Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,073 --> 00:00:08,374
(door chimes)
2
00:00:08,407 --> 00:00:10,676
Come in.
3
00:00:11,778 --> 00:00:13,980
Good day, Captain.
4
00:00:14,013 --> 00:00:15,481
Bortus. How are you?
5
00:00:15,514 --> 00:00:18,818
I apologize for intruding
upon your work.
6
00:00:18,852 --> 00:00:19,986
Oh, no, it's fine.
7
00:00:20,019 --> 00:00:22,155
What is that?
8
00:00:22,188 --> 00:00:24,157
That is, uh,
9
00:00:24,190 --> 00:00:26,159
Kermit the Frog.
10
00:00:26,192 --> 00:00:28,227
I do not recognize the species.
11
00:00:28,261 --> 00:00:30,864
It's an amphibious life-form
from Earth.
12
00:00:30,897 --> 00:00:32,265
Is it someone you know?
13
00:00:32,298 --> 00:00:35,434
No, no, he's just a leader
I admire.
14
00:00:35,468 --> 00:00:36,770
Always keeps his cool
15
00:00:36,803 --> 00:00:38,104
in a crisis,
16
00:00:38,137 --> 00:00:39,605
inspires greatness
in his people.
17
00:00:39,638 --> 00:00:41,407
He's...
18
00:00:41,440 --> 00:00:42,942
So, what can I do for you?
19
00:00:42,976 --> 00:00:47,080
Sir, I wish to request
a leave of absence.
20
00:00:47,113 --> 00:00:48,281
For what reason?
21
00:00:48,314 --> 00:00:50,216
I have laid an egg.
22
00:00:50,249 --> 00:00:52,285
(chuckling):
You...
23
00:00:52,318 --> 00:00:54,453
What do you mean,
like you told a bad joke
24
00:00:54,487 --> 00:00:55,621
or something? Like, what?
25
00:00:55,654 --> 00:00:58,557
No, sir. Moclans reproduce
by laying eggs.
26
00:00:58,591 --> 00:01:00,059
Klyden and I
27
00:01:00,093 --> 00:01:01,727
are going to have a child.
28
00:01:01,761 --> 00:01:04,563
Bortus, that's great.
29
00:01:04,597 --> 00:01:06,399
Congrats. My God.
30
00:01:06,432 --> 00:01:08,201
You lay eggs?
Yes, sir.
31
00:01:08,234 --> 00:01:09,602
Wow. You know, I always wondered
32
00:01:09,635 --> 00:01:12,638
how a single-gender species
populated itself, but...
33
00:01:12,671 --> 00:01:15,374
Are-are they big? They big eggs?
34
00:01:15,408 --> 00:01:17,443
They are somewhat large.
Yes, sir.
35
00:01:17,476 --> 00:01:18,644
Amazing.
36
00:01:18,677 --> 00:01:21,480
Um, well, yeah,
take all the time off you need.
37
00:01:21,514 --> 00:01:24,818
The gestation period
is approximately 21 days.
38
00:01:24,851 --> 00:01:26,285
And you sit on it?
39
00:01:26,319 --> 00:01:27,620
You sit on the egg?
40
00:01:27,653 --> 00:01:28,621
Yes, sir.
41
00:01:28,654 --> 00:01:30,389
Wow.
42
00:01:30,423 --> 00:01:32,125
Well, listen,
tell Klyden congrats,
43
00:01:32,158 --> 00:01:34,460
and, uh, if you
got one more in you,
44
00:01:34,493 --> 00:01:36,562
dibs on the omelet. (laughs)
45
00:01:36,595 --> 00:01:37,730
Sir?
46
00:01:37,763 --> 00:01:39,632
Sorry. Bad joke.
47
00:01:39,665 --> 00:01:40,733
Yes.
48
00:01:40,766 --> 00:01:42,468
Bad "yolk." (laughs)
49
00:01:44,037 --> 00:01:46,005
You know,
I'm-I'm just not gonna try
50
00:01:46,039 --> 00:01:47,974
at comedy with you anymore.
51
00:01:48,007 --> 00:01:49,909
I will return to my quarters.
52
00:01:49,943 --> 00:01:51,010
Okay.
53
00:01:54,814 --> 00:01:56,816
(sighs)
54
00:01:59,385 --> 00:02:00,686
(exhales)
55
00:02:00,719 --> 00:02:02,822
I want eggs now.
56
00:02:02,856 --> 00:02:05,191
♪
57
00:02:37,656 --> 00:02:39,993
♪
58
00:03:04,783 --> 00:03:07,086
♪
59
00:03:12,025 --> 00:03:13,426
Eggs?
60
00:03:13,459 --> 00:03:14,660
That's what he said.
61
00:03:14,693 --> 00:03:16,930
Moclans reproduce
by laying eggs,
62
00:03:16,963 --> 00:03:18,264
which I never knew.
63
00:03:18,297 --> 00:03:19,565
Well, where does
it come out of?
64
00:03:19,598 --> 00:03:21,100
The butt?
65
00:03:21,134 --> 00:03:22,668
You know, John,
I didn't really pry
66
00:03:22,701 --> 00:03:24,170
into those kinds of specifics.
67
00:03:24,203 --> 00:03:26,605
How's that not the first thing you ask?
(signal chimes)
68
00:03:26,639 --> 00:03:29,108
Captain, we are receiving
a distress signal.
69
00:03:29,142 --> 00:03:32,345
Coordinates 8-3-0-4-9-3-4.
70
00:03:32,378 --> 00:03:33,712
A transport ship
has been attacked
71
00:03:33,746 --> 00:03:35,081
by the Krill.
How far away?
72
00:03:35,114 --> 00:03:38,517
With quantum drive at maximum,
six minutes, 21 seconds.
73
00:03:38,551 --> 00:03:40,286
Alara, send a message
we're on our way.
74
00:03:40,319 --> 00:03:41,955
Gordon, get us there
as quick as you can.
75
00:03:41,988 --> 00:03:42,989
Aye, sir.
76
00:03:50,964 --> 00:03:54,633
Approaching the transport,
sir, it's the USS Bleriot.
77
00:03:54,667 --> 00:03:55,601
Let's see it.
78
00:03:57,636 --> 00:03:58,972
Looks like they took
a hell of a beating.
79
00:03:59,005 --> 00:04:01,574
Scan for life signs. How many
passengers are on board?
80
00:04:01,607 --> 00:04:04,543
Captain, the ship is
already scanning us.
81
00:04:04,577 --> 00:04:05,578
They are?
82
00:04:05,611 --> 00:04:06,812
That's weird.
83
00:04:06,845 --> 00:04:09,282
That's like a jinx, right?
They owe us a Coke.
84
00:04:09,315 --> 00:04:10,316
Alara, hail them.
85
00:04:10,349 --> 00:04:12,051
Channel open.
86
00:04:12,085 --> 00:04:13,987
Bleriot, this is
Captain Ed Mercer
87
00:04:14,020 --> 00:04:15,989
of the USS Orville--
do you read me?
88
00:04:16,022 --> 00:04:18,824
Captain Mercer, we've been
raided by a Krill destroyer.
89
00:04:18,857 --> 00:04:20,493
What is the status
of your vessel?
90
00:04:20,526 --> 00:04:21,627
Our injured are being treated,
91
00:04:21,660 --> 00:04:23,329
but we're in need
of extensive repairs.
92
00:04:23,362 --> 00:04:26,099
I can hear you, but visual is
a little patchy.
93
00:04:26,132 --> 00:04:27,666
That's why we scanned your ship.
94
00:04:27,700 --> 00:04:29,602
All right, send us a manifest
of everything you need
95
00:04:29,635 --> 00:04:31,437
as soon as you can.
Sending now.
96
00:04:31,470 --> 00:04:34,340
And, Captain, it so happens
we're carrying two passengers
97
00:04:34,373 --> 00:04:35,508
whom you know.
98
00:04:35,541 --> 00:04:38,277
Eddie, is that you?
99
00:04:38,311 --> 00:04:39,945
Mom?
100
00:04:39,979 --> 00:04:42,648
Hey, buddy.
Surprise, huh?
101
00:04:42,681 --> 00:04:44,917
Yeah, it is.
Dad, are you guys okay?
102
00:04:44,950 --> 00:04:46,319
No, no, we're okay, fine.
We're okay.
103
00:04:46,352 --> 00:04:49,422
We all just got a bit of a
scare, that's all. Yeah.
104
00:04:49,455 --> 00:04:51,457
Well, except for your father.
105
00:04:51,490 --> 00:04:54,427
Yeah. I-I slept through
the entire attack,
106
00:04:54,460 --> 00:04:56,329
and I just woke up
a little while ago.
107
00:04:56,362 --> 00:04:58,197
You know, a little too much
of the sauce last night.
108
00:04:58,231 --> 00:05:00,466
Mom, Dad, what the hell are
you guys doing on the Bleriot?
109
00:05:00,499 --> 00:05:02,268
Well, your father and I wanted
110
00:05:02,301 --> 00:05:03,802
to spend the weekend
on Deneb 3
111
00:05:03,836 --> 00:05:05,138
with the Petersons.
With the Petersons.
112
00:05:05,171 --> 00:05:06,605
We're receiving
the manifest now.
113
00:05:06,639 --> 00:05:08,641
Who's that?
Is that Kelly?
114
00:05:08,674 --> 00:05:09,808
Yeah.
115
00:05:09,842 --> 00:05:11,310
Hi, Mrs. Mercer.
How are you?
