
00:41:50,480 --> 00:41:51,720
Ти си силно момче.
647
00:41:55,560 --> 00:41:57,800
Татко, снощи ...
648
00:42:00,400 --> 00:42:02,160
Отидохте на разходка, нали?
649
00:42:11,480 --> 00:42:13,000
Татко, какво се случи снощи?
650
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
Бях просто ...
651
00:42:17,280 --> 00:42:18,120
Татко.
652
00:42:19,680 --> 00:42:20,800
Татко, всичко е наред.
653
00:42:20,880 --> 00:42:21,720
№
654
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
-Не.
-Не.
655
00:42:25,520 --> 00:42:27,200
[Колак на кола]
656
00:42:28,280 --> 00:42:29,120
[Шон] Верти!
657
00:42:30,240 --> 00:42:31,240
Киеран.
658
00:42:32,520 --> 00:42:33,360
Вертите!
659
00:42:34,200 --> 00:42:35,120
-Съртист!
-Hi, Шон.
660
00:42:35,200 --> 00:42:36,560
-[Шон] Лиам ли е тук?
-Не.
661
00:42:36,640 --> 00:42:39,080
-Покарайте го да го намерите. Не отговаря на телефона му.
-Какво става?
662
00:42:39,160 --> 00:42:41,600
Някой идентифицира колата му
Напускане на къщата на Бронте снощи.
663
00:42:41,680 --> 00:42:43,400
Ченгетата му се обадиха, той е изплашен.
664
00:42:43,480 --> 00:42:45,240
-Мо не дойде тук?
-Не. Ще му се обадя.
665
00:42:45,320 --> 00:42:47,760
-Защо ще дойде тук?
-И винаги идва тук.
666
00:42:47,840 --> 00:42:49,760
-Зай?
-[verity], защото той ми е приятел.
667
00:42:49,840 --> 00:42:51,840
-[Шон] Ще проверя пристанището.
-[Verity] Добре.
668
00:42:51,920 --> 00:42:54,760
Трябва да го намерим пред полицията.
Той има пушка на Джулиан в колата си.
669
00:42:54,840 --> 00:42:56,520
[Верти] О, Исусе Христос!
670
00:42:56,600 --> 00:42:59,080
-[Шон] Обади ми се, ако чуеш нещо.
-Бала правилно. Същото!
671
00:43:01,560 --> 00:43:03,920
От колко време сте приятели
С Лиъм Гилрой?
672
00:43:04,000 --> 00:43:06,040
Наистина? Това ли ви интересува?
673
00:43:06,120 --> 00:43:09,440
Мама, тези дрехи и скейтборда.
Остава ли в стаята ми?
674
00:43:09,520 --> 00:43:12,360
Това не е вашата стая.
И да, той остава там.
675
00:43:12,440 --> 00:43:13,400
Боже, благодаря.
676
00:43:13,960 --> 00:43:17,320
Слушай ме.
Той беше малко дете, което загуби баща си.
677
00:43:17,400 --> 00:43:18,840
И току -що загубих сина си.
678
00:43:18,920 --> 00:43:20,680
Всъщност и двамата ми синове.
679
00:43:20,760 --> 00:43:23,440
Изтичахте към Сидни
Веднага щом можехте.
680
00:43:24,520 --> 00:43:27,040
Така че той се нуждаеше от мен и аз се нуждаех от него
Защото не беше там.
681
00:43:27,120 --> 00:43:28,720
Верти, това не е честно.
682
00:43:28,800 --> 00:43:31,840
И как смееш да ми кажеш
Какво е справедливо и какво не е честно?
683
00:43:31,920 --> 00:43:34,840
Когато сте преминали през
една десета от това, с което трябва да живея
684
00:43:34,920 --> 00:43:37,560
Всеки ден, тогава имате
право да се каже нещо,
685
00:43:37,640 --> 00:43:40,800
-Не дотогава държите устата си затворена!
-[Кийран] Не говорете с нея така.
686
00:43:40,880 --> 00:43:42,480
-Постих достатъчно!
-Къде отиваш?
687
00:43:42,560 --> 00:43:45,600
-Той се качва нагоре по скалата, когато се разстрои.
-По не е безопасно. Той има пистолет.
688
00:43:45,680 --> 00:43:48,760
-И няма да ме нарани. Можете ли да ме пуснете?
-Какво, ако той уби Бронте?
689
00:43:48,840 --> 00:43:50,360
-Какво се случва?
-Па ми го дайте.
690
00:43:50,440 --> 00:43:51,920
-И добре е.
