All language subtitles for The.Orville.S01E02.Command.Performance.1080p.WEBRip.AC3.x264-LESS_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,073 --> 00:00:08,374 (door chimes) 2 00:00:08,407 --> 00:00:10,676 Come in. 3 00:00:11,778 --> 00:00:13,980 Good day, Captain. 4 00:00:14,013 --> 00:00:15,481 Bortus. How are you? 5 00:00:15,514 --> 00:00:18,818 I apologize for intruding upon your work. 6 00:00:18,852 --> 00:00:19,986 Oh, no, it's fine. 7 00:00:20,019 --> 00:00:22,155 What is that? 8 00:00:22,188 --> 00:00:24,157 That is, uh, 9 00:00:24,190 --> 00:00:26,159 Kermit the Frog. 10 00:00:26,192 --> 00:00:28,227 I do not recognize the species. 11 00:00:28,261 --> 00:00:30,864 It's an amphibious life-form from Earth. 12 00:00:30,897 --> 00:00:32,265 Is it someone you know? 13 00:00:32,298 --> 00:00:35,434 No, no, he's just a leader I admire. 14 00:00:35,468 --> 00:00:36,770 Always keeps his cool 15 00:00:36,803 --> 00:00:38,104 in a crisis, 16 00:00:38,137 --> 00:00:39,605 inspires greatness in his people. 17 00:00:39,638 --> 00:00:41,407 He's... 18 00:00:41,440 --> 00:00:42,942 So, what can I do for you? 19 00:00:42,976 --> 00:00:47,080 Sir, I wish to request a leave of absence. 20 00:00:47,113 --> 00:00:48,281 For what reason? 21 00:00:48,314 --> 00:00:50,216 I have laid an egg. 22 00:00:50,249 --> 00:00:52,285 (chuckling): You... 23 00:00:52,318 --> 00:00:54,453 What do you mean, like you told a bad joke 24 00:00:54,487 --> 00:00:55,621 or something? Like, what? 25 00:00:55,654 --> 00:00:58,557 No, sir. Moclans reproduce by laying eggs. 26 00:00:58,591 --> 00:01:00,059 Klyden and I 27 00:01:00,093 --> 00:01:01,727 are going to have a child. 28 00:01:01,761 --> 00:01:04,563 Bortus, that's great. 29 00:01:04,597 --> 00:01:06,399 Congrats. My God. 30 00:01:06,432 --> 00:01:08,201 You lay eggs? Yes, sir. 31 00:01:08,234 --> 00:01:09,602 Wow. You know, I always wondered 32 00:01:09,635 --> 00:01:12,638 how a single-gender species populated itself, but... 33 00:01:12,671 --> 00:01:15,374 Are-are they big? They big eggs? 34 00:01:15,408 --> 00:01:17,443 They are somewhat large. Yes, sir. 35 00:01:17,476 --> 00:01:18,644 Amazing. 36 00:01:18,677 --> 00:01:21,480 Um, well, yeah, take all the time off you need. 37 00:01:21,514 --> 00:01:24,818 The gestation period is approximately 21 days. 38 00:01:24,851 --> 00:01:26,285 And you sit on it? 39 00:01:26,319 --> 00:01:27,620 You sit on the egg? 40 00:01:27,653 --> 00:01:28,621 Yes, sir. 41 00:01:28,654 --> 00:01:30,389 Wow. 42 00:01:30,423 --> 00:01:32,125 Well, listen, tell Klyden congrats, 43 00:01:32,158 --> 00:01:34,460 and, uh, if you got one more in you, 44 00:01:34,493 --> 00:01:36,562 dibs on the omelet. (laughs) 45 00:01:36,595 --> 00:01:37,730 Sir? 46 00:01:37,763 --> 00:01:39,632 Sorry. Bad joke. 47 00:01:39,665 --> 00:01:40,733 Yes. 48 00:01:40,766 --> 00:01:42,468 Bad "yolk." (laughs) 49 00:01:44,037 --> 00:01:46,005 You know, I'm-I'm just not gonna try 50 00:01:46,039 --> 00:01:47,974 at comedy with you anymore. 51 00:01:48,007 --> 00:01:49,909 I will return to my quarters. 52 00:01:49,943 --> 00:01:51,010 Okay. 53 00:01:54,814 --> 00:01:56,816 (sighs) 54 00:01:59,385 --> 00:02:00,686 (exhales) 55 00:02:00,719 --> 00:02:02,822 I want eggs now. 56 00:02:02,856 --> 00:02:05,191 ♪ 57 00:02:37,656 --> 00:02:39,993 ♪ 58 00:03:04,783 --> 00:03:07,086 ♪ 59 00:03:12,025 --> 00:03:13,426 Eggs? 60 00:03:13,459 --> 00:03:14,660 That's what he said. 61 00:03:14,693 --> 00:03:16,930 Moclans reproduce by laying eggs, 62 00:03:16,963 --> 00:03:18,264 which I never knew. 63 00:03:18,297 --> 00:03:19,565 Well, where does it come out of? 64 00:03:19,598 --> 00:03:21,100 The butt? 65 00:03:21,134 --> 00:03:22,668 You know, John, I didn't really pry 66 00:03:22,701 --> 00:03:24,170 into those kinds of specifics. 67 00:03:24,203 --> 00:03:26,605 How's that not the first thing you ask? (signal chimes) 68 00:03:26,639 --> 00:03:29,108 Captain, we are receiving a distress signal. 69 00:03:29,142 --> 00:03:32,345 Coordinates 8-3-0-4-9-3-4. 70 00:03:32,378 --> 00:03:33,712 A transport ship has been attacked 71 00:03:33,746 --> 00:03:35,081 by the Krill. How far away? 72 00:03:35,114 --> 00:03:38,517 With quantum drive at maximum, six minutes, 21 seconds. 73 00:03:38,551 --> 00:03:40,286 Alara, send a message we're on our way. 74 00:03:40,319 --> 00:03:41,955 Gordon, get us there as quick as you can. 75 00:03:41,988 --> 00:03:42,989 Aye, sir. 76 00:03:50,964 --> 00:03:54,633 Approaching the transport, sir, it's the USS Bleriot. 77 00:03:54,667 --> 00:03:55,601 Let's see it. 78 00:03:57,636 --> 00:03:58,972 Looks like they took a hell of a beating. 79 00:03:59,005 --> 00:04:01,574 Scan for life signs. How many passengers are on board? 80 00:04:01,607 --> 00:04:04,543 Captain, the ship is already scanning us. 81 00:04:04,577 --> 00:04:05,578 They are? 82 00:04:05,611 --> 00:04:06,812 That's weird. 83 00:04:06,845 --> 00:04:09,282 That's like a jinx, right? They owe us a Coke. 84 00:04:09,315 --> 00:04:10,316 Alara, hail them. 85 00:04:10,349 --> 00:04:12,051 Channel open. 86 00:04:12,085 --> 00:04:13,987 Bleriot, this is Captain Ed Mercer 87 00:04:14,020 --> 00:04:15,989 of the USS Orville-- do you read me? 88 00:04:16,022 --> 00:04:18,824 Captain Mercer, we've been raided by a Krill destroyer. 89 00:04:18,857 --> 00:04:20,493 What is the status of your vessel? 90 00:04:20,526 --> 00:04:21,627 Our injured are being treated, 91 00:04:21,660 --> 00:04:23,329 but we're in need of extensive repairs. 92 00:04:23,362 --> 00:04:26,099 I can hear you, but visual is a little patchy. 93 00:04:26,132 --> 00:04:27,666 That's why we scanned your ship. 94 00:04:27,700 --> 00:04:29,602 All right, send us a manifest of everything you need 95 00:04:29,635 --> 00:04:31,437 as soon as you can. Sending now. 96 00:04:31,470 --> 00:04:34,340 And, Captain, it so happens we're carrying two passengers 97 00:04:34,373 --> 00:04:35,508 whom you know. 98 00:04:35,541 --> 00:04:38,277 Eddie, is that you? 99 00:04:38,311 --> 00:04:39,945 Mom? 100 00:04:39,979 --> 00:04:42,648 Hey, buddy. Surprise, huh? 101 00:04:42,681 --> 00:04:44,917 Yeah, it is. Dad, are you guys okay? 102 00:04:44,950 --> 00:04:46,319 No, no, we're okay, fine. We're okay. 103 00:04:46,352 --> 00:04:49,422 We all just got a bit of a scare, that's all. Yeah. 104 00:04:49,455 --> 00:04:51,457 Well, except for your father. 105 00:04:51,490 --> 00:04:54,427 Yeah. I-I slept through the entire attack, 106 00:04:54,460 --> 00:04:56,329 and I just woke up a little while ago. 107 00:04:56,362 --> 00:04:58,197 You know, a little too much of the sauce last night. 108 00:04:58,231 --> 00:05:00,466 Mom, Dad, what the hell are you guys doing on the Bleriot? 109 00:05:00,499 --> 00:05:02,268 Well, your father and I wanted 110 00:05:02,301 --> 00:05:03,802 to spend the weekend on Deneb 3 111 00:05:03,836 --> 00:05:05,138 with the Petersons. With the Petersons. 112 00:05:05,171 --> 00:05:06,605 We're receiving the manifest now. 113 00:05:06,639 --> 00:05:08,641 Who's that? Is that Kelly? 114 00:05:08,674 --> 00:05:09,808 Yeah. 115 00:05:09,842 --> 00:05:11,310 Hi, Mrs. Mercer. How are you? 116 00:05:11,344 --> 00:05:14,480 I'm fine. You know, uh, Eddie tells us 117 00:05:14,513 --> 00:05:16,315 you're just a wonderful first officer. 