116
00:05:11,344 --> 00:05:14,480
I'm fine.
You know, uh, Eddie tells us
117
00:05:14,513 --> 00:05:16,315
you're just a wonderful
first officer.
118
00:05:16,349 --> 00:05:18,784
I'm-I'm glad
you two are friends again,
119
00:05:18,817 --> 00:05:21,387
after the, um, infidelity.
120
00:05:21,420 --> 00:05:23,889
MR. MERCER: Okay.
Yeah. No, no,
121
00:05:23,922 --> 00:05:25,558
we're... we're fine.
122
00:05:25,591 --> 00:05:27,193
Was it worth it?
Aw, Jeannie...
123
00:05:27,226 --> 00:05:28,794
just drop it, huh?
124
00:05:28,827 --> 00:05:29,962
A honey like that,
a couple of flies are
125
00:05:29,995 --> 00:05:31,197
gonna get through, okay?
126
00:05:31,230 --> 00:05:32,798
Uh, guys,
you-you remember Gordon?
127
00:05:32,831 --> 00:05:34,633
Hi, Mr. and Mrs. M.
128
00:05:34,667 --> 00:05:35,801
Is that Gordon?
129
00:05:35,834 --> 00:05:36,902
It's me, yeah.
130
00:05:36,935 --> 00:05:39,238
Oh, okay, well,
tell him I said hi.
131
00:05:39,272 --> 00:05:41,374
He just heard you, Dad.
Hi.
132
00:05:41,407 --> 00:05:43,142
Who's that?
That's Gordon again.
133
00:05:43,176 --> 00:05:44,810
Eddie, how's your stomach?
Is it still bothering you?
134
00:05:44,843 --> 00:05:47,813
Uh, it-it's fine, Mom.
It's-it's okay.
135
00:05:47,846 --> 00:05:49,315
Did you get the colon scan?
136
00:05:49,348 --> 00:05:50,983
I-I will.
I will get it.
137
00:05:51,016 --> 00:05:53,252
Listen to me.
You get the colon scan.
138
00:05:53,286 --> 00:05:55,654
Do you understand me?
Because if you get the divert--
139
00:05:55,688 --> 00:05:58,757
Man, what is that?
Diverticulitis.
140
00:05:58,791 --> 00:06:01,160
Diverticulitis, like I had,
that's not a picnic.
141
00:06:01,194 --> 00:06:02,395
What is it
you got stuck in there?
142
00:06:02,428 --> 00:06:03,496
A sesame seed.
143
00:06:03,529 --> 00:06:05,931
A sesame seed in his colon!
In the colon.
144
00:06:05,964 --> 00:06:08,267
Yeah. It-It just
gets stuck in there,
145
00:06:08,301 --> 00:06:09,502
because there are
folds, you know?
146
00:06:09,535 --> 00:06:11,270
Yeah. And it burrows in
there for the winter,
147
00:06:11,304 --> 00:06:14,073
and you got yourself an inflammation.
Oh, God.
148
00:06:14,107 --> 00:06:15,341
Hey, you know what, guys?
149
00:06:15,374 --> 00:06:16,575
We're just gonna come over
there, okay? How does that...?
150
00:06:16,609 --> 00:06:18,111
Right, Kel? You haven't seen
Mom and Dad in a while...
151
00:06:18,144 --> 00:06:19,112
I haven't seen them
in ages, yes.
152
00:06:19,145 --> 00:06:20,779
Great!
Yeah.
153
00:06:20,813 --> 00:06:22,448
Much better if we go down there and
help out. Great, much better, great.
154
00:06:22,481 --> 00:06:23,516
So we'll see you
in a bit, okay?
155
00:06:23,549 --> 00:06:24,950
Get the scan.
156
00:06:24,983 --> 00:06:28,454
Oh, my God.
157
00:06:28,487 --> 00:06:30,956
Alara, you have the conn.
Aye.
158
00:06:30,989 --> 00:06:32,391
Wait, what?
159
00:06:32,425 --> 00:06:34,293
You have command
while we're gone.
160
00:06:34,327 --> 00:06:36,028
Well, what about Bortus?
161
00:06:36,061 --> 00:06:38,131
Bortus is in his quarters
warming an egg.
162
00:06:38,164 --> 00:06:39,798
That makes you
the ranking bridge officer.
163
00:06:39,832 --> 00:06:43,536
Oh, yeah, but...
I've never, um...
164
00:06:43,569 --> 00:06:44,937
KELLY:
Wait,
165
00:06:44,970 --> 00:06:46,539
this is your
first time in command.
166
00:06:46,572 --> 00:06:48,641
Yeah, so maybe
someone else should...
167
00:06:48,674 --> 00:06:50,943
You got this, okay?
168
00:06:50,976 --> 00:06:52,278
You wouldn't be allowed
to wear that uniform
169
00:06:52,311 --> 00:06:54,113
if you weren't qualified.
170
00:06:54,147 --> 00:06:55,448
We trust you.
171
00:06:55,481 --> 00:06:58,384
Yeah.
172
00:06:58,417 --> 00:06:59,385
Okay.
173
00:06:59,418 --> 00:07:01,354
Okay.
Okay.
174
00:07:03,156 --> 00:07:05,991
Oh, hey, uh, sorry
about my parents, everyone.
175
00:07:06,024 --> 00:07:08,261
They're, um...
176
00:07:08,294 --> 00:07:11,430
My colon is fine,
by the way, there's...
177
00:07:11,464 --> 00:07:13,031
Yeah.
178
00:07:14,300 --> 00:07:16,001
(door whooshes open)
179
00:07:16,034 --> 00:07:18,003
(door whooshes shut)
180
00:07:36,555 --> 00:07:38,191
Your mother hates me.
181
00:07:38,224 --> 00:07:40,626
She does not hate you.
Oh, yes, she does.
182
00:07:40,659 --> 00:07:43,362
She does not. She hated you
a little bit after the...
183
00:07:43,396 --> 00:07:46,332
the thing.
184
00:07:46,365 --> 00:07:47,666
You can tell me,
you know.
185
00:07:47,700 --> 00:07:50,035
I mean, we never
talked about it.
186
00:07:50,068 --> 00:07:52,871
What'd she say about me?
It's nothing too terrible.
187
00:07:52,905 --> 00:07:54,307
You can tell me. Just be honest.
It wasn't that bad.
188
00:07:54,340 --> 00:07:55,974
Be honest.
She once called you a bitch
189
00:07:56,008 --> 00:07:58,777
46 times in one sitting.
190
00:07:58,811 --> 00:08:00,546
Wow.
191
00:08:00,579 --> 00:08:02,147
Yeah, the people at
the next table complained.
192
00:08:02,181 --> 00:08:04,483
But, look, Kel, it doesn't
matter. You know?
193
00:08:04,517 --> 00:08:07,220
That's the past-- you and I were
a lousy match, movin' on.
194
00:08:07,253 --> 00:08:10,956
Maybe. We never really
got the chance to find out.
195
00:08:10,989 --> 00:08:13,559
Well, that's what happens when
you let a blue alien bone you
196
00:08:13,592 --> 00:08:15,160
while your husband's at work, isn't it?
Don't be a jerk.
197
00:08:15,194 --> 00:08:17,129
In no way am I trying
to be a jerk.
198
00:08:17,162 --> 00:08:19,798
Honestly, Kel, most guys
would hold a grudge
199
00:08:19,832 --> 00:08:21,967
for something like this--
I think you did us a favor.
200
00:08:22,000 --> 00:08:24,136
I really do.
In fact, you know what?
201
00:08:24,169 --> 00:08:26,572
I want to thank you
for your infidelity.
202
00:08:26,605 --> 00:08:31,577
Look, all I'm saying is that
if you hadn't been so absent,
203
00:08:31,610 --> 00:08:35,147
and I hadn't...
done what I did...
204
00:08:35,180 --> 00:08:36,315
maybe it could've worked.
205
00:08:36,349 --> 00:08:39,985
I say this with all due
respect-- you are high.
206
00:08:40,018 --> 00:08:43,556
Well, since we are seeing your
mother, that's not a bad idea.
207
00:08:44,957 --> 00:08:46,158
What are you doing?
208
00:08:46,191 --> 00:08:48,761
(beep)
One cannabis edible.
209
00:08:48,794 --> 00:08:50,596
ED:
Oh, my God. Seriously?
210
00:08:50,629 --> 00:08:52,097
You're kidding
with that, right?
211
00:08:52,130 --> 00:08:54,800
Just in case.
212
00:09:17,323 --> 00:09:19,792
What the hell?
213
00:09:19,825 --> 00:09:21,827
What is this?
214
00:09:30,469 --> 00:09:31,537
Whoa, whoa, whoa, guys!
215
00:09:31,570 --> 00:09:33,472
Guys!
Isaac!
216
00:09:33,506 --> 00:09:35,274
The transport--
what happened to it?
217
00:09:35,308 --> 00:09:37,610
Scanners show no sign
of the ship.
218
00:09:37,643 --> 00:09:39,312
It appears to have been
a holographic projection
219
00:09:39,345 --> 00:09:40,913
of some kind.
220
00:09:40,946 --> 00:09:43,682
What about the boarding party?
Searching.
221
00:09:45,418 --> 00:09:46,985
Scans show
no life signs.
222
00:09:47,019 --> 00:09:49,322
They are gone.
223
00:10:01,634 --> 00:10:04,069
I don't understand,
how can they just be gone?
224
00:10:04,102 --> 00:10:06,104
John, wha-what about
long-range navigational scans?
