All language subtitles for The.Orville.S01E01.HDTV.x264-SVA.Fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,367 --> 00:00:58,035 .وای، نه 2 00:01:04,842 --> 00:01:06,410 .اِد 3 00:01:06,412 --> 00:01:08,145 .اِد، صبر کن، لطفاً، اِد - .نه، نه، نه - 4 00:01:08,147 --> 00:01:09,513 .اِد، فقط یک لحظه به حرفم گوش کن 5 00:01:09,515 --> 00:01:11,048 .نمیخوام بشنوم - .یک دقیقه بهم وقت بده - 6 00:01:11,050 --> 00:01:13,083 ،فقط حرف بزنیم، لطفاً، کِل - .حرفی نیست - 7 00:01:13,085 --> 00:01:14,818 .چرا هست، این یک اشتباه بود - .کلا موضوعی برای حرف زدن نیست 8 00:01:14,820 --> 00:01:15,852 .دیگه نیستم - .فقط یک دقیقه بهم وقت بده، اِد - 9 00:01:15,854 --> 00:01:17,721 .دیگه نیستم - .اِد - 10 00:01:19,000 --> 00:01:24,000 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 11 00:01:24,100 --> 00:01:27,100 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 12 00:01:27,124 --> 00:01:32,124 « سریالِ اُرویل » 13 00:01:33,300 --> 00:01:35,300 [ یک سال بعد ] 14 00:01:37,709 --> 00:01:39,943 .بیا تو 15 00:01:39,945 --> 00:01:41,778 .میخواستید من رو ببینید دریادار 16 00:01:41,780 --> 00:01:43,046 .اوه، اِد 17 00:01:43,048 --> 00:01:44,081 .بشین 18 00:01:50,254 --> 00:01:51,588 .خبرای خوبی دارم 19 00:01:51,590 --> 00:01:52,856 .یک فضاپیما در اختیار داریم 20 00:01:52,858 --> 00:01:55,392 .سطح متوسطی داره 21 00:01:55,394 --> 00:01:57,394 .فضاپیمای آمریکایی اُرویل 22 00:01:57,396 --> 00:02:00,097 ،خیلی فضاپیمای سنگین و پیشرفته‌ای نیست 23 00:02:00,099 --> 00:02:03,300 .ولی یک فضاپیمای اکتشافی‌ـه 24 00:02:03,302 --> 00:02:05,469 .پیشنهاد فرماندهیش رو بهت میدیم 25 00:02:05,471 --> 00:02:08,271 .شوخی میکنی 26 00:02:08,273 --> 00:02:10,774 ،حقیقتش میخواستیم زودتر پیشنهادش رو بدیم 27 00:02:10,776 --> 00:02:12,709 ،با اعتماد به نفسی که طی یک سال گذشته داشتی 28 00:02:12,711 --> 00:02:14,377 خیلی تشویق‌مون به این‌کار نکردی 29 00:02:14,379 --> 00:02:18,048 ...میدونم،من یه سری مشکلات شخصی داشتم 30 00:02:18,050 --> 00:02:20,150 .واقعاً ارزش نداره الان واردش بشیم 31 00:02:20,152 --> 00:02:21,384 میتونم یکی از این نعناها رو بخورم؟ 32 00:02:21,386 --> 00:02:23,120 .اونا مرمر هستن 33 00:02:23,122 --> 00:02:25,555 .اِد، وقتی عضو یونیون پوینت بودی رو یادمه 34 00:02:25,557 --> 00:02:27,390 .شاگرد اول کلاس بودی 35 00:02:27,392 --> 00:02:28,825 تمام استادهات فکر میکردن 36 00:02:28,827 --> 00:02:31,628 قبل از 40 سالگی کاپیتانی یک فضاپیمای سنگین .رو به دست میاری 37 00:02:31,630 --> 00:02:34,331 ،ولی سال گذشته ،این...عقب افتادگی 38 00:02:34,333 --> 00:02:35,665 .تردید 39 00:02:35,667 --> 00:02:37,934 ،خدای من شش بار گزارش دادن 40 00:02:37,936 --> 00:02:41,171 .در حالت خماری اومدی سر کار 41 00:02:41,173 --> 00:02:43,607 ،ببین، حقیقت اینه که 42 00:02:43,609 --> 00:02:45,442 .تو برای این‌کار انتخاب اول کسی نبودی [ خیلی مایل به کاپیتان کردنت نبودیم ] 43 00:02:45,444 --> 00:02:49,646 ،ولی 3000 فضاپیما و خدمه داریم .و به کاپیتان نیاز داریم 44 00:02:49,648 --> 00:02:51,481 .آخرین شانست رو بهت میدیم 45 00:02:51,483 --> 00:02:54,618 .فقط میخوام بدونم آماده‌ای 46 00:02:54,620 --> 00:02:58,188 ،ببین، فرمانده ،از وقتی بچه بودم 47 00:02:58,190 --> 00:03:00,957 .میخواستم در یک فضاپیما اکتشافی خدمت کنم 48 00:03:00,959 --> 00:03:04,361 و برای شما که من رو روی صندلی ...کاپیتانی قرار بدید 49 00:03:04,363 --> 00:03:05,629 .آره، من، من آمادم 50 00:03:05,631 --> 00:03:08,365 .میتونید روی من حساب کنید - .خوبه که اینو میشنوم - 51 00:03:08,367 --> 00:03:11,034 .حالا خدمه‌ی اُرویل تقریباً کامل شده 52 00:03:11,036 --> 00:03:13,003 .حالا، کاپیتان قبلی ماه گذشته بازنشست شد 53 00:03:13,005 --> 00:03:15,839 .ولی هنوز هم یک سُکان‌دار و فرمانده دوم‌ کم داره 54 00:03:15,841 --> 00:03:17,774 .منتظر فرمانده‌ی دوم هستیم که آماده بشه 55 00:03:17,776 --> 00:03:22,212 .میدونی، میتونم بهترین سُکان دار ناوگان بشم 56 00:03:22,214 --> 00:03:24,681 .منظورت ستوان مِلوی‌ـه 57 00:03:24,683 --> 00:03:26,349 .در جریان هستم که شما دوتا دوستید 58 00:03:26,351 --> 00:03:28,018 ...ببین، میدونم 59 00:03:28,020 --> 00:03:30,053 ، گردون مسائل خودش رو داره ولی میدونیم که هیچکس 60 00:03:30,055 --> 00:03:31,521 .مثل اون نمیتونه فضاپیما رو هدایت کنه 61 00:03:31,523 --> 00:03:33,123 اون نبود که یک بار نقاشی آلت رو 62 00:03:33,125 --> 00:03:35,025 روی صفحه‌ی اصلی پیشگاه تی85 کشید؟ 63 00:03:35,027 --> 00:03:38,128 اون آلت های زیادی خیلی جاها ،کشیده، ولی دریادار 64 00:03:38,130 --> 00:03:39,863 ، اگه گرفتار طوفان یون میشدید 65 00:03:39,865 --> 00:03:41,464 میخواستید کی سکان دار باشه؟ 66 00:03:41,466 --> 00:03:43,633 خب، اگه فکر میکنی میتونی حواسش ،رو جمع نگه داری 67 00:03:43,635 --> 00:03:46,770 .کشتی خودته، کاپیتان مِرسِر 68 00:04:04,822 --> 00:04:06,790 !آه 69 00:04:07,858 --> 00:04:10,527 .اوه، سلام، اِد 70 00:04:13,498 --> 00:04:16,900 .آه، هی، یک لحظه بهم وقت بده 71 00:04:16,902 --> 00:04:19,703 اینجا چه خبره؟ - یه بازی‌ای‌ طراحی کردم - 72 00:04:19,705 --> 00:04:22,172 که میتونی توش با یک غول سامورایی .تو یک روستا بجنگی 73 00:04:22,174 --> 00:04:23,406 باحاله، نه؟ 74 00:04:23,408 --> 00:04:25,609 .آره - .یک جنگنده‌ی گردن کلفته - 75 00:04:25,611 --> 00:04:27,277 .ولی بهش شخصیت شسته و رفته‌ای دادم 76 00:04:27,279 --> 00:04:29,045 .هی، رفیق، این دوستمه، اِد 77 00:04:29,047 --> 00:04:31,414 .سلام اِد، از آشناییت خوشبختم، جاستینم - حالت چطوره؟ - 78 00:04:31,416 --> 00:04:33,016 .اوه، عالی، فوق‌العاده، همیشه 79 00:04:33,018 --> 00:04:34,751 اوه، خیلی خوشحالم یکی از دوستای .گردون رو میبینم 80 00:04:34,753 --> 00:04:37,754 خب، چه خبره؟ - .گردون، یک فضاپیما دارم - 81 00:04:39,023 --> 00:04:41,625 !نه...بابا 82 00:04:41,627 --> 00:04:43,460 ، اُرویل .درجه‌ی متوسط اکتشافی 83 00:04:43,462 --> 00:04:45,195 .و به یک سکان دار نیاز داره 84 00:04:45,197 --> 00:04:47,297 اوه، خدای من، اوه، خدای من، جدی میگی؟ - آماده‌ای؟ - 85 00:04:47,299 --> 00:04:48,865 .رفیق من آماده دنیا اومدم 86 00:04:48,867 --> 00:04:50,267 .این عالیه، لعنتی 87 00:04:50,269 --> 00:04:51,868 .جاستین، یک کشتی داریم 88 00:04:51,870 --> 00:04:53,770 .خیلی براتون هیجان‌زدم 89 00:04:53,772 --> 00:04:56,406 منظورم اینه که، الان حس میکنی، خیلی خوشحالی؟ 90 00:04:56,408 --> 00:04:58,541 .ساعت 9 حرکت میکنیم - .عالیه - 91 00:04:58,543 --> 00:05:01,911 .اوه، هی، جاستین، یک کفشدوزت روته 92 00:05:01,913 --> 00:05:04,147 !آه 93 00:05:04,149 --> 00:05:05,982 !بردی 94 00:05:24,468 --> 00:05:26,736 خب، این رو زا چند تا فضاپیما داخل ناوگان هست؟ 95 00:05:26,738 --> 00:05:29,839 ، حدود3000، گسترش یافته در کل محدوده ، که 96 00:05:29,841 --> 00:05:32,008 ...وقتی به اندازه‌ی نگاه میکنی، خیلی هم 97 00:05:32,010 --> 00:05:34,144 اون چیه؟ مشروبه؟ - .آره - 98 00:05:34,146 --> 00:05:36,313 داری مشروب میخوری؟ - .آره، اضطراب دارم - 99 00:05:36,315 --> 00:05:38,081 ، میدونی، این یک فضاپیمای جدیده .می‌خوام رفتار اولیه‌ی موندگاری داشته باشم 100 00:05:38,083 --> 00:05:41,851 .ساعت9:15 دقیقه‌ی صبحه، بدش به من - .نه - 101 00:05:41,853 --> 00:05:44,154 بدش به من...وقتی روی لنگرگاهیم نمیتونی - .اون رو داشته باشی .نه، رفیق فقط یک مشروبه - 102 00:05:44,156 --> 00:05:46,356 چیه، میترسی سقوط کنیم؟ - .نگران شغلمم - 103 00:05:46,358 --> 00:05:48,024 ...اوه، نه، آره نگرانم .این خیلی برام مهمه 104 00:05:48,026 --> 00:05:49,326 .اوه، پسر - چیکار میکنی؟ - 105 00:05:49,328 --> 00:05:51,461 .اوه، امیدوارم سقوط نکنیم - چیکار میکنی؟ - 106 00:05:51,463 --> 00:05:52,696 ...متوقفش کن گردون، صبر کن، کافیه - ...واو، مثل اینه که - 107 00:05:52,698 --> 00:05:54,931 .گردون بس کن، الان .این کار امنیت نداره 108 00:05:54,933 --> 00:05:56,166 .الان فهمیدم چقد هدر رفتم - .این کار جالب یا امن نیست - 109 00:05:56,168 --> 00:05:58,168 ..