All language subtitles for The.Orville.S01E01.HDTV.x264-SVA.Fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,367 --> 00:00:58,035
.وای، نه
2
00:01:04,842 --> 00:01:06,410
.اِد
3
00:01:06,412 --> 00:01:08,145
.اِد، صبر کن، لطفاً، اِد -
.نه، نه، نه -
4
00:01:08,147 --> 00:01:09,513
.اِد، فقط یک لحظه به حرفم گوش کن
5
00:01:09,515 --> 00:01:11,048
.نمیخوام بشنوم -
.یک دقیقه بهم وقت بده -
6
00:01:11,050 --> 00:01:13,083
،فقط حرف بزنیم، لطفاً، کِل -
.حرفی نیست -
7
00:01:13,085 --> 00:01:14,818
.چرا هست، این یک اشتباه بود -
.کلا موضوعی برای حرف زدن نیست
8
00:01:14,820 --> 00:01:15,852
.دیگه نیستم -
.فقط یک دقیقه بهم وقت بده، اِد -
9
00:01:15,854 --> 00:01:17,721
.دیگه نیستم -
.اِد -
10
00:01:19,000 --> 00:01:24,000
::. مترجـم: سـروش ، شقایق .::
« Dark.AngeL , SuRouSH AbG »
11
00:01:24,100 --> 00:01:27,100
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
12
00:01:27,124 --> 00:01:32,124
« سریالِ اُرویل »
13
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
[ یک سال بعد ]
14
00:01:37,709 --> 00:01:39,943
.بیا تو
15
00:01:39,945 --> 00:01:41,778
.میخواستید من رو ببینید دریادار
16
00:01:41,780 --> 00:01:43,046
.اوه، اِد
17
00:01:43,048 --> 00:01:44,081
.بشین
18
00:01:50,254 --> 00:01:51,588
.خبرای خوبی دارم
19
00:01:51,590 --> 00:01:52,856
.یک فضاپیما در اختیار داریم
20
00:01:52,858 --> 00:01:55,392
.سطح متوسطی داره
21
00:01:55,394 --> 00:01:57,394
.فضاپیمای آمریکایی اُرویل
22
00:01:57,396 --> 00:02:00,097
،خیلی فضاپیمای سنگین و پیشرفتهای نیست
23
00:02:00,099 --> 00:02:03,300
.ولی یک فضاپیمای اکتشافیـه
24
00:02:03,302 --> 00:02:05,469
.پیشنهاد فرماندهیش رو بهت میدیم
25
00:02:05,471 --> 00:02:08,271
.شوخی میکنی
26
00:02:08,273 --> 00:02:10,774
،حقیقتش میخواستیم زودتر پیشنهادش رو بدیم
27
00:02:10,776 --> 00:02:12,709
،با اعتماد به نفسی که طی یک سال گذشته داشتی
28
00:02:12,711 --> 00:02:14,377
خیلی تشویقمون به اینکار نکردی
29
00:02:14,379 --> 00:02:18,048
...میدونم،من
یه سری مشکلات شخصی داشتم
30
00:02:18,050 --> 00:02:20,150
.واقعاً ارزش نداره الان واردش بشیم
31
00:02:20,152 --> 00:02:21,384
میتونم یکی از این نعناها رو بخورم؟
32
00:02:21,386 --> 00:02:23,120
.اونا مرمر هستن
33
00:02:23,122 --> 00:02:25,555
.اِد، وقتی عضو یونیون پوینت بودی رو یادمه
34
00:02:25,557 --> 00:02:27,390
.شاگرد اول کلاس بودی
35
00:02:27,392 --> 00:02:28,825
تمام استادهات فکر میکردن
36
00:02:28,827 --> 00:02:31,628
قبل از 40 سالگی کاپیتانی یک فضاپیمای سنگین
.رو به دست میاری
37
00:02:31,630 --> 00:02:34,331
،ولی سال گذشته
،این...عقب افتادگی
38
00:02:34,333 --> 00:02:35,665
.تردید
39
00:02:35,667 --> 00:02:37,934
،خدای من
شش بار گزارش دادن
40
00:02:37,936 --> 00:02:41,171
.در حالت خماری اومدی سر کار
41
00:02:41,173 --> 00:02:43,607
،ببین، حقیقت اینه که
42
00:02:43,609 --> 00:02:45,442
.تو برای اینکار انتخاب اول کسی نبودی
[ خیلی مایل به کاپیتان کردنت نبودیم ]
43
00:02:45,444 --> 00:02:49,646
،ولی 3000 فضاپیما و خدمه داریم
.و به کاپیتان نیاز داریم
44
00:02:49,648 --> 00:02:51,481
.آخرین شانست رو بهت میدیم
45
00:02:51,483 --> 00:02:54,618
.فقط میخوام بدونم آمادهای
46
00:02:54,620 --> 00:02:58,188
،ببین، فرمانده
،از وقتی بچه بودم
47
00:02:58,190 --> 00:03:00,957
.میخواستم در یک فضاپیما اکتشافی خدمت کنم
48
00:03:00,959 --> 00:03:04,361
و برای شما که من رو روی صندلی
...کاپیتانی قرار بدید
49
00:03:04,363 --> 00:03:05,629
.آره، من، من آمادم
50
00:03:05,631 --> 00:03:08,365
.میتونید روی من حساب کنید -
.خوبه که اینو میشنوم -
51
00:03:08,367 --> 00:03:11,034
.حالا خدمهی اُرویل تقریباً کامل شده
52
00:03:11,036 --> 00:03:13,003
.حالا، کاپیتان قبلی ماه گذشته بازنشست شد
53
00:03:13,005 --> 00:03:15,839
.ولی هنوز هم یک سُکاندار و فرمانده دوم کم داره
54
00:03:15,841 --> 00:03:17,774
.منتظر فرماندهی دوم هستیم که آماده بشه
55
00:03:17,776 --> 00:03:22,212
.میدونی، میتونم بهترین سُکان دار ناوگان بشم
56
00:03:22,214 --> 00:03:24,681
.منظورت ستوان مِلویـه
57
00:03:24,683 --> 00:03:26,349
.در جریان هستم که شما دوتا دوستید
58
00:03:26,351 --> 00:03:28,018
...ببین، میدونم
59
00:03:28,020 --> 00:03:30,053
، گردون مسائل خودش رو داره
ولی میدونیم که هیچکس
60
00:03:30,055 --> 00:03:31,521
.مثل اون نمیتونه فضاپیما رو هدایت کنه
61
00:03:31,523 --> 00:03:33,123
اون نبود که یک بار نقاشی آلت رو
62
00:03:33,125 --> 00:03:35,025
روی صفحهی اصلی پیشگاه تی85 کشید؟
63
00:03:35,027 --> 00:03:38,128
اون آلت های زیادی خیلی جاها
،کشیده، ولی دریادار
64
00:03:38,130 --> 00:03:39,863
، اگه گرفتار طوفان یون میشدید
65
00:03:39,865 --> 00:03:41,464
میخواستید کی سکان دار باشه؟
66
00:03:41,466 --> 00:03:43,633
خب، اگه فکر میکنی میتونی حواسش
،رو جمع نگه داری
67
00:03:43,635 --> 00:03:46,770
.کشتی خودته، کاپیتان مِرسِر
68
00:04:04,822 --> 00:04:06,790
!آه
69
00:04:07,858 --> 00:04:10,527
.اوه، سلام، اِد
70
00:04:13,498 --> 00:04:16,900
.آه، هی، یک لحظه بهم وقت بده
71
00:04:16,902 --> 00:04:19,703
اینجا چه خبره؟ -
یه بازیای طراحی کردم -
72
00:04:19,705 --> 00:04:22,172
که میتونی توش با یک غول سامورایی
.تو یک روستا بجنگی
73
00:04:22,174 --> 00:04:23,406
باحاله، نه؟
74
00:04:23,408 --> 00:04:25,609
.آره -
.یک جنگندهی گردن کلفته -
75
00:04:25,611 --> 00:04:27,277
.ولی بهش شخصیت شسته و رفتهای دادم
76
00:04:27,279 --> 00:04:29,045
.هی، رفیق، این دوستمه، اِد
77
00:04:29,047 --> 00:04:31,414
.سلام اِد، از آشناییت خوشبختم، جاستینم -
حالت چطوره؟ -
78
00:04:31,416 --> 00:04:33,016
.اوه، عالی، فوقالعاده، همیشه
79
00:04:33,018 --> 00:04:34,751
اوه، خیلی خوشحالم یکی از دوستای
.گردون رو میبینم
80
00:04:34,753 --> 00:04:37,754
خب، چه خبره؟ -
.گردون، یک فضاپیما دارم -
81
00:04:39,023 --> 00:04:41,625
!نه...بابا
82
00:04:41,627 --> 00:04:43,460
، اُرویل
.درجهی متوسط اکتشافی
83
00:04:43,462 --> 00:04:45,195
.و به یک سکان دار نیاز داره
84
00:04:45,197 --> 00:04:47,297
اوه، خدای من، اوه، خدای من، جدی میگی؟ -
آمادهای؟ -
85
00:04:47,299 --> 00:04:48,865
.رفیق من آماده دنیا اومدم
86
00:04:48,867 --> 00:04:50,267
.این عالیه، لعنتی
87
00:04:50,269 --> 00:04:51,868
.جاستین، یک کشتی داریم
88
00:04:51,870 --> 00:04:53,770
.خیلی براتون هیجانزدم
89
00:04:53,772 --> 00:04:56,406
منظورم اینه که، الان حس میکنی، خیلی خوشحالی؟
90
00:04:56,408 --> 00:04:58,541
.ساعت 9 حرکت میکنیم -
.عالیه -
91
00:04:58,543 --> 00:05:01,911
.اوه، هی، جاستین، یک کفشدوزت روته
92
00:05:01,913 --> 00:05:04,147
!آه
93
00:05:04,149 --> 00:05:05,982
!بردی
94
00:05:24,468 --> 00:05:26,736
خب، این رو زا چند تا فضاپیما داخل ناوگان هست؟
95
00:05:26,738 --> 00:05:29,839
، حدود3000، گسترش یافته در کل محدوده
، که
96
00:05:29,841 --> 00:05:32,008
...وقتی به اندازهی نگاه میکنی، خیلی هم
97
00:05:32,010 --> 00:05:34,144
اون چیه؟ مشروبه؟ -
.آره -
98
00:05:34,146 --> 00:05:36,313
داری مشروب میخوری؟ -
.آره، اضطراب دارم -
99
00:05:36,315 --> 00:05:38,081
، میدونی، این یک فضاپیمای جدیده
.میخوام رفتار اولیهی موندگاری داشته باشم
100
00:05:38,083 --> 00:05:41,851
.ساعت9:15 دقیقهی صبحه، بدش به من -
.نه -
101
00:05:41,853 --> 00:05:44,154
بدش به من...وقتی روی لنگرگاهیم نمیتونی -
.اون رو داشته باشی
.نه، رفیق فقط یک مشروبه -
102
00:05:44,156 --> 00:05:46,356
چیه، میترسی سقوط کنیم؟ -
.نگران شغلمم -
103
00:05:46,358 --> 00:05:48,024
...اوه، نه، آره نگرانم
.این خیلی برام مهمه
104
00:05:48,026 --> 00:05:49,326
.اوه، پسر -
چیکار میکنی؟ -
105
00:05:49,328 --> 00:05:51,461
.اوه، امیدوارم سقوط نکنیم -
چیکار میکنی؟ -
106
00:05:51,463 --> 00:05:52,696
...متوقفش کن گردون، صبر کن، کافیه -
...واو، مثل اینه که -
107
00:05:52,698 --> 00:05:54,931
.گردون بس کن، الان
.این کار امنیت نداره
108
00:05:54,933 --> 00:05:56,166
.الان فهمیدم چقد هدر رفتم -
.این کار جالب یا امن نیست -
109
00:05:56,168 --> 00:05:58,168
..بس کن الان -
.مثل اولین مشروبیه که خوردم -
110
00:05:58,170 --> 00:05:59,536
.و شرایط کاملاً برام جدیده -
رسماً دارم بهت دستور میدم -
111
00:05:59,538 --> 00:06:01,086
..که متوقفش کنی -
...امیدوارم سقوط -
112
00:06:02,640 --> 00:06:04,674
.ببخشید
113
00:06:06,378 --> 00:06:08,678
.خوبم
114
00:06:12,717 --> 00:06:14,417
همین؟
115
00:06:23,294 --> 00:06:26,029
بد نیست، نه؟ -
.نه، خوبه -
116
00:06:26,031 --> 00:06:28,665