225
00:10:06,138 --> 00:10:07,473
I'm checking right now.
226
00:10:07,506 --> 00:10:09,007
There's-There's nothing
out there.
227
00:10:09,041 --> 00:10:10,008
Not a damn thing.
228
00:10:13,979 --> 00:10:15,514
(panting)
229
00:10:26,224 --> 00:10:29,161
Commander, the captain...
Oh, God.
230
00:10:29,194 --> 00:10:31,630
Is it not customary
to request permission
231
00:10:31,664 --> 00:10:33,666
before entering
someone else's quarters?
232
00:10:33,699 --> 00:10:36,335
It is...
I am brooding my egg.
233
00:10:36,369 --> 00:10:38,371
It is a private time
for a Moclan.
234
00:10:38,404 --> 00:10:40,005
Sir, I am so sorry,
235
00:10:40,038 --> 00:10:42,207
but the captain and
the first officer are gone!
236
00:10:42,240 --> 00:10:44,309
Gone?
Where?
237
00:10:44,343 --> 00:10:45,544
We don't know.
238
00:10:45,578 --> 00:10:47,112
We got a distress call
from a transport ship,
239
00:10:47,145 --> 00:10:49,382
and once they boarded it, the
whole thing just disappeared.
240
00:10:49,415 --> 00:10:51,183
Who is in command?
241
00:10:51,216 --> 00:10:53,118
I am.
242
00:10:53,151 --> 00:10:56,154
Then, if they are alive,
you must find them.
243
00:10:56,188 --> 00:10:58,357
Sir, if you could just
come back to the bridge.
244
00:10:58,391 --> 00:10:59,958
The captain never would have
left me in command
245
00:10:59,992 --> 00:11:00,959
if he had any idea that this...
246
00:11:00,993 --> 00:11:02,961
I cannot leave my egg.
247
00:11:02,995 --> 00:11:04,129
For how long?
248
00:11:04,162 --> 00:11:05,297
For 21 days.
249
00:11:05,330 --> 00:11:08,467
I am sorry,
Lieutenant.
250
00:11:08,501 --> 00:11:10,903
I will not risk the life
of my child.
251
00:11:10,936 --> 00:11:13,238
You must remain
in command.
252
00:11:34,693 --> 00:11:36,595
One shot of Xelayan tequila.
253
00:11:44,302 --> 00:11:46,739
Okay.
254
00:11:46,772 --> 00:11:48,907
Deep breaths.
Deep breaths.
255
00:11:48,941 --> 00:11:50,042
You're okay.
You're fine.
256
00:11:50,075 --> 00:11:52,611
You gonna throw up?
You gonna throw up?
257
00:11:52,645 --> 00:11:56,782
No. You're all right.
258
00:11:56,815 --> 00:11:58,383
(gags)
259
00:11:58,417 --> 00:12:01,319
(retching, coughing)
260
00:12:08,994 --> 00:12:11,196
Lieutenant, you all right?
261
00:12:11,229 --> 00:12:15,300
Yes!
Yes, yes, I'm fine, Ensign...
262
00:12:15,333 --> 00:12:17,770
Parker. Parker. Ensign Parker.
263
00:12:17,803 --> 00:12:19,772
Sweet. Go away now.
264
00:12:19,805 --> 00:12:21,574
Oh.
265
00:12:25,243 --> 00:12:27,212
(sighs quickly)
266
00:12:27,245 --> 00:12:29,448
Isaac, any sign
of the boarding party?
267
00:12:29,482 --> 00:12:32,284
Negative, sir.
Status unchanged.
268
00:12:32,317 --> 00:12:33,552
GORDON:
Sir, there's nobody over there
269
00:12:33,586 --> 00:12:35,454
to pilot the shuttle
back to us,
270
00:12:35,488 --> 00:12:38,323
but I can bring it over by
remote guidance, on your order.
271
00:12:38,356 --> 00:12:40,425
Got it.
272
00:12:41,494 --> 00:12:45,898
Is...
is the order given?
273
00:12:45,931 --> 00:12:48,300
Yes.
274
00:12:48,333 --> 00:12:49,902
Absolutely do that.
275
00:12:49,935 --> 00:12:51,504
Aye, sir.
276
00:12:51,537 --> 00:12:55,140
And good job...
277
00:12:55,173 --> 00:12:56,274
with that remote thing.
278
00:12:57,776 --> 00:12:59,945
Thanks.
279
00:13:06,785 --> 00:13:08,020
Sir?
280
00:13:08,053 --> 00:13:10,455
Doctor. Hi.
281
00:13:10,489 --> 00:13:11,790
Any word?
282
00:13:11,824 --> 00:13:13,626
No, nothing yet.
283
00:13:13,659 --> 00:13:15,093
What's next?
284
00:13:15,127 --> 00:13:20,098
What's next... is...
285
00:13:20,132 --> 00:13:21,800
we should
286
00:13:21,834 --> 00:13:23,602
lock a tractor
beam onto the buoy
287
00:13:23,636 --> 00:13:26,038
and bring it into the shuttle
bay to examine it for clues.
288
00:13:26,071 --> 00:13:29,875
We got Dora the Explorer
runnin' the show here. Shh.
289
00:13:29,908 --> 00:13:31,610
Lieutenant Lamarr, do you
want to say something?
290
00:13:31,644 --> 00:13:33,145
No, sir.
291
00:13:33,178 --> 00:13:35,047
Good. Lock onto the buoy.
292
00:13:35,080 --> 00:13:37,883
Sir, I would advise against
that course of action.
293
00:13:37,916 --> 00:13:40,052
We are not familiar
with its defense mechanisms.
294
00:13:40,085 --> 00:13:41,887
It's our only chance
to find our people.
295
00:13:41,920 --> 00:13:43,556
Lieutenant, lock on.
296
00:13:43,589 --> 00:13:45,891
Aye, sir.
297
00:13:50,195 --> 00:13:52,230
Locked on and
pulling her in.
298
00:13:55,834 --> 00:13:57,235
Bridge to shuttle bay.
299
00:13:57,269 --> 00:13:58,671
Prepare to receive buoy.
300
00:13:58,704 --> 00:14:03,008
Copy, bridge.
Opening bay doors.
301
00:14:11,850 --> 00:14:15,487
Sir, I'm reading an energy
buildup within the buoy's core.
302
00:14:15,520 --> 00:14:16,855
Can you identify it?
303
00:14:16,889 --> 00:14:18,256
It is...
(alarm sounds)
304
00:14:18,290 --> 00:14:21,093
Sir, deactivate
the tractor beam!
305
00:14:21,126 --> 00:14:23,095
(explosion)
306
00:14:23,128 --> 00:14:24,963
(grunting)
307
00:14:32,137 --> 00:14:33,606
Get those doors shut!
308
00:14:42,547 --> 00:14:44,950
ISAAC:
All sections reporting.
309
00:14:44,983 --> 00:14:47,853
Structural damage is extensive,
injuries are numerous.
310
00:14:47,886 --> 00:14:48,687
I'll be in sickbay.
311
00:14:48,721 --> 00:14:49,922
Bortus to bridge.
312
00:14:49,955 --> 00:14:51,056
What is happening?
313
00:14:51,089 --> 00:14:52,424
We, uh, took a little jolt,
314
00:14:52,457 --> 00:14:53,759
but we're in one piece.
315
00:14:53,792 --> 00:14:54,860
Is your egg okay?
316
00:14:54,893 --> 00:14:56,294
It is intact.
317
00:14:56,328 --> 00:14:57,630
However, such impacts are not
318
00:14:57,663 --> 00:14:58,797
conducive to egg brooding!
319
00:14:58,831 --> 00:15:01,099
Sir, hull integrity has
been compromised
320
00:15:01,133 --> 00:15:03,135
in the shuttle bay.
I'm going down there.
321
00:15:03,168 --> 00:15:05,604
Sir, if I may, your place is
on the bridge.
322
00:15:05,638 --> 00:15:06,905
I'm going down there!
323
00:15:06,939 --> 00:15:08,907
Think they'd give me
three weeks off
324
00:15:08,941 --> 00:15:09,842
to sit on an egg?
325
00:15:20,152 --> 00:15:22,120
(electricity crackling)
326
00:15:30,128 --> 00:15:31,997
Chief, was anyone injured
in the rupture?
327
00:15:32,030 --> 00:15:33,966
A few minor injuries, but
the force field snapped on
328
00:15:33,999 --> 00:15:35,133
like it's supposed to.
329
00:15:35,167 --> 00:15:37,102
Gonna take a few days
to patch up, though.
330
00:15:37,135 --> 00:15:40,639
Look, whatever additional power,
resources you need, whatever,
331
00:15:40,673 --> 00:15:43,942
you've got it. I appreciate
that, kid, we'll be all right.
332
00:15:46,478 --> 00:15:48,446
(device beeping)
333
00:15:54,687 --> 00:15:56,822
Ensign Parker, what happened?
(grunts)
334
00:15:56,855 --> 00:15:58,323
Wrong place at the wrong time.
335
00:15:58,356 --> 00:15:59,624
Will he be okay?
336
00:15:59,658 --> 00:16:01,126
Well, he won't be
running any marathons
337
00:16:01,159 --> 00:16:04,329
for a couple of days,
but he'll be all right.
338
00:16:05,964 --> 00:16:09,501
Doctor, can I talk
to you in private?
339
00:16:09,534 --> 00:16:11,503
Sure.
340
00:16:17,642 --> 00:16:19,878
I can't do this.