بس کن الان - .مثل اولین مشروبیه که خوردم - 110 00:05:58,170 --> 00:05:59,536 .و شرایط کاملاً برام جدیده - رسماً دارم بهت دستور میدم - 111 00:05:59,538 --> 00:06:01,086 ..که متوقفش کنی - ...امیدوارم سقوط - 112 00:06:02,640 --> 00:06:04,674 .ببخشید 113 00:06:06,378 --> 00:06:08,678 .خوبم 114 00:06:12,717 --> 00:06:14,417 همین؟ 115 00:06:23,294 --> 00:06:26,029 بد نیست، نه؟ - .نه، خوبه - 116 00:06:26,031 --> 00:06:28,665 ،بعضی از شعله های آتش رو رنگ میکنی، شاید 117 00:06:28,667 --> 00:06:31,735 ،مثل تک شاخ رنگین کمون .بعد یه چیز درست‌درمونی گیرت میاد 118 00:06:31,737 --> 00:06:33,603 .ببرمون داخل 119 00:06:56,866 --> 00:06:58,532 ،خب، خلاصه بگم 120 00:06:58,534 --> 00:07:01,469 فقط میخواستم بگم خیلی هیجان‌زدم که .کاپیتان جدیدتون هستم 121 00:07:01,471 --> 00:07:04,638 ،میخوام این فضاپیما کارآمد باشه، سخت کار کنه 122 00:07:04,640 --> 00:07:06,874 ولی همچنین میخوام خوشحال باشید .که درش خدمت میکنید 123 00:07:06,876 --> 00:07:09,643 .همه غیر افسران ارشد مرخص هستن 124 00:07:11,014 --> 00:07:12,880 ،مهندسی اُرویل 125 00:07:12,882 --> 00:07:15,716 ،ادامه‌ی آمادگی برای راه‌اندازی 126 00:07:15,718 --> 00:07:19,286 .خب، ستوان آلارا کیتان، مدیرعامل بخش امنیت 127 00:07:19,288 --> 00:07:21,055 .بله، قربان 128 00:07:21,057 --> 00:07:22,289 تو یک "سلین" هستی، نه؟ 129 00:07:22,291 --> 00:07:23,891 .بله، قربان ،وایسا ببینم 130 00:07:23,893 --> 00:07:25,893 شماها موجوداتی نیستین که یه قدرت گولاخی دارن؟ 131 00:07:25,895 --> 00:07:27,361 جاذبه‌ی کششی سلین ها 132 00:07:27,363 --> 00:07:28,629 ، در مقایسه با متوسط سیاره بالاس 133 00:07:28,631 --> 00:07:30,631 ، پس، آره، روی جاذبه‌ی عادی زمین 134 00:07:30,633 --> 00:07:32,466 .نیروی فیزیکیم بالا میره 135 00:07:32,468 --> 00:07:34,635 ستوان، چند سالته؟ 136 00:07:34,637 --> 00:07:36,804 بیست و سه، 23 سالته و رئیس 137 00:07:36,806 --> 00:07:38,305 امنیت فضاپیمایی؟ 138 00:07:38,307 --> 00:07:40,374 ، سلین ها معمولاً وارد نظام نمیشن 139 00:07:40,376 --> 00:07:43,577 پس وقتی یکیمون وارد شه اتحادیه .سریع جذبش میکنه 140 00:07:43,579 --> 00:07:45,646 .خب، مطمئنم میدونن دارن چیکار میکنن 141 00:07:45,648 --> 00:07:47,815 ...قربان، میدونم که من 142 00:07:47,817 --> 00:07:49,216 ، به اندازه‌ای که انتظار داشتید با تجربه نیستم 143 00:07:49,218 --> 00:07:50,885 .ولی میتونید روی من حساب کنید 144 00:07:50,887 --> 00:07:55,022 .امیدوارم.ستوان جان لِمار .سکان‌دار و ناوبَرمون 145 00:07:55,024 --> 00:07:56,424 اوضاع چطور میگذره، جان؟ 146 00:07:56,426 --> 00:07:58,426 .امم، میگذره، مرد .اوضاع تو چطور میگذره 147 00:07:58,428 --> 00:07:59,860 .خوب پیش میره :اینجا نوشته 148 00:07:59,862 --> 00:08:01,529 .سکان دار سطح هشتم هم هستی 149 00:08:01,531 --> 00:08:03,431 .خیلی تأثیرگذاره - آره، درسته - 150 00:08:03,433 --> 00:08:06,000 اوه، و کاپیتان قبلی اجازه میداد 151 00:08:06,002 --> 00:08:07,868 ، در حال کار روی عرشه نوشابه بخوریم 152 00:08:07,870 --> 00:08:10,538 فقط میخواستم مطمئن بشم که شما .هم مشکلی ندارید 153 00:08:10,540 --> 00:08:13,374 ، امم، آره، اگه از تجهیزات دور نگهش داری 154 00:08:13,376 --> 00:08:15,109 .و چیزی روشون نریزی 155 00:08:15,111 --> 00:08:17,311 .اوه، البته، مطمعن باش 156 00:08:18,947 --> 00:08:21,549 ، خب، امم، ستوان فرمانده بورتوس 157 00:08:21,551 --> 00:08:23,717 .فرمانده‌ی دوم 158 00:08:23,719 --> 00:08:26,120 ، میدونی، هیچوقت گونه‌های تک جنس ندیده بودم 159 00:08:26,122 --> 00:08:28,189 تمام افراد گونه‌ی شما مرد هستن درسته؟ 160 00:08:28,191 --> 00:08:29,790 .درسته، قربان 161 00:08:29,792 --> 00:08:32,293 ...پس، احتمالاً بحث زیادی درمورد 162 00:08:32,295 --> 00:08:35,463 ترک صندلی دستشویی و این چیزا نداریم، درسته؟ - .بله قربان - 163 00:08:35,465 --> 00:08:38,132 مالکلِن ها فقط یک بار در سال .دستشویی میرن 164 00:08:38,134 --> 00:08:39,934 ...واقعاً، این 165 00:08:39,936 --> 00:08:42,103 .من ، هر شب، دو سه بار میرم 166 00:08:42,105 --> 00:08:44,105 .مایه‌ی تأسفه 167 00:08:45,540 --> 00:08:47,141 .همینطوره 168 00:08:47,143 --> 00:08:48,943 .دکتر کلیر فین 169 00:08:48,945 --> 00:08:50,878 .مدیرعامل بهداشت و سلامت من هستی 170 00:08:50,880 --> 00:08:52,546 .بله، قربان، بهتون خوش آمد میگم 171 00:08:52,548 --> 00:08:55,049 .اعتبار شما استثناییه 172 00:08:55,051 --> 00:08:56,750 ، جراحی مولکولی ، مهندسی دی اِن اِی 173 00:08:56,752 --> 00:08:58,619 روان پزشکی، میتونستید توی فضاپیماهای .سنگین کار بگیری 174 00:08:58,621 --> 00:08:59,954 توی اُرویل چیکار میکنی؟ 175 00:08:59,956 --> 00:09:02,089 همیشه نقل و انتقالاتم رو برای 176 00:09:02,091 --> 00:09:03,657 .جاهایی پر میکنم که فکر میکنم بهم نیاز دارن 177 00:09:03,659 --> 00:09:05,559 .اینجوری احساس بهتری دارم 178 00:09:05,561 --> 00:09:07,294 چی باعث شد به این فضاپیما بیای؟ 179 00:09:07,296 --> 00:09:09,730 خب، این اولین تجربه‌ی کاپیتانی‌تون‌ـه، و 180 00:09:09,732 --> 00:09:11,232 .فکر کردم به کمک من نیاز پیدا میکنی 181 00:09:11,234 --> 00:09:13,567 .پس فکر میکنی ممکنه گند بزنم 182 00:09:13,569 --> 00:09:15,269 .نه، قربان، این رو نگفتم، قربان 183 00:09:15,271 --> 00:09:16,770 خب، نه، ولی نشون دادی که فکر میکنی 184 00:09:16,772 --> 00:09:18,405 .من تواناییِ این کار رو ندارم 185 00:09:18,407 --> 00:09:19,974 ،خب، من دکترتون هستم، قربان 186 00:09:19,976 --> 00:09:22,476 .و اگه تواناییش رو نداشته باشید، من میفهمم [ .تخم‌ها اینجا برای مفهوم بهتر توانایی معنی شده ] 187 00:09:22,478 --> 00:09:24,345 .باشه 188 00:09:24,347 --> 00:09:26,147 ، و بالاخره، آیزاک 189 00:09:26,149 --> 00:09:27,815 ، علوم پایه و مهندس فضاپیما 190 00:09:27,817 --> 00:09:30,251 .از ناحیه کِیلان 1 191 00:09:30,253 --> 00:09:31,585 .درسته، قربان 192 00:09:31,587 --> 00:09:33,154 میدونی، باید بهت بگم تعجب کردم که 193 00:09:33,156 --> 00:09:35,022 .یک کِیلان توی فضاپیما دیدم 194 00:09:35,024 --> 00:09:38,859 شما اصولاً نژادپرست نیستید؟ 195 00:09:38,861 --> 00:09:42,096 سیاره‌ی من انسان ها یا هرگونه‌ی دیگه ای رو 196 00:09:42,098 --> 00:09:44,198 ، با احترام پایین تر از خودش میدونه .اگه منظورت اینه 197 00:09:44,200 --> 00:09:45,766 .اوه، عالیه، مرسی 198 00:09:45,768 --> 00:09:47,134 .خوش اومدید 199 00:09:47,136 --> 00:09:48,602 پس توی فضاپیمای اتحادیه چیکار میکنی؟ 200 00:09:48,604 --> 00:09:50,838 دریانوردی ناوگان شما پیشنهاد شغلی 201 00:09:50,840 --> 00:09:52,473 .به هر کِیلان که بخواد قبولش کنه داد 202 00:09:52,475 --> 00:09:54,208 به عنوان تلاش برای شروع روابط 203 00:09:54,210 --> 00:09:57,044 .بین کِیلان و اتحادیه، قبول کردیم 204 00:09:57,046 --> 00:09:59,146 .من به عنوان شروع کننده‌ی روابط سیاره‌م انتخاب شدم 205 00:09:59,148 --> 00:10:02,883 به عنوان فرصت ایده آل برای یاد گرفتن رفتار .انسان ها بهش نگاه میکنم 206 00:10:02,885 --> 00:10:05,686 .خب، ما، امم...سعی میکنیم حوصلت رو سر نبریم 207 00:10:05,688 --> 00:10:08,489 .من رو به عنوان قادرترین مهندس می‌بینید 208 00:10:08,491 --> 00:10:11,458 .باشه، همه سرکارتون باشید 209 00:10:11,460 --> 00:10:13,427 .فضاپیما رو امروز بعد از ظهر حرکت میدیم 210 00:10:23,706 --> 00:10:24,805 سلام، چه خبرا؟ 211 00:10:24,807 --> 00:10:26,807 .سلام، مرد، بیا تو 212 00:10:26,809 --> 00:10:27,975 گفتم خودم رو معرفی کنم چون میخوایم ، تمام مدت توی فضاپیما 213 00:10:27,977 --> 00:10:29,510 .با هم کار کنیم 214 00:10:29,512 --> 00:10:31,912 .ترجمه: میخوای مطمئن شی یه عوضی نیستم 215 00:10:31,914 --> 00:10:33,147 .تو همین مایه ها 216 00:10:33,149 --> 00:10:35,516 ، رفیق، یه عوضی‌ای هستم که نگو .مسخرست 217 00:10:35,518 --> 00:10:37,384 ، خب، راستش، منم همینطور .پس قرار خوب با هم بسازیم 218 00:10:37,386 --> 00:10:39,086 .گردون ملوی - .جان لِمار - 219 00:10:39,088 --> 00:10:40,821 .عالیه 220 00:10:40,823 --> 00:10:43,057 .