،بعضی از شعله های آتش رو رنگ میکنی، شاید
117
00:06:28,667 --> 00:06:31,735
،مثل تک شاخ رنگین کمون
.بعد یه چیز درستدرمونی گیرت میاد
118
00:06:31,737 --> 00:06:33,603
.ببرمون داخل
119
00:06:56,866 --> 00:06:58,532
،خب، خلاصه بگم
120
00:06:58,534 --> 00:07:01,469
فقط میخواستم بگم خیلی هیجانزدم که
.کاپیتان جدیدتون هستم
121
00:07:01,471 --> 00:07:04,638
،میخوام این فضاپیما کارآمد باشه، سخت کار کنه
122
00:07:04,640 --> 00:07:06,874
ولی همچنین میخوام خوشحال باشید
.که درش خدمت میکنید
123
00:07:06,876 --> 00:07:09,643
.همه غیر افسران ارشد مرخص هستن
124
00:07:11,014 --> 00:07:12,880
،مهندسی اُرویل
125
00:07:12,882 --> 00:07:15,716
،ادامهی آمادگی برای راهاندازی
126
00:07:15,718 --> 00:07:19,286
.خب، ستوان آلارا کیتان، مدیرعامل بخش امنیت
127
00:07:19,288 --> 00:07:21,055
.بله، قربان
128
00:07:21,057 --> 00:07:22,289
تو یک "سلین" هستی، نه؟
129
00:07:22,291 --> 00:07:23,891
.بله، قربان
،وایسا ببینم
130
00:07:23,893 --> 00:07:25,893
شماها موجوداتی نیستین که
یه قدرت گولاخی دارن؟
131
00:07:25,895 --> 00:07:27,361
جاذبهی کششی سلین ها
132
00:07:27,363 --> 00:07:28,629
، در مقایسه با متوسط سیاره بالاس
133
00:07:28,631 --> 00:07:30,631
، پس، آره، روی جاذبهی عادی زمین
134
00:07:30,633 --> 00:07:32,466
.نیروی فیزیکیم بالا میره
135
00:07:32,468 --> 00:07:34,635
ستوان، چند سالته؟
136
00:07:34,637 --> 00:07:36,804
بیست و سه، 23 سالته و رئیس
137
00:07:36,806 --> 00:07:38,305
امنیت فضاپیمایی؟
138
00:07:38,307 --> 00:07:40,374
، سلین ها معمولاً وارد نظام نمیشن
139
00:07:40,376 --> 00:07:43,577
پس وقتی یکیمون وارد شه اتحادیه
.سریع جذبش میکنه
140
00:07:43,579 --> 00:07:45,646
.خب، مطمئنم میدونن دارن چیکار میکنن
141
00:07:45,648 --> 00:07:47,815
...قربان، میدونم که من
142
00:07:47,817 --> 00:07:49,216
، به اندازهای که انتظار داشتید با تجربه نیستم
143
00:07:49,218 --> 00:07:50,885
.ولی میتونید روی من حساب کنید
144
00:07:50,887 --> 00:07:55,022
.امیدوارم.ستوان جان لِمار
.سکاندار و ناوبَرمون
145
00:07:55,024 --> 00:07:56,424
اوضاع چطور میگذره، جان؟
146
00:07:56,426 --> 00:07:58,426
.امم، میگذره، مرد
.اوضاع تو چطور میگذره
147
00:07:58,428 --> 00:07:59,860
.خوب پیش میره
:اینجا نوشته
148
00:07:59,862 --> 00:08:01,529
.سکان دار سطح هشتم هم هستی
149
00:08:01,531 --> 00:08:03,431
.خیلی تأثیرگذاره -
آره، درسته -
150
00:08:03,433 --> 00:08:06,000
اوه، و کاپیتان قبلی اجازه میداد
151
00:08:06,002 --> 00:08:07,868
، در حال کار روی عرشه نوشابه بخوریم
152
00:08:07,870 --> 00:08:10,538
فقط میخواستم مطمئن بشم که شما
.هم مشکلی ندارید
153
00:08:10,540 --> 00:08:13,374
، امم، آره، اگه از تجهیزات دور نگهش داری
154
00:08:13,376 --> 00:08:15,109
.و چیزی روشون نریزی
155
00:08:15,111 --> 00:08:17,311
.اوه، البته، مطمعن باش
156
00:08:18,947 --> 00:08:21,549
، خب، امم، ستوان فرمانده بورتوس
157
00:08:21,551 --> 00:08:23,717
.فرماندهی دوم
158
00:08:23,719 --> 00:08:26,120
، میدونی، هیچوقت گونههای تک جنس ندیده بودم
159
00:08:26,122 --> 00:08:28,189
تمام افراد گونهی شما مرد هستن درسته؟
160
00:08:28,191 --> 00:08:29,790
.درسته، قربان
161
00:08:29,792 --> 00:08:32,293
...پس، احتمالاً بحث زیادی درمورد
162
00:08:32,295 --> 00:08:35,463
ترک صندلی دستشویی و این چیزا نداریم، درسته؟ -
.بله قربان -
163
00:08:35,465 --> 00:08:38,132
مالکلِن ها فقط یک بار در سال
.دستشویی میرن
164
00:08:38,134 --> 00:08:39,934
...واقعاً، این
165
00:08:39,936 --> 00:08:42,103
.من ، هر شب، دو سه بار میرم
166
00:08:42,105 --> 00:08:44,105
.مایهی تأسفه
167
00:08:45,540 --> 00:08:47,141
.همینطوره
168
00:08:47,143 --> 00:08:48,943
.دکتر کلیر فین
169
00:08:48,945 --> 00:08:50,878
.مدیرعامل بهداشت و سلامت من هستی
170
00:08:50,880 --> 00:08:52,546
.بله، قربان، بهتون خوش آمد میگم
171
00:08:52,548 --> 00:08:55,049
.اعتبار شما استثناییه
172
00:08:55,051 --> 00:08:56,750
، جراحی مولکولی
، مهندسی دی اِن اِی
173
00:08:56,752 --> 00:08:58,619
روان پزشکی، میتونستید توی فضاپیماهای
.سنگین کار بگیری
174
00:08:58,621 --> 00:08:59,954
توی اُرویل چیکار میکنی؟
175
00:08:59,956 --> 00:09:02,089
همیشه نقل و انتقالاتم رو برای
176
00:09:02,091 --> 00:09:03,657
.جاهایی پر میکنم که فکر میکنم بهم نیاز دارن
177
00:09:03,659 --> 00:09:05,559
.اینجوری احساس بهتری دارم
178
00:09:05,561 --> 00:09:07,294
چی باعث شد به این فضاپیما بیای؟
179
00:09:07,296 --> 00:09:09,730
خب، این اولین تجربهی کاپیتانیتونـه، و
180
00:09:09,732 --> 00:09:11,232
.فکر کردم به کمک من نیاز پیدا میکنی
181
00:09:11,234 --> 00:09:13,567
.پس فکر میکنی ممکنه گند بزنم
182
00:09:13,569 --> 00:09:15,269
.نه، قربان، این رو نگفتم، قربان
183
00:09:15,271 --> 00:09:16,770
خب، نه، ولی نشون دادی که فکر میکنی
184
00:09:16,772 --> 00:09:18,405
.من تواناییِ این کار رو ندارم
185
00:09:18,407 --> 00:09:19,974
،خب، من دکترتون هستم، قربان
186
00:09:19,976 --> 00:09:22,476
.و اگه تواناییش رو نداشته باشید، من میفهمم
[ .تخمها اینجا برای مفهوم بهتر توانایی معنی شده ]
187
00:09:22,478 --> 00:09:24,345
.باشه
188
00:09:24,347 --> 00:09:26,147
، و بالاخره، آیزاک
189
00:09:26,149 --> 00:09:27,815
، علوم پایه و مهندس فضاپیما
190
00:09:27,817 --> 00:09:30,251
.از ناحیه کِیلان 1
191
00:09:30,253 --> 00:09:31,585
.درسته، قربان
192
00:09:31,587 --> 00:09:33,154
میدونی، باید بهت بگم تعجب کردم که
193
00:09:33,156 --> 00:09:35,022
.یک کِیلان توی فضاپیما دیدم
194
00:09:35,024 --> 00:09:38,859
شما اصولاً نژادپرست نیستید؟
195
00:09:38,861 --> 00:09:42,096
سیارهی من انسان ها یا هرگونهی دیگه ای رو
196
00:09:42,098 --> 00:09:44,198
، با احترام پایین تر از خودش میدونه
.اگه منظورت اینه
197
00:09:44,200 --> 00:09:45,766
.اوه، عالیه، مرسی
198
00:09:45,768 --> 00:09:47,134
.خوش اومدید
199
00:09:47,136 --> 00:09:48,602
پس توی فضاپیمای اتحادیه چیکار میکنی؟
200
00:09:48,604 --> 00:09:50,838
دریانوردی ناوگان شما پیشنهاد شغلی
201
00:09:50,840 --> 00:09:52,473
.به هر کِیلان که بخواد قبولش کنه داد
202
00:09:52,475 --> 00:09:54,208
به عنوان تلاش برای شروع روابط
203
00:09:54,210 --> 00:09:57,044
.بین کِیلان و اتحادیه، قبول کردیم
204
00:09:57,046 --> 00:09:59,146
.من به عنوان شروع کنندهی روابط سیارهم انتخاب شدم
205
00:09:59,148 --> 00:10:02,883
به عنوان فرصت ایده آل برای یاد گرفتن رفتار
.انسان ها بهش نگاه میکنم
206
00:10:02,885 --> 00:10:05,686
.خب، ما، امم...سعی میکنیم حوصلت رو سر نبریم
207
00:10:05,688 --> 00:10:08,489
.من رو به عنوان قادرترین مهندس میبینید
208
00:10:08,491 --> 00:10:11,458
.باشه، همه سرکارتون باشید
209
00:10:11,460 --> 00:10:13,427
.فضاپیما رو امروز بعد از ظهر حرکت میدیم
210
00:10:23,706 --> 00:10:24,805
سلام، چه خبرا؟
211
00:10:24,807 --> 00:10:26,807
.سلام، مرد، بیا تو
212
00:10:26,809 --> 00:10:27,975
گفتم خودم رو معرفی کنم چون میخوایم
، تمام مدت توی فضاپیما
213
00:10:27,977 --> 00:10:29,510
.با هم کار کنیم
214
00:10:29,512 --> 00:10:31,912
.ترجمه: میخوای مطمئن شی یه عوضی نیستم
215
00:10:31,914 --> 00:10:33,147
.تو همین مایه ها
216
00:10:33,149 --> 00:10:35,516
، رفیق، یه عوضیای هستم که نگو
.مسخرست
217
00:10:35,518 --> 00:10:37,384
، خب، راستش، منم همینطور
.پس قرار خوب با هم بسازیم
218
00:10:37,386 --> 00:10:39,086
.گردون ملوی -
.جان لِمار -
219
00:10:39,088 --> 00:10:40,821
.عالیه
220
00:10:40,823 --> 00:10:43,057
.خب، شنیدم یک مدت خارج از کمیسیون بودی
221
00:10:43,059 --> 00:10:45,359
...خب، خارج نبودم، ولی، امم
222
00:10:45,361 --> 00:10:48,262
، بهم کلی کار اداری و کاغذبازی دادن
خب، چیکار کردی؟
223
00:10:48,264 --> 00:10:50,764
منظورم اینه که، تواناییت توی هدایت
، فضاپیما افسانهایه
224
00:10:50,766 --> 00:10:52,066
چطور معلق شدی؟
225
00:10:52,068 --> 00:10:53,534
اجازه دادم پسر عموم در ازای چندتا قرص
226
00:10:53,536 --> 00:10:55,836
پشت شاتلم پورن فیلمبرداری کنه
227
00:10:55,838 --> 00:10:58,572
و.. وایسا ببینم.نه، و... واقعاً؟
228
00:10:58,574 --> 00:11:01,575
.مرد، صورتت رو ببین
229
00:11:01,577 --> 00:11:03,244
نه، نه، نه بابا
اومدم یه بهطور دستی و غیرخودکار
230
00:11:03,246 --> 00:11:04,745
روی لنگرگاه فضاپیما فرود بیام
231
00:11:04,747 --> 00:11:06,780
.و درب ورودی باربری رو منهدم کردم
232
00:11:06,782 --> 00:11:09,083
آره، هیچکس آسیب ندید ولی 300 جعبهی
233
00:11:09,085 --> 00:11:11,619
.کدو تنبل له شده توی فضا پخش شد
234
00:11:11,621 --> 00:11:13,454