341
00:16:19,912 --> 00:16:22,214
You mean command the Orville?
Yes.
342
00:16:22,247 --> 00:16:24,649
I wasn't in that chair
ten minutes, and I almost
343
00:16:24,683 --> 00:16:25,650
destroyed the entire ship.
344
00:16:25,684 --> 00:16:26,985
What if someone had been killed?
345
00:16:27,019 --> 00:16:28,787
But you didn't.
And they weren't.
346
00:16:28,821 --> 00:16:30,455
You're the ship's doctor.
347
00:16:30,488 --> 00:16:33,458
You're the only person who can
relieve an officer of command.
348
00:16:33,491 --> 00:16:34,993
Can't you just come up with
some reason that I'm unfit?
349
00:16:35,027 --> 00:16:36,995
Tell them I'm a drug addict,
anything.
350
00:16:37,029 --> 00:16:38,797
Just get someone
to replace me, please.
351
00:16:38,831 --> 00:16:40,365
No, I will not do that.
352
00:16:40,398 --> 00:16:43,335
But I will give you some advice.
Now, sit.
353
00:16:46,772 --> 00:16:50,242
Command is all about the balance
between inspiring confidence
354
00:16:50,275 --> 00:16:53,511
in your leadership and knowing
when to trust your people.
355
00:16:53,545 --> 00:16:56,248
You got scared out there today.
356
00:16:56,281 --> 00:16:58,751
Scared that they
didn't respect you.
357
00:16:58,784 --> 00:17:02,487
So you ignored Isaac's advice
in order to appear in control.
358
00:17:02,520 --> 00:17:05,257
Now, the question is, did you
learn from this error?
359
00:17:06,524 --> 00:17:09,294
I'm willing to bet that you did.
360
00:17:10,462 --> 00:17:12,064
Will you help me?
361
00:17:12,097 --> 00:17:15,067
I'm not gonna whisper
the right answers in your ear,
362
00:17:15,100 --> 00:17:18,370
but I'll try to be your Obi-Wan
however I can.
363
00:17:18,403 --> 00:17:20,438
My what?
364
00:17:20,472 --> 00:17:22,374
Never mind.
365
00:17:29,314 --> 00:17:32,250
♪
366
00:18:01,346 --> 00:18:03,281
What is this?
367
00:18:03,315 --> 00:18:04,282
It's...
368
00:18:05,784 --> 00:18:08,120
...our old apartment.
369
00:18:08,153 --> 00:18:10,455
In New York City.
370
00:18:22,367 --> 00:18:24,803
This is impossible.
371
00:18:24,837 --> 00:18:26,004
It's exactly like
I remember it.
372
00:18:28,006 --> 00:18:29,507
Look at this.
373
00:18:31,676 --> 00:18:33,145
This is the one from my office.
374
00:18:33,178 --> 00:18:35,814
I took it with me
when I moved out.
375
00:18:35,848 --> 00:18:39,617
We couldn't have been
sent back in time?
376
00:18:39,651 --> 00:18:41,820
I mean, that's...
that's crazy, right?
377
00:18:49,327 --> 00:18:50,963
(keypad beeping)
378
00:18:53,999 --> 00:18:56,001
The door's sealed.
379
00:18:56,034 --> 00:18:57,502
KELLY:
Here.
380
00:18:57,535 --> 00:18:59,804
(both straining)
381
00:18:59,838 --> 00:19:01,539
It's okay, I got it,
I got it.
382
00:19:04,576 --> 00:19:06,478
Oh! Oh!
Ed, are you okay?
383
00:19:06,511 --> 00:19:07,612
Yeah, no, I'm fine.
Are you sure?
384
00:19:07,645 --> 00:19:09,781
I'm fine. I'm fine.
All good.
385
00:19:09,814 --> 00:19:11,183
(inhales)
386
00:19:13,685 --> 00:19:15,187
Kel, where the hell are we?
387
00:19:26,031 --> 00:19:27,966
Lieutenant, I believe
I have something.
388
00:19:28,000 --> 00:19:30,068
What is it?
389
00:19:30,102 --> 00:19:33,038
My analysis of our
scanner logs indicates
390
00:19:33,071 --> 00:19:35,307
there was a concentrated pulse
directed away from the buoy
391
00:19:35,340 --> 00:19:36,408
at the moment of the incident,
392
00:19:36,441 --> 00:19:38,043
traveling along
this trajectory.
393
00:19:38,076 --> 00:19:39,711
What do you think it was?
394
00:19:39,744 --> 00:19:41,313
I cannot be certain,
395
00:19:41,346 --> 00:19:45,017
but I believe it may have been
a form of molecular transfer.
396
00:19:45,050 --> 00:19:47,152
You think they may have been
transported somewhere?
397
00:19:47,185 --> 00:19:50,655
If so, there may still be
residual traces of the pulse.
398
00:19:50,688 --> 00:19:53,025
I will need to divert power
to the forward scanners
399
00:19:53,058 --> 00:19:54,692
to conduct a
long-range search.
400
00:19:54,726 --> 00:19:56,929
We're already
on emergency power.
401
00:20:02,935 --> 00:20:06,604
All hands, this is
Acting Captain Kitan.
402
00:20:06,638 --> 00:20:08,773
Emergency power will be
temporarily rerouted
403
00:20:08,806 --> 00:20:11,043
to the scanner array
until further notice.
404
00:20:11,076 --> 00:20:12,044
(over intercom):
Newton to bridge.
405
00:20:12,077 --> 00:20:13,345
Kid, you got to be joking.
406
00:20:13,378 --> 00:20:14,612
You reroute power,
and this ship's
407
00:20:14,646 --> 00:20:15,914
not gonna be goin' anywhere.
408
00:20:15,948 --> 00:20:17,549
Chief, unless we know where
409
00:20:17,582 --> 00:20:19,084
the captain and the commander
were taken,
410
00:20:19,117 --> 00:20:22,287
there'll be nowhere to go.
Oh, and it's
411
00:20:22,320 --> 00:20:23,788
"sir," not "kid."
412
00:20:23,821 --> 00:20:25,757
Just a friendly reminder.
413
00:20:25,790 --> 00:20:27,926
Aye, sir.
414
00:20:27,960 --> 00:20:30,262
Dora the Explorer
got some balls.
415
00:20:30,295 --> 00:20:32,597
Good ones.
Good balls.
416
00:20:32,630 --> 00:20:34,933
(grunts):
Crap!
417
00:20:37,002 --> 00:20:38,603
What about the window?
418
00:20:38,636 --> 00:20:40,238
I mean,
we're a hundred stories up.
419
00:20:40,272 --> 00:20:42,140
What are we supposed to do,
scale a wall?
420
00:20:42,174 --> 00:20:45,477
Yeah, good point.
421
00:20:45,510 --> 00:20:48,580
So, what do we do now?
422
00:20:48,613 --> 00:20:49,881
Survival.
423
00:20:49,914 --> 00:20:52,584
I mean, as long as we're
here, wherever here is,
424
00:20:52,617 --> 00:20:55,253
we better make sure that
the food synthesizer works.
425
00:20:58,590 --> 00:20:59,591
At least we won't starve.
426
00:20:59,624 --> 00:21:03,161
Look at this.
It's my favorite robe.
427
00:21:03,195 --> 00:21:05,797
I haven't seen this
in two years.
428
00:21:05,830 --> 00:21:07,665
By the way, this was
an inspired idea.
429
00:21:07,699 --> 00:21:10,635
Of course, if there's anything
in the food, we're screwed.
430
00:21:10,668 --> 00:21:12,504
Yeah, I kind of doubt
whoever brought us here
431
00:21:12,537 --> 00:21:14,973
went through all the trouble
just to poison us.
432
00:21:15,007 --> 00:21:16,441
(pulls cork from bottle)
433
00:21:17,842 --> 00:21:19,211
Mm-hmm.
434
00:21:22,814 --> 00:21:24,316
Thank you.
Mm.
435
00:21:24,349 --> 00:21:26,318
(fork scrapes plate)
436
00:21:28,353 --> 00:21:30,622
Ed...
437
00:21:30,655 --> 00:21:33,925
you think the Orville
knows we're alive?
438
00:21:33,958 --> 00:21:36,128
You think they're
even looking for us?
439
00:21:36,161 --> 00:21:38,330
Well,
we better hope so.
440
00:21:40,498 --> 00:21:42,834
I left Alara in command.
441
00:21:42,867 --> 00:21:44,136
Yeah.
442
00:21:44,169 --> 00:21:45,470
What do you think?
443
00:21:45,503 --> 00:21:47,805
Well, she's smart,
444
00:21:47,839 --> 00:21:49,174
but she's really green.
445
00:21:49,207 --> 00:21:51,176
I know.
446
00:21:52,810 --> 00:21:55,313
I'm gonna try to
get some sleep.
447
00:21:55,347 --> 00:21:57,615
Do you, uh, do you want
the bed or the couch?
448
00:21:57,649 --> 00:21:59,117
Hmm.
449
00:21:59,151 --> 00:22:00,618
You take the bed.
I've had so much to drink,
450
00:22:00,652 --> 00:22:02,287
I think I'd die
at that altitude.
451
00:22:02,320 --> 00:22:04,489
(chuckling):
Okay.
452
00:22:04,522 --> 00:22:05,823
And if we're still here
tomorrow,
453
00:22:05,857 --> 00:22:08,493
we can move on to that brownie.
454
00:22:09,927 --> 00:22:11,996
Hey, wait, do you...