خب، شنیدم یک مدت خارج از کمیسیون بودی 221 00:10:43,059 --> 00:10:45,359 ...خب، خارج نبودم، ولی، امم 222 00:10:45,361 --> 00:10:48,262 ، بهم کلی کار اداری و کاغذبازی دادن خب، چیکار کردی؟ 223 00:10:48,264 --> 00:10:50,764 منظورم اینه که، تواناییت توی هدایت ، فضاپیما افسانه‌ایه 224 00:10:50,766 --> 00:10:52,066 چطور معلق شدی؟ 225 00:10:52,068 --> 00:10:53,534 اجازه دادم پسر عموم در ازای چندتا قرص 226 00:10:53,536 --> 00:10:55,836 پشت شاتلم پورن فیلم‌برداری کنه 227 00:10:55,838 --> 00:10:58,572 و.. وایسا ببینم.نه، و... واقعاً؟ 228 00:10:58,574 --> 00:11:01,575 .مرد، صورتت رو ببین 229 00:11:01,577 --> 00:11:03,244 نه، نه، نه بابا اومدم یه به‌طور دستی و غیرخودکار 230 00:11:03,246 --> 00:11:04,745 روی لنگرگاه فضاپیما فرود بیام 231 00:11:04,747 --> 00:11:06,780 .و درب ورودی باربری رو منهدم کردم 232 00:11:06,782 --> 00:11:09,083 آره، هیچکس آسیب ندید ولی 300 جعبه‌ی 233 00:11:09,085 --> 00:11:11,619 .کدو تنبل له شده توی فضا پخش شد 234 00:11:11,621 --> 00:11:13,454 !اوف، چقدر کدوی له‌شده 235 00:11:13,456 --> 00:11:15,456 آره، داشتم تلاش میکردم یک دختر رو .تحت تأثیر قرار بدم 236 00:11:15,458 --> 00:11:16,857 .آره، قابل قبوله 237 00:11:16,859 --> 00:11:18,459 .لازم نیست که بگم خوب پیش نرفت 238 00:11:18,461 --> 00:11:20,261 ، اگه به خاطر اِد نبود احتمالاً 239 00:11:20,263 --> 00:11:23,197 حالا حالا ها برای سکان داری انتخاب .نمیشدم، اگه قرار بود انتخاب بشم 240 00:11:23,199 --> 00:11:25,266 خب، از الان با دقت سکان‌داری کن 241 00:11:25,268 --> 00:11:26,600 .و مشکلی برات پیش نمیاد 242 00:11:26,602 --> 00:11:27,635 .آره 243 00:11:27,637 --> 00:11:30,638 .روی عرشه می‌بینمت 244 00:11:39,981 --> 00:11:41,782 کاشکی میتونستم برای سفر اولت یک چیز 245 00:11:41,784 --> 00:11:44,285 ، هیجان انگیزتر بهت بدم .ولی خیلی کار ساده‌ایه 246 00:11:44,287 --> 00:11:45,619 تدارکات رو به 247 00:11:45,621 --> 00:11:48,222 .ایستگاه علمی در اپسیلون 2 میبری 248 00:11:48,224 --> 00:11:49,590 .هی، قربان، شکایتی نکردم 249 00:11:49,592 --> 00:11:51,258 .فقط بودن اونجا عالیه 250 00:11:51,260 --> 00:11:53,961 هنوز خبری از فرمانده دوم نیست؟ 251 00:11:53,963 --> 00:11:56,230 ،چند ساعت دیگه باید خبر بگیرم 252 00:11:56,232 --> 00:11:58,899 .انگار مجبور نیستی بیشتر منتظر بمونی 253 00:11:58,901 --> 00:12:01,368 .سفر به خیر، کاپیتان 254 00:12:03,571 --> 00:12:04,672 !کاپیتان 255 00:12:19,287 --> 00:12:21,622 کاپیتان از برج داک یارد چراغ سبز گرفتیم 256 00:12:21,624 --> 00:12:24,958 .و میتونیم حرکت کنیم 257 00:12:24,960 --> 00:12:26,293 .بگو آماده‌ی رفتنیم 258 00:12:26,295 --> 00:12:29,630 .ستوان مِلوی، ببرمون بیرون 259 00:12:29,632 --> 00:12:32,399 .بله، قربان .خروج از داک یارد 260 00:13:39,534 --> 00:13:43,404 .محیط داک یادر بی خطره 261 00:13:45,373 --> 00:13:49,209 مقصد رو بذارید روی اپسیلون و .درایو کوانتومی" رو فعال کنید" 262 00:13:49,211 --> 00:13:52,679 .اپسیلون تنظیم شد، سوار کوانتومی فعال شد 263 00:14:06,895 --> 00:14:10,030 :زمان تقریبی رسیدن فضاپیما 19ساعت و 51 دقیقه 264 00:14:10,032 --> 00:14:11,698 .هیچوقت توی ایستگاه علمی اپسیلون نبودم 265 00:14:11,700 --> 00:14:13,434 چه شکلیه؟ - اپسیلون2 پیشاپیش - 266 00:14:13,436 --> 00:14:16,270 .صرفاً اختصاص داده شده به تحقیقات علمی 267 00:14:16,272 --> 00:14:17,771 محققان 268 00:14:17,773 --> 00:14:20,040 .در تمام کهکشان تقاضای کار در اونجا رو دارن 269 00:14:20,042 --> 00:14:22,543 .واقعاً، واو 270 00:14:22,545 --> 00:14:23,610 بار به درد بخوری داره؟ 271 00:14:23,612 --> 00:14:24,978 .بهش رسیدگی میکنم 272 00:14:24,980 --> 00:14:27,047 .نه، بورتوس لازم نیست به این رسیدگی کنی 273 00:14:27,049 --> 00:14:28,949 .همین الانم بهش رسیدگی کردم 274 00:14:28,951 --> 00:14:30,717 .اوه - چیزی نگم؟ - 275 00:14:30,719 --> 00:14:31,785 .چرا، میتونی بگی 276 00:14:31,787 --> 00:14:33,053 .هیچ باری وجود نداره 277 00:14:33,055 --> 00:14:34,321 اِستریپ کلاب چی؟ 278 00:14:34,323 --> 00:14:35,489 گردون - .متاٌسفم 279 00:14:35,491 --> 00:14:36,657 .استریپ کلابی هم وجود نداره 280 00:14:36,659 --> 00:14:38,659 کاپیتان، یک پیام دارید 281 00:14:38,661 --> 00:14:39,960 .از فرمانده هالزی 282 00:14:39,962 --> 00:14:41,495 میگه یه فرمانده دوم 283 00:14:41,497 --> 00:14:43,063 برای قرار ملاقات با اُرویل 284 00:14:43,065 --> 00:14:45,732 در ایستگاه794 285 00:14:45,734 --> 00:14:47,401 .در دسترسه 286 00:14:47,403 --> 00:14:48,902 کی هست؟ 287 00:14:48,904 --> 00:14:52,339 .ازم میخواد خصوصی براتون بفرستمش 288 00:14:52,341 --> 00:14:55,375 .باشه، بفرست به بخش من 289 00:14:58,680 --> 00:14:59,947 .نه 290 00:14:59,949 --> 00:15:01,582 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 291 00:15:01,584 --> 00:15:03,584 چی شده؟ - ، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه - 292 00:15:03,586 --> 00:15:07,154 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 293 00:15:07,156 --> 00:15:09,690 ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه ،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه 294 00:15:09,692 --> 00:15:12,025 !اه، لعنت ببخشید مرد، خوبی؟ 295 00:15:12,027 --> 00:15:13,293 .آره، خوبم مرد - تو خوبی؟ - 296 00:15:13,295 --> 00:15:15,042 .آره، خوبم، ببخشید - مشکلی نیست، نگران نباش - 297 00:15:16,331 --> 00:15:18,799 .آروم باش اِد، و حرفه‌ای رفتار کن 298 00:15:18,801 --> 00:15:20,033 ، اوه، لطفاً هیچی نیست 299 00:15:20,035 --> 00:15:21,802 حرفه ای باش .در این مورد 300 00:15:21,804 --> 00:15:23,203 ، خب، این همسر سابقمه 301 00:15:23,205 --> 00:15:24,805 که از زمان طلاقم ندیدم 302 00:15:24,807 --> 00:15:27,708 یک سال پیش بعد از این که رفتم تو اتاق .و دیدم یه رتپسین داره ترتیبشُ میده 303 00:15:27,710 --> 00:15:29,443 ، میدونم این ایده آل نیست 304 00:15:29,445 --> 00:15:31,111 .ولی اون تنها فرمانده دوم واجد شرایطه 305 00:15:31,113 --> 00:15:33,347 و مشخصات کارکنان برنامه سازگاری 306 00:15:33,349 --> 00:15:36,183 .مجموعه مهارت هات اون رو کامل میکنه 307 00:15:36,185 --> 00:15:38,485 اوه، واقعاً، ببینیم برنامه‌ی سازگاری 308 00:15:38,487 --> 00:15:40,320 .میتونه از لامپ آبی یک سفید در بیاره یا نه 309 00:15:40,322 --> 00:15:42,189 .اِد، باید، آروم باشی 310 00:15:42,191 --> 00:15:43,824 .خدایا، حتی باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته 311 00:15:43,826 --> 00:15:45,325 ، ببین اون تنها گزینه‌ی موجوده 312 00:15:45,327 --> 00:15:47,227 و اگه به وظیفه‌ی فرمانده‌ی دوم آسیب بزنی 313 00:15:47,229 --> 00:15:49,796 ، در روز اولین فرمانت 314 00:15:49,798 --> 00:15:50,964 ، و با این سابقت 315 00:15:50,966 --> 00:15:52,666 .خوب به نظر نمیاد 316 00:15:52,668 --> 00:15:54,535 و بهم میگید که اون مشکلی نداره؟ 317 00:15:54,537 --> 00:15:56,303 .اِد، خودش درخواست داده 318 00:16:27,169 --> 00:16:28,769 قربان، شاتل بی گزارش داده 319 00:16:28,771 --> 00:16:31,405 .شاتل فرمانده‌ی دوم فرود اومده 320 00:16:31,407 --> 00:16:32,439 میشه بهش بگی مستقیم بیاد به اتاق من؟ 321 00:16:32,441 --> 00:16:34,942 .بله، قربان 322 00:16:34,944 --> 00:16:36,610 کاپیتان به نظر از رسیدن 323 00:16:36,612 --> 00:16:39,079 .فرمانده‌ی دوم خوشحال نشده 324 00:16:39,081 --> 00:16:40,113 چرا؟ 325 00:16:40,115 --> 00:16:41,615 .چون اون زنیکه‌ی خرابی بیش نیست 326 00:16:41,617 --> 00:16:42,616 میشناسیش؟ 327 00:16:42,618 --> 00:16:44,751 .اوه، آره .اونا ازدواج کرده بودن 328 00:16:44,753 --> 00:16:46,019 .امکان نداره 329 00:16:46,021 --> 00:16:48,121 بهش خیانت کرد - .اوه، لعنت، خیلی بده - 330 00:16:48,123 --> 00:16:50,591 .آره، پس قراره این سفر برای هممون باحال باشه 331 00:16:50,593 --> 00:16:52,259 ،باور دارید شرحی 332 00:16:52,261 --> 00:16:53,961 که از این اتفاق ناخوشایند 333 00:16:53,963 --> 00:16:56,096 دادید، باحاله؟ 334 00:16:56,098 --> 00:16:58,465 .طعنه‌آمیز بود .