!اوف، چقدر کدوی لهشده
235
00:11:13,456 --> 00:11:15,456
آره، داشتم تلاش میکردم یک دختر رو
.تحت تأثیر قرار بدم
236
00:11:15,458 --> 00:11:16,857
.آره، قابل قبوله
237
00:11:16,859 --> 00:11:18,459
.لازم نیست که بگم خوب پیش نرفت
238
00:11:18,461 --> 00:11:20,261
، اگه به خاطر اِد نبود
احتمالاً
239
00:11:20,263 --> 00:11:23,197
حالا حالا ها برای سکان داری انتخاب
.نمیشدم، اگه قرار بود انتخاب بشم
240
00:11:23,199 --> 00:11:25,266
خب، از الان با دقت سکانداری کن
241
00:11:25,268 --> 00:11:26,600
.و مشکلی برات پیش نمیاد
242
00:11:26,602 --> 00:11:27,635
.آره
243
00:11:27,637 --> 00:11:30,638
.روی عرشه میبینمت
244
00:11:39,981 --> 00:11:41,782
کاشکی میتونستم برای سفر اولت یک چیز
245
00:11:41,784 --> 00:11:44,285
، هیجان انگیزتر بهت بدم
.ولی خیلی کار سادهایه
246
00:11:44,287 --> 00:11:45,619
تدارکات رو به
247
00:11:45,621 --> 00:11:48,222
.ایستگاه علمی در اپسیلون 2 میبری
248
00:11:48,224 --> 00:11:49,590
.هی، قربان، شکایتی نکردم
249
00:11:49,592 --> 00:11:51,258
.فقط بودن اونجا عالیه
250
00:11:51,260 --> 00:11:53,961
هنوز خبری از فرمانده دوم نیست؟
251
00:11:53,963 --> 00:11:56,230
،چند ساعت دیگه باید خبر بگیرم
252
00:11:56,232 --> 00:11:58,899
.انگار مجبور نیستی بیشتر منتظر بمونی
253
00:11:58,901 --> 00:12:01,368
.سفر به خیر، کاپیتان
254
00:12:03,571 --> 00:12:04,672
!کاپیتان
255
00:12:19,287 --> 00:12:21,622
کاپیتان از برج داک یارد چراغ سبز گرفتیم
256
00:12:21,624 --> 00:12:24,958
.و میتونیم حرکت کنیم
257
00:12:24,960 --> 00:12:26,293
.بگو آمادهی رفتنیم
258
00:12:26,295 --> 00:12:29,630
.ستوان مِلوی، ببرمون بیرون
259
00:12:29,632 --> 00:12:32,399
.بله، قربان
.خروج از داک یارد
260
00:13:39,534 --> 00:13:43,404
.محیط داک یادر بی خطره
261
00:13:45,373 --> 00:13:49,209
مقصد رو بذارید روی اپسیلون و
.درایو کوانتومی" رو فعال کنید"
262
00:13:49,211 --> 00:13:52,679
.اپسیلون تنظیم شد، سوار کوانتومی فعال شد
263
00:14:06,895 --> 00:14:10,030
:زمان تقریبی رسیدن فضاپیما
19ساعت و 51 دقیقه
264
00:14:10,032 --> 00:14:11,698
.هیچوقت توی ایستگاه علمی اپسیلون نبودم
265
00:14:11,700 --> 00:14:13,434
چه شکلیه؟ -
اپسیلون2 پیشاپیش -
266
00:14:13,436 --> 00:14:16,270
.صرفاً اختصاص داده شده به تحقیقات علمی
267
00:14:16,272 --> 00:14:17,771
محققان
268
00:14:17,773 --> 00:14:20,040
.در تمام کهکشان تقاضای کار در اونجا رو دارن
269
00:14:20,042 --> 00:14:22,543
.واقعاً، واو
270
00:14:22,545 --> 00:14:23,610
بار به درد بخوری داره؟
271
00:14:23,612 --> 00:14:24,978
.بهش رسیدگی میکنم
272
00:14:24,980 --> 00:14:27,047
.نه، بورتوس لازم نیست به این رسیدگی کنی
273
00:14:27,049 --> 00:14:28,949
.همین الانم بهش رسیدگی کردم
274
00:14:28,951 --> 00:14:30,717
.اوه -
چیزی نگم؟ -
275
00:14:30,719 --> 00:14:31,785
.چرا، میتونی بگی
276
00:14:31,787 --> 00:14:33,053
.هیچ باری وجود نداره
277
00:14:33,055 --> 00:14:34,321
اِستریپ کلاب چی؟
278
00:14:34,323 --> 00:14:35,489
گردون -
.متاٌسفم
279
00:14:35,491 --> 00:14:36,657
.استریپ کلابی هم وجود نداره
280
00:14:36,659 --> 00:14:38,659
کاپیتان، یک پیام دارید
281
00:14:38,661 --> 00:14:39,960
.از فرمانده هالزی
282
00:14:39,962 --> 00:14:41,495
میگه یه فرمانده دوم
283
00:14:41,497 --> 00:14:43,063
برای قرار ملاقات با اُرویل
284
00:14:43,065 --> 00:14:45,732
در ایستگاه794
285
00:14:45,734 --> 00:14:47,401
.در دسترسه
286
00:14:47,403 --> 00:14:48,902
کی هست؟
287
00:14:48,904 --> 00:14:52,339
.ازم میخواد خصوصی براتون بفرستمش
288
00:14:52,341 --> 00:14:55,375
.باشه، بفرست به بخش من
289
00:14:58,680 --> 00:14:59,947
.نه
290
00:14:59,949 --> 00:15:01,582
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
291
00:15:01,584 --> 00:15:03,584
چی شده؟ -
، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه -
292
00:15:03,586 --> 00:15:07,154
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
293
00:15:07,156 --> 00:15:09,690
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
،نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه
294
00:15:09,692 --> 00:15:12,025
!اه، لعنت
ببخشید مرد، خوبی؟
295
00:15:12,027 --> 00:15:13,293
.آره، خوبم مرد -
تو خوبی؟ -
296
00:15:13,295 --> 00:15:15,042
.آره، خوبم، ببخشید -
مشکلی نیست، نگران نباش -
297
00:15:16,331 --> 00:15:18,799
.آروم باش اِد، و حرفهای رفتار کن
298
00:15:18,801 --> 00:15:20,033
، اوه، لطفاً
هیچی نیست
299
00:15:20,035 --> 00:15:21,802
حرفه ای باش
.در این مورد
300
00:15:21,804 --> 00:15:23,203
، خب، این همسر سابقمه
301
00:15:23,205 --> 00:15:24,805
که از زمان طلاقم ندیدم
302
00:15:24,807 --> 00:15:27,708
یک سال پیش بعد از این که رفتم تو اتاق
.و دیدم یه رتپسین داره ترتیبشُ میده
303
00:15:27,710 --> 00:15:29,443
، میدونم این ایده آل نیست
304
00:15:29,445 --> 00:15:31,111
.ولی اون تنها فرمانده دوم واجد شرایطه
305
00:15:31,113 --> 00:15:33,347
و مشخصات کارکنان برنامه سازگاری
306
00:15:33,349 --> 00:15:36,183
.مجموعه مهارت هات اون رو کامل میکنه
307
00:15:36,185 --> 00:15:38,485
اوه، واقعاً، ببینیم برنامهی سازگاری
308
00:15:38,487 --> 00:15:40,320
.میتونه از لامپ آبی یک سفید در بیاره یا نه
309
00:15:40,322 --> 00:15:42,189
.اِد، باید، آروم باشی
310
00:15:42,191 --> 00:15:43,824
.خدایا، حتی باورم نمیشه این اتفاق داره میوفته
311
00:15:43,826 --> 00:15:45,325
، ببین اون تنها گزینهی موجوده
312
00:15:45,327 --> 00:15:47,227
و اگه به وظیفهی فرماندهی دوم آسیب بزنی
313
00:15:47,229 --> 00:15:49,796
، در روز اولین فرمانت
314
00:15:49,798 --> 00:15:50,964
، و با این سابقت
315
00:15:50,966 --> 00:15:52,666
.خوب به نظر نمیاد
316
00:15:52,668 --> 00:15:54,535
و بهم میگید که اون مشکلی نداره؟
317
00:15:54,537 --> 00:15:56,303
.اِد، خودش درخواست داده
318
00:16:27,169 --> 00:16:28,769
قربان، شاتل بی گزارش داده
319
00:16:28,771 --> 00:16:31,405
.شاتل فرماندهی دوم فرود اومده
320
00:16:31,407 --> 00:16:32,439
میشه بهش بگی مستقیم بیاد به اتاق من؟
321
00:16:32,441 --> 00:16:34,942
.بله، قربان
322
00:16:34,944 --> 00:16:36,610
کاپیتان به نظر از رسیدن
323
00:16:36,612 --> 00:16:39,079
.فرماندهی دوم خوشحال نشده
324
00:16:39,081 --> 00:16:40,113
چرا؟
325
00:16:40,115 --> 00:16:41,615
.چون اون زنیکهی خرابی بیش نیست
326
00:16:41,617 --> 00:16:42,616
میشناسیش؟
327
00:16:42,618 --> 00:16:44,751
.اوه، آره
.اونا ازدواج کرده بودن
328
00:16:44,753 --> 00:16:46,019
.امکان نداره
329
00:16:46,021 --> 00:16:48,121
بهش خیانت کرد -
.اوه، لعنت، خیلی بده -
330
00:16:48,123 --> 00:16:50,591
.آره، پس قراره این سفر برای هممون باحال باشه
331
00:16:50,593 --> 00:16:52,259
،باور دارید شرحی
332
00:16:52,261 --> 00:16:53,961
که از این اتفاق ناخوشایند
333
00:16:53,963 --> 00:16:56,096
دادید، باحاله؟
334
00:16:56,098 --> 00:16:58,465
.طعنهآمیز بود
.قراره افتضاح باشه
335
00:17:07,076 --> 00:17:08,709
،اوه، نه، نه، نه، ما
.درموردش حرف میزنیم
336
00:17:08,711 --> 00:17:10,110
.به نظر مناسب نمیاد
337
00:17:10,112 --> 00:17:11,211
.اوه، نه، قطعاً راجبش حرف میزنیم
338
00:17:11,213 --> 00:17:12,980
.این یک موضوعیه
339
00:17:19,554 --> 00:17:22,022
.بیا تو
340
00:17:25,059 --> 00:17:26,159
.سلام
341
00:17:26,161 --> 00:17:28,729
.سلام
342
00:17:28,731 --> 00:17:30,697
میتونم بیام تو؟
343
00:17:35,136 --> 00:17:36,770
.دفتر قشنگیه
344
00:17:36,772 --> 00:17:38,405
.ممنون
345
00:17:38,407 --> 00:17:39,573
مبلمان رو خودت انتخاب کردی؟
346
00:17:39,575 --> 00:17:41,174
میدونی،نه،ولی اگه واقعاً
347
00:17:41,176 --> 00:17:42,943
،اینقدر به مبلمان علاقه داری
،خوشحال میشم
348
00:17:42,945 --> 00:17:44,444
.تمام اطلاعاتی که درموردشون دارم بهت بگم
349
00:17:44,446 --> 00:17:45,979
میتونم به یک نفر بگم یک گزارش کامل
درموردشون گرداوری کنه
350
00:17:45,981 --> 00:17:48,081
.و تا بعد از ظهر به اقامتگاهتون بفرسته
351
00:17:48,083 --> 00:17:50,484
.شاید یک چیز قشنگ برای آپارتمان جدیدت پیدا کردی
352
00:17:50,486 --> 00:17:51,652
تموم شد؟
353
00:17:51,654 --> 00:17:53,020
.همین فکر رو میکردم
354
00:17:53,022 --> 00:17:55,522
.ولی ظاهراً تو هنوزم باهام کار داری
355
00:17:55,524 --> 00:17:58,458
...اِد
356
00:17:58,460 --> 00:18:00,594
.نمیتونم به اندازهی کافی معذرت خواهی کنم
357
00:18:00,596 --> 00:18:02,629
،میدونم برات اهمیتی نداره
358
00:18:02,631 --> 00:18:04,765
،ولی به خاطر کاری که باهات کردم