118 00:05:16,349 --> 00:05:18,784 I'm-I'm glad you two are friends again, 119 00:05:18,817 --> 00:05:21,387 after the, um, infidelity. 120 00:05:21,420 --> 00:05:23,889 MR. MERCER: Okay. Yeah. No, no, 121 00:05:23,922 --> 00:05:25,558 we're... we're fine. 122 00:05:25,591 --> 00:05:27,193 Was it worth it? Aw, Jeannie... 123 00:05:27,226 --> 00:05:28,794 just drop it, huh? 124 00:05:28,827 --> 00:05:29,962 A honey like that, a couple of flies are 125 00:05:29,995 --> 00:05:31,197 gonna get through, okay? 126 00:05:31,230 --> 00:05:32,798 Uh, guys, you-you remember Gordon? 127 00:05:32,831 --> 00:05:34,633 Hi, Mr. and Mrs. M. 128 00:05:34,667 --> 00:05:35,801 Is that Gordon? 129 00:05:35,834 --> 00:05:36,902 It's me, yeah. 130 00:05:36,935 --> 00:05:39,238 Oh, okay, well, tell him I said hi. 131 00:05:39,272 --> 00:05:41,374 He just heard you, Dad. Hi. 132 00:05:41,407 --> 00:05:43,142 Who's that? That's Gordon again. 133 00:05:43,176 --> 00:05:44,810 Eddie, how's your stomach? Is it still bothering you? 134 00:05:44,843 --> 00:05:47,813 Uh, it-it's fine, Mom. It's-it's okay. 135 00:05:47,846 --> 00:05:49,315 Did you get the colon scan? 136 00:05:49,348 --> 00:05:50,983 I-I will. I will get it. 137 00:05:51,016 --> 00:05:53,252 Listen to me. You get the colon scan. 138 00:05:53,286 --> 00:05:55,654 Do you understand me? Because if you get the divert-- 139 00:05:55,688 --> 00:05:58,757 Man, what is that? Diverticulitis. 140 00:05:58,791 --> 00:06:01,160 Diverticulitis, like I had, that's not a picnic. 141 00:06:01,194 --> 00:06:02,395 What is it you got stuck in there? 142 00:06:02,428 --> 00:06:03,496 A sesame seed. 143 00:06:03,529 --> 00:06:05,931 A sesame seed in his colon! In the colon. 144 00:06:05,964 --> 00:06:08,267 Yeah. It-It just gets stuck in there, 145 00:06:08,301 --> 00:06:09,502 because there are folds, you know? 146 00:06:09,535 --> 00:06:11,270 Yeah. And it burrows in there for the winter, 147 00:06:11,304 --> 00:06:14,073 and you got yourself an inflammation. Oh, God. 148 00:06:14,107 --> 00:06:15,341 Hey, you know what, guys? 149 00:06:15,374 --> 00:06:16,575 We're just gonna come over there, okay? How does that...? 150 00:06:16,609 --> 00:06:18,111 Right, Kel? You haven't seen Mom and Dad in a while... 151 00:06:18,144 --> 00:06:19,112 I haven't seen them in ages, yes. 152 00:06:19,145 --> 00:06:20,779 Great! Yeah. 153 00:06:20,813 --> 00:06:22,448 Much better if we go down there and help out. Great, much better, great. 154 00:06:22,481 --> 00:06:23,516 So we'll see you in a bit, okay? 155 00:06:23,549 --> 00:06:24,950 Get the scan. 156 00:06:24,983 --> 00:06:28,454 Oh, my God. 157 00:06:28,487 --> 00:06:30,956 Alara, you have the conn. Aye. 158 00:06:30,989 --> 00:06:32,391 Wait, what? 159 00:06:32,425 --> 00:06:34,293 You have command while we're gone. 160 00:06:34,327 --> 00:06:36,028 Well, what about Bortus? 161 00:06:36,061 --> 00:06:38,131 Bortus is in his quarters warming an egg. 162 00:06:38,164 --> 00:06:39,798 That makes you the ranking bridge officer. 163 00:06:39,832 --> 00:06:43,536 Oh, yeah, but... I've never, um... 164 00:06:43,569 --> 00:06:44,937 KELLY: Wait, 165 00:06:44,970 --> 00:06:46,539 this is your first time in command. 166 00:06:46,572 --> 00:06:48,641 Yeah, so maybe someone else should... 167 00:06:48,674 --> 00:06:50,943 You got this, okay? 168 00:06:50,976 --> 00:06:52,278 You wouldn't be allowed to wear that uniform 169 00:06:52,311 --> 00:06:54,113 if you weren't qualified. 170 00:06:54,147 --> 00:06:55,448 We trust you. 171 00:06:55,481 --> 00:06:58,384 Yeah. 172 00:06:58,417 --> 00:06:59,385 Okay. 173 00:06:59,418 --> 00:07:01,354 Okay. Okay. 174 00:07:03,156 --> 00:07:05,991 Oh, hey, uh, sorry about my parents, everyone. 175 00:07:06,024 --> 00:07:08,261 They're, um... 176 00:07:08,294 --> 00:07:11,430 My colon is fine, by the way, there's... 177 00:07:11,464 --> 00:07:13,031 Yeah. 178 00:07:14,300 --> 00:07:16,001 (door whooshes open) 179 00:07:16,034 --> 00:07:18,003 (door whooshes shut) 180 00:07:36,555 --> 00:07:38,191 Your mother hates me. 181 00:07:38,224 --> 00:07:40,626 She does not hate you. Oh, yes, she does. 182 00:07:40,659 --> 00:07:43,362 She does not. She hated you a little bit after the... 183 00:07:43,396 --> 00:07:46,332 the thing. 184 00:07:46,365 --> 00:07:47,666 You can tell me, you know. 185 00:07:47,700 --> 00:07:50,035 I mean, we never talked about it. 186 00:07:50,068 --> 00:07:52,871 What'd she say about me? It's nothing too terrible. 187 00:07:52,905 --> 00:07:54,307 You can tell me. Just be honest. It wasn't that bad. 188 00:07:54,340 --> 00:07:55,974 Be honest. She once called you a bitch 189 00:07:56,008 --> 00:07:58,777 46 times in one sitting. 190 00:07:58,811 --> 00:08:00,546 Wow. 191 00:08:00,579 --> 00:08:02,147 Yeah, the people at the next table complained. 192 00:08:02,181 --> 00:08:04,483 But, look, Kel, it doesn't matter. You know? 193 00:08:04,517 --> 00:08:07,220 That's the past-- you and I were a lousy match, movin' on. 194 00:08:07,253 --> 00:08:10,956 Maybe. We never really got the chance to find out. 195 00:08:10,989 --> 00:08:13,559 Well, that's what happens when you let a blue alien bone you 196 00:08:13,592 --> 00:08:15,160 while your husband's at work, isn't it? Don't be a jerk. 197 00:08:15,194 --> 00:08:17,129 In no way am I trying to be a jerk. 198 00:08:17,162 --> 00:08:19,798 Honestly, Kel, most guys would hold a grudge 199 00:08:19,832 --> 00:08:21,967 for something like this-- I think you did us a favor. 200 00:08:22,000 --> 00:08:24,136 I really do. In fact, you know what? 201 00:08:24,169 --> 00:08:26,572 I want to thank you for your infidelity. 202 00:08:26,605 --> 00:08:31,577 Look, all I'm saying is that if you hadn't been so absent, 203 00:08:31,610 --> 00:08:35,147 and I hadn't... done what I did... 204 00:08:35,180 --> 00:08:36,315 maybe it could've worked. 205 00:08:36,349 --> 00:08:39,985 I say this with all due respect-- you are high. 206 00:08:40,018 --> 00:08:43,556 Well, since we are seeing your mother, that's not a bad idea. 207 00:08:44,957 --> 00:08:46,158 What are you doing? 208 00:08:46,191 --> 00:08:48,761 (beep) One cannabis edible. 209 00:08:48,794 --> 00:08:50,596 ED: Oh, my God. Seriously? 210 00:08:50,629 --> 00:08:52,097 You're kidding with that, right? 211 00:08:52,130 --> 00:08:54,800 Just in case. 212 00:09:17,323 --> 00:09:19,792 What the hell? 213 00:09:19,825 --> 00:09:21,827 What is this? 214 00:09:30,469 --> 00:09:31,537 Whoa, whoa, whoa, guys! 215 00:09:31,570 --> 00:09:33,472 Guys! Isaac! 216 00:09:33,506 --> 00:09:35,274 The transport-- what happened to it? 217 00:09:35,308 --> 00:09:37,610 Scanners show no sign of the ship. 218 00:09:37,643 --> 00:09:39,312 It appears to have been a holographic projection 219 00:09:39,345 --> 00:09:40,913 of some kind. 220 00:09:40,946 --> 00:09:43,682 What about the boarding party? Searching. 221 00:09:45,418 --> 00:09:46,985 Scans show no life signs. 222 00:09:47,019 --> 00:09:49,322 They are gone. 223 00:10:01,634 --> 00:10:04,069 I don't understand, how can they just be gone? 224 00:10:04,102 --> 00:10:06,104 John, wha-what about long-range navigational scans? 225 00:10:06,138 --> 00:10:07,473 I'm checking right now. 226 00:10:07,506 --> 00:10:09,007 There's-There's nothing out there. 227 00:10:09,041 --> 00:10:10,008 Not a damn thing. 