قراره افتضاح باشه 335 00:17:07,076 --> 00:17:08,709 ،اوه، نه، نه، نه، ما .درموردش حرف میزنیم 336 00:17:08,711 --> 00:17:10,110 .به نظر مناسب نمیاد 337 00:17:10,112 --> 00:17:11,211 .اوه، نه، قطعاً راجبش حرف میزنیم 338 00:17:11,213 --> 00:17:12,980 .این یک موضوعیه 339 00:17:19,554 --> 00:17:22,022 .بیا تو 340 00:17:25,059 --> 00:17:26,159 .سلام 341 00:17:26,161 --> 00:17:28,729 .سلام 342 00:17:28,731 --> 00:17:30,697 میتونم بیام تو؟ 343 00:17:35,136 --> 00:17:36,770 .دفتر قشنگیه 344 00:17:36,772 --> 00:17:38,405 .ممنون 345 00:17:38,407 --> 00:17:39,573 مبلمان رو خودت انتخاب کردی؟ 346 00:17:39,575 --> 00:17:41,174 میدونی،نه،ولی اگه واقعاً 347 00:17:41,176 --> 00:17:42,943 ،اینقدر به مبلمان علاقه داری ،خوشحال میشم 348 00:17:42,945 --> 00:17:44,444 .تمام اطلاعاتی که درموردشون دارم بهت بگم 349 00:17:44,446 --> 00:17:45,979 میتونم به یک نفر بگم یک گزارش کامل درموردشون گرداوری کنه 350 00:17:45,981 --> 00:17:48,081 .و تا بعد از ظهر به اقامتگاهتون بفرسته 351 00:17:48,083 --> 00:17:50,484 .شاید یک چیز قشنگ برای آپارتمان جدیدت پیدا کردی 352 00:17:50,486 --> 00:17:51,652 تموم شد؟ 353 00:17:51,654 --> 00:17:53,020 .همین فکر رو میکردم 354 00:17:53,022 --> 00:17:55,522 .ولی ظاهراً تو هنوزم باهام کار داری 355 00:17:55,524 --> 00:17:58,458 ...اِد 356 00:17:58,460 --> 00:18:00,594 .نمیتونم به اندازه‌ی کافی معذرت خواهی کنم 357 00:18:00,596 --> 00:18:02,629 ،میدونم برات اهمیتی نداره 358 00:18:02,631 --> 00:18:04,765 ،ولی به خاطر کاری که باهات کردم 359 00:18:04,767 --> 00:18:06,933 .بیشتر از هر کاری که در طول عمرم کردم متاسفم 360 00:18:06,935 --> 00:18:08,301 میدونی خیلی خوب 361 00:18:08,303 --> 00:18:11,038 تونستم از همه‌ی اینا 362 00:18:11,040 --> 00:18:12,973 .توی یک سال گذشته بگذرم 363 00:18:12,975 --> 00:18:16,109 ،و واسم تموم شده پس چرا بهم نمیگی 364 00:18:16,111 --> 00:18:17,310 اینجا چه غلطی میکنی؟ 365 00:18:17,312 --> 00:18:19,279 .درمورد ترفیعت شنیدم 366 00:18:19,281 --> 00:18:21,281 ،و همچنین شنیدم فرمانده‌ی دوم در اختیار نداری 367 00:18:21,283 --> 00:18:23,450 .و میدونی ناوگان‌های دریایی چطورن 368 00:18:23,452 --> 00:18:25,786 .دوست ندارن یک کاپیتان رو مدت طولانی‌ای تنها ببینن 369 00:18:25,788 --> 00:18:30,023 و فکر کردم اینقدر بد بهت آسیب زدم 370 00:18:30,025 --> 00:18:32,459 که اگه کار خوبی باشه که بتونم برات انجام بدم 371 00:18:32,461 --> 00:18:34,695 .یک جورایی به جبران اون آسیب ها کمک میکنه 372 00:18:34,697 --> 00:18:36,897 .پس درخواست انتقال دادم 373 00:18:36,899 --> 00:18:39,066 .رسماً خدمه خودم رو ول کردم تا بیام اینجا 374 00:18:39,068 --> 00:18:40,534 ،خب، تو کل ازدواجت رو ول کردی 375 00:18:40,536 --> 00:18:42,469 پس فکر میکنم این برات مثل آب خوردن بود، نه؟ 376 00:18:42,471 --> 00:18:44,237 اِد، ببین، نمیگم کاری که کردم شرم آور نبود 377 00:18:44,239 --> 00:18:46,239 ولی فقط به این دلیل اون کار رو کردم .که تو رو نداشتم 378 00:18:46,241 --> 00:18:49,209 همینه. چقد طول کشید؟ 379 00:18:49,211 --> 00:18:51,712 این مکالمه چقد طول کشید؟ - .بدون توقف کار میکردی - 380 00:18:51,714 --> 00:18:53,146 خب؟ بعضی روزا بود 381 00:18:53,148 --> 00:18:54,748 .کلاً نمی‌دیدمت - ،آره، به خاطر خودمون کار میکردم - 382 00:18:54,750 --> 00:18:57,017 کِلی،خودم و خودت .اون...اینو میدونی 383 00:18:57,019 --> 00:18:58,685 .ازت نخواستم این کار رو کنی 384 00:18:58,687 --> 00:19:00,253 .خب؟ فقط از رابطمون کنار کشیدی 385 00:19:00,255 --> 00:19:01,755 .نمیدونستم چطور از پسش بربیام 386 00:19:01,757 --> 00:19:03,490 برای همینم بابا اسمورفی رو آوردی .تو تخت‌مون تا ترتیبتُ بده 387 00:19:03,492 --> 00:19:05,492 .اینم یه جورشه دیگه- .وقتی تو نبودی دِرولیو پیشم بود - 388 00:19:05,494 --> 00:19:06,693 و میدونی چند بار سعی کردم 389 00:19:06,695 --> 00:19:08,161 باهات حرف بزنم و تو فقط منو کنار زدی؟ 390 00:19:08,163 --> 00:19:09,496 کِی تلاش کردی باهام حرف بزنی؟ 391 00:19:09,498 --> 00:19:11,331 ،خیلی وقتا.وقتی که مثل،یک موذی 392 00:19:11,333 --> 00:19:12,599 ...ماهرانه،نیش‌دار .تو هم به حرفای من گوش نمیدادی 393 00:19:12,601 --> 00:19:14,067 .یا اصلاً پیشم نبودی،ولی من تلاشمو کردم 394 00:19:14,069 --> 00:19:15,068 .من کسی بودم که پیشنهاد مشاور زناشویی رو داد 395 00:19:15,070 --> 00:19:16,169 مشاور زناشویی؟ 396 00:19:16,171 --> 00:19:17,604 .مشاور برادر شوهرت بود 397 00:19:17,606 --> 00:19:20,774 ببین،این....خب...این کشتی 398 00:19:20,776 --> 00:19:23,276 چیزیه که در طول تمام زندگی حرفه‌ایم .منتظرش بودم 399 00:19:23,278 --> 00:19:25,112 .تمام زندگیم 400 00:19:25,114 --> 00:19:26,980 پس چرا این کار رو باهام میکنی؟ 401 00:19:28,783 --> 00:19:31,785 به محض این که یک فرمانده‌ی دوم پیدا بشه 402 00:19:31,787 --> 00:19:33,687 .درخواست انتقال میدم 403 00:19:57,876 --> 00:20:00,411 .واو، سلام 404 00:20:00,413 --> 00:20:02,079 .سلام 405 00:20:02,081 --> 00:20:05,215 .داشتم میرفتم دست‌شویی 406 00:20:05,217 --> 00:20:07,751 .خب، خوشحال که بهت برخورد کردم 407 00:20:07,753 --> 00:20:09,053 یک ثانیه وقت داری؟ 408 00:20:09,055 --> 00:20:10,888 .البته، میتونم نگهش دارم 409 00:20:10,890 --> 00:20:13,590 ...خب، گردون فقط میخواستم مطمئن بشم - میدونی چیه؟ - 410 00:20:13,655 --> 00:20:16,156 ،احتمالاً باید ستوان مِلوی صدام کنی 411 00:20:16,158 --> 00:20:19,292 .به خاطر این که الان رئیس من هستید... قربان 412 00:20:19,294 --> 00:20:22,128 .درسته، ستوان 413 00:20:22,130 --> 00:20:23,196 فقط میخواستم مطمعن بشم 414 00:20:23,198 --> 00:20:25,298 .همه چیز بینمون خوبه 415 00:20:25,300 --> 00:20:27,167 .منظورم اینه که، حدس میزنم تو و اِد هنوز به هم نزدیکید 416 00:20:27,169 --> 00:20:28,334 آره 417 00:20:28,444 --> 00:20:32,079 ...آره، و 418 00:20:32,081 --> 00:20:35,249 اتفاقی که بین من و اِد افتاد یه... یه اشتباه بود 419 00:20:35,251 --> 00:20:38,252 ...اشتباه بزرگی‌هم بود، و 420 00:20:38,254 --> 00:20:40,087 گمونم فقط می‌خواستم ببینم که تو هم با این قضیه مشکلی نداری 421 00:20:40,089 --> 00:20:41,422 .که از من دستور بگیری یا نه 422 00:20:41,424 --> 00:20:43,090 آها، آره آره، نه بابا، اصلاً 423 00:20:43,092 --> 00:20:45,092 ،من حرفه‌ایم .نگران نباش 424 00:20:45,094 --> 00:20:46,460 شنیدنش خوشحالم میکنه 425 00:20:46,462 --> 00:20:47,962 راستش، بچه‌ها روی عرشه 426 00:20:47,964 --> 00:20:49,330 ،داشتن کلی درموردت ازم می‌پرسیدن 427 00:20:49,332 --> 00:20:51,098 و داشتم بهشون میگفتم که 428 00:20:51,100 --> 00:20:53,601 آدم خیلی باحالی‌هم هستی - نه، بابا؟ - 429 00:20:53,603 --> 00:20:56,637 یه‌جورایی سعی کردم کاری کنم عاشقت بشن‌ها 430 00:20:56,639 --> 00:20:58,072 کلی حرف خوب زدم درموردت 431 00:20:58,074 --> 00:21:00,241 واقعاً کار بزرگوارانه‌ای کردی 432 00:21:00,243 --> 00:21:03,844 حله بابا، هواتُ دارم 433 00:21:05,315 --> 00:21:08,282 خب، اجازه‌ میدین برم دست‌شویی؟ 434 00:21:08,284 --> 00:21:09,950 آره بابا، اجازه داری 435 00:21:09,952 --> 00:21:12,119 .ایول، ایول 436 00:21:12,121 --> 00:21:14,789 هی، الان میرم چک کنم معنی کلمه‌ی "بزرگوارانه" هم چیه 437 00:21:14,791 --> 00:21:17,158 عالیه، عالیه 438 00:21:17,160 --> 00:21:18,826 البته، اول میرم دست‌شویی 439 00:21:18,828 --> 00:21:19,994 اولویت‌ها رو باید انجام بدیم دیگه 440 00:21:19,996 --> 00:21:22,363 خودت میدونی دیگه 441 00:21:42,951 --> 00:21:45,353 داریم واردِ مدار "اِپسیلون 2" میشیم 442 00:21:45,355 --> 00:21:46,554 ، "ستوان "کیتان 443 00:21:46,556 --> 00:21:47,855 بهشون علامت بده بفهمن آماده‌ایم 444 00:21:47,857 --> 00:21:49,223 بله، فرمانده 445 00:21:49,225 --> 00:21:51,959 حاجی، عجب فضای تنش‌زاریی‌ـه 446 00:21:51,961 --> 00:21:53,561 تماس چشمی برقرار نکنید 447 00:21:53,563 --> 00:21:55,029 ، "از "اُرویل" به ایستگاه عملی "اِپسیلون 448 00:21:55,031 --> 00:21:58,366 ما رسیدیم و آماده‌ایم تا وسایلی که خواسته بودین رو براتون بفرستیم پایین 449 00:21:58,368 --> 00:21:59,567 اُرویل، من "دکتر آرونُو" هستم 450 00:21:59,569 --> 00:22:00,868 .