359
00:18:04,767 --> 00:18:06,933
.بیشتر از هر کاری که در طول عمرم کردم متاسفم
360
00:18:06,935 --> 00:18:08,301
میدونی خیلی خوب
361
00:18:08,303 --> 00:18:11,038
تونستم از همهی اینا
362
00:18:11,040 --> 00:18:12,973
.توی یک سال گذشته بگذرم
363
00:18:12,975 --> 00:18:16,109
،و واسم تموم شده
پس چرا بهم نمیگی
364
00:18:16,111 --> 00:18:17,310
اینجا چه غلطی میکنی؟
365
00:18:17,312 --> 00:18:19,279
.درمورد ترفیعت شنیدم
366
00:18:19,281 --> 00:18:21,281
،و همچنین شنیدم فرماندهی دوم در اختیار نداری
367
00:18:21,283 --> 00:18:23,450
.و میدونی ناوگانهای دریایی چطورن
368
00:18:23,452 --> 00:18:25,786
.دوست ندارن یک کاپیتان رو مدت طولانیای تنها ببینن
369
00:18:25,788 --> 00:18:30,023
و فکر کردم اینقدر بد بهت آسیب زدم
370
00:18:30,025 --> 00:18:32,459
که اگه کار خوبی باشه
که بتونم برات انجام بدم
371
00:18:32,461 --> 00:18:34,695
.یک جورایی به جبران اون آسیب ها کمک میکنه
372
00:18:34,697 --> 00:18:36,897
.پس درخواست انتقال دادم
373
00:18:36,899 --> 00:18:39,066
.رسماً خدمه خودم رو ول کردم تا بیام اینجا
374
00:18:39,068 --> 00:18:40,534
،خب، تو کل ازدواجت رو ول کردی
375
00:18:40,536 --> 00:18:42,469
پس فکر میکنم این برات مثل آب خوردن بود، نه؟
376
00:18:42,471 --> 00:18:44,237
اِد، ببین، نمیگم کاری که
کردم شرم آور نبود
377
00:18:44,239 --> 00:18:46,239
ولی فقط به این دلیل اون کار رو کردم
.که تو رو نداشتم
378
00:18:46,241 --> 00:18:49,209
همینه. چقد طول کشید؟
379
00:18:49,211 --> 00:18:51,712
این مکالمه چقد طول کشید؟ -
.بدون توقف کار میکردی -
380
00:18:51,714 --> 00:18:53,146
خب؟
بعضی روزا بود
381
00:18:53,148 --> 00:18:54,748
.کلاً نمیدیدمت -
،آره، به خاطر خودمون کار میکردم -
382
00:18:54,750 --> 00:18:57,017
کِلی،خودم و خودت
.اون...اینو میدونی
383
00:18:57,019 --> 00:18:58,685
.ازت نخواستم این کار رو کنی
384
00:18:58,687 --> 00:19:00,253
.خب؟ فقط از رابطمون کنار کشیدی
385
00:19:00,255 --> 00:19:01,755
.نمیدونستم چطور از پسش بربیام
386
00:19:01,757 --> 00:19:03,490
برای همینم بابا اسمورفی رو آوردی
.تو تختمون تا ترتیبتُ بده
387
00:19:03,492 --> 00:19:05,492
.اینم یه جورشه دیگه-
.وقتی تو نبودی دِرولیو پیشم بود -
388
00:19:05,494 --> 00:19:06,693
و میدونی چند بار سعی کردم
389
00:19:06,695 --> 00:19:08,161
باهات حرف بزنم و تو فقط منو کنار زدی؟
390
00:19:08,163 --> 00:19:09,496
کِی تلاش کردی باهام حرف بزنی؟
391
00:19:09,498 --> 00:19:11,331
،خیلی وقتا.وقتی که مثل،یک موذی
392
00:19:11,333 --> 00:19:12,599
...ماهرانه،نیشدار
.تو هم به حرفای من گوش نمیدادی
393
00:19:12,601 --> 00:19:14,067
.یا اصلاً پیشم نبودی،ولی من تلاشمو کردم
394
00:19:14,069 --> 00:19:15,068
.من کسی بودم که پیشنهاد مشاور زناشویی رو داد
395
00:19:15,070 --> 00:19:16,169
مشاور زناشویی؟
396
00:19:16,171 --> 00:19:17,604
.مشاور برادر شوهرت بود
397
00:19:17,606 --> 00:19:20,774
ببین،این....خب...این کشتی
398
00:19:20,776 --> 00:19:23,276
چیزیه که در طول تمام زندگی حرفهایم
.منتظرش بودم
399
00:19:23,278 --> 00:19:25,112
.تمام زندگیم
400
00:19:25,114 --> 00:19:26,980
پس چرا این کار رو باهام میکنی؟
401
00:19:28,783 --> 00:19:31,785
به محض این که یک فرماندهی دوم پیدا بشه
402
00:19:31,787 --> 00:19:33,687
.درخواست انتقال میدم
403
00:19:57,876 --> 00:20:00,411
.واو، سلام
404
00:20:00,413 --> 00:20:02,079
.سلام
405
00:20:02,081 --> 00:20:05,215
.داشتم میرفتم دستشویی
406
00:20:05,217 --> 00:20:07,751
.خب، خوشحال که بهت برخورد کردم
407
00:20:07,753 --> 00:20:09,053
یک ثانیه وقت داری؟
408
00:20:09,055 --> 00:20:10,888
.البته، میتونم نگهش دارم
409
00:20:10,890 --> 00:20:13,590
...خب، گردون فقط میخواستم مطمئن بشم -
میدونی چیه؟ -
410
00:20:13,655 --> 00:20:16,156
،احتمالاً باید ستوان مِلوی صدام کنی
411
00:20:16,158 --> 00:20:19,292
.به خاطر این که الان رئیس من هستید... قربان
412
00:20:19,294 --> 00:20:22,128
.درسته، ستوان
413
00:20:22,130 --> 00:20:23,196
فقط میخواستم مطمعن بشم
414
00:20:23,198 --> 00:20:25,298
.همه چیز بینمون خوبه
415
00:20:25,300 --> 00:20:27,167
.منظورم اینه که، حدس میزنم تو و اِد هنوز به هم نزدیکید
416
00:20:27,169 --> 00:20:28,334
آره
417
00:20:28,444 --> 00:20:32,079
...آره، و
418
00:20:32,081 --> 00:20:35,249
اتفاقی که بین من و اِد افتاد
یه... یه اشتباه بود
419
00:20:35,251 --> 00:20:38,252
...اشتباه بزرگیهم بود، و
420
00:20:38,254 --> 00:20:40,087
گمونم فقط میخواستم ببینم
که تو هم با این قضیه مشکلی نداری
421
00:20:40,089 --> 00:20:41,422
.که از من دستور بگیری یا نه
422
00:20:41,424 --> 00:20:43,090
آها، آره
آره، نه بابا، اصلاً
423
00:20:43,092 --> 00:20:45,092
،من حرفهایم
.نگران نباش
424
00:20:45,094 --> 00:20:46,460
شنیدنش خوشحالم میکنه
425
00:20:46,462 --> 00:20:47,962
راستش، بچهها روی عرشه
426
00:20:47,964 --> 00:20:49,330
،داشتن کلی درموردت ازم میپرسیدن
427
00:20:49,332 --> 00:20:51,098
و داشتم بهشون میگفتم که
428
00:20:51,100 --> 00:20:53,601
آدم خیلی باحالیهم هستی -
نه، بابا؟ -
429
00:20:53,603 --> 00:20:56,637
یهجورایی سعی کردم کاری کنم عاشقت بشنها
430
00:20:56,639 --> 00:20:58,072
کلی حرف خوب زدم درموردت
431
00:20:58,074 --> 00:21:00,241
واقعاً کار بزرگوارانهای کردی
432
00:21:00,243 --> 00:21:03,844
حله بابا، هواتُ دارم
433
00:21:05,315 --> 00:21:08,282
خب، اجازه میدین برم دستشویی؟
434
00:21:08,284 --> 00:21:09,950
آره بابا، اجازه داری
435
00:21:09,952 --> 00:21:12,119
.ایول، ایول
436
00:21:12,121 --> 00:21:14,789
هی، الان میرم چک کنم معنی
کلمهی "بزرگوارانه" هم چیه
437
00:21:14,791 --> 00:21:17,158
عالیه، عالیه
438
00:21:17,160 --> 00:21:18,826
البته، اول میرم دستشویی
439
00:21:18,828 --> 00:21:19,994
اولویتها رو باید انجام بدیم دیگه
440
00:21:19,996 --> 00:21:22,363
خودت میدونی دیگه
441
00:21:42,951 --> 00:21:45,353
داریم واردِ مدار "اِپسیلون 2" میشیم
442
00:21:45,355 --> 00:21:46,554
، "ستوان "کیتان
443
00:21:46,556 --> 00:21:47,855
بهشون علامت بده بفهمن آمادهایم
444
00:21:47,857 --> 00:21:49,223
بله، فرمانده
445
00:21:49,225 --> 00:21:51,959
حاجی، عجب فضای تنشزارییـه
446
00:21:51,961 --> 00:21:53,561
تماس چشمی برقرار نکنید
447
00:21:53,563 --> 00:21:55,029
، "از "اُرویل" به ایستگاه عملی "اِپسیلون
448
00:21:55,031 --> 00:21:58,366
ما رسیدیم و آمادهایم تا وسایلی که
خواسته بودین رو براتون بفرستیم پایین
449
00:21:58,368 --> 00:21:59,567
اُرویل، من "دکتر آرونُو" هستم
450
00:21:59,569 --> 00:22:00,868
.سرپرست این تشکیلاتم
451
00:22:00,870 --> 00:22:02,036
میتونم با کاپیتانتون صحبت کنم؟
452
00:22:02,038 --> 00:22:03,304
تصویرشُ بذارین رو مانیتور
453
00:22:03,306 --> 00:22:06,240
دکتر آرونو، کاپیتان "اِد مرسر"اَم
454
00:22:06,242 --> 00:22:08,409
الان داریم وسایل مورد نیازتون
رو میفرستیم پایین براتون
455
00:22:08,411 --> 00:22:12,480
راستش، کاپیتان
ما به وسایلی احتیاج نداریم
456
00:22:12,482 --> 00:22:14,415
نمی... نمیفهمم
457
00:22:14,417 --> 00:22:15,816
خودتون برای اینها درخواست
فرستاده بودین دیگه، نه؟
458
00:22:15,818 --> 00:22:16,984
درسته
459
00:22:16,986 --> 00:22:18,252
شرمندهام
460
00:22:18,254 --> 00:22:20,087
اگه مجبور نبودم بهتون دروغ نمیگفتم
461
00:22:20,089 --> 00:22:22,089
.خواهش میکنم، بیاید پایین روی زمین
462
00:22:22,091 --> 00:22:24,058
همهچیز رو براتون توضیح میدم
463
00:22:24,060 --> 00:22:25,726
خیلی عجیبـه
464
00:22:25,728 --> 00:22:27,228
آره، واقعاً نمیشد شروعی
.بهتر از این داشته باشیم
465
00:22:27,230 --> 00:22:28,729
بورتوس، کنترل فضاپیما با تو
466
00:22:28,731 --> 00:22:29,930
.ستوان، تو با ما بیا
467
00:22:29,932 --> 00:22:31,365
، اون سگـه رو که پشت سرِ یارو بود
468
00:22:31,367 --> 00:22:32,600
داشت تخماشُ میلیسید رو دیدی؟
469
00:22:32,602 --> 00:22:34,468
اولین چیزی که به چشمم اومد، همون بود
470
00:22:56,391 --> 00:23:00,461
، آماده برای فرودِ فضاپیمای اُرویل
ورودیِ سوم
471
00:23:07,068 --> 00:23:08,369
کاپیتان مرسر
472
00:23:08,371 --> 00:23:09,470
به اِپسیلون دو، خوشاومدین
473
00:23:09,472 --> 00:23:11,205
ممنونم که اومدین -
دکتر آرونُو -
474
00:23:11,207 --> 00:23:13,641
ایشون فرماندهی امنیتیِ بنده، آلارا کیتان هستن -
سلام -
475
00:23:13,643 --> 00:23:16,410
"مدیرِ بهداشت و سلامت بنده، "کلیر فین -
خوشوقتم -
476
00:23:16,412 --> 00:23:18,045
"و همسر سابقم، کِلی "گریسون
477
00:23:18,047 --> 00:23:19,447
.فرمانده دومشام
478
00:23:19,449 --> 00:23:20,581
...