-[Миа] Киеран, не.
691
00:43:52,000 --> 00:43:53,560
-Не, ще го взема.
-И ще те застреля.
692
00:43:53,640 --> 00:43:55,320
За бога, Киеран!
693
00:43:55,400 --> 00:43:56,400
[Брайън] Верти.
694
00:43:57,040 --> 00:43:59,000
Брайън, Брайън, всичко е наред, скъпа.
695
00:43:59,080 --> 00:44:01,480
Всичко е наред. Можете ли да влезете вътре с Миа?
696
00:44:01,560 --> 00:44:03,760
-Керан! Киеран!
-[Брайън] Верти.
697
00:44:03,840 --> 00:44:05,080
[Миа] Тя ще се върне в сек.
698
00:44:05,160 --> 00:44:07,080
-Той ще се върне скоро.
-[Verity] Лайна!
699
00:44:14,560 --> 00:44:17,920
-[Лиъм] Защо, по дяволите, си тук?
-[Кийран] Просто съм тук, за да видя семейството си.
700
00:44:18,000 --> 00:44:20,240
Нямам шибано семейство
Защото за теб!
701
00:44:20,320 --> 00:44:21,320
Лиъм!
702
00:44:22,960 --> 00:44:24,200
[Джулиан] Смешно е.
703
00:44:24,280 --> 00:44:27,280
Връщате се тук и всичко това се случва.
704
00:44:28,600 --> 00:44:29,760
Майната ми!
705
00:44:34,640 --> 00:44:36,640
[вълните се срива]
706
00:45:06,640 --> 00:45:07,640
Лиъм!
707
00:45:10,720 --> 00:45:12,200
[Лиъм] Не бях аз.
708
00:45:12,280 --> 00:45:14,000
Дори не я докоснах.
709
00:45:14,080 --> 00:45:15,640
-Окай.
-[Лиъм] Тя е мой приятел!
710
00:45:15,720 --> 00:45:16,680
Поставете пистолета.
711
00:45:16,760 --> 00:45:20,440
Да, защото трябва да ми кажеш
Какво да правите, нали? Майната ти! Върнете се!
712
00:45:20,520 --> 00:45:21,480
[Verity] Liam!
713
00:45:21,560 --> 00:45:23,320
[Шон] Верти, спрете, спрете, спрете ...
714
00:45:25,200 --> 00:45:26,120
[Кийран] Лиъм ...
715
00:45:26,200 --> 00:45:28,680
-[Лиъм] Махай се, Шон!
-Виш татко не би искал това.
716
00:45:28,760 --> 00:45:30,200
[Лиъм] Не говори за татко!
717
00:45:30,280 --> 00:45:31,440
Всички вие, върнете се!
718
00:45:31,520 --> 00:45:32,960
-Замото, просто се върнете!
-Hey ...
719
00:45:33,040 --> 00:45:34,200
-[Огнестрелно]
-[Verity крещи]
720
00:45:37,800 --> 00:45:38,920
[Киран] Добре ли си, мамо?
721
00:45:44,120 --> 00:45:45,960
[Шон] Какво си мислил, приятелю?
722
00:45:47,120 --> 00:45:50,760
-Дърски съжалявам. Извинете.
-Ком тук. Ти си прав. Добре си.
723
00:45:50,840 --> 00:45:53,160
-Мо не сте в затруднение.
-[Лиъм] Не исках да го направя.
724
00:45:53,240 --> 00:45:56,480
Никой не се нарани.
Добре сме. Всичко е наред.
725
00:45:56,560 --> 00:45:57,560
Добре сме.
726
00:46:00,120 --> 00:46:02,440
-[Шон] Влез в колата!
-[liam] съжалявам.
727
00:46:18,600 --> 00:46:21,880
-[MIA] И така, къде си сега?
-[Киеран] Ние го караме у дома.
728
00:46:21,960 --> 00:46:22,880
Добре ли е?
729
00:46:24,320 --> 00:46:25,320
Да, той е ...
730
00:46:26,280 --> 00:46:27,520
Той е разхвърлян.
731
00:46:27,600 --> 00:46:29,480
Той е изплашен от Бронте.
732
00:46:30,240 --> 00:46:31,760
[MIA] Върнете се скоро, моля.
733
00:46:32,800 --> 00:46:34,320
[Киеран] скоро, колкото мога.
734
00:46:34,400 --> 00:46:36,000
Добре, обичам те. Чао.
735
00:46:36,600 --> 00:46:38,840
[Одри Бейбъли]
736
00:46:38,920 --> 00:46:39,920
[Миа въздиша]
737
00:47:01,800 --> 00:47:03,400
[Бронте] Продължавам да мисля за Габи.