سرپرست این تشکیلاتم 451 00:22:00,870 --> 00:22:02,036 میتونم با کاپیتان‌تون صحبت کنم؟ 452 00:22:02,038 --> 00:22:03,304 تصویرشُ بذارین رو مانیتور 453 00:22:03,306 --> 00:22:06,240 دکتر آرونو، کاپیتان "اِد مرسر"اَم 454 00:22:06,242 --> 00:22:08,409 الان داریم وسایل مورد نیازتون رو میفرستیم پایین براتون 455 00:22:08,411 --> 00:22:12,480 راستش، کاپیتان ما به وسایلی احتیاج نداریم 456 00:22:12,482 --> 00:22:14,415 نمی... نمی‌فهمم 457 00:22:14,417 --> 00:22:15,816 خودتون برای این‌ها درخواست فرستاده بودین دیگه، نه؟ 458 00:22:15,818 --> 00:22:16,984 درسته 459 00:22:16,986 --> 00:22:18,252 شرمنده‌ام 460 00:22:18,254 --> 00:22:20,087 اگه مجبور نبودم بهتون دروغ نمی‌گفتم 461 00:22:20,089 --> 00:22:22,089 .خواهش میکنم، بیاید پایین روی زمین 462 00:22:22,091 --> 00:22:24,058 همه‌چیز رو براتون توضیح میدم 463 00:22:24,060 --> 00:22:25,726 خیلی عجیب‌ـه 464 00:22:25,728 --> 00:22:27,228 آره، واقعاً نمیشد شروعی .بهتر از این داشته باشیم 465 00:22:27,230 --> 00:22:28,729 بورتوس، کنترل فضاپیما با تو 466 00:22:28,731 --> 00:22:29,930 .ستوان، تو با ما بیا 467 00:22:29,932 --> 00:22:31,365 ، اون سگ‌ـه رو که پشت سرِ یارو بود 468 00:22:31,367 --> 00:22:32,600 داشت تخماشُ می‌لیسید رو دیدی؟ 469 00:22:32,602 --> 00:22:34,468 اولین چیزی که به چشمم اومد، همون بود 470 00:22:56,391 --> 00:23:00,461 ، آماده برای فرودِ فضاپیمای اُرویل ورودیِ سوم 471 00:23:07,068 --> 00:23:08,369 کاپیتان مرسر 472 00:23:08,371 --> 00:23:09,470 به اِپسیلون دو، خوش‌اومدین 473 00:23:09,472 --> 00:23:11,205 ممنونم که اومدین - دکتر آرونُو - 474 00:23:11,207 --> 00:23:13,641 ایشون فرمانده‌ی امنیتیِ بنده، آلارا کیتان هستن - سلام - 475 00:23:13,643 --> 00:23:16,410 "مدیرِ بهداشت و سلامت بنده، "کلیر فین - خوش‌وقتم - 476 00:23:16,412 --> 00:23:18,045 "و همسر سابقم، کِلی "گری‌سون 477 00:23:18,047 --> 00:23:19,447 .فرمانده‌ دومش‌ام 478 00:23:19,449 --> 00:23:20,581 ... 479 00:23:20,583 --> 00:23:22,049 ولی اگه هر کدوم از افراد تیمِ تحقیقاتی‌تون 480 00:23:22,051 --> 00:23:23,818 یه ماساژِ شونه‌ی خوشگل و بی‌چون و چرا خواستن 481 00:23:23,820 --> 00:23:25,319 تو کارش حرف نداره 482 00:23:25,321 --> 00:23:27,488 دکتر، می‌خواید روشن‌مون کنید که چرا یه فضاپیمای در حال انجام وظیفه رو 483 00:23:27,490 --> 00:23:29,123 با دروغ‌گویی از مسیرش گمراه کردین؟ 484 00:23:29,125 --> 00:23:30,825 می‌دونین که ممکنه بخاطر این‌کارتون زندانی هم بشین دیگه 485 00:23:30,827 --> 00:23:32,059 به محافظت نیاز داریم 486 00:23:32,061 --> 00:23:33,394 محافظت در برابرِ چی؟ 487 00:23:33,396 --> 00:23:34,628 "از "کریل‌ها 488 00:23:34,630 --> 00:23:36,630 هیچ فضاپیمای کریلی این اطراف دیده نشده 489 00:23:36,632 --> 00:23:38,866 بیاید داخل، براتون توضیح میدم 490 00:23:49,145 --> 00:23:51,745 عجب، پس معلوم شد چرا ، اسم اینجا رو گذاشتن 491 00:23:51,747 --> 00:23:53,347 .زمین‌بازیِ دانشمندان 492 00:23:53,349 --> 00:23:55,583 بی‌نظیره، مگه نه؟ - آره - 493 00:23:55,585 --> 00:23:58,486 بفرمایید، تا آزمایشگاه گیاه‌شناسی .دنبالم بیاید 494 00:24:03,525 --> 00:24:06,026 اینجا داریم تحقیقات ژنتیکی .و رشدی انجام میدیم 495 00:24:06,028 --> 00:24:07,576 که جلوه‌ی کهکشان‌مون رو عوض می‌کنه 496 00:24:19,275 --> 00:24:20,708 اینم یکی از پروژه‌هاتون‌ـه؟ 497 00:24:20,710 --> 00:24:23,010 .نه، نه، این دکتر جورویک‌ـه .متخصص گیاه‌شناسی‌مون 498 00:24:23,012 --> 00:24:24,678 عقب نمونید، عزیزان 499 00:24:28,884 --> 00:24:31,051 این‌جا چطور تحقیقاتی انجام میدیدن؟ 500 00:24:31,053 --> 00:24:31,987 ...خب، راستش 501 00:24:32,032 --> 00:24:33,665 .این دانه‌ی "درخت ماموتی‌"ـه [ درختی غول‌پیکر در کالیفرنیا و اورِگون ] 502 00:24:33,667 --> 00:24:35,767 بنظر معمولی میاد دیگه، نه؟ - آره - 503 00:24:35,769 --> 00:24:39,137 خب، این دونه درخت به‌طور ژنتیکی با دی‌اِن‌ای نوعی جانور تنبل 504 00:24:39,139 --> 00:24:40,705 ، مهندسی شده 505 00:24:40,707 --> 00:24:43,374 که یعنی می‌تونه در هر فضایی رشد کنه و زنده هم بمونه 506 00:24:43,376 --> 00:24:45,043 .سنگ، فلز، ماسه 507 00:24:45,045 --> 00:24:47,011 می‌تونه صد سال بدون آب دووم بیاره 508 00:24:47,013 --> 00:24:49,013 می‌تونید این دونه درختُ بندازین وسط صحرای آفریقا 509 00:24:49,015 --> 00:24:51,549 و یه قرن بعد، یه درخت ماموتیِ .تنومند گیرتون میاد 510 00:24:51,551 --> 00:24:53,451 واقعاً قابل‌تحسین‌ـه 511 00:24:53,453 --> 00:24:55,386 و به علاوه، یه وعده‌غذایی سالم هم هست 512 00:24:55,388 --> 00:24:56,621 بفرما، یکمشُ امتحان کن 513 00:25:00,159 --> 00:25:01,726 آره، خیلی خوش‌مزه‌ست 514 00:25:01,728 --> 00:25:05,296 ببین، دکتر آرونو، چرا مارو آوردی اینجا؟ 515 00:25:05,298 --> 00:25:08,833 نمی‌تونستم دلیل اصلی‌ای که به یه فضاپیمای متحد نیاز داشتیمُ بگم 516 00:25:08,835 --> 00:25:10,535 بخاطر اینکه نمی‌تونستم 517 00:25:10,537 --> 00:25:13,037 خطرِ فاش کردن این اطلاعات مهم رو .روی خط‌های ارتباطیِ نااَمن به جون بخرم 518 00:25:13,039 --> 00:25:15,039 .از این طرف 519 00:25:25,084 --> 00:25:29,053 این "جنیس لی"ـه، یکی از باهوش‌ترین .فیزیک‌دان‌های جوون‌مون 520 00:25:29,055 --> 00:25:30,488 سلام - سلام - 521 00:25:30,490 --> 00:25:33,224 جنیس چند وقتی‌ـه که داره رو زمین‌های مختلف از نظر زمانی کار میکنه 522 00:25:33,226 --> 00:25:35,059 "و به یه... خب اگه بگیم تنها یه "موفقیت 523 00:25:35,061 --> 00:25:36,461 .کارشُ دست‌کم گرفتیم 524 00:25:48,941 --> 00:25:52,043 خب، پس یه اشعه‌ی ضدِ موزی‌ـه؟ 525 00:25:52,045 --> 00:25:53,344 واقعاً جالب‌ـه 526 00:25:53,346 --> 00:25:54,912 دیگه لازم نیست از موزا بترسیم 527 00:25:54,914 --> 00:25:56,881 روی همه‌ی میوه‌ها جواب میده؟ سالادها چطور؟ 528 00:25:56,883 --> 00:25:59,450 می‌فهمید چه بلایی سرِ این تیکه موز اومد؟ 529 00:25:59,452 --> 00:26:00,918 .پوسیده و گندیده 530 00:26:00,920 --> 00:26:02,754 .چون‌که زمان یک ماه گذشته 531 00:26:02,756 --> 00:26:03,921 از وقتی که پامونُ گذاشتیم اینجا؟ آره واقعاً انگار یه ماهی گذشته 532 00:26:03,923 --> 00:26:05,356 ، کاپیتان مرسر 533 00:26:05,358 --> 00:26:07,558 این موز تو یه حبابِ کوانتومی گیر کرده 534 00:26:07,560 --> 00:26:09,560 که می‌تونه طوری تنظیم بشه که .به گذشتِ زمان سرعت ببخشه 535 00:26:09,562 --> 00:26:11,929 این بیرون، فقط چند لحظه گذشته 536 00:26:11,931 --> 00:26:15,099 ولی توی این حباب، یه ماه گذشته 537 00:26:15,101 --> 00:26:16,734 دو طرفه کار می‌کنه؟ 538 00:26:16,736 --> 00:26:18,536 یعنی مثلاً، یکی می‌تونه ازش استفاده کنه و برگرده به گذشته 539 00:26:18,538 --> 00:26:19,771 و به خودِ جوون‌ترش بگه که 540 00:26:19,773 --> 00:26:21,272 یه تصمیمِ مهم و احمقانه برای زندگیش نگیره؟ 541 00:26:21,274 --> 00:26:22,940 هی، یعنی نمی‌تونی حتی یه پنج دقیقه بی‌خیالِ ما شی؟ 542 00:26:22,942 --> 00:26:24,642 ...نه، نه، منظورم اون نبود - .خودم منظورتُ فهمیدم - 543 00:26:24,644 --> 00:26:25,877 نه، منظورم فقط این بود که ، مثلاً بری به خودت بگی 544 00:26:25,879 --> 00:26:27,478 تو یه پائیزی مواظب باشی پات نشکنه 545 00:26:27,480 --> 00:26:28,980 یا مثلاً خیلی کربوهیدرات نخوری 546 00:26:28,982 --> 00:26:31,716 ، یا... یا مثلاً ازدواج نکنی ولی نمیدونم چطوری کار می‌کنه؟ 547 00:26:31,718 --> 00:26:32,950 نه، این میدان فقط می‌تونه به جلو رفتنِ زمان 548 00:26:32,952 --> 00:26:34,385 .سرعت ببخشه 549 00:26:34,387 --> 00:26:35,887 ...کاپیتان 550 00:26:35,889 --> 00:26:37,221 ما تونستیم راهی کشف کنیم که 551 00:26:37,223 --> 00:26:38,723 از فناوریِ میدان کوانتومی استفاده کنیم 552 00:26:38,725 --> 00:26:42,260 تا سرعت انجام وقایع رو دست‌کاری کنیم 553 00:26:42,262 --> 00:26:43,961 قربان، در رابطه با این فرضیه قبلاً خوندم 554 00:26:43,963 --> 00:26:46,397 تغییرات میدان کوانتومی ، روی جریانِ زمان 555 00:26:46,399 --> 00:26:48,299 فرضیه‌ای امکان‌پذیره 556 00:26:48,301 --> 00:26:51,068 ...