479
00:23:20,583 --> 00:23:22,049
ولی اگه هر کدوم از افراد
تیمِ تحقیقاتیتون
480
00:23:22,051 --> 00:23:23,818
یه ماساژِ شونهی خوشگل
و بیچون و چرا خواستن
481
00:23:23,820 --> 00:23:25,319
تو کارش حرف نداره
482
00:23:25,321 --> 00:23:27,488
دکتر، میخواید روشنمون کنید که
چرا یه فضاپیمای در حال انجام وظیفه رو
483
00:23:27,490 --> 00:23:29,123
با دروغگویی از مسیرش گمراه کردین؟
484
00:23:29,125 --> 00:23:30,825
میدونین که ممکنه بخاطر اینکارتون
زندانی هم بشین دیگه
485
00:23:30,827 --> 00:23:32,059
به محافظت نیاز داریم
486
00:23:32,061 --> 00:23:33,394
محافظت در برابرِ چی؟
487
00:23:33,396 --> 00:23:34,628
"از "کریلها
488
00:23:34,630 --> 00:23:36,630
هیچ فضاپیمای کریلی این اطراف
دیده نشده
489
00:23:36,632 --> 00:23:38,866
بیاید داخل، براتون توضیح میدم
490
00:23:49,145 --> 00:23:51,745
عجب، پس معلوم شد چرا
، اسم اینجا رو گذاشتن
491
00:23:51,747 --> 00:23:53,347
.زمینبازیِ دانشمندان
492
00:23:53,349 --> 00:23:55,583
بینظیره، مگه نه؟ -
آره -
493
00:23:55,585 --> 00:23:58,486
بفرمایید، تا آزمایشگاه گیاهشناسی
.دنبالم بیاید
494
00:24:03,525 --> 00:24:06,026
اینجا داریم تحقیقات ژنتیکی
.و رشدی انجام میدیم
495
00:24:06,028 --> 00:24:07,576
که جلوهی کهکشانمون رو عوض میکنه
496
00:24:19,275 --> 00:24:20,708
اینم یکی از پروژههاتونـه؟
497
00:24:20,710 --> 00:24:23,010
.نه، نه، این دکتر جورویکـه
.متخصص گیاهشناسیمون
498
00:24:23,012 --> 00:24:24,678
عقب نمونید، عزیزان
499
00:24:28,884 --> 00:24:31,051
اینجا چطور تحقیقاتی انجام میدیدن؟
500
00:24:31,053 --> 00:24:31,987
...خب، راستش
501
00:24:32,032 --> 00:24:33,665
.این دانهی "درخت ماموتی"ـه
[ درختی غولپیکر در کالیفرنیا و اورِگون ]
502
00:24:33,667 --> 00:24:35,767
بنظر معمولی میاد دیگه، نه؟ -
آره -
503
00:24:35,769 --> 00:24:39,137
خب، این دونه درخت بهطور
ژنتیکی با دیاِنای نوعی جانور تنبل
504
00:24:39,139 --> 00:24:40,705
، مهندسی شده
505
00:24:40,707 --> 00:24:43,374
که یعنی میتونه در هر فضایی
رشد کنه و زنده هم بمونه
506
00:24:43,376 --> 00:24:45,043
.سنگ، فلز، ماسه
507
00:24:45,045 --> 00:24:47,011
میتونه صد سال بدون آب دووم بیاره
508
00:24:47,013 --> 00:24:49,013
میتونید این دونه درختُ
بندازین وسط صحرای آفریقا
509
00:24:49,015 --> 00:24:51,549
و یه قرن بعد، یه درخت ماموتیِ
.تنومند گیرتون میاد
510
00:24:51,551 --> 00:24:53,451
واقعاً قابلتحسینـه
511
00:24:53,453 --> 00:24:55,386
و به علاوه، یه وعدهغذایی سالم هم هست
512
00:24:55,388 --> 00:24:56,621
بفرما، یکمشُ امتحان کن
513
00:25:00,159 --> 00:25:01,726
آره، خیلی خوشمزهست
514
00:25:01,728 --> 00:25:05,296
ببین، دکتر آرونو، چرا مارو آوردی اینجا؟
515
00:25:05,298 --> 00:25:08,833
نمیتونستم دلیل اصلیای که
به یه فضاپیمای متحد نیاز داشتیمُ بگم
516
00:25:08,835 --> 00:25:10,535
بخاطر اینکه نمیتونستم
517
00:25:10,537 --> 00:25:13,037
خطرِ فاش کردن این اطلاعات مهم رو
.روی خطهای ارتباطیِ نااَمن به جون بخرم
518
00:25:13,039 --> 00:25:15,039
.از این طرف
519
00:25:25,084 --> 00:25:29,053
این "جنیس لی"ـه، یکی از باهوشترین
.فیزیکدانهای جوونمون
520
00:25:29,055 --> 00:25:30,488
سلام -
سلام -
521
00:25:30,490 --> 00:25:33,224
جنیس چند وقتیـه که داره رو
زمینهای مختلف از نظر زمانی کار میکنه
522
00:25:33,226 --> 00:25:35,059
"و به یه... خب اگه بگیم تنها یه "موفقیت
523
00:25:35,061 --> 00:25:36,461
.کارشُ دستکم گرفتیم
524
00:25:48,941 --> 00:25:52,043
خب، پس یه اشعهی ضدِ موزیـه؟
525
00:25:52,045 --> 00:25:53,344
واقعاً جالبـه
526
00:25:53,346 --> 00:25:54,912
دیگه لازم نیست از موزا بترسیم
527
00:25:54,914 --> 00:25:56,881
روی همهی میوهها جواب میده؟
سالادها چطور؟
528
00:25:56,883 --> 00:25:59,450
میفهمید چه بلایی سرِ این تیکه موز اومد؟
529
00:25:59,452 --> 00:26:00,918
.پوسیده و گندیده
530
00:26:00,920 --> 00:26:02,754
.چونکه زمان یک ماه گذشته
531
00:26:02,756 --> 00:26:03,921
از وقتی که پامونُ گذاشتیم اینجا؟
آره واقعاً انگار یه ماهی گذشته
532
00:26:03,923 --> 00:26:05,356
، کاپیتان مرسر
533
00:26:05,358 --> 00:26:07,558
این موز تو یه حبابِ کوانتومی گیر کرده
534
00:26:07,560 --> 00:26:09,560
که میتونه طوری تنظیم بشه که
.به گذشتِ زمان سرعت ببخشه
535
00:26:09,562 --> 00:26:11,929
این بیرون، فقط چند لحظه گذشته
536
00:26:11,931 --> 00:26:15,099
ولی توی این حباب، یه ماه گذشته
537
00:26:15,101 --> 00:26:16,734
دو طرفه کار میکنه؟
538
00:26:16,736 --> 00:26:18,536
یعنی مثلاً، یکی میتونه ازش استفاده
کنه و برگرده به گذشته
539
00:26:18,538 --> 00:26:19,771
و به خودِ جوونترش بگه که
540
00:26:19,773 --> 00:26:21,272
یه تصمیمِ مهم و احمقانه برای زندگیش نگیره؟
541
00:26:21,274 --> 00:26:22,940
هی، یعنی نمیتونی حتی یه پنج دقیقه
بیخیالِ ما شی؟
542
00:26:22,942 --> 00:26:24,642
...نه، نه، منظورم اون نبود -
.خودم منظورتُ فهمیدم -
543
00:26:24,644 --> 00:26:25,877
نه، منظورم فقط این بود که
، مثلاً بری به خودت بگی
544
00:26:25,879 --> 00:26:27,478
تو یه پائیزی مواظب باشی پات نشکنه
545
00:26:27,480 --> 00:26:28,980
یا مثلاً خیلی کربوهیدرات نخوری
546
00:26:28,982 --> 00:26:31,716
، یا... یا مثلاً ازدواج نکنی
ولی نمیدونم چطوری کار میکنه؟
547
00:26:31,718 --> 00:26:32,950
نه، این میدان فقط میتونه
به جلو رفتنِ زمان
548
00:26:32,952 --> 00:26:34,385
.سرعت ببخشه
549
00:26:34,387 --> 00:26:35,887
...کاپیتان
550
00:26:35,889 --> 00:26:37,221
ما تونستیم راهی کشف کنیم که
551
00:26:37,223 --> 00:26:38,723
از فناوریِ میدان کوانتومی استفاده کنیم
552
00:26:38,725 --> 00:26:42,260
تا سرعت انجام وقایع رو دستکاری کنیم
553
00:26:42,262 --> 00:26:43,961
قربان، در رابطه با این فرضیه قبلاً خوندم
554
00:26:43,963 --> 00:26:46,397
تغییرات میدان کوانتومی
، روی جریانِ زمان
555
00:26:46,399 --> 00:26:48,299
فرضیهای امکانپذیره
556
00:26:48,301 --> 00:26:51,068
...وایسا ببینم، یعنی
یعنی جدی داری میگی؟
557
00:26:51,070 --> 00:26:53,237
خدای من -
به مزیتهاش فکر کن -
558
00:26:53,239 --> 00:26:55,239
با یه چشم به هم زدن
.کل غلات رشد میکنن
559
00:26:55,241 --> 00:26:56,774
جمعیتهای زیادی که
، از گرسنگی به خودشون میپیچن
560
00:26:56,776 --> 00:26:58,743
یه شبـه میتونن به مقدار
.غذای نامحدودی دست پیدا کنن
561