455
00:22:12,030 --> 00:22:13,865
do you remember that time
that Jeff and Maureen
456
00:22:13,898 --> 00:22:15,300
invited us to the opera?
457
00:22:15,333 --> 00:22:18,503
(laughs)
Oh, my God, yes.
458
00:22:18,536 --> 00:22:20,238
And you knew I hated opera,
so you made me smoke that joint
459
00:22:20,272 --> 00:22:21,539
before we left.
460
00:22:21,573 --> 00:22:23,475
I'm so sorry, that was
supposed to be mine.
461
00:22:23,508 --> 00:22:25,643
I gave you the wrong one.
Your weapons-grade weed.
462
00:22:25,677 --> 00:22:27,912
Yes, I remember it very well.
(both laugh)
463
00:22:27,945 --> 00:22:29,847
And it kicked in when
we got to the theater,
464
00:22:29,881 --> 00:22:31,483
and I became convinced
that I was...
465
00:22:31,516 --> 00:22:33,185
That you were
gonna be paralyzed.
466
00:22:33,218 --> 00:22:34,819
That I would be paralyzed
if I stayed seated
467
00:22:34,852 --> 00:22:36,388
for longer than two minutes.
(laughs)
468
00:22:36,421 --> 00:22:38,056
Oh, my God.
469
00:22:38,090 --> 00:22:39,891
And remember, you bashed
the hell out of Maureen's head
470
00:22:39,924 --> 00:22:41,159
when you jumped out of your chair?
Oh...
471
00:22:41,193 --> 00:22:42,594
(laughs)
472
00:22:42,627 --> 00:22:43,861
God, the size
of the bruise
473
00:22:43,895 --> 00:22:45,663
on her face
was just epic.
474
00:22:45,697 --> 00:22:47,065
Was that when they stopped
hanging out with us?
475
00:22:47,099 --> 00:22:49,000
Oh, yeah, they were done with us.
Yeah.
476
00:22:49,033 --> 00:22:50,735
That-- well, you know,
they sucked. Who cares?
477
00:22:50,768 --> 00:22:52,404
They totally sucked.
Why did we
478
00:22:52,437 --> 00:22:53,905
hang out with them?
I thought you liked them.
479
00:22:53,938 --> 00:22:55,873
I hated them.
You hate--
480
00:22:55,907 --> 00:22:58,243
That was the only reason that I
tolerated-- You-you hated them?
481
00:22:58,276 --> 00:23:00,278
Yes. I mean she never
shut the hell up,
482
00:23:00,312 --> 00:23:02,080
and-and he smelled
like sausage.
483
00:23:02,114 --> 00:23:04,382
Well, then, you know what?
I'm glad I hit her in the head.
484
00:23:04,416 --> 00:23:05,883
(laughs)
485
00:23:05,917 --> 00:23:08,120
That makes two of us.
486
00:23:08,153 --> 00:23:09,387
Mm.
487
00:23:09,421 --> 00:23:11,756
♪
488
00:23:14,826 --> 00:23:17,795
I-- you know, this-this
feels like a dream.
489
00:23:19,831 --> 00:23:24,702
Being here,
in this place.
490
00:23:24,736 --> 00:23:28,606
It's like the last
year never happened.
491
00:23:28,640 --> 00:23:31,109
(sighs)
492
00:23:31,143 --> 00:23:32,510
I was just thinking
the same thing.
493
00:23:36,814 --> 00:23:38,716
I might have been wrong...
494
00:23:38,750 --> 00:23:42,520
about what I said
in the shuttle.
495
00:23:43,821 --> 00:23:46,524
Maybe things
could've been different.
496
00:23:50,995 --> 00:23:52,197
Good night.
497
00:24:09,847 --> 00:24:12,817
Sir, I believe I have
pinpointed the destination
498
00:24:12,850 --> 00:24:14,619
of the subspace pulse.
499
00:24:14,652 --> 00:24:16,988
Let's see
what you've got.
500
00:24:17,021 --> 00:24:19,857
(alert beeping)
501
00:24:19,891 --> 00:24:22,327
Oh, no.
502
00:24:22,360 --> 00:24:24,796
Absolutely out of the question,
Lieutenant.
503
00:24:24,829 --> 00:24:26,664
But, sir, if there's any chance
that they're still alive...
504
00:24:26,698 --> 00:24:27,965
That sector
505
00:24:27,999 --> 00:24:30,635
of space is off-limits,
no exceptions.
506
00:24:30,668 --> 00:24:32,136
Sir, please, if we could just...
507
00:24:32,170 --> 00:24:34,472
Lieutenant, you're young,
508
00:24:34,506 --> 00:24:35,807
so I'm going
to overlook the fact
509
00:24:35,840 --> 00:24:37,975
that you are questioning
a direct order
510
00:24:38,009 --> 00:24:39,544
from a fleet admiral.
511
00:24:39,577 --> 00:24:41,379
We have reasons
for keeping our ships away
512
00:24:41,413 --> 00:24:43,548
from that star system.
513
00:24:43,581 --> 00:24:44,816
The Calivon are a very
514
00:24:44,849 --> 00:24:47,018
technologically advanced race.
515
00:24:47,051 --> 00:24:49,621
And they view any species at
a lesser technological level
516
00:24:49,654 --> 00:24:51,289
as inferior.
517
00:24:51,323 --> 00:24:54,326
In the way a sentient being
might view an animal.
518
00:24:54,359 --> 00:24:57,128
We do not want to
engage them in any way.
519
00:24:57,161 --> 00:24:59,130
But what about the captain
and the commander?
520
00:24:59,163 --> 00:25:00,865
Lost in the line of duty.
521
00:25:00,898 --> 00:25:03,000
I'm sorry, Lieutenant.
522
00:25:03,034 --> 00:25:05,002
As soon as
your repairs are complete,
523
00:25:05,036 --> 00:25:06,971
your orders are
to return to Earth
524
00:25:07,004 --> 00:25:08,473
where the Orville
will be assigned
525
00:25:08,506 --> 00:25:11,142
a new captain
and first officer.
526
00:25:11,175 --> 00:25:13,110
Tucker out.
(beeps)
527
00:25:14,879 --> 00:25:17,682
(breathes slowly)
528
00:25:28,192 --> 00:25:31,563
CHILD:
Hey. Wake up.
529
00:25:31,596 --> 00:25:32,830
Wake up!
530
00:25:32,864 --> 00:25:34,031
(snorts softly)
531
00:25:46,644 --> 00:25:48,246
Hey.
532
00:25:48,280 --> 00:25:50,248
Hey, what's going on?
533
00:25:50,282 --> 00:25:51,583
Hey, can you tell me where I am?
534
00:25:51,616 --> 00:25:52,850
'Cause honestly...
535
00:25:52,884 --> 00:25:55,853
(child laughs, Ed grunts)
536
00:25:55,887 --> 00:25:57,088
CALIVON MOTHER:
Nidal.
537
00:25:57,121 --> 00:25:58,523
Come on, let's go
see the Krill.
538
00:25:58,556 --> 00:25:59,957
Mama, I want to see the Moclans.
539
00:25:59,991 --> 00:26:01,293
If we have time.
540
00:26:01,326 --> 00:26:03,127
Come on. Let's go.
541
00:26:03,160 --> 00:26:05,530
Hey. Hey!
542
00:26:05,563 --> 00:26:06,798
What's going on here?
543
00:26:06,831 --> 00:26:09,133
Where am I?
544
00:26:09,166 --> 00:26:10,602
Hey, talk to me!
545
00:26:10,635 --> 00:26:12,236
MALE:
You're wasting your breath.
546
00:26:12,270 --> 00:26:14,272
You don't matter to them.
547
00:26:14,306 --> 00:26:15,973
Who are you?
548
00:26:16,007 --> 00:26:18,109
What is this place?
549
00:26:18,142 --> 00:26:19,977
Looks like they finally
filled that slot.
550
00:26:20,011 --> 00:26:21,479
How's it going, new guy?
551
00:26:22,814 --> 00:26:24,482
Ed?
552
00:26:24,516 --> 00:26:26,584
What is this?
What's going on?
553
00:26:26,618 --> 00:26:27,952
I...
554
00:26:27,985 --> 00:26:29,587
Answer my question.
555
00:26:29,621 --> 00:26:30,788
Where are we?
556
00:26:30,822 --> 00:26:31,989
A smart one, isn't he?
557
00:26:33,691 --> 00:26:36,961
Take a look around you, friend.
558
00:26:36,994 --> 00:26:39,997
You're in a Calivon zoo.
(laughing)
559
00:26:44,502 --> 00:26:46,871
♪
560
00:26:58,683 --> 00:27:01,353
♪
561
00:27:01,386 --> 00:27:03,120
See, their buoys
562
00:27:03,154 --> 00:27:05,423
can scan your computers
and then instantly
563
00:27:05,457 --> 00:27:08,092
generate a customized
holographic lure.
564
00:27:08,125 --> 00:27:11,529
As soon as you bite,
you're transported here.
565
00:27:11,563 --> 00:27:13,431
Like leaving an animal trap
in the wild.
566
00:27:13,465 --> 00:27:16,468
It even knew to make my dad
talk about his colon.
567
00:27:16,501 --> 00:27:17,702
That's an
advanced technology.
568
00:27:17,735 --> 00:27:19,437
They recreate your
569
00:27:19,471 --> 00:27:22,440
natural environment based on
the data they've collected.
570
00:27:22,474 --> 00:27:24,976
Once you're acclimated, whoosh!