228 00:10:13,979 --> 00:10:15,514 (panting) 229 00:10:26,224 --> 00:10:29,161 Commander, the captain... Oh, God. 230 00:10:29,194 --> 00:10:31,630 Is it not customary to request permission 231 00:10:31,664 --> 00:10:33,666 before entering someone else's quarters? 232 00:10:33,699 --> 00:10:36,335 It is... I am brooding my egg. 233 00:10:36,369 --> 00:10:38,371 It is a private time for a Moclan. 234 00:10:38,404 --> 00:10:40,005 Sir, I am so sorry, 235 00:10:40,038 --> 00:10:42,207 but the captain and the first officer are gone! 236 00:10:42,240 --> 00:10:44,309 Gone? Where? 237 00:10:44,343 --> 00:10:45,544 We don't know. 238 00:10:45,578 --> 00:10:47,112 We got a distress call from a transport ship, 239 00:10:47,145 --> 00:10:49,382 and once they boarded it, the whole thing just disappeared. 240 00:10:49,415 --> 00:10:51,183 Who is in command? 241 00:10:51,216 --> 00:10:53,118 I am. 242 00:10:53,151 --> 00:10:56,154 Then, if they are alive, you must find them. 243 00:10:56,188 --> 00:10:58,357 Sir, if you could just come back to the bridge. 244 00:10:58,391 --> 00:10:59,958 The captain never would have left me in command 245 00:10:59,992 --> 00:11:00,959 if he had any idea that this... 246 00:11:00,993 --> 00:11:02,961 I cannot leave my egg. 247 00:11:02,995 --> 00:11:04,129 For how long? 248 00:11:04,162 --> 00:11:05,297 For 21 days. 249 00:11:05,330 --> 00:11:08,467 I am sorry, Lieutenant. 250 00:11:08,501 --> 00:11:10,903 I will not risk the life of my child. 251 00:11:10,936 --> 00:11:13,238 You must remain in command. 252 00:11:34,693 --> 00:11:36,595 One shot of Xelayan tequila. 253 00:11:44,302 --> 00:11:46,739 Okay. 254 00:11:46,772 --> 00:11:48,907 Deep breaths. Deep breaths. 255 00:11:48,941 --> 00:11:50,042 You're okay. You're fine. 256 00:11:50,075 --> 00:11:52,611 You gonna throw up? You gonna throw up? 257 00:11:52,645 --> 00:11:56,782 No. You're all right. 258 00:11:56,815 --> 00:11:58,383 (gags) 259 00:11:58,417 --> 00:12:01,319 (retching, coughing) 260 00:12:08,994 --> 00:12:11,196 Lieutenant, you all right? 261 00:12:11,229 --> 00:12:15,300 Yes! Yes, yes, I'm fine, Ensign... 262 00:12:15,333 --> 00:12:17,770 Parker. Parker. Ensign Parker. 263 00:12:17,803 --> 00:12:19,772 Sweet. Go away now. 264 00:12:19,805 --> 00:12:21,574 Oh. 265 00:12:25,243 --> 00:12:27,212 (sighs quickly) 266 00:12:27,245 --> 00:12:29,448 Isaac, any sign of the boarding party? 267 00:12:29,482 --> 00:12:32,284 Negative, sir. Status unchanged. 268 00:12:32,317 --> 00:12:33,552 GORDON: Sir, there's nobody over there 269 00:12:33,586 --> 00:12:35,454 to pilot the shuttle back to us, 270 00:12:35,488 --> 00:12:38,323 but I can bring it over by remote guidance, on your order. 271 00:12:38,356 --> 00:12:40,425 Got it. 272 00:12:41,494 --> 00:12:45,898 Is... is the order given? 273 00:12:45,931 --> 00:12:48,300 Yes. 274 00:12:48,333 --> 00:12:49,902 Absolutely do that. 275 00:12:49,935 --> 00:12:51,504 Aye, sir. 276 00:12:51,537 --> 00:12:55,140 And good job... 277 00:12:55,173 --> 00:12:56,274 with that remote thing. 278 00:12:57,776 --> 00:12:59,945 Thanks. 279 00:13:06,785 --> 00:13:08,020 Sir? 280 00:13:08,053 --> 00:13:10,455 Doctor. Hi. 281 00:13:10,489 --> 00:13:11,790 Any word? 282 00:13:11,824 --> 00:13:13,626 No, nothing yet. 283 00:13:13,659 --> 00:13:15,093 What's next? 284 00:13:15,127 --> 00:13:20,098 What's next... is... 285 00:13:20,132 --> 00:13:21,800 we should 286 00:13:21,834 --> 00:13:23,602 lock a tractor beam onto the buoy 287 00:13:23,636 --> 00:13:26,038 and bring it into the shuttle bay to examine it for clues. 288 00:13:26,071 --> 00:13:29,875 We got Dora the Explorer runnin' the show here. Shh. 289 00:13:29,908 --> 00:13:31,610 Lieutenant Lamarr, do you want to say something? 290 00:13:31,644 --> 00:13:33,145 No, sir. 291 00:13:33,178 --> 00:13:35,047 Good. Lock onto the buoy. 292 00:13:35,080 --> 00:13:37,883 Sir, I would advise against that course of action. 293 00:13:37,916 --> 00:13:40,052 We are not familiar with its defense mechanisms. 294 00:13:40,085 --> 00:13:41,887 It's our only chance to find our people. 295 00:13:41,920 --> 00:13:43,556 Lieutenant, lock on. 296 00:13:43,589 --> 00:13:45,891 Aye, sir. 297 00:13:50,195 --> 00:13:52,230 Locked on and pulling her in. 298 00:13:55,834 --> 00:13:57,235 Bridge to shuttle bay. 299 00:13:57,269 --> 00:13:58,671 Prepare to receive buoy. 300 00:13:58,704 --> 00:14:03,008 Copy, bridge. Opening bay doors. 301 00:14:11,850 --> 00:14:15,487 Sir, I'm reading an energy buildup within the buoy's core. 302 00:14:15,520 --> 00:14:16,855 Can you identify it? 303 00:14:16,889 --> 00:14:18,256 It is... (alarm sounds) 304 00:14:18,290 --> 00:14:21,093 Sir, deactivate the tractor beam! 305 00:14:21,126 --> 00:14:23,095 (explosion) 306 00:14:23,128 --> 00:14:24,963 (grunting) 307 00:14:32,137 --> 00:14:33,606 Get those doors shut! 308 00:14:42,547 --> 00:14:44,950 ISAAC: All sections reporting. 309 00:14:44,983 --> 00:14:47,853 Structural damage is extensive, injuries are numerous. 310 00:14:47,886 --> 00:14:48,687 I'll be in sickbay. 311 00:14:48,721 --> 00:14:49,922 Bortus to bridge. 312 00:14:49,955 --> 00:14:51,056 What is happening? 313 00:14:51,089 --> 00:14:52,424 We, uh, took a little jolt, 314 00:14:52,457 --> 00:14:53,759 but we're in one piece. 315 00:14:53,792 --> 00:14:54,860 Is your egg okay? 316 00:14:54,893 --> 00:14:56,294 It is intact. 317 00:14:56,328 --> 00:14:57,630 However, such impacts are not 318 00:14:57,663 --> 00:14:58,797 conducive to egg brooding! 319 00:14:58,831 --> 00:15:01,099 Sir, hull integrity has been compromised 320 00:15:01,133 --> 00:15:03,135 in the shuttle bay. I'm going down there. 321 00:15:03,168 --> 00:15:05,604 Sir, if I may, your place is on the bridge. 322 00:15:05,638 --> 00:15:06,905 I'm going down there! 323 00:15:06,939 --> 00:15:08,907 Think they'd give me three weeks off 324 00:15:08,941 --> 00:15:09,842 to sit on an egg? 325 00:15:20,152 --> 00:15:22,120 (electricity crackling) 326 00:15:30,128 --> 00:15:31,997 Chief, was anyone injured in the rupture? 327 00:15:32,030 --> 00:15:33,966 A few minor injuries, but the force field snapped on 328 00:15:33,999 --> 00:15:35,133 like it's supposed to. 329 00:15:35,167 --> 00:15:37,102 Gonna take a few days to patch up, though. 330 00:15:37,135 --> 00:15:40,639 Look, whatever additional power, resources you need, whatever, 331 00:15:40,673 --> 00:15:43,942 you've got it. I appreciate that, kid, we'll be all right. 332 00:15:46,478 --> 00:15:48,446 (device beeping) 333 00:15:54,687 --> 00:15:56,822 Ensign Parker, what happened? (grunts) 334 00:15:56,855 --> 00:15:58,323 Wrong place at the wrong time. 335 00:15:58,356 --> 00:15:59,624 Will he be okay? 336 00:15:59,658 --> 00:16:01,126 Well, he won't be running any marathons 337 00:16:01,159 --> 00:16:04,329 for a couple of days, but he'll be all right. 338 00:16:05,964 --> 00:16:09,501 Doctor, can I talk to you in private? 339 00:16:09,534 --> 00:16:11,503 Sure. 340 00:16:17,642 --> 00:16:19,878 I can't do this. 341 00:16:19,912 --> 00:16:22,214 You mean command the Orville? Yes. 342 00:16:22,247 --> 00:16:24,649 I wasn't in that chair ten minutes, and I almost 343 00:16:24,683 --> 00:16:25,650 destroyed the entire ship. 344 00:16:25,684 --> 00:16:26,985 What if someone had been killed? 