00:26:58,745 --> 00:27:00,912
...زخمهای کشندهای که بهسرعت
562
00:27:00,914 --> 00:27:02,947
میشه ترمیم بشن -
یا ارتشهایی که -
563
00:27:02,949 --> 00:27:04,916
بهسرعت ممکنه به نظامیهایی
.پیر و ضعیف تبدیل بشن
564
00:27:04,918 --> 00:27:07,251
حتماً متوجهین که از این کاشفه میشه
بهعنوان یه سلاحهم استفاده کرد دیگه، نه؟
565
00:27:07,253 --> 00:27:08,486
برای همینم گفتم بیاید اینجا
566
00:27:08,488 --> 00:27:10,855
نمیتونستیم ریسک کنیم و
به ناوگان اتحادیه درموردِ
567
00:27:10,857 --> 00:27:12,023
.چیزی که کشف کردیم، خبر بفرستیم
568
00:27:12,025 --> 00:27:13,291
، اگه خبر به گوشِ کریل میرسید
569
00:27:13,293 --> 00:27:14,859
خیلی زودتر از شما خودشونُ میرسوندن اینجا
570
00:27:14,861 --> 00:27:16,527
خب، ما فقط یه فضاپیماییم و
خیلی هم بزرگ و قدرتمند نیستیم
571
00:27:16,529 --> 00:27:18,429
پس بهتره که کمک بگیریم
572
00:27:18,431 --> 00:27:20,364
این میدانِ شتابی تا چه سرعتی میره؟
[ تا چه مدتی ]
573
00:27:20,366 --> 00:27:22,867
نظت چیه یه موزِ صد ساله ببینی؟
574
00:27:22,869 --> 00:27:24,602
اینُ داشته باش
575
00:27:27,039 --> 00:27:28,539
از مِرسِر به بورتوس
576
00:27:28,541 --> 00:27:29,841
بورتوس به گوشم، قربان
577
00:27:29,843 --> 00:27:31,843
یه پیغام رمزدار به اتحادیهی مرکزی بفرست
578
00:27:31,845 --> 00:27:33,711
...و بگو که اپسیلون دو یه میدانِ
579
00:27:33,713 --> 00:27:36,581
بیسیمُ بذارش زمین، کاپیتان
580
00:27:41,064 --> 00:27:43,466
واو، واو، واو، چه خبره؟
چیکار داری میکنی؟
581
00:27:43,468 --> 00:27:44,734
اون بیسیمُ بنداز رو زمین
582
00:27:44,736 --> 00:27:46,702
و همهی اسلحههای دیگهتونم بذارین روی زمین
583
00:27:46,704 --> 00:27:48,451
...ببین، نمیدونم میخوای چیکار کنی، ولی
584
00:27:50,713 --> 00:27:53,582
باشه، باشه، آروم باش -
تکون بخور -
585
00:27:53,584 --> 00:27:55,284
دِرِک، داری چیکار میکنی؟
586
00:27:55,286 --> 00:27:57,619
این درکها همیشه دیوثن -
این مرد دیگه کیه؟ -
587
00:27:57,621 --> 00:27:59,121
درک اَشتون، یکی از مهندسین
آزمایشگاهیمونـه
588
00:27:59,123 --> 00:28:01,223
یه سالی میشه اینجا کار میکنه
589
00:28:01,225 --> 00:28:02,958
، متوجه نمیشم
.بگو چرا داری اینکارا رو میکنی
590
00:28:02,960 --> 00:28:05,527
، از اَشتون به فضاپیمای کریل
.وقتشـه
591
00:28:05,529 --> 00:28:07,129
درک، گوش کن به من، اینکارُ نکن
592
00:28:07,131 --> 00:28:08,131
!جلو نیا
593
00:28:15,705 --> 00:28:18,040
!...جلو نیا! عقب -
...ببین تو -
594
00:28:18,042 --> 00:28:19,241
!برگرد! همونجایی که هستی بمون
595
00:28:19,243 --> 00:28:20,542
از بورتوس به کاپیتان مرسر
596
00:28:20,544 --> 00:28:21,777
همین الان متوجهِ یه "نابودگر کریل" شدیم
597
00:28:21,779 --> 00:28:23,345
که وارد مدار شد
598
00:28:33,890 --> 00:28:35,324
صفحات منحرفکننده رو فعال کنید
599
00:28:35,326 --> 00:28:36,326
صفحات منحرفکننده فعال شد
600
00:28:47,337 --> 00:28:50,772
دو تا فضاپیمای کریل داره
.میره به سمت سطحِ زمین
601
00:28:50,774 --> 00:28:53,608
کاپیتان، سربازهای کریل دارن
میان سراغتون
602
00:28:53,610 --> 00:28:55,444
کاپیتان
603
00:28:55,446 --> 00:28:56,745
خدایا، عمراً امروز تا قبل از
604
00:28:56,747 --> 00:28:59,081
ساعتِ 5 نمیتونیم برگردیم، نه؟
605
00:28:59,083 --> 00:29:02,684
فرمانده، صدای منُ میشنوین؟ -
جوابشُ بده -
606
00:29:02,686 --> 00:29:04,186
بهش بگو نظامیهای کریل قصد حمله ندارن
607
00:29:04,188 --> 00:29:05,954
و بهشون شلیکی نکنن -
حرفمُ باور نمیکنن -
608
00:29:05,956 --> 00:29:06,955
!بهش بگو -
...ببین، من -
609
00:29:06,957 --> 00:29:08,857
!همینالان -
.باشه -
610
00:29:08,859 --> 00:29:10,926
فرمانده، صدامُ میشنوین؟
611
00:29:10,928 --> 00:29:12,427
.لطفاً جواب بدین -
!یهحرفی بزن -
612
00:29:12,429 --> 00:29:13,996
.از مرسر به بورتوس
613
00:29:13,998 --> 00:29:16,264
کریلها نیت حمله ندارن
614
00:29:16,266 --> 00:29:18,367
...فقط دارن میان پایین که
615
00:29:18,369 --> 00:29:20,702
، آزمایشگاهِ اینجا یه جشن پیتزا خورون گرفته
.و کریلها رو هم دعوت کرده
616
00:29:20,704 --> 00:29:23,205
اِی خدا، جانِ من میشه بریم؟
بروتوس، جونِ مادرت میشه ما هم بریم؟
617
00:29:23,207 --> 00:29:24,706
...ببینم گفتی
618
00:29:24,708 --> 00:29:26,108
پیتزا خورون؟
619
00:29:26,110 --> 00:29:28,343
بخاطر تولدهای بچههاست
620
00:29:28,345 --> 00:29:30,579
این پایین کلی متولد ماه سپتامبر داریم
621
00:29:34,517 --> 00:29:36,051
آلارا، آفرین
622
00:29:36,053 --> 00:29:38,220
بورتوس، کریلها اینجا
به قصدِ حمله اومده بودن
623
00:29:38,222 --> 00:29:39,855
، اسلحهها رو آماده کن
.و صفحات منحرفکننده رو هم فعال نگهدار
624
00:29:39,857 --> 00:29:41,056
.تا برسیم به فضاپیما
625
00:29:41,058 --> 00:29:42,691
، هیچ پیتزا خورونی در کار نیست
تکرار میکنم
626
00:29:42,693 --> 00:29:44,459
.هیچ پیتزا خورونی در کار نیست
627
00:29:44,461 --> 00:29:46,695
.مُرده
628
00:29:46,697 --> 00:29:50,232
خدای من، حتماً یه 125 سالیش شده -
، دکتر آرونو -
629
00:29:50,234 --> 00:29:52,634
، باید این دستگاهُ ببریمش تو اُرویل
چیکار باید بکنیم؟
630
00:29:52,636 --> 00:29:56,038
، ژنراتور اصلی رو در بیارید
.و دستگاه کنترلکننده رو بردارید
631
00:30:18,227 --> 00:30:19,761
از اُرویل به فضاپیمای کریل
632
00:30:19,763 --> 00:30:23,065
، حملهتون روی زمین رو متوقف کنید
.یا پاسخِ حملهتونُ میدیم
633
00:30:23,067 --> 00:30:24,833
.کریل داره اسلحههاشُ شارژ میکنه
634
00:30:32,875 --> 00:30:34,709
صفحات منحرفکننده تا دو سوم شارژ شدن
635
00:30:34,711 --> 00:30:35,944
شما هم شلیک کنید
636
00:30:43,187 --> 00:30:45,587
برگردین، برگردین، برگردین
637
00:30:48,192 --> 00:30:49,524
دکتر، راه خروج دیگهای هم از اینجا وجود داره؟
638
00:30:49,526 --> 00:30:50,592
.یه مجرای قدیمی هست
639
00:30:50,594 --> 00:30:51,760
ولی اون طرفِ ساختمونـه
640
00:30:51,762 --> 00:30:53,261
باید بدوئیم تا بهش برسیم
641
00:30:53,263 --> 00:30:54,763
خیلی خب، آمادهشین -
دکتر، شما برین پشت آلارا -
642
00:30:54,765 --> 00:30:55,864
آلارا کدوم یکیـه؟
643
00:30:55,866 --> 00:30:57,265
.آلارا منم
644
00:30:57,267 --> 00:30:58,500
شرمنده، هنوز کامل اسما رو یاد نگرفتم
645
00:31:03,272 --> 00:31:04,806
!الان
646
00:31:36,172 --> 00:31:38,173
...