571
00:27:25,009 --> 00:27:27,178
The wall goes up
and you're the newest exhibit.
572
00:27:27,211 --> 00:27:29,814
They got lucky
with you guys.
573
00:27:29,847 --> 00:27:31,949
Usually they don't get
two for one.
574
00:27:31,983 --> 00:27:33,718
(scoffs)
575
00:27:33,751 --> 00:27:35,019
Our natural environment.
576
00:27:35,052 --> 00:27:36,287
What about him?
577
00:27:36,320 --> 00:27:38,122
He's only a child.
578
00:27:38,155 --> 00:27:40,057
What's your name,
sweetie?
579
00:27:40,091 --> 00:27:42,059
Baral.
580
00:27:42,093 --> 00:27:43,828
Yeah? How long
have you been here?
581
00:27:43,861 --> 00:27:45,062
Where's your mommy?
582
00:27:45,096 --> 00:27:46,931
I... don't know.
583
00:27:50,101 --> 00:27:53,371
SPINY-SKINNED ALIEN: He got
here a few weeks after I did.
584
00:27:53,405 --> 00:27:56,140
I've been here eight months.
585
00:27:56,173 --> 00:27:58,810
What the hell kind of people
do something like this?
586
00:27:58,843 --> 00:28:00,311
FURRY ALIEN:
They're Calivon.
587
00:28:00,344 --> 00:28:03,247
They think any technologically
inferior species
588
00:28:03,280 --> 00:28:05,483
is theirs to do with
as they please.
589
00:28:05,517 --> 00:28:09,086
We're... interesting
and fun to watch.
590
00:28:09,120 --> 00:28:10,588
Weird as that sounds.
591
00:28:10,622 --> 00:28:12,323
It's not that weird.
592
00:28:12,356 --> 00:28:14,158
There was a time where
humans imprisoned animals
593
00:28:14,191 --> 00:28:15,660
for entertainment.
594
00:28:15,693 --> 00:28:16,828
It wasn't intended
to be cruel.
595
00:28:16,861 --> 00:28:19,431
We just felt, as the higher
species, we had the right.
596
00:28:19,464 --> 00:28:21,065
Yeah, well, that was
hundreds of years ago,
597
00:28:21,098 --> 00:28:22,934
so you tell me who's
more advanced. Hey!
598
00:28:22,967 --> 00:28:24,436
We are not your Shamu!
(force field hums)
599
00:28:26,070 --> 00:28:28,606
I told you,
they don't care!
600
00:28:28,640 --> 00:28:30,241
There's got to be
a way out of here.
601
00:28:30,274 --> 00:28:33,244
I mean, that... that child
belongs with his parents.
602
00:28:33,277 --> 00:28:34,579
Why don't you
ask Ock'or?
603
00:28:34,612 --> 00:28:35,913
Who's Ock'or?
604
00:28:35,947 --> 00:28:37,114
The big guy
to your left.
605
00:28:37,148 --> 00:28:38,616
You can't see him
from where you are.
606
00:28:38,650 --> 00:28:41,085
♪
607
00:28:41,118 --> 00:28:43,387
(snarling)
608
00:28:43,421 --> 00:28:46,458
He's been here
31 years.
609
00:28:46,491 --> 00:28:47,725
In other words,
610
00:28:47,759 --> 00:28:49,561
there's no way out.
611
00:28:54,265 --> 00:28:56,601
♪
612
00:29:00,572 --> 00:29:01,939
Well, that's
the last of it.
613
00:29:01,973 --> 00:29:03,775
Weapons and quantum
drive are back online.
614
00:29:03,808 --> 00:29:05,276
All departments show green, sir.
615
00:29:05,309 --> 00:29:07,044
Repairs are complete.
616
00:29:07,078 --> 00:29:08,112
Set course for
617
00:29:08,145 --> 00:29:09,213
the Calivon system, sir?
618
00:29:09,246 --> 00:29:10,414
No.
619
00:29:11,683 --> 00:29:14,285
Set course for Earth.
620
00:29:14,318 --> 00:29:15,620
Wait, what?
621
00:29:15,653 --> 00:29:17,655
What?! What about
Ed and Kelly?
622
00:29:17,689 --> 00:29:19,123
My orders are clear.
623
00:29:19,156 --> 00:29:20,958
The captain and first officer
will be declared
624
00:29:20,992 --> 00:29:22,326
lost in the
line of duty.
625
00:29:22,359 --> 00:29:23,828
Whoa, whoa, whoa,
whoa, hang on.
626
00:29:23,861 --> 00:29:25,129
What the hell are
you talking about?
627
00:29:25,162 --> 00:29:26,564
The Calivon system
is off-limits.
628
00:29:26,598 --> 00:29:27,799
Return us to Earth.
629
00:29:27,832 --> 00:29:29,333
Alara, that is a
cold-blooded order,
630
00:29:29,366 --> 00:29:30,668
and you can shove
it up your ass.
631
00:29:30,702 --> 00:29:32,169
Lieutenant,
you're relieved of duty.
632
00:29:35,840 --> 00:29:37,141
Get off the bridge.
633
00:29:44,348 --> 00:29:46,651
Lieutenant Lamarr,
carry out the order.
634
00:29:47,819 --> 00:29:48,986
Yes, sir.
635
00:29:50,555 --> 00:29:52,389
(electronic beeping, trilling)
636
00:30:07,338 --> 00:30:08,806
Claire?
637
00:30:08,840 --> 00:30:10,575
Alara. Come on in.
638
00:30:12,544 --> 00:30:14,045
They hate me.
639
00:30:14,078 --> 00:30:16,714
The entire crew hates me.
640
00:30:16,748 --> 00:30:18,482
I mean, can't they see
that I'm just as upset
641
00:30:18,516 --> 00:30:20,017
about this as they are?
642
00:30:20,051 --> 00:30:21,285
I mean, Kelly is my friend.
643
00:30:21,318 --> 00:30:22,954
For God's sakes,
I'm just following
644
00:30:22,987 --> 00:30:24,455
Admiral Tucker's orders.
645
00:30:24,488 --> 00:30:25,957
And the admiral's right.
646
00:30:25,990 --> 00:30:27,792
To put the entire ship
647
00:30:27,825 --> 00:30:30,628
in danger to rescue two officers
who might not even be alive?
648
00:30:30,662 --> 00:30:31,863
No,
649
00:30:31,896 --> 00:30:33,631
he gave the proper order.
650
00:30:33,665 --> 00:30:35,299
So you don't think
we should go either?
651
00:30:35,332 --> 00:30:36,534
I didn't say that.
652
00:30:36,568 --> 00:30:38,536
Alara,
653
00:30:38,570 --> 00:30:40,037
everything
that you've dealt with,
654
00:30:40,071 --> 00:30:42,139
up until now, is child's play.
655
00:30:42,173 --> 00:30:43,808
This is command.
656
00:30:43,841 --> 00:30:45,476
You have a choice.
657
00:30:45,509 --> 00:30:48,980
Follow orders and accept that
the crew will hate you for it,
658
00:30:49,013 --> 00:30:51,348
or disobey orders
and go after our people.
659
00:30:51,382 --> 00:30:55,152
But, if you take that kind
of risk and you're wrong,
660
00:30:55,186 --> 00:30:57,154
you could destroy your career.
661
00:30:57,188 --> 00:30:58,355
Or worse.
662
00:31:00,758 --> 00:31:03,327
(inhales deeply)
663
00:31:03,360 --> 00:31:04,662
(indistinct conversations)
664
00:31:04,696 --> 00:31:07,031
♪
665
00:31:21,412 --> 00:31:23,214
Xelayan tequila, double.
666
00:31:28,219 --> 00:31:29,553
(softly):
Thanks.
667
00:31:29,587 --> 00:31:30,755
(inhales sharply)
668
00:31:42,834 --> 00:31:44,401
Hi.
669
00:31:44,435 --> 00:31:45,703
Can I sit here?
670
00:31:45,737 --> 00:31:48,139
You can sit
wherever you want, sir.
671
00:31:48,172 --> 00:31:50,908
Okay, uh, thanks.
672
00:31:53,945 --> 00:31:56,080
Guys, please.
673
00:31:56,113 --> 00:31:57,414
I had no choice.
674
00:31:59,016 --> 00:32:00,985
Permission to speak freely, sir?
675
00:32:01,018 --> 00:32:02,987
Yes, of course.
676
00:32:03,020 --> 00:32:04,689
You know what the most heinous
thing about this is?
677
00:32:06,123 --> 00:32:07,759
If the captain were
in your shoes,
678
00:32:07,792 --> 00:32:09,426
he would've gone after you.
679
00:32:09,460 --> 00:32:11,128
He would've
risked his career
680
00:32:11,162 --> 00:32:12,764
to save your life.
681
00:32:12,797 --> 00:32:13,865
You suck.
682
00:32:15,166 --> 00:32:16,433
Sir.
683
00:32:25,977 --> 00:32:28,946
Can I have everyone's
attention, please?
684
00:32:28,980 --> 00:32:31,816
I have been given a direct order
from the Fleet Admiralty
685
00:32:31,849 --> 00:32:33,785
to abandon the search
for Captain Mercer
686
00:32:33,818 --> 00:32:36,320
and Commander Grayson.
687
00:32:36,353 --> 00:32:38,489
But as far as I'm concerned,
they can bite me
688
00:32:38,522 --> 00:32:39,791
because we're going anyway.
689
00:32:39,824 --> 00:32:40,992
(cheering) GORDON: Yeah!