وایسا ببینم، یعنی یعنی جدی داری میگی؟ 557 00:26:51,070 --> 00:26:53,237 خدای من - به مزیت‌هاش فکر کن - 558 00:26:53,239 --> 00:26:55,239 با یه چشم به هم زدن .کل غلات رشد میکنن 559 00:26:55,241 --> 00:26:56,774 جمعیت‌های زیادی که ، از گرسنگی به خودشون می‌پیچن 560 00:26:56,776 --> 00:26:58,743 یه شب‌ـه می‌تونن به مقدار .غذای نامحدودی دست پیدا کنن 561 00:26:58,745 --> 00:27:00,912 ...زخم‌های کشنده‌ای که به‌سرعت 562 00:27:00,914 --> 00:27:02,947 میشه ترمیم بشن - یا ارتش‌هایی که - 563 00:27:02,949 --> 00:27:04,916 به‌سرعت ممکنه به نظامی‌هایی .پیر و ضعیف تبدیل بشن 564 00:27:04,918 --> 00:27:07,251 حتماً متوجهین که از این کاشفه میشه به‌عنوان یه سلاح‌هم استفاده کرد دیگه، نه؟ 565 00:27:07,253 --> 00:27:08,486 برای همینم گفتم بیاید اینجا 566 00:27:08,488 --> 00:27:10,855 نمی‌تونستیم ریسک کنیم و به ناوگان اتحادیه درموردِ 567 00:27:10,857 --> 00:27:12,023 .چیزی که کشف کردیم، خبر بفرستیم 568 00:27:12,025 --> 00:27:13,291 ، اگه خبر به گوشِ کریل می‌رسید 569 00:27:13,293 --> 00:27:14,859 خیلی زودتر از شما خودشونُ می‌رسوندن اینجا 570 00:27:14,861 --> 00:27:16,527 خب، ما فقط یه فضاپیماییم و خیلی هم بزرگ و قدرتمند نیستیم 571 00:27:16,529 --> 00:27:18,429 پس بهتره که کمک بگیریم 572 00:27:18,431 --> 00:27:20,364 این میدانِ شتابی تا چه سرعتی میره؟ [ تا چه مدتی ] 573 00:27:20,366 --> 00:27:22,867 نظت چیه یه موزِ صد ساله ببینی؟ 574 00:27:22,869 --> 00:27:24,602 اینُ داشته باش 575 00:27:27,039 --> 00:27:28,539 از مِرسِر به بورتوس 576 00:27:28,541 --> 00:27:29,841 بورتوس به گوشم، قربان 577 00:27:29,843 --> 00:27:31,843 یه پیغام رمزدار به اتحادیه‌ی مرکزی بفرست 578 00:27:31,845 --> 00:27:33,711 ...و بگو که اپسیلون دو یه میدانِ 579 00:27:33,713 --> 00:27:36,581 بی‌سیمُ بذارش زمین، کاپیتان 580 00:27:41,064 --> 00:27:43,466 واو، واو، واو، چه خبره؟ چی‌کار داری میکنی؟ 581 00:27:43,468 --> 00:27:44,734 اون بی‌سیمُ بنداز رو زمین 582 00:27:44,736 --> 00:27:46,702 و همه‌ی اسلحه‌های دیگه‌تونم بذارین روی زمین 583 00:27:46,704 --> 00:27:48,451 ...ببین، نمی‌دونم می‌خوای چیکار کنی، ولی 584 00:27:50,713 --> 00:27:53,582 باشه، باشه، آروم باش - تکون بخور - 585 00:27:53,584 --> 00:27:55,284 دِرِک، داری چیکار میکنی؟ 586 00:27:55,286 --> 00:27:57,619 این درک‌ها همیشه دیوثن - این مرد دیگه کیه؟ - 587 00:27:57,621 --> 00:27:59,121 درک اَشتون، یکی از مهندسین آزمایشگاهی‌مون‌ـه 588 00:27:59,123 --> 00:28:01,223 یه سالی میشه اینجا کار میکنه 589 00:28:01,225 --> 00:28:02,958 ، متوجه نمیشم .بگو چرا داری این‌کارا رو میکنی 590 00:28:02,960 --> 00:28:05,527 ، از اَشتون به فضاپیمای کریل .وقتش‌ـه 591 00:28:05,529 --> 00:28:07,129 درک، گوش کن به من، این‌کارُ نکن 592 00:28:07,131 --> 00:28:08,131 !جلو نیا 593 00:28:15,705 --> 00:28:18,040 !...جلو نیا! عقب - ...ببین تو - 594 00:28:18,042 --> 00:28:19,241 !برگرد! همون‌جایی که هستی بمون 595 00:28:19,243 --> 00:28:20,542 از بورتوس به کاپیتان مرسر 596 00:28:20,544 --> 00:28:21,777 همین الان متوجهِ یه "نابودگر کریل" شدیم 597 00:28:21,779 --> 00:28:23,345 که وارد مدار شد 598 00:28:33,890 --> 00:28:35,324 صفحات منحرف‌کننده رو فعال کنید 599 00:28:35,326 --> 00:28:36,326 صفحات منحرف‌کننده فعال شد 600 00:28:47,337 --> 00:28:50,772 دو تا فضاپیمای کریل داره .میره به سمت سطحِ زمین 601 00:28:50,774 --> 00:28:53,608 کاپیتان، سربازهای کریل دارن میان سراغ‌تون 602 00:28:53,610 --> 00:28:55,444 کاپیتان 603 00:28:55,446 --> 00:28:56,745 خدایا، عمراً امروز تا قبل از 604 00:28:56,747 --> 00:28:59,081 ساعتِ 5 نمیتونیم برگردیم، نه؟ 605 00:28:59,083 --> 00:29:02,684 فرمانده، صدای منُ می‌شنوین؟ - جوابشُ بده - 606 00:29:02,686 --> 00:29:04,186 بهش بگو نظامی‌های کریل قصد حمله ندارن 607 00:29:04,188 --> 00:29:05,954 و بهشون شلیکی نکنن - حرفمُ باور نمیکنن - 608 00:29:05,956 --> 00:29:06,955 !بهش بگو - ...ببین، من - 609 00:29:06,957 --> 00:29:08,857 !همین‌الان - .باشه - 610 00:29:08,859 --> 00:29:10,926 فرمانده، صدامُ می‌شنوین؟ 611 00:29:10,928 --> 00:29:12,427 .لطفاً جواب بدین - !یه‌حرفی بزن - 612 00:29:12,429 --> 00:29:13,996 .از مرسر به بورتوس 613 00:29:13,998 --> 00:29:16,264 کریل‌ها نیت حمله ندارن 614 00:29:16,266 --> 00:29:18,367 ...فقط دارن میان پایین که 615 00:29:18,369 --> 00:29:20,702 ، آزمایشگاهِ اینجا یه جشن پیتزا خورون گرفته .و کریل‌ها رو هم دعوت کرده 616 00:29:20,704 --> 00:29:23,205 اِی خدا، جانِ من میشه بریم؟ بروتوس، جونِ مادرت میشه ما هم بریم؟ 617 00:29:23,207 --> 00:29:24,706 ...ببینم گفتی 618 00:29:24,708 --> 00:29:26,108 پیتزا خورون؟ 619 00:29:26,110 --> 00:29:28,343 بخاطر تولدهای بچه‌هاست 620 00:29:28,345 --> 00:29:30,579 این پایین کلی متولد ماه سپتامبر داریم 621 00:29:34,517 --> 00:29:36,051 آلارا، آفرین 622 00:29:36,053 --> 00:29:38,220 بورتوس، کریل‌ها اینجا به قصدِ حمله اومده بودن 623 00:29:38,222 --> 00:29:39,855 ، اسلحه‌ها رو آماده کن .و صفحات منحرف‌کننده رو هم فعال نگه‌دار 624 00:29:39,857 --> 00:29:41,056 .تا برسیم به فضاپیما 625 00:29:41,058 --> 00:29:42,691 ، هیچ پیتزا خورونی در کار نیست تکرار می‌کنم 626 00:29:42,693 --> 00:29:44,459 .هیچ پیتزا خورونی در کار نیست 627 00:29:44,461 --> 00:29:46,695 .مُرده 628 00:29:46,697 --> 00:29:50,232 خدای من، حتماً یه 125 سالیش شده - ، دکتر آرونو - 629 00:29:50,234 --> 00:29:52,634 ، باید این دستگاهُ ببریمش تو اُرویل چیکار باید بکنیم؟ 630 00:29:52,636 --> 00:29:56,038 ، ژنراتور اصلی رو در بیارید .و دستگاه کنترل‌کننده رو بردارید 631 00:30:18,227 --> 00:30:19,761 از اُرویل به فضاپیمای کریل 632 00:30:19,763 --> 00:30:23,065 ، حمله‌تون روی زمین رو متوقف کنید .یا پاسخِ حمله‌تونُ میدیم 633 00:30:23,067 --> 00:30:24,833 .کریل داره اسلحه‌هاشُ شارژ میکنه 634 00:30:32,875 --> 00:30:34,709 صفحات منحرف‌کننده تا دو سوم شارژ شدن 635 00:30:34,711 --> 00:30:35,944 شما هم شلیک کنید 636 00:30:43,187 --> 00:30:45,587 برگردین، برگردین، برگردین 637 00:30:48,192 --> 00:30:49,524 دکتر، راه خروج دیگه‌ای هم از اینجا وجود داره؟ 638 00:30:49,526 --> 00:30:50,592 .یه مجرای قدیمی هست 639 00:30:50,594 --> 00:30:51,760 ولی اون طرفِ ساختمون‌ـه 640 00:30:51,762 --> 00:30:53,261 باید بدوئیم تا بهش برسیم 641 00:30:53,263 --> 00:30:54,763 خیلی خب، آماده‌شین - دکتر، شما برین پشت آلارا - 642 00:30:54,765 --> 00:30:55,864 آلارا کدوم یکی‌ـه؟ 643 00:30:55,866 --> 00:30:57,265 .آلارا منم 644 00:30:57,267 --> 00:30:58,500 شرمنده، هنوز کامل اسما رو یاد نگرفتم 645 00:31:03,272 --> 00:31:04,806 !الان 646 00:31:36,172 --> 00:31:38,173 ... 647 00:31:44,914 --> 00:31:46,148 شارژِ منحرف‌کننده‌ها به نیم رسید 648 00:31:46,150 --> 00:31:48,183 قربان، فکر کنم بتونم یکم زمان برامون بخرم 649 00:31:48,185 --> 00:31:50,785 تا وقتی که افرادی‌مون که روی زمینن برکردن به فضاپیما، اجازه میدین؟ 650 00:31:50,787 --> 00:31:52,020 کارتُ بکن 651 00:31:52,022 --> 00:31:55,257 ، به این حرکت میگم "بغل‌کردنِ میمون" 652 00:31:55,259 --> 00:31:56,858 تو می‌تونی میمون‌ـه رو بغل کنی؟ 653 00:31:56,860 --> 00:31:59,003 داداش، من از بچگی و موقع مدرسه .میمون‌ها رو بغل می‌کردم 654 00:32:14,645 --> 00:32:16,478 !ببین چه می‌چرخونه کمرو 655 00:32:16,480 --> 00:32:17,546 !ها، ها 656 00:32:30,393 --> 00:32:32,194 خراب‌ـه 657 00:32:33,630 --> 00:32:35,697 گیر کرده 658 00:32:35,699 --> 00:32:38,867 آلارا، میخوای این شیشه‌ی خیارشورُ برام باز کنی؟ 659 00:32:46,976 --> 00:32:49,578 .برات شُلش کرده بودم 660 00:32:54,418 --> 00:32:56,251 آلارا، اون دستگاهُ برسونش به فضاپیما 661 00:32:56,253 --> 00:32:58,620 ما پوششت می‌دیم - حله - 662 00:33:16,506 --> 00:33:18,273 خیلی‌خب 663 00:33:38,127 --> 00:33:40,595 همگی، کمربندهاتونُ ببندین 664 00:33:43,432 --> 00:33:44,861 ، از فضاپیما به اُرویل .تو راهیم داریم میایم 665 00:33:53,242 --> 00:33:55,377 کاپیتان، بذارین شونه‌تونُ ببینم 666 00:33:56,712 --> 00:33:58,813 در میکنه؟ - آره، در حدِ مادر درد میکنه - 667 00:33:58,815 --> 00:34:00,448 این حرفش یعنی خیلی‌هم وضعش بد نیست 668 00:34:00,450 --> 00:34:01,583 منظورت چیه، کلی؟ 669 00:34:01,585 --> 00:34:03,318 همین‌الان رسماً گفتم که در حدِ مادر درد میکنه 670 00:34:03,320 --> 00:34:05,120 وقتی واقعاً آسیب دیده جواب‌های درست‌درمون میده 671 00:34:05,122 --> 00:34:06,388 که فحشم توش نیست 672 00:34:06,390 --> 00:34:07,822 فقط الان امیدواره که بهش دارو بدین 673 00:34:07,824 --> 00:34:09,557 .دیگه داری چرت میگی، کلی .خیلی دردم گرفته بابا 674 00:34:09,559 --> 00:34:11,092 من... چرا، ببینم دارویی چیزی دارین؟ ها... دارین؟ 675 00:34:11,094 --> 00:34:12,160 همه‌چیز روی فضاپیمای اصلی‌مون‌ـه 676 00:34:15,798 --> 00:34:18,199 ، داریم به لایه‌ی یونسفرِ هوا نزدیک میشیم .حالت‌مون رو تنظیم می‌کنم 677 00:34:23,639 --> 00:34:25,473 .از مرسر به بورتوس 678 00:34:25,475 --> 00:34:26,975 می‌تونین صفحات منحرف‌کننده رو به قدری که 679 00:34:26,977 --> 00:34:28,143 ما بتونیم بیایم داخل فضاپیما غیرفعال کنید؟ 680 00:34:28,145 --> 00:34:29,644 ممکنه فرقی هم نکنه، قربان 681 00:34:29,646 --> 00:34:31,212 دیگه تقریباً صفحات‌مون دارن غیرفعال میشن 682 00:34:32,448 --> 00:34:34,115 پسر، نمی‌تونه اتفاق خوبی باشه 683 00:34:34,117 --> 00:34:36,141 ، بهمون شلیک نمی‌کنن میدونن که دستگاه پیش‌مون‌ـه 684 00:34:37,486 --> 00:34:40,855 اون دستگاهُ رد کنید بیاد 685 00:34:46,096 --> 00:34:47,530 گفتم ردش کنید، بیاد 686 00:34:47,532 --> 00:34:51,000 و شاید بهتون صدمه‌ای نزدم 687 00:34:52,937 --> 00:34:55,038 خیلی‌خب، داداش‌مون یه اسلحه داره 688 00:34:55,040 --> 00:34:56,706 ولی ما بهترشُ داریم 689 00:34:56,708 --> 00:34:57,874 چی؟ 690 00:34:57,876 --> 00:34:59,242 !کمربندِ ایمنی 691 00:35:07,618 --> 00:35:10,453 شارژِ صفحات منحرف‌کننده کاملاً تموم شد 692 00:35:23,567 --> 00:35:26,069 این یه تیکه از موتور بالایی‌مون بود که به فنا رفت 693 00:35:26,071 --> 00:35:27,704 !کنترل سُکان از دست‌مون خارج شد 694 00:35:27,706 --> 00:35:29,739 از مرسر به اُرویل، کنترل این شاتل از دست‌مون خارج شده 695 00:35:29,741 --> 00:35:31,908 و تقریباً اندازه‌ی 12 ثانیه‌ی دیگه فاصله داریم تا بهتون برخورد کنیم 696 00:35:31,910 --> 00:35:34,043 ، اونم مثلِ یه پشه‌ای که میخوره به برف‌پاک‌کن ، ستوان 697 00:35:34,045 --> 00:35:36,579 می‌تونید درهای ورودی رو با مسیر فضاپیمای اونا میزون کنید؟ 698 00:35:36,581 --> 00:35:38,915 قربان، حتی اگه من بهترین ، سکان‌دارِ کهشکان بودم 699 00:35:38,917 --> 00:35:40,750 این‌کار قطعاً غیرممکن می‌بود 700 00:35:40,752 --> 00:35:45,321 ، اگه می‌تونی میمون‌ها رو بغل کنی .از پسِ اینم بر میای 701 00:35:47,424 --> 00:35:48,825 یالا پسر، از پسش بر میای 702 00:35:49,760 --> 00:35:50,827 میتونی انجامش بدی 703 00:35:52,863 --> 00:35:55,765 این‌کار مثل این میمونه که وسط برف و بارون بیای نخُ بکنی تو سوزن، ولی تلاشمُ میکنم 704 00:36:14,519 --> 00:36:15,919 .ایول 705 00:36:15,921 --> 00:36:16,953 آفرین، ستوان 706 00:36:16,955 --> 00:36:18,254 قربان، از اون‌جایی که توسنتم از پسِ این‌کار بر بیام 707 00:36:18,256 --> 00:36:19,756 میتونم سر کار هم شورت بپوشم؟ 708 00:36:19,758 --> 00:36:22,458 ، قبلاً بهت گفتم که نمیشه .بهشون شلیک کنید 709 00:36:30,100 --> 00:36:32,802 !ترتیبِ اون کریلُ بدین 710 00:36:32,804 --> 00:36:34,537 فضاپیمای اتحادیه، خودتونُ تسلیم کنید 711 00:36:34,539 --> 00:36:36,339 و آماده بشین که وارد کشتی‌تون بشیم 712 00:36:39,310 --> 00:36:41,577 موتورهای بالایی و پایینی نابود شدن، کاپیتان 713 00:36:41,579 --> 00:36:43,880 نااُمیدتون کردم - فضاپیما که سالم‌ـه، بورتوس - 714 00:36:43,882 --> 00:36:45,648 .من خودمم بهتر از این نمی‌تونستم ، آیزاک 715 00:36:45,650 --> 00:36:47,216 ، اگه بتونم یکم برامون زمان بخرم 716 00:36:47,218 --> 00:36:48,217 میتونی به قدر کافی موتور پایینی‌مون رو شارژ کنی که 717 00:36:48,219 --> 00:36:49,285 از اینجا خلاص‌مون کنه؟ 718 00:36:49,287 --> 00:36:50,787 میتونم تلاشمُ بکنم، قربان - سریع باش - 719 00:36:50,789 --> 00:36:53,623 آلارا، فرمانده‌ی فضاپیمای کریل رو خبر کن 720 00:36:53,625 --> 00:36:54,924 کاپیتان، اون خیلی وقته .سعی داره باهامون ارتباط برقرار کنه 721 00:36:54,926 --> 00:36:55,925 بذارش رو مانیتور 722 00:36:55,927 --> 00:36:57,060 ، فرمانده‌ کریل 723 00:36:57,062 --> 00:36:58,594 ، من کاپیتان اِد مرسر هستم 724 00:36:58,596 --> 00:37:00,663 حمله‌تون رو متوفق کن و میتونیم با هم صحبت کنیم 725 00:37:00,665 --> 00:37:03,499 اون دستگاهُ بدش به من، انسان 726 00:37:03,501 --> 00:37:06,502 یا فضاپیماتونُ نابود میکنم 727 00:37:06,504 --> 00:37:08,237 ...ببخشید، میتونی، میتونی یکم 728 00:37:08,239 --> 00:37:10,640 در حدِ دو قدم بیای راست - چی؟ - 729 00:37:10,642 --> 00:37:11,808 ...یه یکمی، فقط یکم 730 00:37:11,810 --> 00:37:13,943 ...آخه پشتت خیلی خالی‌ـه 731 00:37:13,945 --> 00:37:15,745 ، آره، درست همون‌جا .آفرین، عالی شد 732 00:37:15,747 --> 00:37:17,013 خیلی کادربندیت بد بود 733 00:37:17,015 --> 00:37:18,247 حواسمُ خیلی پرت کرده بود 734 00:37:18,249 --> 00:37:19,615 بگذریم، درخواستت چی بود؟ 735 00:37:19,617 --> 00:37:21,985 خودت میدونی درخواستم چیه 736 00:37:21,987 --> 00:37:24,020 ، شرمنده، آره ببخشید .یکم اخیراً حواس‌پرت شدم 737 00:37:24,022 --> 00:37:25,621 خیلی نمیشه که از زنم طلاق گرفتم 738 00:37:25,623 --> 00:37:27,156 و خیلی بهم سخت گذشته 739 00:37:27,158 --> 00:37:28,324 ...زنم با یکی بهم خیانت - .خدای‌من - 740 00:37:28,326 --> 00:37:29,993 خدایی داری این بحثُ تو این هیر و ویر میکشی وسط؟ 741 00:37:29,995 --> 00:37:32,762 ، خب سعی دارم به حرف بکشمش .تا یکم برامون زمان بخرم 742 00:37:32,764 --> 00:37:33,997 ، خیلی خب، اگه این‌طوریه اصلاً میدونی چیه؟ 743 00:37:33,999 --> 00:37:35,164 شما یه شخص ثالث بی‌طرفی دیگه 744 00:37:35,166 --> 00:37:36,265 شما متأهلی؟ 745 00:37:36,267 --> 00:37:37,500 چی؟ 746 00:37:37,502 --> 00:37:38,601 ...اِی خدا، آخه داری 747 00:37:38,603 --> 00:37:40,003 ...داری این یارو رو میکشی وسط 748 00:37:40,005 --> 00:37:41,104 نه عزیزم، فقط دارم یکم برامون زمان می‌خرم 749 00:37:41,106 --> 00:37:42,271 بذارین یه چیزی ازتون بپرسم 750 00:37:42,273 --> 00:37:43,373 تلاشی کردین تا بین شغل‌تون 751 00:37:43,375 --> 00:37:44,707 و زندگیِ شخصی‌تون توازنی ایجاد کنید؟ 752 00:37:44,709 --> 00:37:46,776 ازدواجم خودش جزو کار محسوب میشه 753 00:37:46,778 --> 00:37:48,945 پس تلاش لازم داره نه؟ .سازش با همدیگه 754 00:37:48,947 --> 00:37:50,313 آره، از سمتِ هر دو طرف 755 00:37:50,315 --> 00:37:51,547 و اگه تلاشی خودتون تلاشی نمی‌کردین 756 00:37:51,549 --> 00:37:53,116 تعجب می‌کردین اگه همسرتون 757 00:37:53,118 --> 00:37:54,817 در آغوش فرد دیگه‌ای دنبال آرامش بره؟ 758 00:37:54,819 --> 00:37:56,552 نه، این‌طوری خودخواهی از سمتِ من میشه 759 00:37:56,554 --> 00:37:57,887 "...نه، خودخواهی از سمت من" .آره، آره 760 00:37:57,889 --> 00:37:59,322 نه که جفت‌تون قدیسه‌ای بیش نیستین 761 00:37:59,324 --> 00:38:01,224 اصلاً میدونی چیه؟ ...مجبور نیستم که بشینم اینجا و 762 00:38:01,226 --> 00:38:02,992 !کافیه 763 00:38:02,994 --> 00:38:05,128 "برق‌ اضطراری" 764 00:38:05,130 --> 00:38:07,463 فقط 20 ثانیه مهلت دارین تا اون دستگاهُ برسون به دستم 765 00:38:07,465 --> 00:38:09,732 یا می‌میرین 766 00:38:09,734 --> 00:38:11,234 آیزاک، موتور در چه حاله؟ 767 00:38:11,236 --> 00:38:13,136 هنوز به‌اندازه‌ی کافی شارژ نشده، قربان 768 00:38:13,138 --> 00:38:15,438 آلارا، بگو کریل‌ـه صبر کنه .و بذارش رو هولد 769 00:38:16,473 --> 00:38:17,974 یه فکری دارم 770 00:38:17,976 --> 00:38:19,075 چیه؟ 771 00:38:19,077 --> 00:38:20,576 بیا دستگاهُ بدیم بهش 772 00:38:20,578 --> 00:38:22,311 چی؟ - ، دکتر آرونو - 773 00:38:22,313 --> 00:38:23,746 می‌تونید کاری کنید که میدان کوانتومی 774 00:38:23,748 --> 00:38:24,881 ، لحظه‌ای که اون کریل فعالش کرد 775 00:38:24,883 --> 00:38:25,915 .