738
00:47:05,560 --> 00:47:06,840
Забравеното момиче.
739
00:47:08,160 --> 00:47:12,040
С изключение на човека, който никога не забравя
е нейната майка, Триш.
740
00:47:25,000 --> 00:47:27,000
[Автомобилни подходи]
741
00:47:28,160 --> 00:47:29,440
[Скърцане на спирачки]
742
00:47:32,960 --> 00:47:34,120
[Джулиан] Добре ли си?
743
00:47:34,920 --> 00:47:36,200
-Hey.
-Hey.
744
00:47:38,520 --> 00:47:40,880
-Ха, беше глупаво какво направи.
-За знам.
745
00:47:42,560 --> 00:47:43,400
Лиъм.
746
00:47:43,480 --> 00:47:44,320
Лиъм.
747
00:47:46,440 --> 00:47:49,880
Това ... в сейфа следващия път.
Ще загубите лиценза си, ако ченгетата разберат.
748
00:47:49,960 --> 00:47:52,000
-По почти не сме се справили с куршум--
-Sean, всичко е наред!
749
00:47:52,080 --> 00:47:54,200
Не, не е наред, вертика. Не е така.
750
00:47:57,640 --> 00:48:00,920
Полицията губи време с местните жители.
Те трябва да гонят тази раница.
751
00:48:01,960 --> 00:48:04,480
Е, той вероятно е
на континента досега.
752
00:48:05,040 --> 00:48:08,360
[Джулиан се подиграва] Все пак,
Те тормозят внука ми.
753
00:48:08,440 --> 00:48:09,480
Кървав престъпник.
754
00:48:10,040 --> 00:48:11,000
Благодаря.
755
00:48:11,880 --> 00:48:13,560
Моя половинка каза, че е така, ъъъ ...
756
00:48:14,360 --> 00:48:16,520
Миа, която идентифицира колата на Лиъм снощи.
757
00:48:21,560 --> 00:48:23,240
Слушай, Кийран, аз ...
758
00:48:23,920 --> 00:48:25,080
Имам нужда от вас, за да се регистрирате.
759
00:48:26,400 --> 00:48:27,880
Просто се уверете, че е сигурна.
760
00:48:30,480 --> 00:48:31,840
Искам да кажа, че беше късно, тъмно.
761
00:48:32,840 --> 00:48:33,880
Може би беше уморена.
762
00:48:37,120 --> 00:48:38,080
Да, ще попитам.
763
00:48:41,160 --> 00:48:42,520
Разпитвали ли са Брайън?
764
00:48:43,640 --> 00:48:45,040
[Verity] Не, защо те?
765
00:48:46,960 --> 00:48:47,960
[Джулиан] I ...
766
00:48:48,520 --> 00:48:50,160
Вдигнах го снощи.
767
00:48:54,080 --> 00:48:56,200
Мислех, че има
Едно от неговите скитания.
768
00:48:59,360 --> 00:49:00,800
Пуснах го обратно на твоя ...
769
00:49:02,040 --> 00:49:03,240
около 1:00.
770
00:49:03,320 --> 00:49:06,360
Изненада ченгетата
Все още не съм питал за него.
771
00:49:28,360 --> 00:49:30,800
Радвам се да видя, че е управлявал
да останеш от него досега.
772
00:49:30,880 --> 00:49:33,640
-[verity] ъ-ъ-ъ.
-По, като се има предвид състоянието му.
773
00:49:35,320 --> 00:49:37,480
Е, колкото по -рано намерят
Тази раница,
774
00:49:37,560 --> 00:49:39,080
Колкото по -добре за всички, нали?
775
00:49:39,960 --> 00:49:41,280
-[Джулиан] Да.
-[verity] Хайде.
776
00:49:42,760 --> 00:49:44,480
Кажете ми как вървите с Миа.
777
00:49:45,760 --> 00:49:46,600
Да.
778
00:49:54,120 --> 00:49:55,880
[Бронте] Всички говорят
за Фин и Тоби,
779
00:49:56,880 --> 00:49:58,480
Двете момчета, които умряха.
780
00:50:00,600 --> 00:50:01,760
Какво се случи с Габи?
781
00:50:04,760 --> 00:50:06,880
И защо никой не говори за нея?
782
00:50:09,400 --> 00:50:10,560
Ще разбера.
783
00:50:17,000 --> 00:50:18,640
Няма да й позволя да бъде забравена.
72172
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.