345 00:16:27,019 --> 00:16:28,787 But you didn't. And they weren't. 346 00:16:28,821 --> 00:16:30,455 You're the ship's doctor. 347 00:16:30,488 --> 00:16:33,458 You're the only person who can relieve an officer of command. 348 00:16:33,491 --> 00:16:34,993 Can't you just come up with some reason that I'm unfit? 349 00:16:35,027 --> 00:16:36,995 Tell them I'm a drug addict, anything. 350 00:16:37,029 --> 00:16:38,797 Just get someone to replace me, please. 351 00:16:38,831 --> 00:16:40,365 No, I will not do that. 352 00:16:40,398 --> 00:16:43,335 But I will give you some advice. Now, sit. 353 00:16:46,772 --> 00:16:50,242 Command is all about the balance between inspiring confidence 354 00:16:50,275 --> 00:16:53,511 in your leadership and knowing when to trust your people. 355 00:16:53,545 --> 00:16:56,248 You got scared out there today. 356 00:16:56,281 --> 00:16:58,751 Scared that they didn't respect you. 357 00:16:58,784 --> 00:17:02,487 So you ignored Isaac's advice in order to appear in control. 358 00:17:02,520 --> 00:17:05,257 Now, the question is, did you learn from this error? 359 00:17:06,524 --> 00:17:09,294 I'm willing to bet that you did. 360 00:17:10,462 --> 00:17:12,064 Will you help me? 361 00:17:12,097 --> 00:17:15,067 I'm not gonna whisper the right answers in your ear, 362 00:17:15,100 --> 00:17:18,370 but I'll try to be your Obi-Wan however I can. 363 00:17:18,403 --> 00:17:20,438 My what? 364 00:17:20,472 --> 00:17:22,374 Never mind. 365 00:17:29,314 --> 00:17:32,250 ♪ 366 00:18:01,346 --> 00:18:03,281 What is this? 367 00:18:03,315 --> 00:18:04,282 It's... 368 00:18:05,784 --> 00:18:08,120 ...our old apartment. 369 00:18:08,153 --> 00:18:10,455 In New York City. 370 00:18:22,367 --> 00:18:24,803 This is impossible. 371 00:18:24,837 --> 00:18:26,004 It's exactly like I remember it. 372 00:18:28,006 --> 00:18:29,507 Look at this. 373 00:18:31,676 --> 00:18:33,145 This is the one from my office. 374 00:18:33,178 --> 00:18:35,814 I took it with me when I moved out. 375 00:18:35,848 --> 00:18:39,617 We couldn't have been sent back in time? 376 00:18:39,651 --> 00:18:41,820 I mean, that's... that's crazy, right? 377 00:18:49,327 --> 00:18:50,963 (keypad beeping) 378 00:18:53,999 --> 00:18:56,001 The door's sealed. 379 00:18:56,034 --> 00:18:57,502 KELLY: Here. 380 00:18:57,535 --> 00:18:59,804 (both straining) 381 00:18:59,838 --> 00:19:01,539 It's okay, I got it, I got it. 382 00:19:04,576 --> 00:19:06,478 Oh! Oh! Ed, are you okay? 383 00:19:06,511 --> 00:19:07,612 Yeah, no, I'm fine. Are you sure? 384 00:19:07,645 --> 00:19:09,781 I'm fine. I'm fine. All good. 385 00:19:09,814 --> 00:19:11,183 (inhales) 386 00:19:13,685 --> 00:19:15,187 Kel, where the hell are we? 387 00:19:26,031 --> 00:19:27,966 Lieutenant, I believe I have something. 388 00:19:28,000 --> 00:19:30,068 What is it? 389 00:19:30,102 --> 00:19:33,038 My analysis of our scanner logs indicates 390 00:19:33,071 --> 00:19:35,307 there was a concentrated pulse directed away from the buoy 391 00:19:35,340 --> 00:19:36,408 at the moment of the incident, 392 00:19:36,441 --> 00:19:38,043 traveling along this trajectory. 393 00:19:38,076 --> 00:19:39,711 What do you think it was? 394 00:19:39,744 --> 00:19:41,313 I cannot be certain, 395 00:19:41,346 --> 00:19:45,017 but I believe it may have been a form of molecular transfer. 396 00:19:45,050 --> 00:19:47,152 You think they may have been transported somewhere? 397 00:19:47,185 --> 00:19:50,655 If so, there may still be residual traces of the pulse. 398 00:19:50,688 --> 00:19:53,025 I will need to divert power to the forward scanners 399 00:19:53,058 --> 00:19:54,692 to conduct a long-range search. 400 00:19:54,726 --> 00:19:56,929 We're already on emergency power. 401 00:20:02,935 --> 00:20:06,604 All hands, this is Acting Captain Kitan. 402 00:20:06,638 --> 00:20:08,773 Emergency power will be temporarily rerouted 403 00:20:08,806 --> 00:20:11,043 to the scanner array until further notice. 404 00:20:11,076 --> 00:20:12,044 (over intercom): Newton to bridge. 405 00:20:12,077 --> 00:20:13,345 Kid, you got to be joking. 406 00:20:13,378 --> 00:20:14,612 You reroute power, and this ship's 407 00:20:14,646 --> 00:20:15,914 not gonna be goin' anywhere. 408 00:20:15,948 --> 00:20:17,549 Chief, unless we know where 409 00:20:17,582 --> 00:20:19,084 the captain and the commander were taken, 410 00:20:19,117 --> 00:20:22,287 there'll be nowhere to go. Oh, and it's 411 00:20:22,320 --> 00:20:23,788 "sir," not "kid." 412 00:20:23,821 --> 00:20:25,757 Just a friendly reminder. 413 00:20:25,790 --> 00:20:27,926 Aye, sir. 414 00:20:27,960 --> 00:20:30,262 Dora the Explorer got some balls. 415 00:20:30,295 --> 00:20:32,597 Good ones. Good balls. 416 00:20:32,630 --> 00:20:34,933 (grunts): Crap! 417 00:20:37,002 --> 00:20:38,603 What about the window? 418 00:20:38,636 --> 00:20:40,238 I mean, we're a hundred stories up. 419 00:20:40,272 --> 00:20:42,140 What are we supposed to do, scale a wall? 420 00:20:42,174 --> 00:20:45,477 Yeah, good point. 421 00:20:45,510 --> 00:20:48,580 So, what do we do now? 422 00:20:48,613 --> 00:20:49,881 Survival. 423 00:20:49,914 --> 00:20:52,584 I mean, as long as we're here, wherever here is, 424 00:20:52,617 --> 00:20:55,253 we better make sure that the food synthesizer works. 425 00:20:58,590 --> 00:20:59,591 At least we won't starve. 426 00:20:59,624 --> 00:21:03,161 Look at this. It's my favorite robe. 427 00:21:03,195 --> 00:21:05,797 I haven't seen this in two years. 428 00:21:05,830 --> 00:21:07,665 By the way, this was an inspired idea. 429 00:21:07,699 --> 00:21:10,635 Of course, if there's anything in the food, we're screwed. 430 00:21:10,668 --> 00:21:12,504 Yeah, I kind of doubt whoever brought us here 431 00:21:12,537 --> 00:21:14,973 went through all the trouble just to poison us. 432 00:21:15,007 --> 00:21:16,441 (pulls cork from bottle) 433 00:21:17,842 --> 00:21:19,211 Mm-hmm. 434 00:21:22,814 --> 00:21:24,316 Thank you. Mm. 435 00:21:24,349 --> 00:21:26,318 (fork scrapes plate) 436 00:21:28,353 --> 00:21:30,622 Ed... 437 00:21:30,655 --> 00:21:33,925 you think the Orville knows we're alive? 438 00:21:33,958 --> 00:21:36,128 You think they're even looking for us? 439 00:21:36,161 --> 00:21:38,330 Well, we better hope so. 440 00:21:40,498 --> 00:21:42,834 I left Alara in command. 441 00:21:42,867 --> 00:21:44,136 Yeah. 442 00:21:44,169 --> 00:21:45,470 What do you think? 443 00:21:45,503 --> 00:21:47,805 Well, she's smart, 444 00:21:47,839 --> 00:21:49,174 but she's really green. 445 00:21:49,207 --> 00:21:51,176 I know. 446 00:21:52,810 --> 00:21:55,313 I'm gonna try to get some sleep. 447 00:21:55,347 --> 00:21:57,615 Do you, uh, do you want the bed or the couch? 448 00:21:57,649 --> 00:21:59,117 Hmm. 449 00:21:59,151 --> 00:22:00,618 You take the bed. I've had so much to drink, 450 00:22:00,652 --> 00:22:02,287 I think I'd die at that altitude. 451 00:22:02,320 --> 00:22:04,489 (chuckling): Okay. 452 00:22:04,522 --> 00:22:05,823 And if we're still here tomorrow, 453 00:22:05,857 --> 00:22:08,493 we can move on to that brownie. 454 00:22:09,927 --> 00:22:11,996 Hey, wait, do you... 455 00:22:12,030 --> 00:22:13,865 do you remember that time that Jeff and Maureen 456 00:22:13,898 --> 00:22:15,300 invited us to the opera? 