به شدت مشخصی فعال بشه 776 00:38:25,917 --> 00:38:27,550 فکر کنم بشه، چرا؟ 777 00:38:27,552 --> 00:38:29,185 و اون میدان هم میتونه زمان رو تا صد سال بهش سرعت بده دیگه، نه؟ 778 00:38:29,187 --> 00:38:30,586 درسته؟ - آره میتونه - 779 00:38:30,588 --> 00:38:32,955 تقریباً همون‌قدری که یه درخت ماموتی طول میکشه تا رشد کنه 780 00:38:43,767 --> 00:38:45,668 آلارا، برش گردون رو مانیتور 781 00:38:47,104 --> 00:38:49,739 ، خیلی‌خب، فرمانده .تو بردی 782 00:38:49,741 --> 00:38:51,107 اون دستگاهُ با یه شاتلِ خودکار میفرستیم برات 783 00:38:51,109 --> 00:38:52,542 ، وقتی رسید دستت 784 00:38:52,544 --> 00:38:54,343 کد فعال‌سازیش رو هم بهت میگیم 785 00:38:54,345 --> 00:38:56,379 خیلی طولش ندین 786 00:38:56,381 --> 00:38:58,147 نمی‌دیم 787 00:38:59,383 --> 00:39:01,150 شاید خیلی‌هم خراب نباشه 788 00:39:03,187 --> 00:39:06,189 ، هر نوع سلاح جنگی‌ای که بگی روی فضاپیمامون داریم بعد داریم از چسب استفاده می‌کنیم 789 00:39:06,191 --> 00:39:07,590 همین‌جای افسرِ ناوگان بودن رو دوست دارم 790 00:39:07,592 --> 00:39:09,559 .کار دستی ‌بازی‌هاش 791 00:39:09,561 --> 00:39:10,760 ، میدونی، اگه مهلت داشتیم 792 00:39:10,762 --> 00:39:12,462 یه آدمک ماکارونی‌ای درست .میکردم تا بذاریم این رو 793 00:39:12,464 --> 00:39:13,629 از ماکارونی میتونی آدمک درست کنی؟ 794 00:39:13,631 --> 00:39:15,832 یه آدمکایی درست میکنم که نگو 795 00:39:17,134 --> 00:39:19,202 .خیلی‌خب، یالا بریم بفرستیمش بره 796 00:39:35,786 --> 00:39:38,254 شاتل‌مون رسیده به فضاپیمای کریل 797 00:39:38,256 --> 00:39:39,288 خبرش کن 798 00:39:40,424 --> 00:39:42,225 .خیلی‌خب، فرمانده .رسید دستت 799 00:39:42,227 --> 00:39:46,662 عالیه، حالا .کد فعال‌سازی رو بهم بده 800 00:39:48,966 --> 00:39:52,168 :کد اینه ، شش، آلفا، نه، سه، هفت 801 00:39:52,170 --> 00:39:54,770 .آلفا، سه، صفر، صفر 802 00:39:58,008 --> 00:39:59,842 !روز درخت‌کاری مبارک 803 00:40:19,630 --> 00:40:21,664 وایسا ببینم، روز درخت‌کاری دیگه چیه؟ 804 00:40:21,666 --> 00:40:23,666 روزی‌ـه که میری درخت میکاری 805 00:40:23,668 --> 00:40:25,835 من که نگرفتم چی گفتی - آها آره، نه والا منم منظورتُ نگرفتم - 806 00:40:25,837 --> 00:40:27,270 تو که می‌دونستی روز درخت‌کاری چی بود دیگه، نه؟ 807 00:40:27,272 --> 00:40:28,671 والا، راستش، باید یکم بهش فکر میکردم 808 00:40:28,673 --> 00:40:29,805 .یکم گیجم کرد 809 00:40:29,807 --> 00:40:31,107 یعنی هیچکسی نمیدونه روز درخت‌کاری چیه؟ 810 00:40:31,109 --> 00:40:32,308 نه - نه - 811 00:40:32,310 --> 00:40:33,543 من میدونستم - منکه نمیدونستم - 812 00:40:33,545 --> 00:40:34,544 مثلاً تو بودی چی میگفتی؟ 813 00:40:34,546 --> 00:40:35,611 ، می‌گفتم 814 00:40:35,613 --> 00:40:37,180 "بپا چوب نره تو یه‌جات" 815 00:40:37,182 --> 00:40:39,115 آره 816 00:40:39,117 --> 00:40:40,283 .همینه 817 00:40:40,285 --> 00:40:42,552 .آره، این بهتره مگه نه؟ 818 00:40:53,464 --> 00:40:54,864 بیا داخل 819 00:40:56,567 --> 00:40:58,201 سلام 820 00:40:58,203 --> 00:40:59,735 سلام 821 00:40:59,737 --> 00:41:01,337 ، نمی‌خواستم مگه اینکه کارِ ضروری‌ای داشتم .مزاحمت بشم 822 00:41:01,339 --> 00:41:04,006 .یکم این چند روزه تو خودت بودی 823 00:41:04,008 --> 00:41:06,242 آره، دریادارها گزارش کاملی از داستانِ اپسیلون دو میخوان 824 00:41:06,244 --> 00:41:08,010 .در نتیجه، یکم طول کشیده 825 00:41:08,012 --> 00:41:09,345 آره، کمکی نمی‌خوای؟ 826 00:41:09,347 --> 00:41:10,513 نه، خودم حلش می‌کنم 827 00:41:10,515 --> 00:41:13,416 خب، میخواستم بهت بگم که 828 00:41:13,418 --> 00:41:14,684 ...ستوان یکم مورفی 829 00:41:14,686 --> 00:41:15,751 ببخشید 830 00:41:15,753 --> 00:41:17,587 ...ببخشید، میشه 831 00:41:17,589 --> 00:41:19,021 الانُ بی‌خیال شو 832 00:41:19,023 --> 00:41:20,923 .نه، الان... داریم حرف میزنیم ...ببین داریم 833 00:41:20,925 --> 00:41:23,059 آره، حله، حلش کردی .مرسی 834 00:41:23,061 --> 00:41:25,094 خیلی‌خب 835 00:41:25,096 --> 00:41:26,229 ...ستوان یکم مورفی از فضاپیمای آمریکایی 836 00:41:26,231 --> 00:41:27,930 اِی خدا 837 00:41:27,932 --> 00:41:29,432 ...بابا برو بعداً بیا، الان بعداً بیا انجامش بده، مرسی 838 00:41:29,434 --> 00:41:31,067 فقط الانُ بی‌خیال شو .داریم یه‌کاری انجام میدیم 839 00:41:31,069 --> 00:41:32,902 .مرسی... آره ممنون... آره، موفق باشی 840 00:41:32,904 --> 00:41:34,036 شرمنده، حرفتُ بزن 841 00:41:34,038 --> 00:41:35,438 ستوان یکم، مورفی 842 00:41:35,440 --> 00:41:37,240 از فضاپیمای "شانوت" به تازگی ترفیع درجه گرفته 843 00:41:37,242 --> 00:41:39,909 .پس الان برای سِمَت فرمانده دومی واجدِ شرایط شده 844 00:41:39,911 --> 00:41:41,577 و یکی از دوستای منم هست 845 00:41:41,579 --> 00:41:43,913 پس بهش گقتم که میتونه این‌جا بیاد به‌جای من کار کنه 846 00:41:43,915 --> 00:41:47,116 ، پسر خیلی خوبیه .حتماً عاشقش میشی 847 00:41:47,118 --> 00:41:49,452 و تا آخر شب دیگه از زیر .دست‌وپات میرم کنار 848 00:41:50,687 --> 00:41:52,655 خیلی‌خب 849 00:41:53,757 --> 00:41:55,758 باشه 850 00:41:57,594 --> 00:41:58,828 وایسا 851 00:42:01,632 --> 00:42:05,801 یه تشکر واقعی ازت بخاطر کاری که انجام دادی، نکردم 852 00:42:07,137 --> 00:42:08,437 تو فضاپیمامونُ نجات دادی 853 00:42:08,439 --> 00:42:11,173 فقط داشتم وظیفه‌مُ انجام میدادم 854 00:42:13,810 --> 00:42:18,114 تو همیشه از من تو حل کردن مشکلاتِ خودم بهتر بودی 855 00:42:18,116 --> 00:42:22,585 همیشه آدم باهوش و دانایی بودی 856 00:42:22,587 --> 00:42:26,289 خب... از تعریفت ممنونم 857 00:42:29,426 --> 00:42:31,727 ."کِلی" 858 00:42:33,597 --> 00:42:37,833 ازت می‌خوام که بمونی 859 00:42:39,770 --> 00:42:41,237 جداً؟ 860 00:42:41,239 --> 00:42:43,439 فرمانده‌دومی بهتر از تو پیدا نمی‌کنم 861 00:42:43,441 --> 00:42:47,276 و فکرم میکنم که خوب میتونی به این گروه‌مون کمک کنی 862 00:42:47,278 --> 00:42:50,346 و... و نگران 863 00:42:50,348 --> 00:42:53,249 اون مسائل‌مون نیستی؟ 864 00:42:53,251 --> 00:42:55,351 یه کاریش می‌کنیم 865 00:42:58,455 --> 00:43:00,122 ، به اُرویل خوش‌اومدی 866 00:43:00,124 --> 00:43:02,191 .فرمانده گری‌سون 867 00:43:02,739 --> 00:43:07,739 ::. مترجـم: سـروش ، شقایق .:: « Dark.AngeL , SuRouSH AbG » 868 00:43:07,800 --> 00:43:11,800 «« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »» WwW.TakMovie.Co 869 00:43:11,900 --> 00:43:14,900 « لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی » Telegram ID: @Abg_Sub 870 00:43:15,106 --> 00:43:16,339 .بیاید داخل 871 00:43:18,108 --> 00:43:19,442 فرمانده گری‌سون، بگیر بشین 872 00:43:19,444 --> 00:43:20,876 خیلی نمی‌تونم بمونم 873 00:43:20,878 --> 00:43:23,579 فقط میخواستم ازتون تشکر کنم 874 00:43:24,781 --> 00:43:26,349 که بهم اعتماد کردم 875 00:43:26,351 --> 00:43:30,353 ، منُ پدرتون خیلی به هم نزدیک بودیم .یکی بهش بدهکار بودم 876 00:43:30,355 --> 00:43:34,323 با این وجود، بنظر درموردِ .اِد اشتباه نمی‌کردی 877 00:43:34,325 --> 00:43:37,326 کمک بزرگی بهمون کردی که اون دستورُ بهش دادی اجرا کنه 878 00:43:37,328 --> 00:43:39,895 صادقانه بگم، فکر نکنم جور دیگه‌ای هم از پسش بر میومدیم 879 00:43:39,897 --> 00:43:41,897 میدونم 880 00:43:41,899 --> 00:43:45,234 ولی اِد آدم خیلی باهوشی‌ـه که فقط یکمی به مشکل برخورده 881 00:43:45,236 --> 00:43:46,235 خبر داره؟ 882 00:43:46,237 --> 00:43:47,470 نه 883 00:43:47,472 --> 00:43:49,405 و منم نمی‌خوام چیزی بفهمه 884 00:43:49,407 --> 00:43:53,409 خب... خوش‌شانسه که تو رو طرفش داره 885 00:43:53,411 --> 00:43:55,211 ممنونم 886 00:43:55,213 --> 00:43:57,413 .مراقب خودتون باشید، دریادار 887 00:43:59,024 --> 00:44:02,024 « T.Me/Soroush_abg » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 888 00:44:02,048 --> 00:44:04,048 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت برده‌باشیـد » 82023

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.