690
00:32:41,025 --> 00:32:43,460
Whoo! Yeah!
691
00:32:43,494 --> 00:32:46,497
Gordon, John, how fast
can you get us there?
692
00:32:46,530 --> 00:32:47,999
As fast as
you want, sir.
693
00:32:48,032 --> 00:32:49,466
You're the captain.
694
00:32:49,500 --> 00:32:52,303
(cheering and applause)
Yeah.
695
00:32:56,207 --> 00:32:58,509
♪
696
00:33:12,423 --> 00:33:14,859
♪
697
00:33:14,892 --> 00:33:17,394
Approaching the border
of Calivon space, sir.
698
00:33:17,428 --> 00:33:19,731
Kids, roll the windows up.
699
00:33:19,764 --> 00:33:23,000
Okay, now comes the dicey part,
so everyone listen up.
700
00:33:23,034 --> 00:33:26,337
We can't just waltz into
Calivon space in a Union ship,
701
00:33:26,370 --> 00:33:27,571
so Isaac's been
working on a plan.
702
00:33:27,604 --> 00:33:29,173
In sifting
through the debris
703
00:33:29,206 --> 00:33:30,674
that collided with
our shuttle bay,
704
00:33:30,708 --> 00:33:33,044
I was able to analyze
a fragment of the Calivon
705
00:33:33,077 --> 00:33:34,712
holographic generator.
706
00:33:34,746 --> 00:33:37,715
I believe we can use their
own technology against them.
707
00:33:37,749 --> 00:33:40,885
We can make it appear as
though we are a Calivon ship.
708
00:33:40,918 --> 00:33:43,487
But it will take every ounce
of power we can spare,
709
00:33:43,520 --> 00:33:47,058
so all nonessential systems
will need to be shut down.
710
00:33:47,091 --> 00:33:50,261
Now, once we reach the planet,
Isaac becomes key.
711
00:33:50,294 --> 00:33:52,029
As he loves to remind everyone,
712
00:33:52,063 --> 00:33:54,331
his home world of Kaylon
is technologically superior
713
00:33:54,365 --> 00:33:55,566
to the rest of us.
714
00:33:55,599 --> 00:33:56,901
Intellectually
as well, sir.
715
00:33:56,934 --> 00:33:58,870
Right. Thanks.
716
00:33:58,903 --> 00:34:01,205
Kaylon is comparable in that
area to the Calivon themselves,
717
00:34:01,238 --> 00:34:03,574
which means they should be
willing to talk to us
718
00:34:03,607 --> 00:34:04,776
as long as he's with us.
719
00:34:04,809 --> 00:34:06,277
White dude can
go to Compton
720
00:34:06,310 --> 00:34:07,945
long as the black guy
says it's cool.
721
00:34:07,979 --> 00:34:10,447
I have no idea
what that means, but yes.
722
00:34:10,481 --> 00:34:13,550
If they'll speak to us,
we have a chance of finding out
723
00:34:13,584 --> 00:34:14,952
what happened to our people.
724
00:34:14,986 --> 00:34:16,220
Everybody ready?
725
00:34:17,789 --> 00:34:19,256
Isaac, give us a makeover.
726
00:34:19,290 --> 00:34:21,558
Yes, sir.
(beeping)
727
00:34:23,494 --> 00:34:25,897
(electrical buzzing and humming)
728
00:34:28,966 --> 00:34:30,968
♪
729
00:34:34,806 --> 00:34:36,273
Approaching
Calivon system.
730
00:34:36,307 --> 00:34:38,609
Take us in.
731
00:34:38,642 --> 00:34:40,845
Nice and easy.
732
00:34:50,487 --> 00:34:52,790
Calivon patrol ship approaching.
733
00:34:54,591 --> 00:34:56,160
They are scanning us.
734
00:34:58,662 --> 00:35:02,499
Nothing out of
the ordinary here.
735
00:35:20,384 --> 00:35:22,119
They are moving on, sir.
736
00:35:24,521 --> 00:35:27,024
(computer beeping) I am
detecting two human life signs
737
00:35:27,058 --> 00:35:28,492
on the planet's surface.
738
00:35:28,525 --> 00:35:30,527
Is the shuttle ready?
Yes, sir.
739
00:35:30,561 --> 00:35:32,496
All right. Let's go.
740
00:35:35,066 --> 00:35:38,535
Oh, Claire, I have bad news.
What's wrong?
741
00:35:38,569 --> 00:35:40,471
You're the ranking officer,
which means you have command.
742
00:35:40,504 --> 00:35:42,706
Enjoy.
743
00:35:42,739 --> 00:35:45,342
Son of a bitch.
744
00:35:56,053 --> 00:35:58,422
(spoon clattering in bowl)
745
00:36:04,661 --> 00:36:06,663
(clattering continues)
746
00:36:06,697 --> 00:36:08,165
Hey.
747
00:36:08,199 --> 00:36:09,666
Do you want to not
do that, please?
748
00:36:09,700 --> 00:36:11,702
What?
We lived together long enough.
749
00:36:11,735 --> 00:36:13,905
You know I do not like
listening to people eat cereal.
750
00:36:13,938 --> 00:36:15,739
It's morning.
I'm eating breakfast.
751
00:36:15,772 --> 00:36:17,641
You know, you should try
eating in the morning
752
00:36:17,674 --> 00:36:18,642
instead of drinking.
753
00:36:18,675 --> 00:36:19,643
It's neat.
754
00:36:19,676 --> 00:36:21,645
I'm having a beer.
755
00:36:21,678 --> 00:36:23,047
Yeah, at 9:00 a.m.
756
00:36:23,080 --> 00:36:24,848
Which,
in case you don't remember,
757
00:36:24,882 --> 00:36:25,983
is something that I do not like.
758
00:36:26,017 --> 00:36:28,585
I'm doing something
that the Germans...
759
00:36:28,619 --> 00:36:29,987
"The Germans have been doing
for centuries," yes.
760
00:36:30,021 --> 00:36:31,055
You love that one,
don't you?
761
00:36:31,088 --> 00:36:32,356
Well, guess what.
You're not German.
762
00:36:33,925 --> 00:36:36,093
Well, you're not
Franken Berry, so shut up.
763
00:36:36,127 --> 00:36:38,029
You know what? It is all
coming back to me now.
764
00:36:38,062 --> 00:36:39,263
Oh, what, Kel?
What is, what is
765
00:36:39,296 --> 00:36:41,332
all coming back to you now?
Us.
766
00:36:41,365 --> 00:36:43,334
Living together. All the things
that sucked about it.
767
00:36:43,367 --> 00:36:45,202
Yes! This is exactly what
I was saying on the shuttle.
768
00:36:45,236 --> 00:36:46,437
Do you remember?
And you said no.
769
00:36:46,470 --> 00:36:47,871
I said,
"We were a bad match."
770
00:36:47,905 --> 00:36:50,007
Okay? I am just as miserable
with you as you are with me.
771
00:36:50,041 --> 00:36:51,608
Well, great,
finally some common ground.
772
00:36:51,642 --> 00:36:53,277
Some common ground between the two of us.
Some common ground.
773
00:36:53,310 --> 00:36:54,778
Thank God. ALARA: Captain.
774
00:36:54,811 --> 00:36:57,448
Alara?
775
00:36:57,481 --> 00:36:59,016
Alara, what are
you doing here?
776
00:36:59,050 --> 00:37:00,451
Getting you out.
777
00:37:00,484 --> 00:37:01,953
God, am I glad to see you.
778
00:37:01,986 --> 00:37:03,520
Sorry about my breath.
779
00:37:03,554 --> 00:37:05,122
Wait a minute, you...
780
00:37:05,156 --> 00:37:07,925
you couldn't have gotten
Union clearance to come here.
781
00:37:07,959 --> 00:37:10,627
No. We took a little field trip.
782
00:37:10,661 --> 00:37:12,629
Well, I wish we could tell you
how to get us out of here,
783
00:37:12,663 --> 00:37:14,631
but, honestly, we have no idea.
It would be reasonable
784
00:37:14,665 --> 00:37:17,134
to assume that if this is a zoo,
785
00:37:17,168 --> 00:37:19,636
there must be a zookeeper.
786
00:37:19,670 --> 00:37:21,072
(digital trilling)
787
00:37:21,105 --> 00:37:23,740
(door chimes)
Come in.
788
00:37:27,278 --> 00:37:29,813
Well, hello there.
789
00:37:29,846 --> 00:37:31,949
They told me we had a Kaylon
visitor here at the zoo.
790
00:37:31,983 --> 00:37:33,750
Welcome.
791
00:37:33,784 --> 00:37:35,987
Good day, sir. What brings
you all the way out here?
792
00:37:36,020 --> 00:37:39,090
Besides the fact that we have
the widest variety of species
793
00:37:39,123 --> 00:37:40,824
on exhibit
anywhere in the sector?
794
00:37:40,857 --> 00:37:43,427
There is a matter
I wish to discuss with you.
795
00:37:43,460 --> 00:37:45,162
If you're gonna try and
sell me that Xelayan female,
796
00:37:45,196 --> 00:37:46,630
I've already got one.
797
00:37:46,663 --> 00:37:47,999
She is not for sale.
798
00:37:48,032 --> 00:37:50,134
She is... my pet.
799
00:37:50,167 --> 00:37:51,435
Woof.
800
00:37:51,468 --> 00:37:52,936
ISAAC:
However, I would like to
801
00:37:52,970 --> 00:37:54,138
speak with you
about the humans.