457 00:22:15,333 --> 00:22:18,503 (laughs) Oh, my God, yes. 458 00:22:18,536 --> 00:22:20,238 And you knew I hated opera, so you made me smoke that joint 459 00:22:20,272 --> 00:22:21,539 before we left. 460 00:22:21,573 --> 00:22:23,475 I'm so sorry, that was supposed to be mine. 461 00:22:23,508 --> 00:22:25,643 I gave you the wrong one. Your weapons-grade weed. 462 00:22:25,677 --> 00:22:27,912 Yes, I remember it very well. (both laugh) 463 00:22:27,945 --> 00:22:29,847 And it kicked in when we got to the theater, 464 00:22:29,881 --> 00:22:31,483 and I became convinced that I was... 465 00:22:31,516 --> 00:22:33,185 That you were gonna be paralyzed. 466 00:22:33,218 --> 00:22:34,819 That I would be paralyzed if I stayed seated 467 00:22:34,852 --> 00:22:36,388 for longer than two minutes. (laughs) 468 00:22:36,421 --> 00:22:38,056 Oh, my God. 469 00:22:38,090 --> 00:22:39,891 And remember, you bashed the hell out of Maureen's head 470 00:22:39,924 --> 00:22:41,159 when you jumped out of your chair? Oh... 471 00:22:41,193 --> 00:22:42,594 (laughs) 472 00:22:42,627 --> 00:22:43,861 God, the size of the bruise 473 00:22:43,895 --> 00:22:45,663 on her face was just epic. 474 00:22:45,697 --> 00:22:47,065 Was that when they stopped hanging out with us? 475 00:22:47,099 --> 00:22:49,000 Oh, yeah, they were done with us. Yeah. 476 00:22:49,033 --> 00:22:50,735 That-- well, you know, they sucked. Who cares? 477 00:22:50,768 --> 00:22:52,404 They totally sucked. Why did we 478 00:22:52,437 --> 00:22:53,905 hang out with them? I thought you liked them. 479 00:22:53,938 --> 00:22:55,873 I hated them. You hate-- 480 00:22:55,907 --> 00:22:58,243 That was the only reason that I tolerated-- You-you hated them? 481 00:22:58,276 --> 00:23:00,278 Yes. I mean she never shut the hell up, 482 00:23:00,312 --> 00:23:02,080 and-and he smelled like sausage. 483 00:23:02,114 --> 00:23:04,382 Well, then, you know what? I'm glad I hit her in the head. 484 00:23:04,416 --> 00:23:05,883 (laughs) 485 00:23:05,917 --> 00:23:08,120 That makes two of us. 486 00:23:08,153 --> 00:23:09,387 Mm. 487 00:23:09,421 --> 00:23:11,756 ♪ 488 00:23:14,826 --> 00:23:17,795 I-- you know, this-this feels like a dream. 489 00:23:19,831 --> 00:23:24,702 Being here, in this place. 490 00:23:24,736 --> 00:23:28,606 It's like the last year never happened. 491 00:23:28,640 --> 00:23:31,109 (sighs) 492 00:23:31,143 --> 00:23:32,510 I was just thinking the same thing. 493 00:23:36,814 --> 00:23:38,716 I might have been wrong... 494 00:23:38,750 --> 00:23:42,520 about what I said in the shuttle. 495 00:23:43,821 --> 00:23:46,524 Maybe things could've been different. 496 00:23:50,995 --> 00:23:52,197 Good night. 497 00:24:09,847 --> 00:24:12,817 Sir, I believe I have pinpointed the destination 498 00:24:12,850 --> 00:24:14,619 of the subspace pulse. 499 00:24:14,652 --> 00:24:16,988 Let's see what you've got. 500 00:24:17,021 --> 00:24:19,857 (alert beeping) 501 00:24:19,891 --> 00:24:22,327 Oh, no. 502 00:24:22,360 --> 00:24:24,796 Absolutely out of the question, Lieutenant. 503 00:24:24,829 --> 00:24:26,664 But, sir, if there's any chance that they're still alive... 504 00:24:26,698 --> 00:24:27,965 That sector 505 00:24:27,999 --> 00:24:30,635 of space is off-limits, no exceptions. 506 00:24:30,668 --> 00:24:32,136 Sir, please, if we could just... 507 00:24:32,170 --> 00:24:34,472 Lieutenant, you're young, 508 00:24:34,506 --> 00:24:35,807 so I'm going to overlook the fact 509 00:24:35,840 --> 00:24:37,975 that you are questioning a direct order 510 00:24:38,009 --> 00:24:39,544 from a fleet admiral. 511 00:24:39,577 --> 00:24:41,379 We have reasons for keeping our ships away 512 00:24:41,413 --> 00:24:43,548 from that star system. 513 00:24:43,581 --> 00:24:44,816 The Calivon are a very 514 00:24:44,849 --> 00:24:47,018 technologically advanced race. 515 00:24:47,051 --> 00:24:49,621 And they view any species at a lesser technological level 516 00:24:49,654 --> 00:24:51,289 as inferior. 517 00:24:51,323 --> 00:24:54,326 In the way a sentient being might view an animal. 518 00:24:54,359 --> 00:24:57,128 We do not want to engage them in any way. 519 00:24:57,161 --> 00:24:59,130 But what about the captain and the commander? 520 00:24:59,163 --> 00:25:00,865 Lost in the line of duty. 521 00:25:00,898 --> 00:25:03,000 I'm sorry, Lieutenant. 522 00:25:03,034 --> 00:25:05,002 As soon as your repairs are complete, 523 00:25:05,036 --> 00:25:06,971 your orders are to return to Earth 524 00:25:07,004 --> 00:25:08,473 where the Orville will be assigned 525 00:25:08,506 --> 00:25:11,142 a new captain and first officer. 526 00:25:11,175 --> 00:25:13,110 Tucker out. (beeps) 527 00:25:14,879 --> 00:25:17,682 (breathes slowly) 528 00:25:28,192 --> 00:25:31,563 CHILD: Hey. Wake up. 529 00:25:31,596 --> 00:25:32,830 Wake up! 530 00:25:32,864 --> 00:25:34,031 (snorts softly) 531 00:25:46,644 --> 00:25:48,246 Hey. 532 00:25:48,280 --> 00:25:50,248 Hey, what's going on? 533 00:25:50,282 --> 00:25:51,583 Hey, can you tell me where I am? 534 00:25:51,616 --> 00:25:52,850 'Cause honestly... 535 00:25:52,884 --> 00:25:55,853 (child laughs, Ed grunts) 536 00:25:55,887 --> 00:25:57,088 CALIVON MOTHER: Nidal. 537 00:25:57,121 --> 00:25:58,523 Come on, let's go see the Krill. 538 00:25:58,556 --> 00:25:59,957 Mama, I want to see the Moclans. 539 00:25:59,991 --> 00:26:01,293 If we have time. 540 00:26:01,326 --> 00:26:03,127 Come on. Let's go. 541 00:26:03,160 --> 00:26:05,530 Hey. Hey! 542 00:26:05,563 --> 00:26:06,798 What's going on here? 543 00:26:06,831 --> 00:26:09,133 Where am I? 544 00:26:09,166 --> 00:26:10,602 Hey, talk to me! 545 00:26:10,635 --> 00:26:12,236 MALE: You're wasting your breath. 546 00:26:12,270 --> 00:26:14,272 You don't matter to them. 547 00:26:14,306 --> 00:26:15,973 Who are you? 548 00:26:16,007 --> 00:26:18,109 What is this place? 549 00:26:18,142 --> 00:26:19,977 Looks like they finally filled that slot. 550 00:26:20,011 --> 00:26:21,479 How's it going, new guy? 551 00:26:22,814 --> 00:26:24,482 Ed? 552 00:26:24,516 --> 00:26:26,584 What is this? What's going on? 553 00:26:26,618 --> 00:26:27,952 I... 554 00:26:27,985 --> 00:26:29,587 Answer my question. 555 00:26:29,621 --> 00:26:30,788 Where are we? 556 00:26:30,822 --> 00:26:31,989 A smart one, isn't he? 557 00:26:33,691 --> 00:26:36,961 Take a look around you, friend. 558 00:26:36,994 --> 00:26:39,997 You're in a Calivon zoo. (laughing) 559 00:26:44,502 --> 00:26:46,871 ♪ 560 00:26:58,683 --> 00:27:01,353 ♪ 561 00:27:01,386 --> 00:27:03,120 See, their buoys 562 00:27:03,154 --> 00:27:05,423 can scan your computers and then instantly 563 00:27:05,457 --> 00:27:08,092 generate a customized holographic lure. 564 00:27:08,125 --> 00:27:11,529 As soon as you bite, you're transported here. 565 00:27:11,563 --> 00:27:13,431 Like leaving an animal trap in the wild. 566 00:27:13,465 --> 00:27:16,468 It even knew to make my dad talk about his colon. 567 00:27:16,501 --> 00:27:17,702 That's an advanced technology. 568 00:27:17,735 --> 00:27:19,437 They recreate your 569 00:27:19,471 --> 00:27:22,440 natural environment based on the data they've collected. 570 00:27:22,474 --> 00:27:24,976 Once you're acclimated, whoosh! 571 00:27:25,009 --> 00:27:27,178 The wall goes up and you're the newest exhibit. 