647
00:31:44,914 --> 00:31:46,148
شارژِ منحرفکنندهها به نیم رسید
648
00:31:46,150 --> 00:31:48,183
قربان، فکر کنم بتونم یکم زمان
برامون بخرم
649
00:31:48,185 --> 00:31:50,785
تا وقتی که افرادیمون که روی زمینن
برکردن به فضاپیما، اجازه میدین؟
650
00:31:50,787 --> 00:31:52,020
کارتُ بکن
651
00:31:52,022 --> 00:31:55,257
، به این حرکت میگم
"بغلکردنِ میمون"
652
00:31:55,259 --> 00:31:56,858
تو میتونی میمونـه رو بغل کنی؟
653
00:31:56,860 --> 00:31:59,003
داداش، من از بچگی و موقع مدرسه
.میمونها رو بغل میکردم
654
00:32:14,645 --> 00:32:16,478
!ببین چه میچرخونه کمرو
655
00:32:16,480 --> 00:32:17,546
!ها، ها
656
00:32:30,393 --> 00:32:32,194
خرابـه
657
00:32:33,630 --> 00:32:35,697
گیر کرده
658
00:32:35,699 --> 00:32:38,867
آلارا، میخوای این شیشهی خیارشورُ
برام باز کنی؟
659
00:32:46,976 --> 00:32:49,578
.برات شُلش کرده بودم
660
00:32:54,418 --> 00:32:56,251
آلارا، اون دستگاهُ برسونش به فضاپیما
661
00:32:56,253 --> 00:32:58,620
ما پوششت میدیم -
حله -
662
00:33:16,506 --> 00:33:18,273
خیلیخب
663
00:33:38,127 --> 00:33:40,595
همگی، کمربندهاتونُ ببندین
664
00:33:43,432 --> 00:33:44,861
، از فضاپیما به اُرویل
.تو راهیم داریم میایم
665
00:33:53,242 --> 00:33:55,377
کاپیتان، بذارین شونهتونُ ببینم
666
00:33:56,712 --> 00:33:58,813
در میکنه؟ -
آره، در حدِ مادر درد میکنه -
667
00:33:58,815 --> 00:34:00,448
این حرفش یعنی خیلیهم وضعش بد نیست
668
00:34:00,450 --> 00:34:01,583
منظورت چیه، کلی؟
669
00:34:01,585 --> 00:34:03,318
همینالان رسماً گفتم
که در حدِ مادر درد میکنه
670
00:34:03,320 --> 00:34:05,120
وقتی واقعاً آسیب دیده
جوابهای درستدرمون میده
671
00:34:05,122 --> 00:34:06,388
که فحشم توش نیست
672
00:34:06,390 --> 00:34:07,822
فقط الان امیدواره که
بهش دارو بدین
673
00:34:07,824 --> 00:34:09,557
.دیگه داری چرت میگی، کلی
.خیلی دردم گرفته بابا
674
00:34:09,559 --> 00:34:11,092
من... چرا، ببینم دارویی چیزی دارین؟
ها... دارین؟
675
00:34:11,094 --> 00:34:12,160
همهچیز روی فضاپیمای اصلیمونـه
676
00:34:15,798 --> 00:34:18,199
، داریم به لایهی یونسفرِ هوا نزدیک میشیم
.حالتمون رو تنظیم میکنم
677
00:34:23,639 --> 00:34:25,473
.از مرسر به بورتوس
678
00:34:25,475 --> 00:34:26,975
میتونین صفحات منحرفکننده رو به قدری که
679
00:34:26,977 --> 00:34:28,143
ما بتونیم بیایم داخل فضاپیما غیرفعال کنید؟
680
00:34:28,145 --> 00:34:29,644
ممکنه فرقی هم نکنه، قربان
681
00:34:29,646 --> 00:34:31,212
دیگه تقریباً صفحاتمون دارن غیرفعال میشن
682
00:34:32,448 --> 00:34:34,115
پسر، نمیتونه اتفاق خوبی باشه
683
00:34:34,117 --> 00:34:36,141
، بهمون شلیک نمیکنن
میدونن که دستگاه پیشمونـه
684
00:34:37,486 --> 00:34:40,855
اون دستگاهُ رد کنید بیاد
685
00:34:46,096 --> 00:34:47,530
گفتم ردش کنید، بیاد
686
00:34:47,532 --> 00:34:51,000
و شاید بهتون صدمهای نزدم
687
00:34:52,937 --> 00:34:55,038
خیلیخب، داداشمون یه اسلحه داره
688
00:34:55,040 --> 00:34:56,706
ولی ما بهترشُ داریم
689
00:34:56,708 --> 00:34:57,874
چی؟
690
00:34:57,876 --> 00:34:59,242
!کمربندِ ایمنی
691
00:35:07,618 --> 00:35:10,453
شارژِ صفحات منحرفکننده کاملاً تموم شد
692
00:35:23,567 --> 00:35:26,069
این یه تیکه از موتور بالاییمون
بود که به فنا رفت
693
00:35:26,071 --> 00:35:27,704
!کنترل سُکان از دستمون خارج شد
694
00:35:27,706 --> 00:35:29,739
از مرسر به اُرویل، کنترل
این شاتل از دستمون خارج شده
695
00:35:29,741 --> 00:35:31,908
و تقریباً اندازهی 12 ثانیهی دیگه
فاصله داریم تا بهتون برخورد کنیم
696
00:35:31,910 --> 00:35:34,043
، اونم مثلِ یه پشهای که میخوره به برفپاککن
، ستوان
697
00:35:34,045 --> 00:35:36,579
میتونید درهای ورودی رو
با مسیر فضاپیمای اونا میزون کنید؟
698
00:35:36,581 --> 00:35:38,915
قربان، حتی اگه من بهترین
، سکاندارِ کهشکان بودم
699
00:35:38,917 --> 00:35:40,750
اینکار قطعاً غیرممکن میبود
700
00:35:40,752 --> 00:35:45,321
، اگه میتونی میمونها رو بغل کنی
.از پسِ اینم بر میای
701
00:35:47,424 --> 00:35:48,825
یالا پسر، از پسش بر میای
702
00:35:49,760 --> 00:35:50,827
میتونی انجامش بدی
703
00:35:52,863 --> 00:35:55,765
اینکار مثل این میمونه که وسط برف و بارون
بیای نخُ بکنی تو سوزن، ولی تلاشمُ میکنم
704
00:36:14,519 --> 00:36:15,919
.ایول
705
00:36:15,921 --> 00:36:16,953
آفرین، ستوان
706
00:36:16,955 --> 00:36:18,254
قربان، از اونجایی که توسنتم
از پسِ اینکار بر بیام
707
00:36:18,256 --> 00:36:19,756
میتونم سر کار هم شورت بپوشم؟
708
00:36:19,758 --> 00:36:22,458
، قبلاً بهت گفتم که نمیشه
.بهشون شلیک کنید
709
00:36:30,100 --> 00:36:32,802
!ترتیبِ اون کریلُ بدین
710
00:36:32,804 --> 00:36:34,537
فضاپیمای اتحادیه، خودتونُ تسلیم کنید
711
00:36:34,539 --> 00:36:36,339
و آماده بشین که وارد کشتیتون بشیم
712
00:36:39,310 --> 00:36:41,577
موتورهای بالایی و پایینی
نابود شدن، کاپیتان
713
00:36:41,579 --> 00:36:43,880
نااُمیدتون کردم -
فضاپیما که سالمـه، بورتوس -
714
00:36:43,882 --> 00:36:45,648
.من خودمم بهتر از این نمیتونستم
، آیزاک
715
00:36:45,650 --> 00:36:47,216
، اگه بتونم یکم برامون زمان بخرم
716
00:36:47,218 --> 00:36:48,217
میتونی به قدر کافی موتور پایینیمون
رو شارژ کنی که
717
00:36:48,219 --> 00:36:49,285
از اینجا خلاصمون کنه؟
718
00:36:49,287 --> 00:36:50,787
میتونم تلاشمُ بکنم، قربان -
سریع باش -
719
00:36:50,789 --> 00:36:53,623
آلارا، فرماندهی فضاپیمای کریل رو خبر کن
720
00:36:53,625 --> 00:36:54,924
کاپیتان، اون خیلی وقته
.سعی داره باهامون ارتباط برقرار کنه
721
00:36:54,926 --> 00:36:55,925
بذارش رو مانیتور
722
00:36:55,927 --> 00:36:57,060
، فرمانده کریل
723
00:36:57,062 --> 00:36:58,594
، من کاپیتان اِد مرسر هستم
724
00:36:58,596 --> 00:37:00,663
حملهتون رو متوفق کن و
میتونیم با هم صحبت کنیم
725
00:37:00,665 --> 00:37:03,499
اون دستگاهُ بدش به من، انسان
726
00:37:03,501 --> 00:37:06,502
یا فضاپیماتونُ نابود میکنم
727
00:37:06,504 --> 00:37:08,237
...ببخشید، میتونی، میتونی یکم
728
00:37:08,239 --> 00:37:10,640
در حدِ دو قدم بیای راست -
چی؟ -
729
00:37:10,642 --> 00:37:11,808
...یه یکمی، فقط یکم
730
00:37:11,810 --> 00:37:13,943
...آخه پشتت خیلی خالیـه
731
00:37:13,945 --> 00:37:15,745
، آره، درست همونجا
.آفرین، عالی شد
732
00:37:15,747 --> 00:37:17,013
خیلی کادربندیت بد بود
733
00:37:17,015 --> 00:37:18,247
حواسمُ خیلی پرت کرده بود
734
00:37:18,249 --> 00:37:19,615
بگذریم، درخواستت چی بود؟
735
00:37:19,617 --> 00:37:21,985
خودت میدونی درخواستم چیه
736
00:37:21,987 --> 00:37:24,020
، شرمنده، آره ببخشید
.یکم اخیراً حواسپرت شدم
737
00:37:24,022 --> 00:37:25,621
خیلی نمیشه که از زنم طلاق گرفتم
738
00:37:25,623 --> 00:37:27,156
و خیلی بهم سخت گذشته
739
00:37:27,158 --> 00:37:28,324
...زنم با یکی بهم خیانت -
.خدایمن -
740
00:37:28,326 --> 00:37:29,993
خدایی داری این بحثُ
تو این هیر و ویر میکشی وسط؟
741
00:37:29,995 --> 00:37:32,762
، خب سعی دارم به حرف بکشمش
.تا یکم برامون زمان بخرم
742
00:37:32,764 --> 00:37:33,997
، خیلی خب، اگه اینطوریه
اصلاً میدونی چیه؟
743
00:37:33,999 --> 00:37:35,164
شما یه شخص ثالث بیطرفی دیگه
744
00:37:35,166 --> 00:37:36,265
شما متأهلی؟
745
00:37:36,267 --> 00:37:37,500
چی؟
746
00:37:37,502 --> 00:37:38,601
...اِی خدا، آخه داری
747
00:37:38,603 --> 00:37:40,003
...داری این یارو رو میکشی وسط
748
00:37:40,005 --> 00:37:41,104
نه عزیزم، فقط دارم یکم
برامون زمان میخرم
749
00:37:41,106 --> 00:37:42,271
بذارین یه چیزی ازتون بپرسم
750
00:37:42,273 --> 00:37:43,373
تلاشی کردین تا بین شغلتون
751
00:37:43,375 --> 00:37:44,707
و زندگیِ شخصیتون توازنی ایجاد کنید؟
752
00:37:44,709 --> 00:37:46,776
ازدواجم خودش جزو کار محسوب میشه
753
00:37:46,778 --> 00:37:48,945
پس تلاش لازم داره نه؟
.سازش با همدیگه
754
00:37:48,947 --> 00:37:50,313
آره، از سمتِ هر دو طرف
755
00:37:50,315 --> 00:37:51,547
و اگه تلاشی خودتون
تلاشی نمیکردین
756
00:37:51,549 --> 00:37:53,116
تعجب میکردین اگه همسرتون
757
00:37:53,118 --> 00:37:54,817
در آغوش فرد دیگهای
دنبال آرامش بره؟
758
00:37:54,819 --> 00:37:56,552
نه، اینطوری خودخواهی از سمتِ من میشه
759
00:37:56,554 --> 00:37:57,887
"...نه، خودخواهی از سمت من"
.آره، آره
760
00:37:57,889 --> 00:37:59,322
نه که جفتتون قدیسهای بیش نیستین
761
00:37:59,324 --> 00:38:01,224
اصلاً میدونی چیه؟
...مجبور نیستم که بشینم اینجا و
762
00:38:01,226 --> 00:38:02,992
!کافیه
763
00:38:02,994 --> 00:38:05,128
"برق اضطراری"
764