802
00:37:54,171 --> 00:37:55,939
Oh, aren't they wonderful?
803
00:37:55,973 --> 00:37:57,141
They're brand-new.
804
00:37:57,174 --> 00:37:58,809
The visitors are loving them.
805
00:37:58,842 --> 00:38:01,345
I must inform you they are
the property of another zoo,
806
00:38:01,378 --> 00:38:02,980
and were taken illegally.
807
00:38:03,014 --> 00:38:05,182
Well, they should've been
kept on a tighter leash.
808
00:38:05,216 --> 00:38:06,583
Not my problem.
809
00:38:06,617 --> 00:38:08,452
I'm afraid they were
in the midst of treatment
810
00:38:08,485 --> 00:38:10,654
for a very rare disease
they are carrying,
811
00:38:10,687 --> 00:38:11,922
one that could infect
812
00:38:11,955 --> 00:38:14,125
your other species.
You're kidding.
813
00:38:14,158 --> 00:38:16,460
I am Kaylon.
We do not kid.
814
00:38:16,493 --> 00:38:19,030
We would be happy to
take them off your hands.
815
00:38:19,063 --> 00:38:20,297
Damn it.
816
00:38:20,331 --> 00:38:22,033
I don't believe this.
817
00:38:22,066 --> 00:38:23,300
This is the administrator.
818
00:38:23,334 --> 00:38:24,868
Initialize euthanasia sweep
819
00:38:24,901 --> 00:38:27,138
of unit 484.
820
00:38:27,171 --> 00:38:28,839
(alarm blares)
821
00:38:32,676 --> 00:38:34,878
Uh, Kel?
822
00:38:34,911 --> 00:38:36,547
What's going...?
823
00:38:44,155 --> 00:38:46,990
What... what the hell is that?
824
00:38:47,024 --> 00:38:48,859
I don't think we
want to find out.
825
00:38:59,236 --> 00:39:00,404
Oh, boy.
826
00:39:00,437 --> 00:39:01,872
We're in trouble.
827
00:39:01,905 --> 00:39:04,808
Wait, what do you mean
"euthanasia sweep"?
828
00:39:04,841 --> 00:39:07,211
Would it not be simpler to
allow us to take the humans?
829
00:39:07,244 --> 00:39:09,813
We have a strict non-contaminant
policy that's helped us
830
00:39:09,846 --> 00:39:11,815
avoid any epidemics
among the exhibits.
831
00:39:11,848 --> 00:39:14,318
I'm sorry, but even handing them
over to you would risk a breach.
832
00:39:14,351 --> 00:39:15,586
Don't worry,
833
00:39:15,619 --> 00:39:17,154
their deaths
will be painless.
834
00:39:17,188 --> 00:39:18,155
Uh...
835
00:39:18,189 --> 00:39:20,023
In here.
836
00:39:20,057 --> 00:39:21,158
Oh, my God.
837
00:39:21,192 --> 00:39:22,726
Oh, crap. Uh...
Oh, no.
838
00:39:22,759 --> 00:39:24,261
Isaac, I need
to talk to him.
839
00:39:24,295 --> 00:39:25,929
Make him talk to me.
840
00:39:25,962 --> 00:39:28,365
Sir, I would like you to listen
841
00:39:28,399 --> 00:39:30,701
to what my Xelayan
female has to say.
842
00:39:30,734 --> 00:39:31,935
(chuckles)
843
00:39:31,968 --> 00:39:34,771
You want me to talk...
844
00:39:34,805 --> 00:39:35,939
to her?
845
00:39:35,972 --> 00:39:37,374
Is this a joke?
846
00:39:37,408 --> 00:39:38,442
All right,
just stay calm.
847
00:39:38,475 --> 00:39:39,776
Oh!
848
00:39:39,810 --> 00:39:40,944
I know it is absurd,
849
00:39:40,977 --> 00:39:43,114
but if you will
indulge me momentarily,
850
00:39:43,147 --> 00:39:45,949
I would be
most appreciative.
851
00:39:45,982 --> 00:39:47,918
Okay.
852
00:39:47,951 --> 00:39:49,120
Talk, Xelayan.
853
00:39:49,153 --> 00:39:50,421
Thanks, dick.
854
00:39:50,454 --> 00:39:51,622
Okay.
855
00:39:51,655 --> 00:39:53,557
Why do you run this zoo?
856
00:39:53,590 --> 00:39:55,392
So our people may view
different species
857
00:39:55,426 --> 00:39:56,960
in their natural habitats.
858
00:39:56,993 --> 00:39:58,962
What if I were to trade you
859
00:39:58,995 --> 00:40:00,231
something that would be
860
00:40:00,264 --> 00:40:01,932
far more
valuable to you?
861
00:40:01,965 --> 00:40:04,935
Something irresistible?
862
00:40:04,968 --> 00:40:07,271
And what might that be?
863
00:40:07,304 --> 00:40:08,772
Uh...
Oh, God.
864
00:40:08,805 --> 00:40:10,741
No, no, no.
Uh, uh...
865
00:40:10,774 --> 00:40:12,743
I'm going to
the bathroom to read!
866
00:40:18,249 --> 00:40:19,450
What the hell was that?
867
00:40:19,483 --> 00:40:22,052
It was Elvis Presley's
last words.
868
00:40:22,085 --> 00:40:24,155
It was all I could think of.
869
00:40:25,822 --> 00:40:28,192
♪
870
00:40:30,494 --> 00:40:33,464
And for outstanding
courage, valor,
871
00:40:33,497 --> 00:40:37,067
and resourcefulness,
in the finest Union tradition,
872
00:40:37,100 --> 00:40:40,804
I hereby present you,
Lieutenant Alara Kitan,
873
00:40:40,837 --> 00:40:42,406
with the Sapphire Star.
874
00:40:42,439 --> 00:40:44,475
(cheering and applause)
875
00:40:44,508 --> 00:40:46,810
♪
876
00:41:04,027 --> 00:41:06,963
Alara, you did great.
877
00:41:06,997 --> 00:41:08,632
Kelly and I owe you big-time.
878
00:41:08,665 --> 00:41:11,302
Let's just hope Admiral Tucker
sees it that way.
879
00:41:11,335 --> 00:41:13,370
Don't worry,
Ed and I will cover you.
880
00:41:13,404 --> 00:41:15,172
Yeah, we're a pretty
crappy couple,
881
00:41:15,206 --> 00:41:17,974
but we're awfully good
with office politics. Hmm.
882
00:41:18,008 --> 00:41:21,044
And this little guy was
the best part of the bargain.
883
00:41:21,077 --> 00:41:22,979
You excited to see
your mommy and daddy?
884
00:41:23,013 --> 00:41:24,981
Yes.
Yes.
885
00:41:25,015 --> 00:41:27,150
STEVE: You know, a lot
of us are wondering exactly
886
00:41:27,184 --> 00:41:29,353
what it is you gave
the Calivon.
887
00:41:29,386 --> 00:41:30,521
It was Lieutenant Malloy's idea.
888
00:41:30,554 --> 00:41:32,289
He guided me
889
00:41:32,323 --> 00:41:34,291
to a very old,
very obscure section
890
00:41:34,325 --> 00:41:36,126
of Earth's cultural database.
891
00:41:36,159 --> 00:41:37,628
I'm just here to serve.
892
00:41:37,661 --> 00:41:39,129
They wanted a human zoo.
893
00:41:39,162 --> 00:41:41,532
I gave 'em one.
894
00:41:41,565 --> 00:41:43,467
TERESA GIUDICE (on TV):
I am paying attention.
895
00:41:43,500 --> 00:41:46,637
Obviously
there has to be something else.
896
00:41:46,670 --> 00:41:48,372
It's just not name change
and arrested.
897
00:41:48,405 --> 00:41:51,074
There has to be something else.
898
00:41:51,107 --> 00:41:52,309
Are you stripping?
899
00:41:52,343 --> 00:41:53,644
You were stripping.
I was arrested!
900
00:41:53,677 --> 00:41:55,212
Prostitution whore.
901
00:41:55,246 --> 00:41:58,315
You were (bleep) engaged
19 times?!
902
00:41:58,349 --> 00:42:01,184
You (bleep) stupid bitch!
903
00:42:01,218 --> 00:42:02,653
(bleep), huh?
904
00:42:02,686 --> 00:42:03,887
(clattering)
905
00:42:03,920 --> 00:42:05,322
(woman yells indistinctly)
906
00:42:05,356 --> 00:42:07,691
The Bachelor.
907
00:42:07,724 --> 00:42:09,326
Duck Dynasty.
908
00:42:09,360 --> 00:42:10,861
Keeping Up with
the Kardashians.
909
00:42:10,894 --> 00:42:13,997
There must be
10,000 files here.
910
00:42:14,030 --> 00:42:16,767
What is this
reality television?
911
00:42:16,800 --> 00:42:20,637
The best exhibit we've ever had.
912
00:42:24,775 --> 00:42:27,077
♪
913
00:42:33,384 --> 00:42:36,853
(cracking)
914
00:42:36,887 --> 00:42:38,389
Klyden.
915
00:42:38,422 --> 00:42:40,223
Come.
916
00:42:52,269 --> 00:42:54,938
(baby cooing)
917
00:42:54,971 --> 00:42:57,207
It is...
918
00:42:57,240 --> 00:43:00,243
a female.
919
00:43:00,277 --> 00:43:03,113
That is...
920
00:43:03,146 --> 00:43:05,081
impossible.
921
00:43:12,255 --> 00:43:15,659
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
63711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.