572 00:27:27,211 --> 00:27:29,814 They got lucky with you guys. 573 00:27:29,847 --> 00:27:31,949 Usually they don't get two for one. 574 00:27:31,983 --> 00:27:33,718 (scoffs) 575 00:27:33,751 --> 00:27:35,019 Our natural environment. 576 00:27:35,052 --> 00:27:36,287 What about him? 577 00:27:36,320 --> 00:27:38,122 He's only a child. 578 00:27:38,155 --> 00:27:40,057 What's your name, sweetie? 579 00:27:40,091 --> 00:27:42,059 Baral. 580 00:27:42,093 --> 00:27:43,828 Yeah? How long have you been here? 581 00:27:43,861 --> 00:27:45,062 Where's your mommy? 582 00:27:45,096 --> 00:27:46,931 I... don't know. 583 00:27:50,101 --> 00:27:53,371 SPINY-SKINNED ALIEN: He got here a few weeks after I did. 584 00:27:53,405 --> 00:27:56,140 I've been here eight months. 585 00:27:56,173 --> 00:27:58,810 What the hell kind of people do something like this? 586 00:27:58,843 --> 00:28:00,311 FURRY ALIEN: They're Calivon. 587 00:28:00,344 --> 00:28:03,247 They think any technologically inferior species 588 00:28:03,280 --> 00:28:05,483 is theirs to do with as they please. 589 00:28:05,517 --> 00:28:09,086 We're... interesting and fun to watch. 590 00:28:09,120 --> 00:28:10,588 Weird as that sounds. 591 00:28:10,622 --> 00:28:12,323 It's not that weird. 592 00:28:12,356 --> 00:28:14,158 There was a time where humans imprisoned animals 593 00:28:14,191 --> 00:28:15,660 for entertainment. 594 00:28:15,693 --> 00:28:16,828 It wasn't intended to be cruel. 595 00:28:16,861 --> 00:28:19,431 We just felt, as the higher species, we had the right. 596 00:28:19,464 --> 00:28:21,065 Yeah, well, that was hundreds of years ago, 597 00:28:21,098 --> 00:28:22,934 so you tell me who's more advanced. Hey! 598 00:28:22,967 --> 00:28:24,436 We are not your Shamu! (force field hums) 599 00:28:26,070 --> 00:28:28,606 I told you, they don't care! 600 00:28:28,640 --> 00:28:30,241 There's got to be a way out of here. 601 00:28:30,274 --> 00:28:33,244 I mean, that... that child belongs with his parents. 602 00:28:33,277 --> 00:28:34,579 Why don't you ask Ock'or? 603 00:28:34,612 --> 00:28:35,913 Who's Ock'or? 604 00:28:35,947 --> 00:28:37,114 The big guy to your left. 605 00:28:37,148 --> 00:28:38,616 You can't see him from where you are. 606 00:28:38,650 --> 00:28:41,085 ♪ 607 00:28:41,118 --> 00:28:43,387 (snarling) 608 00:28:43,421 --> 00:28:46,458 He's been here 31 years. 609 00:28:46,491 --> 00:28:47,725 In other words, 610 00:28:47,759 --> 00:28:49,561 there's no way out. 611 00:28:54,265 --> 00:28:56,601 ♪ 612 00:29:00,572 --> 00:29:01,939 Well, that's the last of it. 613 00:29:01,973 --> 00:29:03,775 Weapons and quantum drive are back online. 614 00:29:03,808 --> 00:29:05,276 All departments show green, sir. 615 00:29:05,309 --> 00:29:07,044 Repairs are complete. 616 00:29:07,078 --> 00:29:08,112 Set course for 617 00:29:08,145 --> 00:29:09,213 the Calivon system, sir? 618 00:29:09,246 --> 00:29:10,414 No. 619 00:29:11,683 --> 00:29:14,285 Set course for Earth. 620 00:29:14,318 --> 00:29:15,620 Wait, what? 621 00:29:15,653 --> 00:29:17,655 What?! What about Ed and Kelly? 622 00:29:17,689 --> 00:29:19,123 My orders are clear. 623 00:29:19,156 --> 00:29:20,958 The captain and first officer will be declared 624 00:29:20,992 --> 00:29:22,326 lost in the line of duty. 625 00:29:22,359 --> 00:29:23,828 Whoa, whoa, whoa, whoa, hang on. 626 00:29:23,861 --> 00:29:25,129 What the hell are you talking about? 627 00:29:25,162 --> 00:29:26,564 The Calivon system is off-limits. 628 00:29:26,598 --> 00:29:27,799 Return us to Earth. 629 00:29:27,832 --> 00:29:29,333 Alara, that is a cold-blooded order, 630 00:29:29,366 --> 00:29:30,668 and you can shove it up your ass. 631 00:29:30,702 --> 00:29:32,169 Lieutenant, you're relieved of duty. 632 00:29:35,840 --> 00:29:37,141 Get off the bridge. 633 00:29:44,348 --> 00:29:46,651 Lieutenant Lamarr, carry out the order. 634 00:29:47,819 --> 00:29:48,986 Yes, sir. 635 00:29:50,555 --> 00:29:52,389 (electronic beeping, trilling) 636 00:30:07,338 --> 00:30:08,806 Claire? 637 00:30:08,840 --> 00:30:10,575 Alara. Come on in. 638 00:30:12,544 --> 00:30:14,045 They hate me. 639 00:30:14,078 --> 00:30:16,714 The entire crew hates me. 640 00:30:16,748 --> 00:30:18,482 I mean, can't they see that I'm just as upset 641 00:30:18,516 --> 00:30:20,017 about this as they are? 642 00:30:20,051 --> 00:30:21,285 I mean, Kelly is my friend. 643 00:30:21,318 --> 00:30:22,954 For God's sakes, I'm just following 644 00:30:22,987 --> 00:30:24,455 Admiral Tucker's orders. 645 00:30:24,488 --> 00:30:25,957 And the admiral's right. 646 00:30:25,990 --> 00:30:27,792 To put the entire ship 647 00:30:27,825 --> 00:30:30,628 in danger to rescue two officers who might not even be alive? 648 00:30:30,662 --> 00:30:31,863 No, 649 00:30:31,896 --> 00:30:33,631 he gave the proper order. 650 00:30:33,665 --> 00:30:35,299 So you don't think we should go either? 651 00:30:35,332 --> 00:30:36,534 I didn't say that. 652 00:30:36,568 --> 00:30:38,536 Alara, 653 00:30:38,570 --> 00:30:40,037 everything that you've dealt with, 654 00:30:40,071 --> 00:30:42,139 up until now, is child's play. 655 00:30:42,173 --> 00:30:43,808 This is command. 656 00:30:43,841 --> 00:30:45,476 You have a choice. 657 00:30:45,509 --> 00:30:48,980 Follow orders and accept that the crew will hate you for it, 658 00:30:49,013 --> 00:30:51,348 or disobey orders and go after our people. 659 00:30:51,382 --> 00:30:55,152 But, if you take that kind of risk and you're wrong, 660 00:30:55,186 --> 00:30:57,154 you could destroy your career. 661 00:30:57,188 --> 00:30:58,355 Or worse. 662 00:31:00,758 --> 00:31:03,327 (inhales deeply) 663 00:31:03,360 --> 00:31:04,662 (indistinct conversations) 664 00:31:04,696 --> 00:31:07,031 ♪ 665 00:31:21,412 --> 00:31:23,214 Xelayan tequila, double. 666 00:31:28,219 --> 00:31:29,553 (softly): Thanks. 667 00:31:29,587 --> 00:31:30,755 (inhales sharply) 668 00:31:42,834 --> 00:31:44,401 Hi. 669 00:31:44,435 --> 00:31:45,703 Can I sit here? 670 00:31:45,737 --> 00:31:48,139 You can sit wherever you want, sir. 671 00:31:48,172 --> 00:31:50,908 Okay, uh, thanks. 672 00:31:53,945 --> 00:31:56,080 Guys, please. 673 00:31:56,113 --> 00:31:57,414 I had no choice. 674 00:31:59,016 --> 00:32:00,985 Permission to speak freely, sir? 675 00:32:01,018 --> 00:32:02,987 Yes, of course. 676 00:32:03,020 --> 00:32:04,689 You know what the most heinous thing about this is? 677 00:32:06,123 --> 00:32:07,759 If the captain were in your shoes, 678 00:32:07,792 --> 00:32:09,426 he would've gone after you. 679 00:32:09,460 --> 00:32:11,128 He would've risked his career 680 00:32:11,162 --> 00:32:12,764 to save your life. 681 00:32:12,797 --> 00:32:13,865 You suck. 682 00:32:15,166 --> 00:32:16,433 Sir. 683 00:32:25,977 --> 00:32:28,946 Can I have everyone's attention, please? 684 00:32:28,980 --> 00:32:31,816 I have been given a direct order from the Fleet Admiralty 685 00:32:31,849 --> 00:32:33,785 to abandon the search for Captain Mercer 686 00:32:33,818 --> 00:32:36,320 and Commander Grayson. 687 00:32:36,353 --> 00:32:38,489 But as far as I'm concerned, they can bite me 688 00:32:38,522 --> 00:32:39,791 because we're going anyway. 689 00:32:39,824 --> 00:32:40,992 (cheering) GORDON: Yeah! 690 00:32:41,025 --> 00:32:43,460 Whoo! Yeah! 691 00:32:43,494 --> 00:32:46,497 Gordon, John, how fast can you get us there? 