00:38:05,130 --> 00:38:07,463
فقط 20 ثانیه مهلت دارین
تا اون دستگاهُ برسون به دستم
765
00:38:07,465 --> 00:38:09,732
یا میمیرین
766
00:38:09,734 --> 00:38:11,234
آیزاک، موتور در چه حاله؟
767
00:38:11,236 --> 00:38:13,136
هنوز بهاندازهی کافی شارژ نشده، قربان
768
00:38:13,138 --> 00:38:15,438
آلارا، بگو کریلـه صبر کنه
.و بذارش رو هولد
769
00:38:16,473 --> 00:38:17,974
یه فکری دارم
770
00:38:17,976 --> 00:38:19,075
چیه؟
771
00:38:19,077 --> 00:38:20,576
بیا دستگاهُ بدیم بهش
772
00:38:20,578 --> 00:38:22,311
چی؟ -
، دکتر آرونو -
773
00:38:22,313 --> 00:38:23,746
میتونید کاری کنید که میدان کوانتومی
774
00:38:23,748 --> 00:38:24,881
، لحظهای که اون کریل فعالش کرد
775
00:38:24,883 --> 00:38:25,915
.به شدت مشخصی فعال بشه
776
00:38:25,917 --> 00:38:27,550
فکر کنم بشه، چرا؟
777
00:38:27,552 --> 00:38:29,185
و اون میدان هم میتونه زمان رو
تا صد سال بهش سرعت بده دیگه، نه؟
778
00:38:29,187 --> 00:38:30,586
درسته؟ -
آره میتونه -
779
00:38:30,588 --> 00:38:32,955
تقریباً همونقدری که یه درخت ماموتی
طول میکشه تا رشد کنه
780
00:38:43,767 --> 00:38:45,668
آلارا، برش گردون رو مانیتور
781
00:38:47,104 --> 00:38:49,739
، خیلیخب، فرمانده
.تو بردی
782
00:38:49,741 --> 00:38:51,107
اون دستگاهُ با یه شاتلِ خودکار میفرستیم برات
783
00:38:51,109 --> 00:38:52,542
، وقتی رسید دستت
784
00:38:52,544 --> 00:38:54,343
کد فعالسازیش رو هم بهت میگیم
785
00:38:54,345 --> 00:38:56,379
خیلی طولش ندین
786
00:38:56,381 --> 00:38:58,147
نمیدیم
787
00:38:59,383 --> 00:39:01,150
شاید خیلیهم خراب نباشه
788
00:39:03,187 --> 00:39:06,189
، هر نوع سلاح جنگیای که بگی روی فضاپیمامون داریم
بعد داریم از چسب استفاده میکنیم
789
00:39:06,191 --> 00:39:07,590
همینجای افسرِ ناوگان بودن رو دوست دارم
790
00:39:07,592 --> 00:39:09,559
.کار دستی بازیهاش
791
00:39:09,561 --> 00:39:10,760
، میدونی، اگه مهلت داشتیم
792
00:39:10,762 --> 00:39:12,462
یه آدمک ماکارونیای درست
.میکردم تا بذاریم این رو
793
00:39:12,464 --> 00:39:13,629
از ماکارونی میتونی آدمک درست کنی؟
794
00:39:13,631 --> 00:39:15,832
یه آدمکایی درست میکنم که نگو
795
00:39:17,134 --> 00:39:19,202
.خیلیخب، یالا بریم بفرستیمش بره
796
00:39:35,786 --> 00:39:38,254
شاتلمون رسیده به فضاپیمای کریل
797
00:39:38,256 --> 00:39:39,288
خبرش کن
798
00:39:40,424 --> 00:39:42,225
.خیلیخب، فرمانده
.رسید دستت
799
00:39:42,227 --> 00:39:46,662
عالیه، حالا
.کد فعالسازی رو بهم بده
800
00:39:48,966 --> 00:39:52,168
:کد اینه
، شش، آلفا، نه، سه، هفت
801
00:39:52,170 --> 00:39:54,770
.آلفا، سه، صفر، صفر
802
00:39:58,008 --> 00:39:59,842
!روز درختکاری مبارک
803
00:40:19,630 --> 00:40:21,664
وایسا ببینم، روز درختکاری دیگه چیه؟
804
00:40:21,666 --> 00:40:23,666
روزیـه که میری درخت میکاری
805
00:40:23,668 --> 00:40:25,835
من که نگرفتم چی گفتی -
آها آره، نه والا منم منظورتُ نگرفتم -
806
00:40:25,837 --> 00:40:27,270
تو که میدونستی روز درختکاری
چی بود دیگه، نه؟
807
00:40:27,272 --> 00:40:28,671
والا، راستش، باید یکم بهش فکر میکردم
808
00:40:28,673 --> 00:40:29,805
.یکم گیجم کرد
809
00:40:29,807 --> 00:40:31,107
یعنی هیچکسی نمیدونه روز درختکاری چیه؟
810
00:40:31,109 --> 00:40:32,308
نه -
نه -
811
00:40:32,310 --> 00:40:33,543
من میدونستم -
منکه نمیدونستم -
812
00:40:33,545 --> 00:40:34,544
مثلاً تو بودی چی میگفتی؟
813
00:40:34,546 --> 00:40:35,611
، میگفتم
814
00:40:35,613 --> 00:40:37,180
"بپا چوب نره تو یهجات"
815
00:40:37,182 --> 00:40:39,115
آره
816
00:40:39,117 --> 00:40:40,283
.همینه
817
00:40:40,285 --> 00:40:42,552
.آره، این بهتره
مگه نه؟
818
00:40:53,464 --> 00:40:54,864
بیا داخل
819
00:40:56,567 --> 00:40:58,201
سلام
820
00:40:58,203 --> 00:40:59,735
سلام
821
00:40:59,737 --> 00:41:01,337
، نمیخواستم مگه اینکه کارِ ضروریای داشتم
.مزاحمت بشم
822
00:41:01,339 --> 00:41:04,006
.یکم این چند روزه تو خودت بودی
823
00:41:04,008 --> 00:41:06,242
آره، دریادارها گزارش کاملی
از داستانِ اپسیلون دو میخوان
824
00:41:06,244 --> 00:41:08,010
.در نتیجه، یکم طول کشیده
825
00:41:08,012 --> 00:41:09,345
آره، کمکی نمیخوای؟
826
00:41:09,347 --> 00:41:10,513
نه، خودم حلش میکنم
827
00:41:10,515 --> 00:41:13,416
خب، میخواستم بهت بگم که
828
00:41:13,418 --> 00:41:14,684
...ستوان یکم مورفی
829
00:41:14,686 --> 00:41:15,751
ببخشید
830
00:41:15,753 --> 00:41:17,587
...ببخشید، میشه
831
00:41:17,589 --> 00:41:19,021
الانُ بیخیال شو
832
00:41:19,023 --> 00:41:20,923
.نه، الان... داریم حرف میزنیم
...ببین داریم
833
00:41:20,925 --> 00:41:23,059
آره، حله، حلش کردی
.مرسی
834
00:41:23,061 --> 00:41:25,094
خیلیخب
835
00:41:25,096 --> 00:41:26,229
...ستوان یکم مورفی از فضاپیمای آمریکایی
836
00:41:26,231 --> 00:41:27,930
اِی خدا
837
00:41:27,932 --> 00:41:29,432
...بابا برو بعداً بیا، الان
بعداً بیا انجامش بده، مرسی
838
00:41:29,434 --> 00:41:31,067
فقط الانُ بیخیال شو
.داریم یهکاری انجام میدیم
839
00:41:31,069 --> 00:41:32,902
.مرسی... آره
ممنون... آره، موفق باشی
840
00:41:32,904 --> 00:41:34,036
شرمنده، حرفتُ بزن
841
00:41:34,038 --> 00:41:35,438
ستوان یکم، مورفی
842
00:41:35,440 --> 00:41:37,240
از فضاپیمای "شانوت" به تازگی
ترفیع درجه گرفته
843
00:41:37,242 --> 00:41:39,909
.پس الان برای سِمَت فرمانده دومی واجدِ شرایط شده
844
00:41:39,911 --> 00:41:41,577
و یکی از دوستای منم هست
845
00:41:41,579 --> 00:41:43,913
پس بهش گقتم که میتونه اینجا
بیاد بهجای من کار کنه
846
00:41:43,915 --> 00:41:47,116
، پسر خیلی خوبیه
.حتماً عاشقش میشی
847
00:41:47,118 --> 00:41:49,452
و تا آخر شب دیگه از زیر
.دستوپات میرم کنار
848
00:41:50,687 --> 00:41:52,655
خیلیخب
849
00:41:53,757 --> 00:41:55,758
باشه
850
00:41:57,594 --> 00:41:58,828
وایسا
851
00:42:01,632 --> 00:42:05,801
یه تشکر واقعی ازت بخاطر
کاری که انجام دادی، نکردم
852
00:42:07,137 --> 00:42:08,437
تو فضاپیمامونُ نجات دادی
853
00:42:08,439 --> 00:42:11,173
فقط داشتم وظیفهمُ انجام میدادم
854
00:42:13,810 --> 00:42:18,114
تو همیشه از من تو حل کردن
مشکلاتِ خودم بهتر بودی
855
00:42:18,116 --> 00:42:22,585
همیشه آدم باهوش و دانایی بودی
856
00:42:22,587 --> 00:42:26,289
خب... از تعریفت ممنونم
857
00:42:29,426 --> 00:42:31,727
."کِلی"
858
00:42:33,597 --> 00:42:37,833
ازت میخوام که بمونی
859
00:42:39,770 --> 00:42:41,237
جداً؟
860
00:42:41,239 --> 00:42:43,439
فرماندهدومی بهتر از تو پیدا نمیکنم
861
00:42:43,441 --> 00:42:47,276
و فکرم میکنم که خوب میتونی
به این گروهمون کمک کنی
862
00:42:47,278 --> 00:42:50,346
و... و نگران
863
00:42:50,348 --> 00:42:53,249
اون مسائلمون نیستی؟
864
00:42:53,251 --> 00:42:55,351
یه کاریش میکنیم
865
00:42:58,455 --> 00:43:00,122
، به اُرویل خوشاومدی
866
00:43:00,124 --> 00:43:02,191
.فرمانده گریسون
867
00:43:02,739 --> 00:43:07,739
::. مترجـم: سـروش ، شقایق .::
« Dark.AngeL , SuRouSH AbG »
868
00:43:07,800 --> 00:43:11,800
«« تـک مـووی، سیـنـمای تـک »»
WwW.TakMovie.Co
869
00:43:11,900 --> 00:43:14,900
« لـذت دانلـود زیرنویس و یادگیری متـرجمی »
Telegram ID: @Abg_Sub
870
00:43:15,106 --> 00:43:16,339
.بیاید داخل
871
00:43:18,108 --> 00:43:19,442
فرمانده گریسون، بگیر بشین
872
00:43:19,444 --> 00:43:20,876
خیلی نمیتونم بمونم
873
00:43:20,878 --> 00:43:23,579
فقط میخواستم ازتون تشکر کنم
874
00:43:24,781 --> 00:43:26,349
که بهم اعتماد کردم
875
00:43:26,351 --> 00:43:30,353
، منُ پدرتون خیلی به هم نزدیک بودیم
.یکی بهش بدهکار بودم
876
00:43:30,355 --> 00:43:34,323
با این وجود، بنظر درموردِ
.اِد اشتباه نمیکردی
877
00:43:34,325 --> 00:43:37,326
کمک بزرگی بهمون کردی که
اون دستورُ بهش دادی اجرا کنه
878
00:43:37,328 --> 00:43:39,895
صادقانه بگم، فکر نکنم جور دیگهای هم
از پسش بر میومدیم
879
00:43:39,897 --> 00:43:41,897
میدونم
880
00:43:41,899 --> 00:43:45,234
ولی اِد آدم خیلی باهوشیـه
که فقط یکمی به مشکل برخورده
881
00:43:45,236 --> 00:43:46,235
خبر داره؟
882
00:43:46,237 --> 00:43:47,470
نه
883
00:43:47,472 --> 00:43:49,405
و منم نمیخوام چیزی بفهمه
884
00:43:49,407 --> 00:43:53,409
خب... خوششانسه که تو رو طرفش داره
885
00:43:53,411 --> 00:43:55,211
ممنونم
886
00:43:55,213 --> 00:43:57,413
.مراقب خودتون باشید، دریادار
887
00:43:59,024 --> 00:44:02,024
« T.Me/Soroush_abg »
«« Soroushabg@Yahoo.Com »»
888
00:44:02,048 --> 00:44:04,048
« ☺ .امیـدوارم از تماشای این سریـال لذت بردهباشیـد »
82023