692 00:32:46,530 --> 00:32:47,999 As fast as you want, sir. 693 00:32:48,032 --> 00:32:49,466 You're the captain. 694 00:32:49,500 --> 00:32:52,303 (cheering and applause) Yeah. 695 00:32:56,207 --> 00:32:58,509 ♪ 696 00:33:12,423 --> 00:33:14,859 ♪ 697 00:33:14,892 --> 00:33:17,394 Approaching the border of Calivon space, sir. 698 00:33:17,428 --> 00:33:19,731 Kids, roll the windows up. 699 00:33:19,764 --> 00:33:23,000 Okay, now comes the dicey part, so everyone listen up. 700 00:33:23,034 --> 00:33:26,337 We can't just waltz into Calivon space in a Union ship, 701 00:33:26,370 --> 00:33:27,571 so Isaac's been working on a plan. 702 00:33:27,604 --> 00:33:29,173 In sifting through the debris 703 00:33:29,206 --> 00:33:30,674 that collided with our shuttle bay, 704 00:33:30,708 --> 00:33:33,044 I was able to analyze a fragment of the Calivon 705 00:33:33,077 --> 00:33:34,712 holographic generator. 706 00:33:34,746 --> 00:33:37,715 I believe we can use their own technology against them. 707 00:33:37,749 --> 00:33:40,885 We can make it appear as though we are a Calivon ship. 708 00:33:40,918 --> 00:33:43,487 But it will take every ounce of power we can spare, 709 00:33:43,520 --> 00:33:47,058 so all nonessential systems will need to be shut down. 710 00:33:47,091 --> 00:33:50,261 Now, once we reach the planet, Isaac becomes key. 711 00:33:50,294 --> 00:33:52,029 As he loves to remind everyone, 712 00:33:52,063 --> 00:33:54,331 his home world of Kaylon is technologically superior 713 00:33:54,365 --> 00:33:55,566 to the rest of us. 714 00:33:55,599 --> 00:33:56,901 Intellectually as well, sir. 715 00:33:56,934 --> 00:33:58,870 Right. Thanks. 716 00:33:58,903 --> 00:34:01,205 Kaylon is comparable in that area to the Calivon themselves, 717 00:34:01,238 --> 00:34:03,574 which means they should be willing to talk to us 718 00:34:03,607 --> 00:34:04,776 as long as he's with us. 719 00:34:04,809 --> 00:34:06,277 White dude can go to Compton 720 00:34:06,310 --> 00:34:07,945 long as the black guy says it's cool. 721 00:34:07,979 --> 00:34:10,447 I have no idea what that means, but yes. 722 00:34:10,481 --> 00:34:13,550 If they'll speak to us, we have a chance of finding out 723 00:34:13,584 --> 00:34:14,952 what happened to our people. 724 00:34:14,986 --> 00:34:16,220 Everybody ready? 725 00:34:17,789 --> 00:34:19,256 Isaac, give us a makeover. 726 00:34:19,290 --> 00:34:21,558 Yes, sir. (beeping) 727 00:34:23,494 --> 00:34:25,897 (electrical buzzing and humming) 728 00:34:28,966 --> 00:34:30,968 ♪ 729 00:34:34,806 --> 00:34:36,273 Approaching Calivon system. 730 00:34:36,307 --> 00:34:38,609 Take us in. 731 00:34:38,642 --> 00:34:40,845 Nice and easy. 732 00:34:50,487 --> 00:34:52,790 Calivon patrol ship approaching. 733 00:34:54,591 --> 00:34:56,160 They are scanning us. 734 00:34:58,662 --> 00:35:02,499 Nothing out of the ordinary here. 735 00:35:20,384 --> 00:35:22,119 They are moving on, sir. 736 00:35:24,521 --> 00:35:27,024 (computer beeping) I am detecting two human life signs 737 00:35:27,058 --> 00:35:28,492 on the planet's surface. 738 00:35:28,525 --> 00:35:30,527 Is the shuttle ready? Yes, sir. 739 00:35:30,561 --> 00:35:32,496 All right. Let's go. 740 00:35:35,066 --> 00:35:38,535 Oh, Claire, I have bad news. What's wrong? 741 00:35:38,569 --> 00:35:40,471 You're the ranking officer, which means you have command. 742 00:35:40,504 --> 00:35:42,706 Enjoy. 743 00:35:42,739 --> 00:35:45,342 Son of a bitch. 744 00:35:56,053 --> 00:35:58,422 (spoon clattering in bowl) 745 00:36:04,661 --> 00:36:06,663 (clattering continues) 746 00:36:06,697 --> 00:36:08,165 Hey. 747 00:36:08,199 --> 00:36:09,666 Do you want to not do that, please? 748 00:36:09,700 --> 00:36:11,702 What? We lived together long enough. 749 00:36:11,735 --> 00:36:13,905 You know I do not like listening to people eat cereal. 750 00:36:13,938 --> 00:36:15,739 It's morning. I'm eating breakfast. 751 00:36:15,772 --> 00:36:17,641 You know, you should try eating in the morning 752 00:36:17,674 --> 00:36:18,642 instead of drinking. 753 00:36:18,675 --> 00:36:19,643 It's neat. 754 00:36:19,676 --> 00:36:21,645 I'm having a beer. 755 00:36:21,678 --> 00:36:23,047 Yeah, at 9:00 a.m. 756 00:36:23,080 --> 00:36:24,848 Which, in case you don't remember, 757 00:36:24,882 --> 00:36:25,983 is something that I do not like. 758 00:36:26,017 --> 00:36:28,585 I'm doing something that the Germans... 759 00:36:28,619 --> 00:36:29,987 "The Germans have been doing for centuries," yes. 760 00:36:30,021 --> 00:36:31,055 You love that one, don't you? 761 00:36:31,088 --> 00:36:32,356 Well, guess what. You're not German. 762 00:36:33,925 --> 00:36:36,093 Well, you're not Franken Berry, so shut up. 763 00:36:36,127 --> 00:36:38,029 You know what? It is all coming back to me now. 764 00:36:38,062 --> 00:36:39,263 Oh, what, Kel? What is, what is 765 00:36:39,296 --> 00:36:41,332 all coming back to you now? Us. 766 00:36:41,365 --> 00:36:43,334 Living together. All the things that sucked about it. 767 00:36:43,367 --> 00:36:45,202 Yes! This is exactly what I was saying on the shuttle. 768 00:36:45,236 --> 00:36:46,437 Do you remember? And you said no. 769 00:36:46,470 --> 00:36:47,871 I said, "We were a bad match." 770 00:36:47,905 --> 00:36:50,007 Okay? I am just as miserable with you as you are with me. 771 00:36:50,041 --> 00:36:51,608 Well, great, finally some common ground. 772 00:36:51,642 --> 00:36:53,277 Some common ground between the two of us. Some common ground. 773 00:36:53,310 --> 00:36:54,778 Thank God. ALARA: Captain. 774 00:36:54,811 --> 00:36:57,448 Alara? 775 00:36:57,481 --> 00:36:59,016 Alara, what are you doing here? 776 00:36:59,050 --> 00:37:00,451 Getting you out. 777 00:37:00,484 --> 00:37:01,953 God, am I glad to see you. 778 00:37:01,986 --> 00:37:03,520 Sorry about my breath. 779 00:37:03,554 --> 00:37:05,122 Wait a minute, you... 780 00:37:05,156 --> 00:37:07,925 you couldn't have gotten Union clearance to come here. 781 00:37:07,959 --> 00:37:10,627 No. We took a little field trip. 782 00:37:10,661 --> 00:37:12,629 Well, I wish we could tell you how to get us out of here, 783 00:37:12,663 --> 00:37:14,631 but, honestly, we have no idea. It would be reasonable 784 00:37:14,665 --> 00:37:17,134 to assume that if this is a zoo, 785 00:37:17,168 --> 00:37:19,636 there must be a zookeeper. 786 00:37:19,670 --> 00:37:21,072 (digital trilling) 787 00:37:21,105 --> 00:37:23,740 (door chimes) Come in. 788 00:37:27,278 --> 00:37:29,813 Well, hello there. 789 00:37:29,846 --> 00:37:31,949 They told me we had a Kaylon visitor here at the zoo. 790 00:37:31,983 --> 00:37:33,750 Welcome. 791 00:37:33,784 --> 00:37:35,987 Good day, sir. What brings you all the way out here? 792 00:37:36,020 --> 00:37:39,090 Besides the fact that we have the widest variety of species 793 00:37:39,123 --> 00:37:40,824 on exhibit anywhere in the sector? 794 00:37:40,857 --> 00:37:43,427 There is a matter I wish to discuss with you. 795 00:37:43,460 --> 00:37:45,162 If you're gonna try and sell me that Xelayan female, 796 00:37:45,196 --> 00:37:46,630 I've already got one. 797 00:37:46,663 --> 00:37:47,999 She is not for sale. 798 00:37:48,032 --> 00:37:50,134 She is... my pet. 799 00:37:50,167 --> 00:37:51,435 Woof. 800 00:37:51,468 --> 00:37:52,936 ISAAC: However, I would like to 801 00:37:52,970 --> 00:37:54,138 speak with you about the humans. 802 00:37:54,171 --> 00:37:55,939 Oh, aren't they wonderful? 803 00:37:55,973 --> 00:37:57,141 They're brand-new. 804 00:37:57,174 --> 00:37:58,809 The visitors are loving them. 805 00:37:58,842 --> 00:38:01,345 I must inform you they are the property of another zoo, 806 00:38:01,378 --> 00:38:02,980 and were taken illegally. 807 00:38:03,014 --> 00:38:05,182 Well, they should've been kept on a tighter leash. 808 00:38:05,216 --> 00:38:06,583 Not my problem. 809 00:38:06,617 --> 00:38:08,452 I'm afraid they were in the midst of treatment 810 00:38:08,485 --> 00:38:10,654 for a very rare disease they are carrying, 811 00:38:10,687 --> 00:38:11,922 one that could infect 812 00:38:11,955 --> 00:38:14,125 your other species. You're kidding. 813 00:38:14,158 --> 00:38:16,460 I am Kaylon. We do not kid. 814 00:38:16,493 --> 00:38:19,030 We would be happy to take them off your hands. 815 00:38:19,063 --> 00:38:20,297 Damn it. 816 00:38:20,331 --> 00:38:22,033 I don't believe this. 817 00:38:22,066 --> 00:38:23,300 This is the administrator. 818 00:38:23,334 --> 00:38:24,868 Initialize euthanasia sweep 819 00:38:24,901 --> 00:38:27,138 of unit 484. 820 00:38:27,171 --> 00:38:28,839 (alarm blares) 821 00:38:32,676 --> 00:38:34,878 Uh, Kel? 822 00:38:34,911 --> 00:38:36,547 What's going...? 823 00:38:44,155 --> 00:38:46,990 What... what the hell is that? 824 00:38:47,024 --> 00:38:48,859 I don't think we want to find out. 825 00:38:59,236 --> 00:39:00,404 Oh, boy. 826 00:39:00,437 --> 00:39:01,872 We're in trouble. 827 00:39:01,905 --> 00:39:04,808 Wait, what do you mean "euthanasia sweep"? 828 00:39:04,841 --> 00:39:07,211 Would it not be simpler to allow us to take the humans? 829 00:39:07,244 --> 00:39:09,813 We have a strict non-contaminant policy that's helped us 830 00:39:09,846 --> 00:39:11,815 avoid any epidemics among the exhibits. 831 00:39:11,848 --> 00:39:14,318 I'm sorry, but even handing them over to you would risk a breach. 832 00:39:14,351 --> 00:39:15,586 Don't worry, 833 00:39:15,619 --> 00:39:17,154 their deaths will be painless. 834 00:39:17,188 --> 00:39:18,155 Uh... 835 00:39:18,189 --> 00:39:20,023 In here. 836 00:39:20,057 --> 00:39:21,158 Oh, my God. 837 00:39:21,192 --> 00:39:22,726 Oh, crap. Uh... Oh, no. 838 00:39:22,759 --> 00:39:24,261 Isaac, I need to talk to him. 839 00:39:24,295 --> 00:39:25,929 Make him talk to me. 840 00:39:25,962 --> 00:39:28,365 Sir, I would like you to listen 841 00:39:28,399 --> 00:39:30,701 to what my Xelayan female has to say. 842 00:39:30,734 --> 00:39:31,935 (chuckles) 843 00:39:31,968 --> 00:39:34,771 You want me to talk... 844 00:39:34,805 --> 00:39:35,939 to her? 845 00:39:35,972 --> 00:39:37,374 Is this a joke? 846 00:39:37,408 --> 00:39:38,442 All right, just stay calm. 847 00:39:38,475 --> 00:39:39,776 Oh! 848 00:39:39,810 --> 00:39:40,944 I know it is absurd, 849 00:39:40,977 --> 00:39:43,114 but if you will indulge me momentarily, 850 00:39:43,147 --> 00:39:45,949 I would be most appreciative. 851 00:39:45,982 --> 00:39:47,918 Okay. 852 00:39:47,951 --> 00:39:49,120 Talk, Xelayan. 853 00:39:49,153 --> 00:39:50,421 Thanks, dick. 854 00:39:50,454 --> 00:39:51,622 Okay. 855 00:39:51,655 --> 00:39:53,557 Why do you run this zoo? 856 00:39:53,590 --> 00:39:55,392 So our people may view different species 857 00:39:55,426 --> 00:39:56,960 in their natural habitats. 858 00:39:56,993 --> 00:39:58,962 What if I were to trade you 859 00:39:58,995 --> 00:40:00,231 something that would be 860 00:40:00,264 --> 00:40:01,932 far more valuable to you? 861 00:40:01,965 --> 00:40:04,935 Something irresistible? 862 00:40:04,968 --> 00:40:07,271 And what might that be? 863 00:40:07,304 --> 00:40:08,772 Uh... Oh, God. 864 00:40:08,805 --> 00:40:10,741 No, no, no. Uh, uh... 865 00:40:10,774 --> 00:40:12,743 I'm going to the bathroom to read! 866 00:40:18,249 --> 00:40:19,450 What the hell was that? 867 00:40:19,483 --> 00:40:22,052 It was Elvis Presley's last words. 868 00:40:22,085 --> 00:40:24,155 It was all I could think of. 869 00:40:25,822 --> 00:40:28,192 ♪ 870 00:40:30,494 --> 00:40:33,464 And for outstanding courage, valor, 871 00:40:33,497 --> 00:40:37,067 and resourcefulness, in the finest Union tradition, 872 00:40:37,100 --> 00:40:40,804 I hereby present you, Lieutenant Alara Kitan, 873 00:40:40,837 --> 00:40:42,406 with the Sapphire Star. 874 00:40:42,439 --> 00:40:44,475 (cheering and applause) 875 00:40:44,508 --> 00:40:46,810 ♪ 876 00:41:04,027 --> 00:41:06,963 Alara, you did great. 877 00:41:06,997 --> 00:41:08,632 Kelly and I owe you big-time. 878 00:41:08,665 --> 00:41:11,302 Let's just hope Admiral Tucker sees it that way. 879 00:41:11,335 --> 00:41:13,370 Don't worry, Ed and I will cover you. 880 00:41:13,404 --> 00:41:15,172 Yeah, we're a pretty crappy couple, 881 00:41:15,206 --> 00:41:17,974 but we're awfully good with office politics. Hmm. 882 00:41:18,008 --> 00:41:21,044 And this little guy was the best part of the bargain. 883 00:41:21,077 --> 00:41:22,979 You excited to see your mommy and daddy? 884 00:41:23,013 --> 00:41:24,981 Yes. Yes. 885 00:41:25,015 --> 00:41:27,150 STEVE: You know, a lot of us are wondering exactly 886 00:41:27,184 --> 00:41:29,353 what it is you gave the Calivon. 887 00:41:29,386 --> 00:41:30,521 It was Lieutenant Malloy's idea. 888 00:41:30,554 --> 00:41:32,289 He guided me 889 00:41:32,323 --> 00:41:34,291 to a very old, very obscure section 890 00:41:34,325 --> 00:41:36,126 of Earth's cultural database. 891 00:41:36,159 --> 00:41:37,628 I'm just here to serve. 892 00:41:37,661 --> 00:41:39,129 They wanted a human zoo. 893 00:41:39,162 --> 00:41:41,532 I gave 'em one. 894 00:41:41,565 --> 00:41:43,467 TERESA GIUDICE (on TV): I am paying attention. 895 00:41:43,500 --> 00:41:46,637 Obviously there has to be something else. 896 00:41:46,670 --> 00:41:48,372 It's just not name change and arrested. 897 00:41:48,405 --> 00:41:51,074 There has to be something else. 898 00:41:51,107 --> 00:41:52,309 Are you stripping? 899 00:41:52,343 --> 00:41:53,644 You were stripping. I was arrested! 900 00:41:53,677 --> 00:41:55,212 Prostitution whore. 901 00:41:55,246 --> 00:41:58,315 You were (bleep) engaged 19 times?! 902 00:41:58,349 --> 00:42:01,184 You (bleep) stupid bitch! 903 00:42:01,218 --> 00:42:02,653 (bleep), huh? 904 00:42:02,686 --> 00:42:03,887 (clattering) 905 00:42:03,920 --> 00:42:05,322 (woman yells indistinctly) 906 00:42:05,356 --> 00:42:07,691 The Bachelor. 907 00:42:07,724 --> 00:42:09,326 Duck Dynasty. 908 00:42:09,360 --> 00:42:10,861 Keeping Up with the Kardashians. 909 00:42:10,894 --> 00:42:13,997 There must be 10,000 files here. 910 00:42:14,030 --> 00:42:16,767 What is this reality television? 911 00:42:16,800 --> 00:42:20,637 The best exhibit we've ever had. 912 00:42:24,775 --> 00:42:27,077 ♪ 913 00:42:33,384 --> 00:42:36,853 (cracking) 914 00:42:36,887 --> 00:42:38,389 Klyden. 915 00:42:38,422 --> 00:42:40,223 Come. 916 00:42:52,269 --> 00:42:54,938 (baby cooing) 917 00:42:54,971 --> 00:42:57,207 It is... 918 00:42:57,240 --> 00:43:00,243 a female. 919 00:43:00,277 --> 00:43:03,113 That is... 920 00:43:03,146 --> 00:43:05,081 impossible. 921 00:43:12,255 --> 00:43:15,659 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 63711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.